Issuu on Google+

Issue / Edici贸n n潞33 - 2011

&&&'9+:1?")="-#1)'*-/

!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%@+:1?")08ABC62)3)415+>-?")@1*) !""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)

!""#$%%"&1""+9'*-/%DE%0"-#1)2)3)415+


!"#$%#$& 8!1?H/)3)415+H9+)*!+?HI-=9H!)57?H)57H +I+?H*($)&$0&/($"!)5.?H"H"!+H,)*.153H-(H"!+H#9;+($0/+(/'HH C(HI-=H+5J-IH0"-#1)H2)3)415+H)57H&)5"H"-H?=##-9"H1"KH *!--?+H)57H9+*-//+57H"!+H#9-7=*"?H)57H?+9:1*+?H WKDW\RXĂ&#x20AC;QGLQLW

-('.+/0'*#1020*3%4)#*#5#/$+6/%3#/$('*'78 4".0($,#',-#5)'6#/'."6%$(7#8'

"#$

%&

-('.+/0'*#102#*9'%1#%3#/$('*'7:#% 9+%4)#*#5#/$+% 9-#5)'8#'&%':".0($,(%')#'."6%$(7%$'

-1#8#/%9+1%?'5'%+*E'8/%0$/%@(#*9%

0"-#1)H2)3)415+H1?H):)1;),;+H15H1"? @L>M>NLOHB6BL@H<(0*$+9%;+(/0'*H)57H);?-H-5;15+H 15H;0($)#1%<#<+(%+90$0'*/H)"$H

*+F%@+#5"%.('*$G

6E*F*/$2#E$;&0&$#/('#)*$")$ G74&'$2#$@#45&'*2*H

&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)H $OVRĂ&#x20AC;QGXVLQRXUZHEVLWHDW @+:1?")0"-#1)'*-/H'(%#$

!"#"$%&'"()

6,-="<=)5)*)?"+'*-/

"#$

%(

!"#$%#%&'($)*+,%

!"#$%&'()'*+,-'*."#'/-%$'%'0.&,%$.111

;)/%'"#0()/%'&&#6%'%'+)/#8','-(./'6"%,(%)'%&' "#):%&8.'8#'&.)$*)")0.*)(#/1' 6LXVWHGGLVIUXWDGH5HYLVWD8WRSLDSUHĂ&#x20AC;pUD\ UHFRPLHQGHORVSURGXFWRV\VHUYLFLRV 3+#'#$,+#$/"#'#$'#&&%< =#0()/%'>/.:(%'#)/2'8():.$(?&#'#$')+'#2.0.3)$ .45'#/*$#)$67689$:8;<;97=>$\RQOLQHHQ #2.0.&)#/$#)$67689$?<:@A79$#)B

!"#$%&'(")*+

!"#$%&'#)'*+,-.'*2)'3+#'+$'0.&,2$111 "#$

'!

'(&)#%&&

&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)

=+#1%>/$#$+%?"#7@+(%'<+*/% RIĂ&#x20AC;FHLQ*XDQDFDVWH &&&%5DEUHRĂ&#x20AC;FLQDHQ*XDQDFDVWH

7DPELpQHQQXHVWURVLWLRZHEHQ @+:1?")0"-#1)'>-/HH'%+*

A#*%B1#/%

"#$

!%

!"**(#)$+

6H*-//=51"IH"-H9+?#+*"H)57H;+)95H(9-/

6,-="<=)5)*)?"+'>-/

C*)$DE*/$ "#$

C"0/%0//)+%0/%@(')3"$%$'%8')%@8D

,%&$)#-$)"#

!!

8QDFRPXQLGDGSDUDUHVSHWDU\DSUHQGHU

?#(1'/%?#*$011'H

(VWDHGLFLyQOOHJDDXVWHGJUDFLDVD

65H+W"+5?1:+H15"+9:1+&H&1"!H"!+HHXLW+*=")5"H2)I-9YH

;*'E&/$;*)(.EE&

>$%'#$/"#0()/%'%'5.$8.',.$'#&''@!&,%&8#';A#,+/."B' "#$

LOS LAGOS HOTEL, SPA & RESORT

!)

"#$

!&

H+F%I7703(#$0'*%J#F% U")9"H"-H*;)91(IH"!+H9=;+?'''

I"#J*$9#F$2#$K.,'*0.3) &RPLHQ]DDFODULĂ&#x20AC;FDUVXVUHJODV B)#)3)I-HP;-)"153H>)5-#IH

C5*-9#-9)"+H>-?")H@1*)

O++#HQ;=+HO1:+H>+5"+9

>+5"9-HA(");/'H<=)5)*)?"+

R-"+;H@)5*!-H2)93-"

R-"+;HN157)HT1?")

R-"+;H69+5);HS19+!

O1:153HU)()91?

89-#1*);H<)97+5?

VHU")9HU#)

- Things To Do Guide / GuĂ­a de Actividades........................................32 - Eat out guide / GuĂ­a de Restaurantes.....................................................34 - Phone Directory / Directorio TelefĂłnico................................................36 - Town maps / Mapas de comunidades.....................................................39 - Costa Rica Map / Mapa de Costa Rica.................................................42


B8%K%-'(D% L*9(M/%B+*#;+*$+

./"0%&&)"#-1)2)#34 5(-#-6-&$%7&

!"#$%&'&()

!!!!!!!!!!"#$%&'($)*+(,*)-$!+*!

.*'/#$)$01*!-&!.2*)*3*'/&4

W

ith the goal of elevating the gastronomic level of the province, a group of well-known chefs in the area have come together to form the Guanacaste Association of Chefs. This group which already has the recognition of A.N.C.H. (National Assoc. Of Chefs), the Pan-American Forum of Culinary Associations and W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), seeks to include all the gastronomic workers of Guanacaste with the purpose of diversifying and perfecting the regional gastronomic options, establishing high standards for the industry and helping to prepare future chefs within the province.

%QSRKMXW½VWXEGXMZMXMIWMWXLISVKERM^EXMSRSJXLI competition for the “Culinary Cup of the Americas”, also providing training of the judges and helping with the SVKERM^EXMSRSJXLI½REPIZIRXSJXLI'YT ‘With much pride, we were also able to train and include groups of promising youth from the technical-professional schools and hotels in Guanacaste to participate in the Junior category of the Culinary Cup, thus bringing a representation of Guanacaste JSVXLI½VWXXMQIXSTEVXMGMTEXIEXERMRXIVREXMSREPIZIRXMRXLMW level’,said Andrea Fiorentín, one of the founders. This association also collaborates with prestigious institutions such as PROCOMER (Foreign Trade Promoter) in the diffusion of our gastronomic products. They recently SVKERM^IHERIZIRXLSRSVMRKXLI“Mango”, an activity in which the chefs delighted everyone with new ideas and techniques related to this fruit, one of the most attractive ¾EZSVWSJXLIXVSTMGEPGYMWMRI

C

SRIP½RHIPPIZEVEPXSIPRMZIPKEWXVSRzQMGSHIPE provincia, un grupo de conocidos chefs del área se han SVKERM^EHSTEVEJSVQEVPE%WSGMEGMzRHI'LIJW7IGXSV Guanacaste. Este grupo, que ya cuenta con el aval de la A.N.C.H., el Foro Panamericano de Asociaciones Culinarias y la W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), busca agremiar a todos los XVEFENEHSVIWKEWXVSRzQMGSWHI+YEREGEWXIGSRIP½RHI HMZIVWM½GEV]TIVJIGGMSREVPESJIVXEKEWXVSRzQMGEVIKMSREP establecer estándares elevados en la industria y ayudar a formar a los futuros chefs de la provincia. )RXVIWYWTVMQIVEWEGGMSRIWWIGYIRXEPESVKERM^EGMzRHIPE eliminatoria provincial para la ‘Copa Culinaria de las Américas’, así como el apoyo para la capacitación de jueces y en la SVKERM^EGMzRHIPE½REPHIHMGLEGSTE ‘Con orgullo también se logro entrenar e incluir grupos de jóvenes promesas provenientes de los colegios técnicos profesionales de Guanacaste y de hoteles a participar en la Copa Culinaria categoría Junior, siendo la primera vez que una representación guanacasteca asiste a un evento internacional de este nivel’, nos cuenta Andrea Fiorentin, uno de los fundadores. Igualmente esta asociación colabora con prestigiosas instituciones como PROCOMER (Promotora del Comercio Exterior) en la divulgación gastronómica de nuestros productos. 6IGMIRXIQIRXISVKERM^EVSRYREEGXMZMHEHIRLSRSVEPMango, en la que los chefs deleitaron con nuevas propuestas y técnicas relacionadas con este fruto, uno de los sabores más atractivos de la cocina tropical. For further information / Para más información:

Asociación Nacional de Chefs - Anexo Guanacaste Directive of the Association (Left to right) /Directiva de la Asociación -^UEHIV 

Ricardo Pinto, Franklin Quesada, Joaquín Porras, Andrea Fiorentin, 1E\%VMEW>EVE]&YWXSW1EVGS>ERM+EFVMIP>yMKE]+IVQER+LIP½

N

o con Andrea Fiorentin al 8708 9878


"*#+#,-./*-0121-/341+,-56,

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

789:;<:=>-7=90?@8A:B-"98C

-1#8#/%9+1%?'5'%+/$(+*#%/)

*+(&%,-.,/.(0&%"-"1

It was an old dream of all “coqueños”. A prettier beachfront, a place to go for a walk, an area of encounter, of sports, of sunsets and… a place for romance.

A

ll that has been accomplished with the new pedestrian walkway appropriately named “Amor de Temporada” (Seasonal Love) in remembrance of a well-known song by Hector Zuñiga, whose inspiration was Playas del Coco. The new promenade has changed the face of Coco and at the same time, renewed its spirit. The people quickly made the park their own and now, on a daily basis, there are hundreds of “coqueños” and visitors enjoying it. People are having picnics, reading books, riding their bicycles, enjoying a “Copo” (the tasty local version of a snowball), walking their dogs, playing basketball or volleyball, showing off fancy moves on a skateboard and just conversing with one of their neighbors who they haven’t see on the beach in years…

Q

B8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+ -"'$'/%@8D% O+((011%H+1/'*%P%LG%B+*#;+*$+

Era un viejo anhelo de todos los coqueños. Un frente de playa más lindo, una zona de paseo, un área de encuentro, de deportes, de atardeceres y… romances.

T

odo eso se ha conjugado en este paseo, llamado ‘Amor de Temporada’ en honor a la canción de Héctor Zúñiga que tiene a Playas del Coco como escenario central. A El Coco este paseo le cambió la cara y de paso le renovó el espíritu. 0EKIRXIVjTMHEQIRXIPSLM^SWY]S]LS]GEHEHuEWSR cientos los coqueños y visitantes que lo recorren. Se ve gente haciendo picnic, leyendo un libro, paseando en bici, tomándose un copo, sacando a pasear a los perros, jugando basquetbol o voleibol, mostrando sus piruetas sobre el skate o solo conversando con esa vecina que hace años no venía a la playa…

!"#$%&''!($)*+$#*),!%$-#+&'.!$/!"010!2$$'+&#


(

Arriving at the beach through downtown Coco is now a very different experience. Even from a distance you can see the ocean, not the ugly, decaying buildings that used to litter the beachfront. One can see the Pelonas Islands, the sun, the sky, the clouds and those magic sunsets that have made this beach famous. The development process was long and somewhat controversial. Today, however, “coqueños” have left all that in the past.

If you are curious, read the history of the promenades unfolding in XLIWITVMSVEVXMGPIWEX

Llegar a la playa por el centro de El Coco ahora es otra cosa. Ya desde lejos se ve el mar y no IWSWIHM½GMSW roñosos que antes solían dar una fea bienvenida. Ahora se ve las Islas Pelonas, el sol , el cielo, las nubes y esos mágicos atardeceres que han hecho famosa a esta playa.

(

ˆ6IZMWXE9XSTME'SQ4PE]EWHIP'SGSERHMXWRI[JEGIEWT\ ˆ6IZMWXE9XSTME'SQ4PE]EWHIP'SGSMWFEGOEWT\

Now everyone jumps for joy and with good reason. 8LMWTVSQIREHIMWNYWXXLI½VWXWXITMRE comprehensive overhaul that promises to bring the sorely lagging urban and recreational infrastructure of the community up to date. (See interview with the county’s mayor on page 24).

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

El proceso de desarrollo fue largo y algo polémico. Sin embargo, hoy eso importa muy poco a los coqueños.

On the inaugural day, all the town residents and tourist on the beach! El día de inauguración,todos los residentes y los turistas en la playa!

&&&'*-?")91*)71:153'5+"

(

(

Si le entró la curiosidad, vea la historia en estos artículos anteriores

6IZMWXE9XSTME'SQ4PE]EWHIP'SGS]WYRYIZEGEVEEWT\ 6IZMWXE9XSTME'SQ4PE]EWHIP'SGSZYIPZIEGVIGIVEWT\

Hoy todos en el pueblo saltan en un pie y no es para menos. Este paseo es el primer paso en un TVSGIWSQE]SVUYITVSQIXITSRIVEPHuEPEVI^EKEHE infraestructura urbana y recreacional de la comunidad. (Ver entrevista al alcalde del cantón en página 24.)


All ready for President Chinchilla’s arrival. Todo listo para la llegada de la Presidenta Chinchilla.

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

Today El Coco looks at the future with optimism while enjoying its present even more. The town is happy. As are the tourists… What do you think of this new coastal promenade?

President Chinchilla and Mayor Cantillo cutting the inaugural ribbon. N)HB9+?17+5")H>!15*!1;;)HIH+;H6;*);7+H>)5"1;;-H*-9")57-H;)H*15")H15)=3=9);

Angela Pierce, British tourist.

It’s very impressive and a pleasant surprise we were not expecting. We came here 2 years ago and, honestly, we didn’t much like what we saw in this area of the town. This time when we got here a week ago our jaws dropped when we saw the change. Good for Coco! Yesterday we even played volleyball with some cute guys that invited us to join in…

a. ’ Castañed

stina ‘Tina

q\MXSHIWHI ]LEWMHSYR GS ½ Ru EK Q movimiento 9YYL© ha visto más se , on er ri ab rencia. que lo ha visto la dife os se , ya la p la acá en o coqueñ o turistas com La gente, tant ar por la in o más a cam están saliend pos? playita… venta de co

Maria Agu

bido la

¿Y le ha su

Mm

s! m…Montone

Hoy El Coco mira el futuro con optimismo y disfruta más su presente. )PTYIFPSIWXjJIPM^0SWXYVMWXEWXEQFMqR ¿Que le ha parecido este nuevo paseo costero? Angela Pierce, turista inglesa.

Es muy impresionante y fue una grata sorpresa que no esperaba. Estuvimos acá hace 2 años y honestamente, lo que vimos en esta area no nos gustó mucho. Llegamos de nuevo hace una semana y quedamos boquiabiertos con el cambio. Muy bien por el Coco. Ayer incluso nos pusimos a jugar voleibol con unos muchachos que nos invitaron…

been a tic and it has Wow…Fantas g. One can nce its openin on the big success si e activity here or m t lo a e People, appreciat is noticeable. ce en er ff di e ing out beach; th alike, are com ls ca lo d an tourists the beach… ly to walk on ey have more frequent th s, le copo” sa And the “ ? increased

t!

Mmm… A lo


za cio Espino

Jose Mauri

st I think it’s ju Very pretty, njoy w, one can e perfect. No the nt more, and the beachfro and ily ded. My fam park is expan e day and also g th I come durin d, it it’s well lighte at night since is very safe.

cto. e parece perfe Muy bonito, m más de este ruta Ahora se disf largo. ya que es más la p de frente a ili con la fam Hemos venido que én de noche, de día y tambi en minado es bi como está ilu seguro.

Ruben Francisco Pa

Tourist from the Mauricio

Ana Yuri Cerdas.

Pretty, it allows a much better view of the beach and an improved image of the town and it also is a big attraction for the tourists. Because of my job I come out every day and have witnessed the change in the level of activity including more people walking around here.

cheteau.

Isles. / Turista de Islas Mau

ricio.

3L[IHMHR´XORS[MX´WRI [-½RHMXZIV] attractive and very well integrated into the beach scene. I like the bal ance achieved between cement and nature. It’s also quite clean and a ver y pleasant spot to sit and admire the ocean and the beautiful sunsets. We hav e been coming every evening for the 3 days we have been here.

Ahh, no sabíamos que era nuevo. Me parece muy atractivo y una muy bue na integración con el paisaje costero. Me gusta el balance que hicieron entre cement o y naturaleza. Además está muy limpio y es un sitio muy agradable para sentarse a ver el mar y estos lindos atardeceres. Hemos venido todas las tardes en estos 3 días que llevamos acá.

Bonito, da mucha mejor vista de la playa y al pueblo y llama mucho la atención de los turistas. Yo vengo todos los días por mi trabajo y he visto el cambio de movimiento y más gente recorriendo esta zona.

!"#"$%&&'()*+ Merrill Nelson,

Californian and 10 years resident of Playas del Coco.

Ever since his arrival, Merrill has been documenting the daily life of Playas del Coco with photos. ,IMWWSQIXLMRKPMOIXLIXS[R´WTETEVE^^MXLEXMWEP[E]WTVIWIRXGEQIVESRLERHEXIZIV]GSQQYRMX] event there is. He proudly tells us that “from the time of beginning of the demolition of the buildings ]IEVWEKS-LEZIXEOIRWSQITMGXYVIWSJXLMWTVSGIWW”. If you want to see this chronological GSQTMPEXMSRZMWMXLMWWIGVIXTETEVE^^MMHIRXMX]SR*EGIFSSO Papa Rooster

Merrill Nelson, Californiano residente en Costa Rica hace 10 años.

Desde su llegada, Merrill ha estado documentado en imágenes la vida diaria de Playas del Coco. El es algo así como el paparazzi del pueblo, que está presente cámara en mano en cada evento que hay en la comunidad. Con orgullo, cuenta que ³HIWHIUYIGSQIR^zPEHIQSPMGMzRHIIHM½GMSWLEGIEySWLIXSQEHSYREW fotos de este proyecto’. Si quiere ver esta recopilación cronológica y otras fotos de Playas del Coco, ZMWMXIWYTIV½PWIGVIXSHITETEVE^^MIR*EGIFSSOPapa Rooster.

RS


, + #) *

B8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+ -"'$'/%@8D%%C"'(*$'*%?'"+*%P% L*9(M/%B+*#;+*$+%

( ' %$ &

= B 4> A @ ;E ! ? !B > 4 A< = : 4 < 4D 8 ; :; ?:4? 9 48 4C

# !"

What

a Fortune!

89:;8<4F=4>?!@4>A9:4G@8;484DA<!8;AE

Distinctive landscapes, a full list of activities and attractions, beautiful thermal spas, a majestic active volcano, multiple opportunities for animal interactions, several types of forests, the largest lake in Costa Rica, a multitude of waterfalls and exuberant gardens are just some of what Arenal offers to make you fall in love with it. And the list goes on and on…

T

he action in the area is centered in the town of La Fortuna, which has been transformed from a quiet cattle-raising community into a dynamic tourist pole over the last 30 years. This pole also includes the shore of Lake Arenal, the Arenal National Park, the town of El Castillo and the slopes of the Arenal volcano where many resorts, restaurants and tourist attractions can be found.

Since the 80’s, several of the “haciendas” (ranches), many with thermal hot springs on their land have been converted into hotels or spas. In turn, what used to be the usual cattle rancher quickly became a tourist entrepreneur. Despite the vast differences in the two occupations they quickly learned. These men, country folk with an understanding and vision for the future, have managed the abundant beauty of the place in a respectful manner and have given life to a very hospitable, WYWXEMREFPIERHIJ½GMIRXXSYVMWQTPEXJSVQ %WHVFEP:MPPIKEWSJXLIPSGEP'LEQFIVSJ8SYVMWQ '%89>32  explains that one of the key factors in La Fortuna is just that. “Over 90% of the hotel and service operations are in the hands of Costa Rican entrepreneurs with local roots.That is why the subject of environmental and social sustainability has developed here in such a natural and WTSRXERISYWQERRIV;IKVI[YTLIVIERH[I[ERXSYVKVERHOMHWXS get to see and enjoy this in the future.”

RT

Paisajes especiales, una nutrida lista de actividades y atractivos, bellos centros termales, un majestuoso volcán activo, múltiples opciones de contacto animal, varios tipos de bosques, el lago más grande del país, muchas cascadas y jardines exuberantes, son algunas de las cosas con las que Arenal conquista. Y la lista sigue y sigue…

E

l centro de acción en el área es el pueblo de La Fortuna, que en los últimos 30 años ha pasado de ser una tranquila comunidad ganadera a un dinámico polo turístico, que incluye también la rivera del lago Arenal, el Parque Nacional del mismo RSQFVIIPTSFPEHSHI)P'EWXMPPS]XSHEPE^SREMRXIVQIHMEIR las faldas del volcán Arenal, donde se puede encontrar muchos resorts, restaurantes y centros termales. A partir de los 80 varias de las haciendas del área, muchas con fuentes de aguas termales, se transformaron en hoteles y los habituales ganaderos se hicieron empresarios turísticos. A pesar de ser actividades tan distintas, aprendieron rápido. Estos hombres de campo pero con visión de futuro, han sabido QERINEVVIWTIXYSWEQIRXIPEFIPPI^ETVSHMKEHIPWMXMS]LERHEHS vida a una plataforma turística muy hospitalaria, sostenible y I½GMIRXI Como nos cuenta Asdrúbal Villegas, de la Cámara de Turismo PSGEP '%89>32 YREHIPEWGEVEGXIVuWXMGEWGPEZIWHI0E Fortuna es justamente esa. ‘Más del 90% de la operación de hoteles y servicios, está en manos de empresarios costarricenses con raíces en la zona. Por eso aquí el tema de la sostenibilidad ambiental y social se ha implementado de manera tan natural y espontánea. Crecimos aquí y queremos que nuestros nietos vean y disfruten de esto a futuro.’


In addition to the volcano, the lake and the national park, there are dozens of other attractions MRXLIEVIE)\YFIVERXĂ SVEERHJEYREEHZIRXYVIXSYVWERHVIWXJYPEGXMZMXMIWLMKLPMKLXNYWXWSQI of the great recreation that is available in conjunction with good service and amazing views. AdemĂĄs del volcĂĄn, el parque nacional y el lago, en el ĂĄrea hay decenas de otros atractivos. )\YFIVERXIĂ&#x;SVE]JEYREEZIRXYVEWHIWGERWSVIGVIEGMzRJEQMPMEVFYIRSWWIVZMGMSW]XEQFMqRTEMWENIW para todos los gustos.

NationaL PARK

.89C ? : 4 ; 8 ! F A ; 8 < This 29,959 acre National Park is the heart of the Arenal-Tilaran Conservation Area, which in total protects some 222,400 acres of forest in the areas of Monteverde, Arenal, Tenorio and Miravalles. The varied topography of Arenal´s 4 different types of forests (Pre-mountainous Humid, Rainy Mountainous, Tropical Humid and Lower Mountainous Rainy) greatly enriches the range of biodiversity and landscapes offered. It is easy to take LMOIWXLEROWXSI\GIPPIRXXVEMPWERHEZEMPEFPIXSYVKYMHIW8LIVIMWETPIXLSVESJžSVE and fauna varieties to be seen in addition to very close views of the volcano. )WXI4EVUYI2EGMSREPHILIGXjVIEWIWIPGSVE^zRHIPĂ&#x2026;VIEHI'SRWIVZEGMzR %VIREP8MPEVjRUYIIRXSXEPTVSXIKIYREWLEHIFSWUYIIRPEW^SREWHI Monteverde, Arenal, Tenorio y Miravalles. La variada geografĂ­a de Arenal y 4 tipos de bosques en su interior (HĂşmedo Pre-montano, Pluvial Montano, HĂşmedo Tropical y Pluvial Montano Bajo), enriquecen en mucho el rango de biodiversidad y paisajes que este parque ofrece. Es fĂĄcil de transitar gracias a I\GIPIRXIWWIRHIVSW]WYVIGSVVMHSSJVIGIYREI\TIVMIRGMEKIRIVSWEIRžSVE]JEYRE ademĂĄs de una muy cercana observaciĂłn del volcĂĄn.

The Lake44444: < 4 < 8 5 A

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

Hotsprings 4 4 4 4 4 G :9 >8 = With close to 10 different thermal centers and most hotels boasting spas and hot water pools, Arenal is an area where relaxation fanatics are WYVIXSJIIP WEXMW½IH Con casi 10 centros termales, muchos spas y cålidas piscinas en la mayoría de los hoteles, %VIREPIWYRE^SREHSRHIPSWJERjXMGSWHIP relajamiento se sentirån 100% plenos.

It used to be a smaller lagoon until the surrounding area was žSSHIHXSGVIEXIEL]HVSIPIGXVMGTPERXMRXLI´W8LEROWXSE HEQXLIMRžY\JVSQVMZIVWERHWIZIVEPWXVIEQWXLIWQEPPPEKSSR grew to 34 sq. miles in just three years. Currently, the lake is one of the main attractions as tourists and locals alike enjoy sport ½WLMRKOE]EOMRK[MRHWYV½RKWXERHYTTEHHPIERHFSEXXSYVW8LI lake is located just 10.5 miles from La Fortuna and 4 miles from the volcano. 7SPuEWIVYREPEKYREQjWTIUYIyELEWXEUYIIRPSW³WPE^SRE fue inundada para crear una planta hidroelÊctrica. En 3 aùos la pequeùa laguna creció hasta 88 kilometros2, gracias a una represa, PEEžYIRGMEHIVuSW]ZEVMSWIWXIVSW%GXYEPQIRXIIPPEKSIW uno de los principales atractivos del årea, donde se practica pesca deportiva, kayak, windsurf, stand up paddle o tours en bote. Estå a 17 km. de La Fortuna y a 6 km. del volcån.

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

RU


Arenal Volcano 4444DA<!8;489:;8<

 Less ano: JIIX ered 'SR Arenal Volc id ns co is al (1,633 metros) s old, it Volcán Aren os, es considerado than 3000 year ano. Curiously, it añ lc menos de 3000 ven. Curiosamente, a very young vo inactive until it’s jo uy be un volcán m erupción was believed to which also triggered activo hasta la eno , in 68 a eí 19 cr in le d n te se tio ar erup it st sató el fenóm tourism. First de 1968, que de con grupos de an explosion of ientists who came o sc turístico, primer EIWXYHMEVIP with groups of with r te la d HS an IR o RM an lc  GMIRXu½GSWZM to study the vo GYVMSYW LI X RE½GMSREHSW]  RH E GS VW S IY IK EX PY Q ] E SJ jR S^ PG \ Z S ZS ¾Y PE X MR S ER IKER JYIGSVVMIRH ½VWXXSYVMWXWF GYVMSWSW%WuWI I\YFIVERGMEHIPE EXLIEVX8LIWI about the beauty and ] s WSFVIPEFIPPI^E PSW´WIPZSPGjR spread the new e area and since the I H XMV EV th exuberance of o has been one of the ^SRE]ET de los mayores atractivos o an lc un upción country. ha sido 1980’s the vo ís. Su última er tractions in the turísticos del pa ue desde entonces major tourist at uption was in 1992 nq er fue en 1992 au do lava y fumarolas It’s most recent ues to release some an er lib in ha seguido although it cont on a daily basis. . es io ol ar ar casi a di lava and fum /0.($.

()*+,&-.(

!"#$#%&&'

8D : ; G ? 9 8 =

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

For those seeking adventure, everything imaginable can be found LIVI6EJXMRKSRWIZIVEP rivers, countless canopy tours, bungee jumping, climbing to a sleeping volcano (Cerro Chato), cave tours, four wheeler trails, horseback rides, canyoning, tubing and mountain biking, all of which added to the already mentioned lake activities, create a list of inexhaustible options.

RN

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

Adventure

Para el que busca aventuras, hay de todo lo que puedan MQEKMREV6EJXMRKIR varios ríos, incontables canopy tours, salto bungee, ascenso a un volcán dormido (Cerro Chato), tour a cavernas, decenas de opciones de tours en quadraciclos, cabalgatas, canyoning, tubbing o mountain bike, sumado a las ya mencionadas actividades lacustres, forman una lista inagotable de opciones.


LOS LAGOS HOTEL, SPA & RESORT

Z)"=9);HL&(/5'.),/H[H\)"+9?;17+?H[HM#(N*'H[H2-7+95HC5*H :#/(*"'*)(H[H;*)&5FH)57HO&'/#N*0P$"-=9H15?17+H"!+H9+?-9"H C&"J#).'HU!-#H[H;&)Q#'#)0#$@--/H[HQ+)="1(=;H7URSLFDO*DUGHQVH <9+)"H?&E0*)&$>N/#'J*(&'F1 H6;?-H.)R/.(#$#SL.N.(RI&URFRGLOHV%XWWHUรLHV)URJV/HDIFXWWHU$QWV

www.HotelLosLagos.com Volcรกn Arenal, Costa Rica | Phone (506) 2479 1000 Reservations : reserve@hotelloslagos.com www.facebook.com/loslagoshotel

RV


Animal contact 4

! A ; G8 ! G A 4 8 ; F > 8 < In addition to the sighting of a large variety of mammals, birds and reptiles in their natural habitat, there are many places with frogs, serpents, birds, GVSGSHMPIWFYXXIV¾MIWERHSXLIVMRWIGXWSRI\LMFMX The Arenal area is a great location for animal contact and a perfect site for photography lovers. The list SJQEQQEPWMRGPYHIWXETMVWNEKYEVWXITI^GYMRXPIW deer, wild boars, coatis and 3 varieties of primates (White-headed Capuchin, Mantled Howler and Spider monkeys). %QSRKXLIFMVHWQEGE[WWIZIVEPX]TIWSJTEVVSXW woodpeckers, orioles and hummingbirds stand out, EW[IPPEWXLIJEQSYWUYIX^EPW

!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

4

y reptiles en su mamíferos, aves HIVEREWWIVTMIRXIW de ad ed ri va R an servación de gr RQYGLSWWMXMSWHII\LMFMGMzKVERGIRXVSHI GS YR E Además de la ob W RX I YI RE G ^S RE E ^S WX lista de ) PE IWXEHSREXYVEP WQEVMTSWEW]SXVSWMRWIGXSWs amantes de la fotografía. LaGSEXuW] PS lo RS VM EZIWGSGSH al y un sitio perfecto para RXPIWZIREHSWTYIVGSWEu destacan contacto anim Y]IHERXEWNEKYEVIWXITI^GYMo y cara blanca). Entre las avesí como los as GP ng , MR co araña, y colibríes QEQuJIVSW primates (monos s, oropéndolas 3 variedades de tipos de pericos, carpintero las lapas, variosEPIW . JEQSWSWUYIX^ *+,&-.(/0.($

!"#$#%&'()

La Fortuna This town is the strategic center and the heart SJXSYVMWQMRXLIEVIE8LIVIEVIHS^IRWSJ restaurants, hotels with great views of the volcano and all the services and amenities one might need. Its proximity to the volcano and the lake make La Fortuna an urban oasis with the style of an authentic tourist town. Its residents proudly GEVIJSVMXWGLYVGLERHGIRXVEPTEVO½PPIH[MXL beautiful gardens, with an imposing view of the volcano as the backdrop.

Este pueblo es el centro estratégico ]IPGSVE^zRHIPXYVMWQSIRIPjVIE Hay decenas de restaurantes, hoteles con buenas vistas al volcán y todos los servicios que uno pueda necesitar. Su cercanía con el volcán y el lago hacen de La Fortuna un oasis urbano con el estilo de un autentico pueblo turístico de montaña. Sus habitantes cuidan con orgullo un parque central de bellos jardines con su iglesia en frente y la imponente vista al volcán como telón de fondo. !"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

RQ


Habitaciones con balcón y vista al volcán - A/C - TV - Refrigerador Coffee Maker - Secadora de pelo - Caja de Seguridad - Agua Caliente Para su comodidad tenemos: PARQUEO PRIVADO - PISCINA - RESTAURANTE

HotelArenalJireh.com

En pleno corazón de La Fortuna y una hermosa vista al volcán! Tel (506) 2479 9004 /2479 9236 Fax 2479 9259 Costa Rica.

Waterfalls 4 4 4 !8=!8,8=

www.facebook.com//HOTEL ARENAL JIREH

Caño Negro Refuge 4444

44449:H?5FA4,:44!8IA4;:59A

This refuge is composed of 24,710 acres protecting the basin of the rivers Barranca and Ciruelas. This area has the reputation of being the most biodiverse site in Costa Rica, where it’s easy to observe alligators, sloths, turtles, monkeys, iguanas and an extensive diversity of birds.

Este refugio esta compuesto por 10.000 ha que protegen la cuenca de los ríos Barranca y Ciruelas. Se dice que es el sitio de mayor biodiversidad en Costa Rica, donde es fácil observar GEMQERIWTIVI^SWSW tortugas, monos, iguanas y una extensa variedad de aves.

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

Several waterfalls in the area compliment the forest landscape and provide the opportunity for a refreshing dip during various different tours. The La Fortuna Waterfall is one of the most impressive and also one of the most popular outings in the area.

reservaciones@hotelarenaljireh.com

Varias cascadas en los alrededores complementan el paisaje boscoso y ofrecen la oportunidad de un VIJVIWGERXIGLETY^zRIRPSWHMJIVIRXIWXSYVW0EGEXEVEXE La Fortuna es de las más impresionantes y uno de los paseos favoritos en el área.

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

RW


!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

The Venado Caves (Deer Caves) are a network of tunnels, vaults and corridors that in total extends over 8,202 ft. The traversable 2,600 ft. route is quite humid so be careful with your camera. The cave trails take you through a subterranean estuary with water dripping from above, and passages through narrow stretches, climbing rocks and small waterfalls. By the limestone rock JSVQEXMSRWSRIGER½RHIZMHIRGISJJSWWMPW and traces of corals formed over 30 million years ago, when Central America and these caves were still under the ocean.

Venado caves

! 8D : 9 ; 8 = 4 , : 4 D : ; 8 , A

Las cavernas de venado son una red de túneles, bóvedas y pasillos que en total se extiende por más de 2.500 metros, de los que uno puede transitar hasta unos 800. El recorrido es siempre húmedo, caminando por esteros subterráneos, con gotas cayendo desde el techo, pasando a veces TSVIWXVIGLSWTEWEHM^SW y cascadas. Junto a las JSVQEGMSRIWVSGSWEWHIT vestigios de corales formaMIHVEGEPM^EWITYIHIETVIGMEVJzWMPIW] cuando Centroamérica dos hace más de 30 millones de años, y estas cavernas, aún est aban bajo el mar.

El Castillo area

:<4!8=GF<<A

.(/0.($.

!"#$#%&'()*+,&-

ade up of dense forests is m d an e lak e th n ee iting. One can cked away betw tractions worth vis at ist ur to l This small village, tu ra ve se views of the rants, ranches and Castillo offers nice El . at bo a eco-lodges, restau on e lak animals and rural by crossing the r encounters with fo es iti arrive over land or un rt po op quil stay. no and excellent ing for a quiet, tran ok lo e os th lake and the volca r fo ct ing locale it’s perfe tourism. As a lodg

In the Arenal area there is rain practically every day of the year, particularly in the mornings. However, due to the temperature that wavers between 72°and 83° Fahrenheit in the shade, the rain is really not uncomfortable. With over 100 hotels, this area has a very wide array of lodging options, ranging from $20 to $300 per night. The same goes for tours, which start from as low as $10. This means that one’s budget will not be prohibitive…there are options available for all income levels. Or as they proudly say around here…

‘‘There is Fortune for everyone!” RX

Este pequeño poblado inmerso entre el lago y espesos bosques, está compuesto TSVIGSPSHKIWVIWXEYVERXIW½RGEW] varios atractivos turísticos que vale la pena visitar. Se puede llegar por tierra SGVY^ERHSIRFSXIIPPEKS)P'EWXMPPS ofrece lindas vistas del lago y el volcán y excelentes oportunidades de contacto animal y turismo rural. Como punto de alojamiento, es perfecto para quienes buscan una estancia muy reposada y silenciosa.

En la zona de Arenal llueve un poco casi todos los días del año, por lo que es normal tener algo de lluvia, sobre todo por las mañanas. Sin embargo, gracias a una temperatura que SWGMPEIRXVI]×'EPEWSQFVEPEPPYZMERSWYIPIWIVYRE molestia. Con más de 100 hoteles, la zona tiene un rango opciones de alojamiento inmenso, que va desde $20 a $400 por noche. Lo mismo para los tours posibles, que empiezan desde $10. Esto WMKRM½GEUYIRSMQTSVXEIPTVIWYTYIWXS©LE]YRESTGMzRTEVE cada bolsillo. O como dicen con orgullo en la zona…

¡Hay Fortuna para todos!


A

An Organic Island in the Rainforest

different concept in Ecohotel.

- Bungalows with self-generated electricity and water.

Where nature and nurture are one

- Enjoy homemade organic meals with products from our farm. - Learn more about botanical health in the medicinal herb garden.

56789878:;

A

- Milk the cows at 6 and yoga at 7. - Horseback ride to Mirador & Waterfall - Kayak on Lake Arenal - Wildlife Night Hike - Massage, Yoga & Reiki - Participate in farm activities.

info@ranchomargot.org Fax. (506) 2479 7260 Cel. (506) 8302 7318

LAVAR SIN CONTAMINAR

Biowashball: Econรณmica y Ecolรณgica ECONOMICAL + ENVIRONMENTAL

Solo ponga entre la ropa en la lavadora y retire despues de terminado el ciclo de lavado.

L?"_H*-/#=+?")H b51*)/+5"+H7+H *+9_/1*)?H5)"=9);+?H +5H=5)H+?(+9)H7+H SOiVWLFRQRWy[LFD+D VLGRGLVHxDGDFLHQWtร€[ *)/+5"+H#)9)H;1/#1)9H ;)H9-#)H?15H="1;14)9H 7+"+93+5"+?'

ย‡ERODODYDNJGHURSDFDGDYH] 0?+H7-?H,-;)?H#)9)H")57)?H/)I-9+?' ย‡yKRUDVDOVROHQHOPHV\ORVUD\RVVRODUHV H;)?H9+*)93)5'HU-;HIH(]?1*)H+5H():-9H7+;H#;)5+")EEE A#Y)+%1#%5)+*$#%8%;+#%+1%#"'(('D% &XHVWDย„'XUDODYDGRV ย„SRUODYDGR $KRUUHD~QPiV2EWHQJD[ย„y[ย„ ย‡EDOOZDVKHVOEVRIODXQGU\8VHIRUODUJHUORDG ย‡6HWLQWKHVXQKRXUVRQFHDPRQWKWRUHHQHU[ JL]H7KHVXQDQGร€VLFVWRKHOSWKHSODQHW 'RWKHPDWKWRร€JXUHWKHVDYLQJVH ORDGVOLIHVSDQDWFRVW 86SHUORDG 6DYHHYHQPRUHJHWIRURUIRU

?'*$#5$D% B+($#%='7+('% C+1D%XQRZ%VVTR%@+($#+*10*+#[8#"''G5'7

re at s

in

et

www. ranchomargot.org

A YOG

Tr a

Because LIFE is a JOURNEY...not a DESTINATION...

for the sk

ing & R

^>A2AHP0Z>CAZ6F ย‡6HWUDWDGHHPLVLRQHVLQIUDUURMDV +/1"17)?H#-9H;)?H*+9_/1*)?H5)"=9);+?H 7+H;)HL>AQAN6KH`=+H9-/#+5H;)?H FRPELQDFLRQHVGHKLGUyJHQRGHOD /-;a*=;)H7+H)3=)H#)9)H)=/+5")9H+;H PRYLPLHQWRPROHFXODU(VWDDFFLyQ )=/+5")H+;H#-7+9H7+H;):)7-H7+;H)3=) 67+/_?$ ย‡(PLWHLRQHVQHJDWLYRVTXHGHELOLWDQ ;)H)7!+9+5*1)H7+H;)?H?=*1+7)7+?H+5H ;)?H"+;)?' ย‡*HQHUDXQSKLJXDOTXHXQ 7+"+93+5"+H`=]/1*-KHH#+9/1"1+57-H GLOXLUHร€FD]PHQWHODVJUDVDV ย‡1HXWUDOL]DHOFORURHQHODJXD ย‡(OLPLQDPLFURRUJDQLVPRV SDWyJHQRVFRQXQHIHFWR )5"1,)*"+91)5-'H ย‡6XSULPHULHVJRVDOpUJLFRV :15*=;)7-?H)H7+"+93+5"+?' ย‡&XLGDODURSDGHODGHFRORUDFLyQ\ 7+H;)?H-W17)*1-5+?H*)=?)7)?H#-9H+;H *;-9-HIH;-?H?=(9)*")5"+?'H


abre filial en Guanacaste Real Estate Chamber opens an EJĂ&#x;PMEXISJĂ&#x;GIMR+YEREGEWXI

T

he President of the Costa Rican Chamber of Real Estate Agents, Lic. Aleyda &SRMPPEVIGIRXP]MREYKYVEXIHXLIRI[VIKMSREPSJ½GISJXLI'''&6MR+YEREGEWXI YRHIVXLIVIWTSRWMFMPMX]SJXLI0MGIRGMEHE0YGVIGME1EVuE'SVHIVS [MXLSJ½GIEX Remax Prestige Ocean Properties in Playa PanamĂĄ. Lic. Cordero, journalist and real estate agent with vast experience in the province, WEMH XS 9XSTME 1EKE^MRI XLEX Âąthe opening of CCCBR in GuEREGEWXI WIIOW XS VISVKERM^IXLIVIEPIWXEXIQEVOIXMRXLIEVIE[MXLXLITYVTSWISJKYEVERXIIMRKELMKL PIZIPSJTVSJIWWMSREPMWQMRXLMW½IPH;I[ERXXLI'''&6XSEPWSVITVIWIRXEWIEPSJUYEPMX] JSVSYVEJ½PMEXIWERHEXXLIWEQIXMQIXSWIVZIEWEGPIEV[EVVERX]SJ GSR½HIRGIJSVGPMIRXWPSSOMRKXSHSFYWMRIWWMRXLI+YEREGEWXIEVIE² The CCCBR is the principal national real estate institution since IRGSQTEWWMRKXLIVIEPIWXEXITVSJIWWMSREPWGIVXM½IHMRXLI different specialties such as consultancy, sales and appraisals. Âą8LIVIKMSREPSJ½GISJXLI'''&6[MPPFIVIWTSRWMFPIJSVWXERHEVHM^MRK TVSGIHYVIWMRXLIEVIEWIIOMRKXSMRGVIEWIXLIHIKVIISJWIGYVMX]ERH professionalism in transactions through training and supervision of the JSVQEPVIEPIWXEXIQEVOIXMR+YEREGEWXI*SVXLMWVIEWSRXLSWI[LS [MWLXSFIEJ½PMEXIH[MXLXLI'LEQFIVQYWXQIIXEWIVMIWSJTVIVIUYMWMXIWSJLSRSVEFMPMX] XVEMRMRKERHVIKYPEXSV]TVSGIHYVIWTVMSVXSEGLMIZMRKXLIEJ½PMEXMSRERHSFXEMRMRKXLIMV GIVXM½GEXMSR² said Cordero. Âą2S[EPPXLIVIEPIWXEXITVSJIWWMSREPW[LS[MWLXSTVSZMHIZIVM½GEXMSRSJXLIMVXVEMRMRK ERH XLIMV WXERHEVHW GER GSQI XS E PSGEP SJ½GI JSV EHZMGI ERH EYXLIRXMGEXMSR SJ XLIMV TVSJIWWMSREP[SVO 8LIXMQILEWEVVMZIHXSHIQSRWXVEXIXLITVSJIWWMSREPMWQHIQERHIH F]XLITVIWIRXMRXIVREXMSREPQEVOIXERHXSMRHSVWIXLEX+YEREGEWXILEWXLIRIGIWWEV] platform to compete at the highest levelsâ&#x20AC;?, she added. %QSRK XLI ½VWX MRMXMEXMZIW TPERRIH F] XLI VIKMSREP SJ½GI MW XLI SVKERM^EXMSR SJ courses and workshops, the coordination of the provinceâ&#x20AC;&#x2122;s participation in the FECEPAC (Central American Federation of BB.RR) GSRKVIWWERHXLISVKERM^EXMSRSJ EXSYVSJ+YEREGEWXIJSVEKIRXWERHMRZIWXSVWJVSQXLI97ERH'IRXVEP%QIVMGE

More Info

TS

L

a Lic. Aleyda Bonilla, Presidenta de la CĂĄmara Costarricense de Corredores de Bienes RaĂ­ces de Costa Rica (CCCBR), inaugurĂł VIGMIRXIQIRXIIRPEWS½GMREWHI6)1%<4VIWXMKI3GIER4VSTIVXMIW HI4PE]E4EREQjPERYIZES½GMREVIKMSREPHIPE'''&6+YEREGEWXIE cargo de la licenciada Lucrecia Cordero. La Lic. Cordero, periodista y corredora de bienes raĂ­ces con vasta I\TIVMIRGMEIRPETVSZMRGMEHMNSE6IZMWXE9XSTMEUYIâ&#x20AC;&#x153;la apertura de CCCBR en Guanacaste busca re-organizar el mercado de bienes raĂ­ces IRPE^SRE GSRIP½RKEVERXM^EVYREPXSTVSJIWMSREPMWQSIRIWXIGEQTS Queremos que la CCCBR sirva tambiĂŠn en Guanacaste como un sello de GEPMHEHTEVERYIWXVSWE½PMEHSW]EPEZI^GSQSYREKEVERXuEHIXVERUYMPMHEH para los clientes que buscan hacer negocios en el ĂĄreaâ&#x20AC;?. La CCCBR es la principal instituciĂłn de bienes raĂ­ces a nivel nacional HIWHIEKVYTERHSEPSWTVSJIWMSREPIWMRQSFMPMEVMSWGIVXM½GEHSW en las diferentes especialidades como asesorĂ­as, compra-venta o avalĂşos. Âą0E S½GMRE VIKMSREP HI PE '''&6 WI IRGEVKEVj HI estandarizar los procedimientos en la zona buscando aumentar el grado de seguridad y profesionalismo en las transacciones, mediante la capacitaciĂłn y supervisiĂłn del mercado formal de bienes raĂ­ces HI +YEREGEWXI  4SV IPPS UYMIRIW HIWIIR E½PMEVWI a la cĂĄmara, deben cumplir con una serie de requisitos previos de honorabilidad, capacitaciĂłn y TVSGIHMQMIRXSW VIKPEQIRXEVMSW ERXIW HI PSKVEV PE E½PMEGMzR ] SFXIRIV WY GIVXM½GEGMzR² comento Cordero. â&#x20AC;&#x153;Ahora todos los profesionales de bienes raĂ­ces que deseen mejorar sus IWXjRHEVIWTYIHIRGSRXEVGSRYRES½GMREPSGEPUYIEWIWSVEVj]VIWTEPHEVj su quehacer profesional. LlegĂł la hora de sacar a relucir el profesionalismo UYIHIQERHEIPQIVGEHSMRXIVREGMSREPEGXYEP]VEXM½GEVUYI+YEREGEWXI tiene la plataforma necesaria para competir al mayor nivelâ&#x20AC;?, agregĂł. )RXVIPEWTVMQIVEWMRMGMEXMZEWTPERIEHEWTSVPES½GMREVIKMSREPIWXjRPE SVKERM^EGMzRHIGYVWSW]XEPPIVIWPEGSSVHMREGMzRHIPETEVXMGMTEGMzR provincial en el congreso de FECEPAC (FederaciĂłn Centroamericana HI &&66  ] PE SVKERM^EGMzR HI YRE KMVE TSV +YEREGEWXI TEVE GSVVIHSVIWIMRZIVWMSRMWXEWHI))99]'IRXVSEQqVMGE

Â&#x2C6; '''&6 www.Camara.Cr Â&#x2C6;International Congress & Real Estate Fair (September 21-25, 2011/ San JosĂŠ) Congreso y Feria Inmobiliaria Internacional

(21 al 25 de Septiembre 2011 / San JosĂŠ) at www.Fecepac.Org Â&#x2C6;%J½PMEXMSRGSYVWIW '''&6+YEREGEWXITVSNIGXW7SFVIE½PMEGMSRIWGYVWSW]TVS]IGXSWHIPE'''&6IR+YEREGEWXI Lucrecia M. Cordero / guanacaste@camara.cr / 8878 0303


RU


A community to respect and learn from… UNA COMUNIDAD PARA RESPETAR Y APRENDER…

A

4SV-[SRE7GL[IM^IV

JI[]IEVWEKS-EXXIRHIHE½IWXEMR7ER&PEWEWQEPP village of 1500 people. A local dance group and youth band performed. I was impressed with the energy and the quality of their performance. Since then I visited San Blas several times and admired community leaders who work on a volunteer basis to serve their village. They are focused on improving the quality of life of all GMXM^IRW]SYRKERHSPH Often social or recreational activities help in keeping young people away from alcohol, drugs or prostitution. Many children come from very poor families who could not afford to buy instruments or costumes for their children therefore fundraisers are common to collect the money in order to allow all children to participate.

H

EGIYRSWEySWEWMWXuEYRE½IWXEIR7ER&PEWYRTIUYIyS pueblito de 1500 personas. Se presentaron un grupo local de HER^E]FERHENYZIRMP1IMQTVIWMSREVSRGSRPEIRIVKuE]PE calidad de su presentación. Desde entonces he visitado San Blas en varias ocasiones y admirado a los líderes comunitarios quienes trabajan como voluntarios para servir a su pueblo. Su enfoque es el mejoramiento de la calidad de vida de todos sus vecinos, jóvenes y viejos. Frecuentes actividades sociales o recreacionales ayudan a mantener los jóvenes alejados del alcohol, las drogas y la prostitución. Muchos de los niños provienen de familias muy pobres que no tienen los medios para comprar instrumentos o uniformes para sus hijos por lo que recaudaciones de fondos son comunes para recabar el dinero que les permita a todos los niños participar. He aquí varios ejemplos de las actividades del KVYTSIR7ER&PEW ˆ&ERHE.YZIRMPHI7ER&PEW Hay unos 35 niños en una banda. Todos los instrumentos fueron comprados por medio de varias actividades de recaudación de fondos. La mayoría de los adolescentes habían desertado el colegio. Este año, impresionantemente, decidieron regresar a clases y completar su educación.Varios de los miembros de la banda también son parte del Grupo de Marimba que frecuentemente se presenta en hoteles.

Here are few examples of the group’s EGXMZMXMIWMR7ER&PEW ˆ7ER&PEW'LMPHVIRW&ERH There are about 35 children in a band. All instruments were bought through various fundraisers. Most of the teenagers were high school dropouts. Remarkably this year they decided to go back to school and complete their education. Some of the band members are also part of the Marimba Group, which frequently performs in tourist resorts. ˆ7TSVX+VSYTThey play football, soccer and basketball participating in tournaments with neighboring teams. They EPWSSVKERM^I[IIOP] activities for other kids and teenagers. TT

ˆ

ˆ

Grupo Deportivo: Juegan futbol americano, futbol Soccer y baloncesto preparándose para competencias GSRIUYMTSWGIVGERSW8EQFMqRSVKERM^EREGXMZMHEHIW semanales para otros niños y adolescentes. Danza Folklórica Jaguarandi: Los niños ETVIRHIRHER^EWXVEHMGMSREPIW'SRJVIGYIRGMEWI VIEPM^ERIZIRXSWHIVIGEYHEGMzRHIJSRHSWTEVETEKEV


ˆ

su instructor y los caros uniformes. A menudo los padres preparan y venden comidas para recaudar dinero TEVEPSWRMySW)PKVYTSHIHER^EWILETVIWIRXEHSIRIP 8IEXVS1IPMGS7EPE^EVIR7ER.SWqIR0MFIVME*MPEHIP½E Nandayure, Sardinal y en Playas del Coco. Mundo de Color: Las necesidades de los adultos mayores se resolvieron con la creación de un grupo de manualidades donde las damas tejen, bordan, hace XVEFENSWHIGSWXYVE½REEQERS]GSWIR)WXIKVYTS tiene un ambicioso plan de vender su mercadería durante la temporada turística. Como pueden ya imaginar, la Escuela de San Blas tiene una Junta Directiva muy activa. Estos padres y ZSPYRXEVMSWEHQMRMWXVERIPTVIWYTYIWXS]EYXSVM^ER todos los gastos de la Escuela, incluyendo la alimentación para los niños, materiales y proyectos educativos. El año pasado construyeron la sala de computación para ofrecer cursos a la comunidad. Además de cursos de cómputo, se ofrecen cursos de idiomas enseñando Ingles y Frances. La escuela también participa en un programa de reciclaje con la compañía melonera de Sardinal. Los estudiantes recolectan latas de aluminio, botellas plásticas y papelería y los cambian por “puntos” que luego redimen por equipo que la escuela necesita. La comunidad de San Blas confía que el trabajar juntos le permitirá a todos, joven o viejo, el tener un futuro más brillante. Si todas las comunidades de Guanacaste tuvieran ciudadanos igualmente concientes y dedicados… la TVSZMRGMETVSWTIVEVuEGSRQE]SVVETMHI^ Para todos... ¡Un gran ejemplo a seguir!

ˆ*SPOPSVMG(ERGI.EKYEVERHMChildren learn traditional dances. Fund raising events are held frequently to pay for the dance instructor and expensive costumes. Often parents prepare food and sell to the audience in order to collect money for children. The dance group performed at the Melico 7EPE^EV8LIEXIVMR7ER.SWI0MFIVME*MPEHIP½E2ERHE]YVI Sardinal, Playas del Coco. ˆ1YRHSHI'SPSV GVEJXKVSYT The needs of the older people were resolved by creating a Craft Group, where ladies crochet, embroider, do needle work, and sew. This group has an ambitious plan to sell their merchandise during the tourist season. As you can guess, the elementary school in San Blas has a very active School Board. Those parents and volunteers manage XLIFYHKIXERHEYXLSVM^IEPPI\TIRWIWJSVXLI7GLSSPMRGPYHMRK food for the kids, materials and educational projects. Last year the computer room was built to offer courses to the community. These courses plus the computer related courses, include also English and French languages courses. The school is also involved in a recycling program with the canteloupe company in Sardinal, where students collect aluminum cans, plastic bottles or paper goods for which they get “points” at the Recycling Center in Sardinal. Once they accumulate certain amount of “points” they can exchange them for equipment required by the school. The community of San Blas believe that working together will allow everybody, young and old to have a brighter future. If all communities in the Guanacaste region had as GSRWGMIRXMSYWERHHIHMGEXIHGMXM^IRW©XLMWTVSZMRGI[SYPH prosper faster. A great example for all!


Taking a walk with

Carlos

Cantilloâ&#x20AC;Ś C+]$/%#*9%<05$)(+/%K%C+]$'%8%.'$'/D% L*9(M/%B+*#;+*$+

J-&%"46"# !"#$%&'!"()*$$%+ ,%4

L%5'*;+(/#$0'*%F0$"')$%5'(*+(/%F0$"% $"+%\+]+5)$#*$%O#8'(^G

E

2

l alcalde Cantillo no podrĂ­a andar mĂĄs contento. Ha hecho un trabajo destacado en el CantĂłn de Carrillo, reconocido hasta por usuales detractores de su gestiĂłn. 0ETVIWMHIRGMEIRXERXSEGEFEHIHEVPIYRIWTEPHEVE^SVSXYRHSHYVERXI la gira del equipo de gobierno en pleno por Guanacaste. DoĂąa Laura inaugurĂł en Carrillo varias obras municipales y en cada ocasiĂłn los ministros, los diputados y la propia presidenta Chinchilla, llenaron de halagos al â&#x20AC;&#x2DC;alcalde ejecutorâ&#x20AC;&#x2122;. Pero Cantillo no parece distraerse con este ĂŠxito ni se le suben los humos, pero claramente se le ve alegre, trabajĂłlico y entusiasmado con cada tema. Al preguntarle sobre â&#x20AC;&#x2DC;el futuro de Carlos Cantilloâ&#x20AC;&#x2122;, dada su fama VIGMIRXIWILEGIIPHIWIRXIRHMHS]IQTMI^EEQIRGMSREVSFVEWUYI tiene en mente para el cantĂłn.

\!+5H)?.+7H),-="Hd/-#'5+/+"#'.5'9%"&.)'9%$/(&&.eH31:+5H!1?H9+*+5"H()/+KH !+H#9+"+57?H5-"H"-H5-"1*+H)57H?")9"?H");.153H),-="H5+&H#9-J+*"?H!+H !)?H15H/157H(-9H"!+H/=51*1#);1"I'

Vamos Alcalde, usted me entiendeâ&#x20AC;Śsu futuro polĂ­tico? Un tercer periodo en Carrillo o tal vez Diputadoâ&#x20AC;Ś Ministro? RĂ­e y se sonrojaâ&#x20AC;Ś â&#x20AC;&#x2DC;Por ahora, soy Alcalde hasta el 2016 y en eso me concentro. Si creo que casi descarto un 3er periodo en la Municipalidad, pues la familia ya me quiere de vuelta. No solo debido a lo poco que me ven, sino tambiĂŠn por el sufrimiento que se llevan con los ataques que se recibe como alcalde. Aunque sean denuncias sin fundamento, igual dejan un daĂąo en la imagen y muy malos ratos para la familia. %LSVEQIYVKIEZER^EVTEVERSHINEVTVS]IGXSW a medias y tambiĂŠn para dejarle a quien venga, YREQYRMGMTEPMHEHQSHIVRE]I½GMIRXISXVSHI los campos en que hemos logrado mucho. Hoy estamos en condiciones de jugar en las grandes PMKEW8IRIQSWYREQINSVSVKERM^EGMzR]YRIUYMTS XqGRMGSQY]GETE^]GSQTVSQIXMHS En cuanto logremos sacar los planos reguladores del cantĂłn, estaremos listos para impulsar un fuerte crecimiento, de una manera mĂĄs ordenada y sostenible.

)I-9H>)5"1;;-H*-=;7H5-"H,+H)5IH!)##1+9'HHR+H!)?H7-5+H)5H -="?")57153HJ-,H15H"!+H2=51*1#);1"IH-(H>)991;;-KH9+*-3514+7H+:+5H,IH"!+H =?=);H7+"9)*"-9?' 2+)5&!1;+KH"!+HB9+?17+5"HJ=?"H3):+H!1/H)H9+?-=57153H#)"H-5H"!+H,)*.H 7=9153H!+9H"-=9H-(H<=)5)*)?"+H&1"!H"!+H+5"19+H3-:+95/+5"H"+)/'HHO-c)H N)=9)H>!15*!1;;)H!)?H15)=3=9)"+7H?+:+9);H/=51*1#);H#9-J+*"?H15H>)991;;-H )57H-5H+)*!H-**)?1-5H"!+H/151?"+9?KH8(:+/%8.)H)57H+:+5H"!+HB9+?17+5"H >!15*!1;;)H!+9?+;(H?!-&+9+7H#9)1?+H=#-5H"!+HdH[HFXWDQWPD\RUe'H >)5"1;;-H5-"H)##+)9H"-H3+"H71?"9)*"+7H,IH"!1?H?=**+??H5-9H7-+?H1"H3-H"-H !1?H!+)7KH,="H!+H1?H*;+)9;IH)H!)##IH&-9.)!-;1*H)57H+5"!=?1)?"1*H),-="H +:+9IH?=,J+*"'

?'7+%'*_%O(G%O#8'(_%8')%)*9+(/$#*9%F"#$%I% 7+#*`%8')(%<'10$05#1%.)$)(+a%%L%$"0(9%$+(7%0*% ?#((011'%'(%7#8@+%=.5"(*2&`%O0*0/$+(a R+H?/1;+?H)57H,;=?!+?f'dP-9H"!+H"1/+H,+153KHCH)/H 0D\RUXQWLODQGWKDW¡VZKDW,DPIRFXVLQJ RQ,KLJKO\GRXEWWKDW,ZLOOVHHND97H"+9/H15H "!+H2=51*1#);1"IH,+*)=?+H/IH()/1;IH&)5"?H/+H ,)*.'HZ-"H-5;IH,+*)=?+H"!+IH!)97;IH+:+9H?++H /+KH,="H);?-H,+*)=?+H-(H"!+H?=((+9153H"!+IH!):+H "-H#="H=#H&1"!H)?H)H9+?=;"H-(H"!+H#=,;1*H)"")*.?H )57H+W#-?=9+H-5+H9+*+1:+?H)?H/)I-9'HH8!-=3!H )5IH)"")*.?H)9+H?1/#;IH=5(-=57+7H)**=?)"1-5?KH "!+IH;+):+H)H")951?!+7H1/)3+H,+!157H)57H:+9IH,)7H +W#+91+5*+?H(-9H/IH()/1;I' Z-&H/IH)3+57)H1?H"-H/-:+H)!+)7H)"H)H()?"H#)*+H?-H )?H5-"H"-H;+):+H#9-J+*"?H!);(H7-5+KH)57H"-H;+):+H/IH SUHGHFHVVRUDPRGHUQDQGHIĂ&#x20AC;FLHQWPXQLFLSDOLW\DQ )9+)H&!+9+H&+H!):+H/)7+H,13H?"917+?H"-&)97H1/#9-:+/+5"H )57H/-7+9514)"1-5'HH8-7)IH&+H)9+H15H3--7H?!)#+H"-H#;)IH15H"!+H ,13H;+)3=+?'HH\+H!):+H)H,+""+9H-93)514)"1-5H)57H?"9)"+3IH)57H)H:+9IH *)#),;+H)57H*-//1""+7H"+*!51*);H"+)/'H $VVRRQDVZHJHWWRĂ&#x20AC;QDOL]HWKHUHJXODWRU\SODQVIRUWKHFRXQW\ZH &1;;H,+H#-?1"1-5+7H(-9H?"9-53H39-&"!KH15H)H/-9+H-97+9;IH)57H?=?")15),;+H /)55+9' b'F%9'%8')%.++1%)<'*%/++0*3%$"+%5'7<1+$0'*%'.%#%<('E+5$%$"#$% LVDĂ DJVKLSRI\RXUDGPLQLVWUDWLRQWKHEHDFKSURPHQDGH \L7'(%9+%C+7<'(#9#^%0*%-1#8#/%9+1%?'5'a 2=*!H?)"1?()*"1-5H)?H"!1?H&)?H)H:+9IH;-53H#9-*+??H&1"!H:)91-=?H ?")3+?H)57H)"H"1/+?KH:+9IH*-/#;1*)"+7'HHQ="H15H9+);1"IKH&+H)9+H?"1;;H-5;IH !);(&)IH"!+9+H)?H?+:+9);H)771"1-5?H)9+H?"1;;H"-H*-/+'HHP-9H+W)/#;+KH "!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H#+7+?"91)5H#1+9H!)?H);9+)7IH,++5H)##9-:+7H DQGĂ&#x20AC;QDQFHG1H[WFRPHVEXLOGLQJDEULGJHRYHUHDFKHVWXDU\DQG !-#+(=;;IH"!+5H+W"+57153H"!+H#9-/+5)7+H"-&)97?H,-"!H+57?H-(H"!+H ,+)*!'HH6;?-HI+"H"-H*-/+H1?H"!+H9+/-7+;153H-(H"!+H/)15H?"9++"H-(H >-*-'Hg@+?=9()*153H-(H?"9++"?KH?17+&);.?KH#)9.153H)9+)?KH9)15H&)"+9H79)15)3+H)57H 1;;=/15)"1-5h'HHCH)/H#;+)?+7H,="H"!+9+H1?H/-9+H"-H,+H7-5+' C"+(+%#(+%/'7+%F"'%5(0$0502+%8')%.'(%*'$%5'*/)1$0*3%F0$"%$"+% 5'77)*0$8%0*%$"+%<1#**0*3%'.%$"+%@+#5"%<('7+*#9+G%%I$6/%/#09% $"#$%8')%"#*91+9%$"+%F"'1+%<('5+//%0*%#*%#17'/$%#0($03"$%F#8G M+?KHCH)7/1"H"!)"H1"H&)?H;1.+H"!)"H(-9H"!1?H#9-J+*"'H<+5+9);;IH&+H&-9.H15H *;-?+H);;1)5*+H&1"!H"!+H*-//=51"1+?H,="H"!1?H&)?H)H?#+*1);H?1"=)"1-5'H 7KLVSURFHVVVWDUWHG\HDUVDJRZLWKDYHU\GLIĂ&#x20AC;FXOWVXEMHFWZKLFK &)?H"!+H9+*-:+9IH-(H"!+H*-)?");H)9+)H)57H"!+H5+*+??)9IH7+/-;1"1-5H-(H ,=1;7153?H-5H"!+H,+)*!'H

TN

Una conversaciĂłn sin esquinas con el â&#x20AC;&#x2DC;alcalde ejecutorâ&#x20AC;&#x2122;.

ÂżQue siente al ver concretado un proyecto emblemĂĄtico de su gestiĂłn como el paseo costero â&#x20AC;&#x2DC;Amor de Temporadaâ&#x20AC;&#x2122; en Playas del Coco? Mucha satisfacciĂłn pues fue un proceso largo, de varias etapas y a ratos bien complicado. Pero en realidad, reciĂŠn estamos a mitad de camino, pues faltan varios complementos como un play, baĂąos, kioskos, IXG8EQFMqR]EIWXjETVSFEHE]½RERGMEHEPEGSRWXVYGGMzRHIPQYIPPI peatonal. Luego sigue hacer puentes en cada estero y despuĂŠs ojalĂĄ extender el paseo hacia ambos lados de la playa. TambiĂŠn viene la remodelaciĂłn de calle principal del Coco. (Recarpeteo, aceras, parqueos, desfogues pluviales e iluminaciĂłn). Estoy contento pero aĂşn falta. Hay quienes lo critican por no consultar con la comunidad IRPETPERMĂ&#x;GEGMzRHIIWXITEWIS7IHMGIUYIYWXIHPPIZz todo el proceso de manera casi hermĂŠtica. 7MVIGSRS^GSUYIIRIWXITVS]IGXSJYIEWu)RKIRIVEPXVEFENEQSWIR EPMER^EGSRPEWGSQYRMHEHIWTIVSIWXIJYIYRGEWSIWTIGMEP )WXITVSGIWSIQTI^zLEGIEySWGSRYRXIQEQY]HMJuGMPGSQSIVEPE VIGYTIVEGMzRGSWXIVE]PERIGIWEVMEHIQSPMGMzRHIIHM½GMSWIRPETPE]E HabĂ­a resistencia al cambio y aunar todos los criterios hubiese sido imposible. Como alcalde, hay momentos en que se debe tomar la batuta y ejecutar directamente. No quisimos correr riesgos de que este plan se estancara porque era un urgencia y el punto inicial de todo un plan mayor. Mi meta como alcalde es hacer de El Coco un balneario modelo, con buena infraestructura urbana, espacios pĂşblicos, orden y condiciones de WIKYVMHEHzTXMQEWTEVETVSRXSTSHIVVIPER^EVPSGSQSYRHIWXMRSHI clase mundial y con ello consolidar su rol como eje del desarrollo en el resto de Carrillo.


I*%#%/'7+F"#$%$)(@)1+*$% 0*$+(*#$0'*#1%/5+*+`Gb'F%9'% 8')%/++%$"+%077+90#$+%.)$)(+%'.% 4)#*#5#/$+%#*9%'.%?#((011'a B-?1"1:+H-5H);;H*-=5"?'HZ+&H)19#-9"KH 5+&H9-)7?H)57H9+*9+)"1-5);H 15(9)?"9=*"=9+?KH"!+H*-/153H-(H,13H 15:+?"/+5"?H15H"!+H!-"+;H)57H/+71*);H "-=91?/H157=?"91+?H?=*!H)?H"!+H5+&H @C0HB);)*+KH)HQ=;3)91HR-"+;KH)H2)991-""H 15H>-*-KH)HRI)""H15HB+515?=;)HB)#)3)I-H)57H"!+H5+&H>1/)HR-?#1");H15H >-/=517)7'HH8!1?H;1?"H&1;;H-5;IH*-5"15=+H"-H39-&H)57H&+H!):+H3--7H9+)?-5H "-H,+H#-?1"1:+H)57H-#"1/1?"1*'HH2+)5&!1;+H"!+H#9+?17+5*IH7=9153H1"?H"-=9H!)?H UHDIĂ&#x20AC;UPHGLWVFRPPLWPHQWWR*XDQDFDVWHDQGDWWKHVDPHWLPHKDVDVVLJQHG 9+?-=9*+?H)57H31:+5H)##9-:);H(-9H?+:+9);H#9-J+*"?H15H-=9H/=51*1#);1"I' A0*5+%8')%7+*$0'*+9%$"+%\7#//0;+^%<(+/09+*$0#1%$')(`I%"#;+% #%5'*5+(*G%%!#/%0$%<1#**+9%@8%$"+%<(+/+*$%3';+(*7+*$%$'%3+$% )<9#$+9%F0$"%F"#$%3'+/%'*%0*%4)#*#5#/$+%'(%9+;0/+9%@8%$"+%$'<%'.% $"+%-JH%c*#7+%'.%$"+%()10*3%<'10$05#1%<#($8d%0*%(+#5$0'*%$'%$"+0(%#<<#(+*$% 1'//%'.%;'$+/%$"+%<#($8%F#/%+]<+(0+*50*3%0*%$"+%<(';0*5+a Z-H7-=,"H"!+9+H&+9+H?+:+9);H)53;+?H"-H"!1?H"-=9'H8!+H3-:+95/+5"H)57H "!+Hd71#=")7-?eH"!)"H)**-/#)51+7H"!+/H&)5"+7H"-H*-/+H*+;+,9)"+H&1"!H <=)5)*)?"+H-=9H655+W)"1-5H(+?"1:1"1+?H)57H,+H#)9"H-(H"!+H"9)71"1-5);H <-:+95/+5"H>-=5*1;H15HZ1*-I)'HHCH15"+9#9+"H"!+H#)9"1*1#)"1-5H-(H"!+H B9+?17+5"KH?-H/)5IH2151?"+9?KH71#=")7-?H)57H!13![;+:+;H+W+*="1:+?H-(H71((+9+5"H 15?"1"="1-5?H)?H)H?"9-53H?135);H-(H*-//1"/+5"H(9-/H"!+HB9+?17+5*IH"-&)97?H "!+H#9-:15*+'HHA,:1-=?;IH1"H1?H);?-H)5H-**)?1-5H"-H?!-&H"!+H*-=5"9IH"!)"H "!+9+H1?H)H?"9-53H3-:+95/+5"H"+)/H)57H)H#)9"IH"!)"H1?H=51"+7H)57H,9153153H #9-39+??H)57H*!)53+' C57+#+57+5"H-(H"!+H9+)?-5H(-9H"!+19H"-=9KH"!+H-="*-/+H!)?H,++5H:+9IH #-?1"1:+H(-9H<=)5)*)?"+H)?H1"H!)?H31:+5H=?H"!+H-##-9"=51"IH"-H-,")15H)##9-:);H )57H9+?-=9*+?H(-9H5+&H#9-J+*"?'HHU1/=;")5+-=?;IH1"H*9+)"+7H)5H-=";+"H)57H #;)"(-9/H(-9H=?H"-H71?*=??H"!+H/)5IH-(H"!+H5++7?H-(H"!+H#9-:15*+'HA5+H-(H/IH 9+?#-5?1,1;1"1+?H)?H/)I-9H1?H"-H)""9)*"H9+?-=9*+?H"-H"!+H/=51*1#);1"IKH)?H/=*!H (9-/H"!+H?")"+H)?H(9-/H#91:)"+H#)9"1+?H)57HCH!):+H;+)95+7H"!)"H-5+H*)55-"H J=?"H&)1"H(-9H"!+H3-:+95/+5"H"-H:-;=5"++9H9+?-=9*+?'HHA5+H/=?"H?++.H"!+H /-5+IH)57H,+H#+9?1?"+5"H),-="H1"'HU"=7IH"!+H/151?"+91);H)57H15?"1"="1-5);H ,=73+"?H)57H"!+5H(-*=?H-5H"!+H:1),;+H#9-J+*"?H)57H71?*)97H"!-?+H"!)"H&-=;7H EHYHU\GLIĂ&#x20AC;FXOWWRĂ&#x20AC;QDQFH.QRZKRZWRSXUVXHWKHIXQGVFRUUHFWO\EH #)"1+5"H)57H#+9?+:+9)5"' \1"!H9+?#+*"H"-H#91:)"+H15:+?"/+5"KH1"H1?H-=9HJ-,H"-H7+"+*"H"!+H-##-9"=51"1+?H )57H,9153H"!+/H"-H(9=1"1-5'H8!=?H&+H3=)9)5"++H/-9+HJ-,?H)57H+*-5-/1*H )*"1:1"IH15H"!+H/=51*1#);1"I'HH6?H)H/=51*1#);1"IH&+H/=?"H#9-:17+H"!+H )##9-#91)"+H*-571"1-5?H(-9H"!+H15:+?"/+5"?H"-H#9-?#+9H15'HH8!1?H7-+?H5-"H /+)5H"!)"H&+H)9+H3-153H"-H9+;)WH"!+H9=;+?H-9H;--.H"!+H-"!+9H&)IH&!+5H()*+7H &1"!H199+3=;)91"1+?'HHC"Y?H);;H),-="H/).153H)5H+((-9"H"-H,+H9+*+#"1:+H"-H15:+?"-9?KH "-H3=17+H"!+/H)57H*-55+*"H"!+/H&1"!H"!+H15?"1"="1-5?H9+;+:)5"H"-H"!+19H #9-J+*"KH)57H&!+9+H#-??1,;+KH"-H()*1;1")"+H)57H+W#+71"+H"!-?+H#9-*+??+?H;+??H 9+;+:)5"H)57H/-9+H*-/#;1*)"+7' ?#*%8')%/"#(+%F0$"%)/%/'7+%'.%$"+%@)/0*+//+/%$"#$%8')%#(+%F'(e0*3% '*%#$$(#5$0*3%*'Fa B9+?+5";IH&+H)9+H15H5+3-"1)"1-5?H"-H,9153H)H;)93+HB91*+HU/)9"H"-H>)991;;-KH )5H1/#-9")5"H9+);H+?")"+H7+:+;-#/+5"H)57H?+:+9);H!-"+;?H15H)771"1-5H"-H"!+H DOUHDG\FRQĂ&#x20AC;UPHG0DUULRW&RXUW\DUGDQG5,83DODFH

Ademås, Coco tiene una relevancia estratÊgica de mayor alcance, como plataforma de servicio que nos ayuda a atraer inversiones a åreas rurales del cantón, con un efecto social muy positivo. 4PE]E,IVQSWE]4PE]E4EREQjIRXERXSXMIRIRYRTIV½PHI desarrollo muy distinto, pero tambiÊn tienen un rol clave en esta TPERM½GEGMzREJYXYVS]LE]EZERGIW]TVS]IGXSWIREQFSWGEWSW Dado que la costa tiene recursos extras de Zona Marítimo Terrestre, estamos invirtiendo inteligentemente esos recursos GSRIP½RHITSXIRGMEVPEEGXMZMHEHIGSRzQMGEIRPEGSWXE]GSR ello generar mås recursos municipales para poder invertir en ^SREWQIRSWJEZSVIGMHEWHIPGERXzR

!"#$%&'!"()*$$%'+(),#-*,.

8!+9+H&)?H9+?1?")5*+H"-H*!)53+H)57H-,")15153H*-5?+5?=?H&-=;7H!):+H,++5H 1/#-??1,;+'HH6?H"!+H/)I-9KH"!+9+H)9+H"1/+?H&!+5H-5+H!)?H"-H").+H"!+H,)"-5H )57H?1/#;IH+W+*="+'H\+H717H5-"H&)5"H"-H91?.H"!)"H"!1?H#;)5H/13!"H?");;H ,+*)=?+H1"H&)?H*91"1*);H)?H"!+H?")9"153H#-15"H(-9H"!+H&!-;+H;-53["+9/H#;)5'H2IH 3-);H)?H/)I-9H1?H"-H*-5:+9"H>-*-H15"-H)H/-7+;H,+)*!H*-//=51"IKH&1"!H3--7H =9,)5H15(9)?"9=*"=9+KH#=,;1*H?#)*+?KH-97+9H)57H-#"1/=/H?+*=91"IH*-571"1-5?KH )57H"!=?H"-H,+H9+)7IH?--5H"-H9+[;)=5*!H1"H)?H)H&-9;7H*;)??H7+?"15)"1-5H)57H )?H?=*!H"-H*-5?-;17)"+H1"?H9-;+H)?H"!+H)W1?H-(H"!+H7+:+;-#/+5"H15H"!+H9+?"H-(H >)991;;-'HHC5H)771"1-5KH>-*-H!)?H)H?"9)"+31*H9+;+:)5*IH-(H+:+5H()9"!+9H9+)*!H )?H)H?+9:1*+H#;)"(-9/H"!)"H!+;#?H=?H"-H)""9)*"H15:+?"/+5"?H"-H"!+H9=9);H)9+)?H -(H"!+H*-=5"IKH&1"!H)H:+9IH#-?1"1:+H?-*1);H+((+*"'HHB;)I)HR+9/-?)H)57HB;)I)H 3DQDPiRQWKHRWKHUKDQGKDYHDTXLWHGLIIHUHQWGHYHORSPHQWSURĂ&#x20AC;OHVZKLOH );?-H#;)I153H:1");H9-;+?H15H-=9H*-=5"IY?H#;)55153H(-9H"!+H(="=9+'HHC5H,-"!H*)?+?H "!+9+H);?-H!)?H,++5H#9-39+??H)?H&+;;H)?H /)5IH(=9"!+9H#9-J+*"?H"-H*-/+' U15*+H"!+H*-)?");H)9+)H!)?H+W"9)H 9+?-=9*+?H(9-/H"!+H2)91"1/+H i-5+H,=73+"KH&+H)9+H15"+;;13+5";IH 15:+?"153H"!-?+H9+?-=9*+?H&1"!H"!+H 3-);H-(H*9+)"153H:1),;+H*-571"1-5?H (-9H+*-5-/1*H)*"1:1"IH15H"!+H*-)?");H )9+)H)57H&1"!H"!1?KH"-H3+5+9)"+H/-9+H /=51*1#);H9+?-=9*+?H"!)"H*)5H,+H 15:+?"+7H15H;+??H():-9+7H)9+)?H-(H"!+H *-=5"I'HHH

En un panorama internacional medio turbulentoâ&#x20AC;Ś ÂżComo ve usted el futuro cercano de Guanacaste y de Carrillo? Positivo por todos lados. Nuevo aeropuerto, nueva infraestructura vial y recreativa, vienen inversiones grandes en hotelerĂ­a y turismo mĂŠdico, como el nuevo Riu Palace, un Marriot en el Coco, un Hyatt y un Bulgari en PenĂ­nsula Papagayo o el nuevo Hospital Cima en Comunidad y la lista seguirĂĄ GVIGMIRHS8IRIQSWFYIREWVE^SRIW para estar positivos. En tanto, la presidencia durante su KMVELEVIE½VQEHSWYGSQTVSQMWS con Guanacaste y de paso ha asignado recursos y su visto bueno para varios proyectos en nuestro cantĂłn. Ya que menciona la gira presidencial â&#x20AC;&#x2DC;masivaâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;Ś tengo una inquietud ÂżFue planeada por el gobierno para actualizarse con Guanacaste o ideada por la cĂşpula del PLN, ante la aparente pĂŠrdida de votos que sufrĂ­a el partido en la provincia? Sin duda que hay varios ĂĄngulos en esta gira. El gobierno y los diputados que nos acompaĂąaron, quisieron venir a celebrar con Guanacaste nuestras festividades de la AnexiĂłn y el tradicional Consejo de Gobierno en Nicoya. La venida de la presidenta, tantos ministros, diputados y altos ejecutivos de instituciones, lo interpreto como una seĂąal fuerte de compromiso de la presidencia hacia la provincia. Obviamente es tambiĂŠn una ocasiĂłn para mostrarle al paĂ­s que hay un equipo de gobierno fuerte y un partido que estĂĄ unido y trayendo progreso. -RHITIRHMIRXIHIPEWVE^SRIWIPVIWYPXEHSLEWMHSQY]TSWMXMZS para Guanacaste, pues nos ha permitido obtener aprobaciĂłn y recursos para nuevos proyectos y nos ha abierto una ventana a nivel de partido para poner en el tapete muchas de las RIGIWMHEHIWHIPETVSZMRGME9REHIQMWVIWTSRWEFMPMHEHIWGSQS alcalde es atraer recursos al cantĂłn, tanto desde el estado como de privados y he aprendido que al gobierno no hay que IWTIVEVPSEUYIRSWSJVI^GEVIGYVWSW,E]UYIFYWGEVPEW platas y ser insistente. Estudiar los presupuestos ministeriales IMRWXMXYGMSREPIW]PYIKSJSGEPM^EVWIIRPSWTVS]IGXSWZMEFPIW] HIWGEVXEVEUYIPPSWHMJuGMPQIRXI½RERGMEFPIW+IWXMSREVPSWJSRHSW correctamente, ser paciente y perseverante. En cuanto a la inversiĂłn privada, nos corresponde detectar las STSVXYRMHEHIW]GSRGVIXEVPEW%WuKEVERXM^EQSWQjWXVEFENS] actividad econĂłmica en el cantĂłn. Como municipalidad debemos proveer las condiciones apropiadas para que las inversiones TVSWTIVIR)WXSRSWMKRM½GEUYIZE]EQSWEžI\MFMPM^EVPEWVIKPEW ni hacer vista gorda ante irregularidades. Se trata de hacer un IWJYIV^STSVWIVVIGITXMZSGSRPSWMRZIVWMSRMWXEWSVMIRXEVPSW] IRPE^EVPSWGSRSXVEWMRWXMXYGMSRIWVIPIZERXIWTEVEWYTVS]IGXS ]HIRXVSHIPQEVGSHIPSTSWMFPIJEGMPMXEV]EKMPM^EVEUYIPPSW procesos menos relevantes pero mĂĄs engorrosos. ÂżNos puede contar sobre algunas empresas que busca traer ahora? Actualmente estamos en negociaciones para traer un gran Price Smart a Carrillo, un importante proyecto inmobiliario y varios LSXIPIWEHIQjWHIPSW]EGSR½VQEHSW1EVVMSX'SYVX]EVH]6-9 Palace.

TV


A<+#e0*3%'.%$"+%=If_%#(+%8')%#F#(+%$"#$%$"0/%"'$+1%"#/%@++*%"03"18% FULWLFL]HGIRUEULQJLQJYHU\VFDUFHEHQHÀWVWRWKHQHLJKERULQJ 5'77)*0$0+/a%%=+3#(90*3%#$$(#5$0*3%0*;+/$7+*$/`%L(+%$"+(+% #*8%(+Y)0/0$+/%F0$"%(+/<+5$%$'%$"+%7'9+1%'.%0*;+/$7+*$%#*9% 90/$(0@)$0'*a C5H"1/+?H-(H*91?1?KH-5+H*)55-"H,+H:+9IH9+?"91*"1:+'HH2)I,+H"!+H@C0H1?H5-"H"!+H RSWLPXPPRGHOIRUDKRWHOIRUWKHFRXQW\EXWLWVDUULYDOKDVEHHQVLJQLÀFDQW LQLPSURYLQJWKHHFRQRPLFVLWXDWLRQLQWKHDUHDLQWLPHVWKDWDUHGLIÀFXOWRQ )H3;-,);H?*);+'H \1"!H5-H15:+?"/+5"?H-9H?-=9*+?H-(H+/#;-I/+5"KH"!+H/=51*1#);1"IH();;?H15"-H /)J-9H?-*1);H91?.?'HH2IH/1??1-5H)?H/)I-9H1?H"-H9+7=*+H"!-?+H91?.?'H %XWOHWPHWHOO\RXDERXWWKHEHQHÀWV5,8JHQHUDWHRYHUSHUPDQHQW MREVGLUHFWO\DQGLQGLUHFWO\DQGLWZLOOUHDFKVRPHZLWKWKHLUVHFRQG !-"+;'HHC5H)771"1-5H"-H"!-?+HJ-,?KH"!+IH)9+H);?-H"9)15153H#+-#;+KH?=,*-5"9)*"153H 71:+9?+H?+9:1*+?H)57H?"1/=;)"153H"!+H#9-:15*+H+*-5-/IH15H/)5IH-"!+9H&)I?'

!"#$%&'!"()*$$%'+(),#-*,.

I*%$+(7/%'.%7'*+8`"'F%7)5"%9'+/%0$%(+<(+/+*$a N--.153H)"H"!+H15*-/+H"!+IH3+5+9)"+H(-9H"!+H/=51*1#);1"IKH"!+H5+&H@C0H ZLOOSD\QHDUO\„PLOOLRQ 8 LQFRQVWUXFWLRQWD[HVDQG SHUPLWVLQDORQH$GGLWLRQDOO\WKHFRQFHVVLRQZLOOEHDQRWKHU„ PLOOLRQ 8 DQQXDOO\$GGWRWKLVWKHUHDOHVWDWHWD[HVOX[XU\WD[ *-5"91,="1-5H"-H"!+H?-*1);H?+*=91"I'''HHO-HI-=H?++FHH\!1;+H1"H/13!"H5-"H,+H "!+H17+);H/-7+;KH1"H1?H?"1;;H+*-5-/1*);;IH:+9IH#-?1"1:+H(-9H"!+H9+31-5H)57H"!+H *-=5"9I' :HHVWLPDWHWKDWWKH5,8KDVDOUHDG\JHQHUDWHGLQH[FHVVRI„ PLOOLRQV 8PLOOLRQV IRU&RVWD5LFD

L*9%0*%51'/0*3%#*'$"+(%5'*$(';+(/0#1%0//)+%@)$%'*+%F"05"%0/%'.%;0$#1% 07<'($#*5+G%!"#$6/%3'0*3%'*%F0$"%$"+%>1%?'5'gA#(90*#1%LY)+9)5$a 8!+H)`=+7=*"H!)?H39++5H;13!"H"-H,+H*-/#;+"+7H)"H)5IH"1/+'HHN)?"HO+*+/,+9H "!+H2=51*1#);1"IH1??=+7H"!+H*-5?"9=*"1-5H#+9/1"?H(-9H"!+H*-/#;+"1-5H-(H"!+H ÀQDOVHJPHQW1RZWKHRQO\WKLQJQHHGHGLVWKDWWKH7UXVWRI,QYHVWRUV UDLVHVWKHH[WUDÀQDQFLQJQHFHVVDU\DVWKHGHOD\HVFDODWHGWKHFRVWVDQG *-5?=/+7H"!+H9+?-=9*+?' \1"!15H"!+H);9+)7IH)*!1+:+7H)9+H"!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H5+&H?)51")9IH5+"&-9.H LQ6DUGLQDODQGWKHDFWLYDWLRQRIQHZZHOOVLQ(O&RFRZKLFKKDVUHVXOWHG 15H)H5-"1*+),;+H1/#9-:+/+5"H15H"!+H&)"+9H?=##;IH)57H"!+H):)1;),1;1"IH-(H QHDUO\QHZUHVLGHQWLDOKRRNXSV >=99+5";IH6I6Hg\)"+9H*-/#)5IhH1?H#=""153H15H-97+9H"!+H/+"+9H?I?"+/H)57H ?"9)13!"+5153H199+3=;)9H?1"=)"1-5?H15H?-/+H-;7H9+?17+5"1);H*-55+*"1-5?'HH 7KHÀQDOFRQQHFWLRQRIWKHQHZDTXHGXFWQRZOLHVLQWKHKDQGVRIWKH 7UXVWDQGWKH$\$7KH0XQLFLSDOLW\KDVDOUHDG\ÀQLVKHGLWVUROHLQWKLVEXW "!1?H1?H)H?=,J+*"H&+H*-5"15=+H"-H/-51"-9H*;-?+;IH)?H"!1?H#9-J+*"H1?H-(H39+)"H 1/#-9")5*+H(-9H"!+H*-=5"I' L*9%F"#$%"#<<+*/%0.%$"+%C()/$%5#**'$%(#0/+%$"+%#990$0'*#1% (+/')(5+/%/''*a C(H"!)"H&+9+H"-H,+H"!+H?1"=)"1-5HCH,+;1+:+H"!)"H"!+H6I6H&1;;H!):+H"-H#9-:17+H "!+H?-;="1-5H?15*+H-5*+H*-/#;+"+7KH"!+H)`=+7=*"H&1;;H,+H#)"91/-5IH-(H"!)"H 15?"1"="1-5'H\!)"H"!+H15:+?"-9?H)9+H7-153H1?H?=##;I153H9+?-=9*+?H"-H!+;#H"!+H ?")"+KH,="H1(H"!)"H?=##-9"H1?H7+;)I+7KH"!+H?")"+H&1;;H!):+H"-H").+H*!)93+H)57H ÀQLVKWKHZRUN \+H!):+H9+;)I+7H"!1?H/+??)3+H"-H"!+HB9+?17+5*IH7=9153H"!+19H"-=9' \+H+W#+*"HH"!+H5+&?H"-H*-/+H?--5'''

A propósito de RIU. ¿Está usted al tanto de que este LSXIPIWGVMXMGEHSTSVI\XIVREVQY]TSGSWFIRIßGMSW a las comunidades cercanas? En esto de atraer inversiones… ¿Existen requisitos en cuanto al modelo de inversión y distribución? )RXMIQTSWHIGVMWMWRSWITYIHIWIVQY]VIWXVMGXMZS8EPZI^6-9RS sea el modelo de hotel óptimo para el cantón, pero su llegada ha sido muy clave para mejorar la situación económica en el área, en tiempos difíciles a nivel global. Sin inversión ni fuentes de trabajo, el cantón entra en riesgos sociales mayores. Mi misión como alcalde es disminuir esos riesgos en el cantón. 4IVSHqNIQIGSRXEVPIHIPSWRQIVSW]FIRI½GMSWTEVEUYIYWXIH NY^KYI6-9KIRIVEQjWHIIQTPISWTIVQERIRXIWHIQERIVE directa e indirecta y llegará a unos 3.500 con el nuevo hotel. Junto con esos empleos, además está capacitando gente, subcontratando diversos servicios y estimulando de muchas otras formas la economía cantonal. En plata… ¿Cuanto representa? )RMRKVIWSWTEVEIPGERXzRWSPSIPRYIZS6-94EPEGITEKEVjIP cerca de ¢300 millones en impuestos de construcción y patentes. Además por la concesión, son otros ¢60 millones al año. Súmele impuesto de bienes inmuebles, impuesto solidario, aportes a la Caja y al INS. ¿Me entiende? Sea o no el modelo ideal, sigue siendo económicamente muy positivo para la región y para el país. 7IGEPGYPEUYILEWXEELSVE6-9LEKIRIVEHSE'SWXE6MGEMRKVIWSWTSV más de 13.000 millones de colones. 4EVEßREPM^EVSXVSXIQETSPqQMGSTIVSHIMQTSVXERGME ZMXEP 5YITEWEGSRIPEGYIHYGXS)P'SGS7EVHMREP# )PEGYIHYGXSXMIRIPY^ZIVHITEVEWIVXIVQMREHSIRGYEPUYMIV momento y desde Diciembre pasado esta Municipalidad emitió los TIVQMWSWGSRWXVYGXMZSWTEVEIPXVEQS½REP%LSVEWSPSJEPXEUYIIP ½HIMGSQMWSHIIQTVIWEVMSWPSKVIVIYRMVIP½RERGMEQMIRXSI\XVETYIW la demora disparó los costos y consumió los recursos. Dentro de lo que ya se ha concretado, está la construcción de la RYIZEVIHWERMXEVMEIR7EVHMREP]PEEGXMZEGMzRHIRYIZSWTS^SWIRIP Coco, con lo que hay una mejoría notoria en el abastecimiento y cerca de 3000 nuevas pajas residenciales disponibles. Hoy AyA está ordenando el tema de medidores y poniendo a derecho algunas situaciones irregulares en conexiones residenciales antiguas. %LSVEPEGSRI\MzR½REPHIPEGYIHYGXSIWXjLS]IRQERSWHIP ½HIMGSQMWS]HI%]%0E1YRMGMTEPMHEH]EGSQTPIXzWYTETIPIRIWXS pero es un tema que seguimos de cerca, pues es un proyecto de mucha importancia para el cantón.  5YITEWEWMIPßHIMGSQMWSRSGSRWMKYITVSRXSIWSW recursos extras? Si se diese esa situación creo que AyA tendrá que traer la solución, pues en cuanto se concluya la obra pasa a ser patrimonio de esa institución. Lo que están haciendo los inversionistas es aportar recursos para apoyar al estado, pero si ese apoyo demora, al estado le toca retomar las riendas y terminar la obra. Así se lo hicimos ver a la presidencia durante la gira. Esperamos que las novedades lleguen pronto...


!""#$%&'#()***

+,'

is

clarifying the rules

Ley de MigraciĂłn va

clarificando las reglas.

T

he new General Migratory Law NÂş 8764, which has been in effect since March 1st 2010, has yet to be completed, QMWWMRKEHS^IRVYPIW[LMGLVIKYPEXIXLIHMJJIVIRXQMKVEXSV] matters. So far, only four have been published. 8LIWIEVI6YPIWSJ+YEVERXII(ITSWMXW(published in April), the Rules for the Registration of Businesses (May), the Rules for the Issuing of Visas (June), and the Rules for the Treatment of Minors (July). On all other points, the Immigration Department (DGME) continues to regulate based on the rules established with the prior law, rules that are still in effect and applicable as long as they donâ&#x20AC;&#x2122;t clash with the current Migratory Law NÂş 8764.

A

4SV&] 0MG1EVGS&EHMPPE Abogado y ex-director de la DGME / Attorney and former Director of DGME marcobadilla@costarricense.cr

la nueva Ley General de MigraciĂłn y ExtranjerĂ­a 2Ă&#x2014;ZMKIRXIHIWHIIPHIQEV^SHIPILER estado faltando una docena de reglamentos que regulen las distintas materias migratorias. Hasta ahora, se han publicado solo cuatro. )WXSWWSR6IKPEQIRXSHI(ITzWMXSWHI+EVERXuE(publicado en abril), el Reglamento para el Registro de Empresas (mayo), el Reglamento para el Otorgamiento de Visas (junio), y el Reglamento para Tratamiento de Personas Menores de Edad (julio). En todo lo demĂĄs, los procedimientos de la DirecciĂłn +IRIVEPHI1MKVEGMzR])\XVERNIVuE (DGME) siguen aĂşn regulados por las reglas establecidas junto con la ley anterior, reglas que continĂşan vigentes y aplicables en XERXSRSWISTSRKEREPEEGXYEPPI]QMKVEXSVME2Ă&#x2014;

These new regulations have various effects on the tourism and business sectors, establishing the requisites, guarantees and procedures to obtain visas and hire or contract foreigners.

)WXSWRYIZSWVIKPEQIRXSWMRžY]IRHIHMZIVWEWQERIVEW en el åmbito turístico y empresarial, estableciendo los requisitos, garantías y procesos para la obtención de visas y contratación de extranjeros por parte de las empresas.

For instance, the new Regulations for Guarantee Deposits for Visas, is set to establish that permanent or temporary residents will now need to provide a deposit equivalent to 75% of the cost of a one way ticket to the interested partyâ&#x20AC;&#x2122;s home country, by the means used to enter the country.

En el nuevo Reglamento de DepĂłsitos de GarantĂ­a se establece que dichos depĂłsitos para residentes permanentes o temporales, serĂĄn ahora equivalentes a un 75 % del valor de un tiquete de viaje al paĂ­s del interesado, WIKRIPQIHMSYXMPM^EHSTEVEWYMRKVIWSEPTEuW

&&&'-(");/-;-31)*9'*-/


!""#$%&'#()***

+,'

is

clarifying the rules

Ley de MigraciĂłn va

clarificando las reglas. In the case of a consular or restricted visa the deposit will now be 100%. However, per a recent circular, the DGME has decided to continue charging an amount equivalent to 97[LMPIXLIETTVSTVMEXIWXYHMIWEVIGSRHYGXIH 8LIWTIGM½G6IKYPEXMSRJSVXLI6IKMWXVEXMSRSJE&YWMRIWW ERHXLIQMKVEXSV]VIKYPEVM^EXMSRSJMXWTIVWSRRIP (Decree NÂş 36576 G-Comex), has very few changes and MXWTVSGIHYVIWJSVXLIGPEWWM½GEXMSRVIKMWXVEXMSRSJXLI business and migratory procedures of its personnel remain TVEGXMGEPP]YRGLERKIH-XLS[IZIVVIžIGXWERMRGVIEWIMR the clarity of the regulations of registration of the business ERHXLIVIKYPEVM^EXMSRSJMXWIQTPS]IIW One of the regulations which is still yet to be updated is that of â&#x20AC;&#x153;ExtranjerĂ­aâ&#x20AC;? or alien status, which will have [SVHMRKXLEX[MPP½REPP]VIKYPEXIXLIWYFGEXIKSVMIWSJ permanent and temporary residency, plus the so called â&#x20AC;&#x153;special categoriesâ&#x20AC;?. These regulations on alien status will clearly state the WTIGM½GVIUYMVIQIRXWERHXLIGSRGVIXI amounts to be paid for each type of case. Similarly, the law governing tourism is expected to have no major changes, unless the current draft is to undergo unanticipated further QSHM½GEXMSRW On the subject of renewal of residency, the GYVVIRXHVEJXMRHMGEXIWXLEXHYVMRKXLI½VWX four years the foreigner must renew the document every two years. After four years of residency and up to 10 years, the renewal will be done every 3 years and those with over 10 years as residents will renew it at 5 years intervals. 2SRVIWMHIRXWXSYVMWXWWTIGM½GEPP]QYWXWLS[XLEX they have the respective solvency for their stay in the GSYRXV]8LMWLEWTVIPMQMREVMP]FIIR½\IHEXEQMRMQYQ EQSYRXSJ97TIVQSRXL-RTVEGXMGIEXSYVMWXQYWX demonstrate then, that to stay for a three-month period, as per the General Directives for Non-Resident Visas, they QYWXLEZIEXPIEWX97-RXLIGEWIXLEXERMRHMZMHYEP stays for medical treatment, the minimum resources that XLIJSVIMKRTIVWSR[MPPLEZIXSHIQSRWXVEXIMW97 per month that he/she stays in the country. According to the Immigration Law, there are only two circumstances in which an individual can apply for permanent residency. One is those with a blood relationship or those that are married to a Costa Rican (parents, children, siblings or spouses). The second instance is a temporary resident ERHXLIMVWTSYWIWERH½VWXHIKVII relatives) who have held this category for at least three years. TX

En los casos de visas consulares y restringidas, ese valor corresponderĂ­a ahora al 100 %. Sin embargo, por medio de una circular reciente, la DGME ha decidido continuar GSFVERHSYRQSRXSIUYMZEPIRXIE97QMIRXVEWWI hacen los estudios respectivos. )P6IKPEQIRXSIWTIGu½GSTEVEIP6IKMWXVSHI)QTVIWEW ]VIKYPEVM^EGMzRQMKVEXSVMEHIWYTIVWSREP(Decreto 2Ă&#x2014;+'SQI\  tiene muy pocos cambios y sus TVSGIHMQMIRXSWHIGPEWM½GEGMzRVIKMWXVSHIIQTVIWEW y tramitaciĂłn migratoria de personal se mantienen TVjGXMGEQIRXIMKYEPUYIERXIWTIVSWIVIžINEYRE mayor claridad en las reglas de registro de empresas y VIKYPEVM^EGMzRHIWYWIQTPIEHSW 9RSHIPSWVIKPEQIRXSWERIWTIVEHSWIWIPHI )\XVERNIVuEXI\XSIRIPGYEP½REPQIRXIWIVIKYPEVjRPEW subcategorĂ­as de residencia permanente y temporal, ademĂĄs de las llamadas â&#x20AC;&#x153;categorĂ­as especialesâ&#x20AC;?. Dicho reglamento de ExtranjerĂ­a expondrĂĄ con claridad PSWVIUYMWMXSWIWTIGu½GSW]TEKSWGSRGVIXSWIRGEHEGEWS Al igual que en materia de visas de turismo, si el borrador HIP6IKPEQIRXSRSWYJVMIWIRYIZEWQSHM½GEGMSRIWWI espera que no habrĂĄ mayores cambios. Para los efectos de renovaciĂłn de residencias, dicho borrador seĂąala que durante los primeros cuatro aĂąos de permanencia, el extranjero debe renovar su documento cada dos aĂąos. DespuĂŠs de los cuatro aĂąos de VIWMHIRGME]LEWXEPSWHMI^EySWPE renovaciĂłn se harĂĄ cada tres aĂąos, y los UYITVSTEWIRQjWHIHMI^EySWGSQS residentes renovarĂĄn cada cinco aĂąos. 0SWRSVIWMHIRXIWIWTIGu½GEQIRXI los turistas, deberĂĄn comprobar que tienen la solvencia respectiva para su permanencia en el paĂ­s. Esta se ha seĂąalado TVIPMQMREVQIRXIIRPEGERXMHEHQuRMQEHI97TSV mes. En la prĂĄctica un turista deberĂĄ demostrar entonces que para quedarse por un perĂ­odo de tres meses, segĂşn las Directrices Generales de Visado para No Residentes, HIFIVjGSRXEVGSREPQIRSW97(MJIVIRXIWIVjIR cuanto a estancia por tratamiento mĂŠdico, para lo cual el extranjero deberĂĄ demostrar que posee recursos QuRMQSWHI97TSVGEHEQIWUYIWIQERXIRKEIR el paĂ­s. De conformidad con la Ley de MigraciĂłn, solamente podrĂĄn optar por la residencia permanente quienes tengan vĂ­nculo sanguĂ­neo con costarricenses, es decir los padres, los hijos y los hermanos. Igualmente podrĂĄn acceder a dicha residencia los cĂłnyuges de costarricenses. TambiĂŠn podrĂĄn optar por la residencia permanente los residentes temporales, sus cĂłnyuges y familiares en primer grado que hayan tenido esa subcategorĂ­a temporal por al menos tres aĂąos.


The draft of the Regulation indicates that the spouses of permanent residents who are established in the country also may apply for permanent residency, same as it is right RS[,S[IZIVXLMWLEWRSXFIIRGSR½VQIH]IXEWXLI Immigration Law does not expressly contemplate this relationship on its article No. 78. Finally and in agreement with the same migratory law, the Commission of Restricted Visas and Asylum has the power to grant the subcategory of permanent residency to anyone he so considers. It would be very convenient if the remaining regulations [IVI½REPM^IHTVMSVXSXLIIRHSJXLI]IEV8LSYKLFEWIH on the current pace it is unlikely that we will see the complete set of regulations governing immigration law published this calendar year.

*SVHIXEMPWSRVIUYMWMXIWJSVIEGLX]TISJZMWEZMWMX www.Migracion.Go.Cr/visas (only in Spanish) Para los detalles de requisitos en cada tipo de visa, visite IWXIQIRwww.Migracion.Go.Cr/visas

Si bien el borrador del Reglamento indica que también pueden solicitar la residencia permanente los cónyuges HIPSWVIWMHIRXIWIWXEFPIGMHSWIRIPTEuWGSQSWIVIEPM^E EGXYEPQIRXIIWXEWMXYEGMzRERRSIWXjGSR½VQEHE pues la Ley de Migración no contempla ese vínculo expresamente en el artículo No. 78. Finalmente y de acuerdo con la misma ley migratoria, la Comisión de Visas Restringidas y Refugio tiene la facultad de otorgar la subcategoría de residencia permanente a quien así lo considere. Sería muy conveniente que la publicación de los restantes VIKPEQIRXSWWIGSRGVIXEVEERXIWHI½RHIEySEYRUYI por el ritmo que se lleva parece que habrá que esperar un poco más para tener a mano toda la reglamentación de la ley migratoria.

!""#$%&'#()***

+,'

is

clarifying the rules

Ley de Migración va

clarificando las reglas.


Where can you find Utopia? ^O-57+H+5*-5"9)9H0"-#1)F

L=>HLJ

O+?)(]-H67:+5"=9+? R-"+;H69+5);HS19+! R-"+;H69+5);H2)5-) R-"+;HN)H2)5?1-5HC55 R-"+;HN)HB9)7+9) R-"+;HN):)?H8)*-"); R-"+;HN-?HN)3-? R-"+;HN157)HT1?") R-"+;HN=131?HN-73+ R-"+;H2)31*H2-=5")15 R-"+;H2-5")c)H7+HP=+3R-"+;H@-I);H>-915 R-"+;H8!+HU#9153? N):)H@-*.H8-=9? Z)"=9+H619H%HU=5?+"H8-=9? B=9)HT17)H8-=9? @)5*!-H2)93-" @+7HN):)H8-=91?"H>+5"+9 @+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+; @+?"'@+7H@-*. T-;*)5-HN-73+ \):+H+W#+71"1-5? \RWURVVLWLRV

hLJJ>%?>HC=LJ

6+9-#=+9"-HS=)5HU)5")/)91) 6+9-#=+9"-H8-,])?HQ-;)c6=71-H>15+/)H[HL?*)4b 6/+91*)5H619;15+? >6Z680@ O+?"15)"1-5H>-?")H@1*) LW#+71*1-5+?H89-#1*);+?H <)951+9HQQOA <9)5HR-"+;H>-?")H@1*) <9)IHN15+ +RWHO%DUFHOy6DQ-RVp3DODFLR R-"+;H>)?)H@-;)57 R-"+;H>-=9"I)97H2)991-" R-"+;H>9-&5+HB;)4) R-"+;HO-c)HC5a?H R-"+;HR1;"-5HO-=,;+H89++ R-"+;HC5*)H@+); R-"+;HC5"+9*-5"15+5"); R-"+;H@)771?-5 R-"+;H@)/)7) R-"+;H8-99+/-;15-? C>8H Z)"=9+H619 B)9)71?+H619 B9-/+7 @+5"H)H>)9H67-,+ @+5"H)H>)9H6:1? @+5"H)H>)9HL*-5-/I @+5"H)H>)9HL=9-#*)9 @+5"H)H>)9HR+9"4 U)5?)H U"+&)9"H81";+ U&1??H89):+;H \SXQWRVPiV

US

JIB>=IL

67-,+H@+5"H)H>)9H 6+9-#=+9"-HO'HA7=,+9H gU)5?)KHZ)"=9+H619KH>)"=93=)h

6:1?H@+5"H)H>)9 Q)5*-HZ)*1-5); %RGHJD81+57)H7+HT15-? Q=73+"H@+5"H)H>)9H >)(aHHN1,+91) >)(aHQ)=;)? >68H8-=9? >1"1Q)5. >;]51*)HN)?+9 >;]51*)HU)5H@)()+;H69*)53+; L*-5-/IHH@+5"H)H>)9 L=9-#*)9H R1;"-5H<)97+5HC55 R-"+;HQ+?"H\+?"+95HL;HU1"1R-"+;HQ-I+9-? R-"+;H<=)5)*)?"+ N1,+91)H89):+; 2)#)*!+HH@+5"H)H>)9 Z)"1-5);H@+5"H)H>)9 B=97IH2-"-9? @+?"'H>)?)HT+97+ @+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+; @+?"'HA?).1H U*-"1),)5. U-;)91=/H 8-I-")H@+5"H)H>)9 U&1??H89):+; 8>QM O-1"H>+5"+9 Q)5*-HQ>8 Q)5*-H>1"I B+515?=;)HB)#)3)IHHHHLW*;=?1:+H@+?-9"? HHHH2)915)HB)#)3)I6HDVRQ·V3ULHWD%HDFK&OXE HHHHB91:)"+HT1;;)? \RWURVSXQWRV

b>=OiAL%K%-LHLOj Q+)*!HP9-5"HB9-#+9"1+? &HQWXU\$WWKH%HDFK O1:153HU)()91? R-"+;HL;HT+;+9R+9/-?)H7+;H2)9 R+9/-?)HR+13"!? R-"+;H>)?)H>-57+ R-"+;HR1;"-5HB)#)3)IR-"+;HQ-?`=+H7+;H2)9 R-"+;HT1;;)H6*)*1)H >-57-:)* U=#+9HN=#+9-5 R-"+;H2)53),IH @+/)WH89+?H6/13-? @+?")=9)5"H<153+9 63=)?H7+HR+9/-?)HU#) T1;;)H7+;HU=+cT1;;)?HU-;HB;)I)HR+9/-?)

i?iCLJ

Q)!])HB+4HT+;)H@+?-9" @+?"'HP)"!+9H@--?"+9 A*-");HO1:+H>+5"+9 A*-");H@+?-9" @+?")=9)5"HB1*)5"+ T1;;)H>)?)HQ;)5*)

-JLkLA%l>J%?i?i

VHU")9HU#) 69+5)?H?=9(H)57H?.)"+ 699-I-H)7:+5"=9+? 69"HP;-&+9 6="-/+9*)7-HH Q6>HU)5HS-?a Q)5*-HQ>@ Q)5*-HZ)*1-5); >)?)(-5"HIHL?"9)7) >)?15-H>-*-HQ+)*! >-*-H<I/ >-*-HU=5?+"H67:+5"=9+? >-;7&+;;HQ)5.+9 >-53-HZ)?=) >@HB9-#+9"1+? O++#HQ;=+HO1:153 O+?"15-?H89-#1*);+? P)9/)*1)HP1?!+; R+;)7+91)HC");1)5)H R+;)7-?HBABU R-"+;H>-*-HQ+)*!H R-"+;H>-*-HB);/? R-"+;HB=+9")H7+;HU-; Z+(+9"1"1?HU#) >-*-HQ)IHL?")"+? A#"1*)H:1?1-5 3DFLÃ&#x20AC;FR%HDFK&OXE 3DFLÃ&#x20AC;FR5HWDLO9LOODJH @+5"H)H>)9H67-,+H @+?"'H>)(aH7+HB;)I) @+?"'HO-;*+HT1") @+?"'HO-57+H>;)=71-HIH<;-91) @+?")=9)5"HB)#)3)I-HU=?!1HQ-)" @1*!H>-)?"HO1:153 U-=:+519HU=??I U"+&)9"H81";+ U=//+9HU);"HO1:+H>+5"+9 U=5?+"HB9-#+9"1+? 8)WH67:1?-9? 8!+HB);/?H2151H2)9.+" \VLWLRVPiV

L=CiJL

>)?15-HN)?HA;)? +RWHO5LX 5HFHSFLyQ\WLHQGDV

N-/)?H7+;H2)9 Q;=+H\)"+9HB9-#+9"1+?'

&JLOIH4iKB=LAIJICiK-iC=>=i%

%LOOÃ&#x20AC;VK6DIDULV >)?15-H6/,+9+? P;)/153-HQ+)*!H@+?-9" R-"+;HQ)!])H7+;HU-; R-"+;H2+71"+99)5+=? @+/)W @+?"'HR)##IHU5)##+9 @+?")=9)5H2)91+Y? @+?")=9)5"H653+;15)j?H @+?")=9)5"HL;H>)?"1;;@+?+9:)H>-5*!); \SXQWRVPiV

CLOL=IHliK%JLH4iACL 6,*H@+);HL?")"+ 63=)H@1*)HO1:+H>+5"+9 6="-/+9*)7Q)*HU)5HS-?a Q)5*-H>-?")H@1*) Q)5*-HZ)*1-5); &HQWXU\ >!1*)3-H81";+? &RFy6SD >-53-HZ)?=) >-97+9-HkH>-97+9-H6,-3)7-? O+?"15)"1-5H67:+5"=9+?H P);;)?HkHP);;)?H6,-3)7-? P)9/)*1)HP1?!+; P-=9H89)WH67:+5"=9+? >;=,H7+H3-;(HHR)*1+57)HB151;;) R13!"17+HU=9(HU!-# R-"+;HQ+?"H\+?"+95HT1?")HT1;;)?H R-"+;HS)9715H7+;HL7a5 R-"+;HS\HH2)991-" R-"+;HN)3=5)HO+;H>-*-791;R-"+;H8)/)9157-HO191_ R-"+;H8!+HQ9++4+H @+/)WH8)/)9157@+5"H)H>)9H6;)/-H @+5"H)H>)9HL=9-#*)9H @+5"H)H>)9HR+9"4 @+5"H)H>)9H8!19("IH @+?"'HT--7--HN-=53+ @+?")=9)5"H>)9-;15) @+?")=9)5"HL;H>-*-5=" 5HVWDXUDQW.RL @+?")=9)5"HN+HQ+)*!H>;=, @+?")=9)5"HZ1,,)5)H U)5?) 8)/)9157-HR+13!"? T)*)"1-5H@+5");?H-(H8)/)9157l#;-9+H>-?")H@1*) Q)9*+;-HB;)I)HN)53-?")H R-"+;H>)#1")5HU=14\RWURVSXQWRV


?L=IB>

mf>-iA%K%OG% LHCiHIi

6";)5"17)HN-73+ >)?)HT+97+HN-73+ R-"+;H6;/+579-?HIH>-9);+? R-"+;HQ-=53):1;;+) R-"+;H>)91,;=+ R-"+;H>)?)H>)/)9-5) R-"+;H>-?")H7+HB)#1"R-"+;HU=+99+ R-"+;HU=14-HN-*R-"+;HM)9+ Z)"1-5);HB)9.HR-"+; @)5*!-H@-,+9"@+?"'HB+.-9)HZ+9) U!)&)57!)HN-73+ U-=:+519HN=;=HQ+9;= \VLWLRVPiV

oL?pK%b>==Llf=L

6;)/-H@+5"H>)9 +RWHO%HVW:HVWHUQ.DPXN R-"+;HQI,;-? R-"+;H>-?")HT+97+ R-"+;H<)1) R-"+;HN)H2)91#-?) R-"+;HU1H>-/-HZ@+5"H6H>)9HB)I;+?? \VLWLRVPiV

Q)9H@+?")=9)5"H>-;-51); >)(+"+9])H>)(aH7+;H2)9 P)9/)*1)HP1?!+; P)9/)*1)HS)*R+;)7+9])HL;HQ)9*R-"+;H6/)#-;) R-"+;HQ+?"H\+?"+95 R-"+;HS)*-HP1+?") R-"+;H@-,;+/)9 R-"+;H8)53+91 @+5"H)H>)9H6;)/@+5"H)H>)9HQ=73+" @+5"H)H>)9HL*-5-/I @+5"H)H>)9HB)I;+?? 6="-H2+9*)7>;=,HB=5")HN+-5) @+?")=9)5"+HL;HB+;1*)5U+9:1*+5"9-H>-?")HT+97+ \OXJDUHVPiV

ALHCL%C>=>ALK OiHC>nfOL

>)?)Hi+5 P=5.IH2-5.+IHN-73+ R-"+;HL?+5*1) R-"+;HN=4H7+HT17) R-"+;HB;)I)H>)9/+5 R-"+;H6=9-9) R-"+;HL;H8)J);15 R-"+;HN)H>)?*)7) R-"+;HN-?H2)53-? R-"+;HN=4H7+H2-5R-"+;HU)5-HQ)5)5R-"+;HM;)53HM;)53

CLOBi=

>-;7&+;;HQ)5.+9 +RWHO%DKLD'HOÃ&#x20AC;QHV R-"+;H>-?")H>-9); R-"+;H8)53-H2)9 @+/)WH8)/,-9 @+5"H)H>)9HL=9-#*)9 8=*_5HQ-="1`=+

ALOL=L%K%?L==IJJi R-"+;HQ+;:+7+9+ R-"+;H>)?)H7+;H2)9 R-"+;H>)?)HL?/+9);7) R-"+;H>)?)HB)9)1?R-"+;H>)991;;-H>;=, R-"+;HL5"9+H7-?H63=)? R-"+;H219)7-9H7+HU)/)9) R-"+;HB=+9"-H>)991;;R-"+;HU)/)9)HQ+)*! R-"+;H89++HR-=?+ 3DFLÃ&#x20AC;F/RGJH B);/+9)?H>)991;;-H>;=, @+?")=9)5"HL;H>-;1,91 @+?"KHL;HU)/)9+c/DV%ULVDVGHO3DFLÃ&#x20AC;FR T1;;)?HB;)I)HU)/)9) \RWURVSXQWRV

!"#$%%% L(')*9%$"+%F'(19%$"(')3"%;0($)#1%7#3#20*+/ (QWRGRHOPXQGRDWUDYpVGHODV5HYLVWDV9LUWXDOHV O-*B1"'>-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)

L$%/'50#1%*+$F'(e/%K%;$'"#8#)').,(%&#) 0"-#1)2)3)415+

!"#$$%& I-="=,+'*-/%=?+9% 0"-#1)2)3)415+

@+:1?")08ABC6 2)3)415+>-?")@1*)

i*%$"+%F+@%/0$+D(QQXHVWURVLWLRZHE

RevistaUtopia.com

or at

GuanacasteTravelGuide.com

&

AboutGuanacaste.com

i(%90(+5$18%#$%"'7+%K'C'"#,D?%&%'#$',%)%111

!"!$%&'-)*+.,

!"#!$%&'()*+, %

%

%

%

9%6%)K%4+"(/46"J+4)#4"/4 "($&)L%4"04!"&$-49)6-E

I$6/%/'%+#/8,%

i*%=+;0/$#f$'<0#G5'7%'(%#$%%%%%%%%%f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05# FOLFNRQWKHVXVFULSWLRQLFRQÃ&#x20AC;OODVLPSOHIRUPSD\ZLWKDQGUHDG\ k#%$+*+7'/%/)/5(0<$'(+/%+*%>>GffG_%>/<#q#_%?'/$#%=05#_%?#*#9#_%?"01+_%OM]05'%+%I*31#$+((#G%

Ar7#$+%8#%8%+7<0+2#%$#7@:+*%#%(+50@0(%f$'<0#%+*%5#/#,

!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)


,'56,20,676/)0 #*6(0(*8/0

4*(0!'/)+3,008+9/)? A place to see some 50 varieties SJFYXXIVžMIWEGSQTPIXIXVSTMGEP botanical garden, breathtaking views of the RincĂłn de la Vieja volcano, and then submerge into the thermal water pools. Following that, put yourself in the hands of a masseuse in their beautiful Spaâ&#x20AC;Ś. That is the Blue River Resort, a new thermal center on the foothills of the Rincon de la Vieja, which only a few months after having opened its doors is already becoming a hot spot.

    mari@papagayosplash.com www.papagayosplash.com Try a great ocean adventure piloting your own boat. Depart from Playa Panama and tour the beautiful Culebra Bay with stops at hidden beaches throughout the area to take a rest, have a snack and if you so wish, do some guided snorkeling. There are two daily tours, both with a bilingual guide. *VSQXS%1ERH JVSQXS41 The boats are modern and equipped with a variety of security measures. As a result, they offer an outing that is not only pleasant and fun but also very safe.

Una buena aventura marĂ­tima manejando su propia lancha, partiendo de Playa PanamĂĄ y recorriendo la bella BahĂ­a Culebra, haciendo paradas en playas escondidas del ĂĄrea para tomar un descanso, un refrescante refrigerio y si lo desea, practicar un poco de WRSVOIPKYMEHS ,E]HSWI\GYVWMSRIWEPHuE ambas con guĂ­a bilingĂźe. De EEQ]HI ETQ Las lanchas son modernas y cuentan con diversas medidas de seguridad, por lo que ofrecen un paseo no solo muy agradable, sino tambiĂŠn muy seguro.

Un solo lugar para ver unas 50 variedades de A place full of beautiful details, where you can also enjoy horseback rides mariposas, un completo jardĂ­n botĂĄnico tropical through the forest or a hike to a y lindas vistas del VolcĂĄn RincĂłn de la Vieja, para luego meterse en las piscinas de aguas termales y waterfall of blue waterâ&#x20AC;Ś entregarse despuĂŠs a las manos de una masajista en un hermoso Spaâ&#x20AC;Ś TelĂŠfono: 2206 5000 Eso es Blue River Resort, un nuevo centro termal en www.BlueRiverCR.com las faldas del RincĂłn de la Vieja, que a solo meses de abrir sus puertas a ido ganando mucho prestigio. Location / UbicaciĂłn: En este lugar lleno de hermosos detalles, tambiĂŠn se See map of page 4 / puede disfrutar de caminatas por el bosque o de una Ver mapa de pag 4. cabalgata a una cascada de aguas celestesâ&#x20AC;Ś

!6)5)+300Z):+3)9 Get away and take in the beautiful coastal panoramas. â&#x20AC;&#x153;Virgin-beachâ&#x20AC;? tours and Sunset tours are two great options to try. Choose your boat and go sailing. Itâ&#x20AC;&#x2122;s always a great experience!!! LĂĄnzate a un paseo en yate por los bellos parajes costeros. Los tour a playas vĂ­rgenes o mar abierto al atardecer son las dos opciones mĂĄs recomendadas.

Kuna Vela 8301 3030

www.KunaVela.com

!'*/(01),2)+3000B+?*)HO+#-9"1:) 8LI4EGM½GGSEWXPMRI]MIPHWFVIEXLXEOMRKTERSVEQMGZMI[WSJXLI4ETEKE]S+YPJ'SWXE6MGE8LI TPEROXSRVMGLKYPJMWLSQIXSWSQISJXLIFIWXWTSVX½WLMRKMRXLI[SVPHERHXLIGPSWITVS\MQMX] XSXLIGSRXMRIRXEPWLIPJQEOIWJSVEZIV]WLSVXVYRXMQIXSXLI½WLMRKKVSYRHW[LIVI]SYLEZI XLIGLERGIXSKIXLSSOIHYTXSEWEMP½WLQEVPMRSVSXLIVFMKKEQI½WL-J]SYTVIJIVXSXVE[PXLI GSEWXPMRII\TIGXXSGEXGLVSSWXIV½WLQELMQELMXYREERHSXLIVZEVMIXMIWSJ½WL 0E'SWXE4EGu½GEIWGSRHIMQTVIWMSRERXIWTERSVEQMGEWHIP+SPJSHI4ETEKE]S0EEKYEWVMGEWIRTPERGXSR WSRLSKEVHIYRETIWGEHITSVXMZEHIGPEWIQYRHMEP0ETVS\MQMHEHEPETPEGEGSRXMRIRXEPSJVIGIIRYR viaje corto hasta los puntos de pesca, donde tendrå la oportunidad de batallar contra un pez vela, marlin negro y otros grandes peces. De preferir ir bordeando la costa, le esperan peces gallo, dorados,atunes y otras 15 variedades mås.

9:;$<=:0 <>9?=@"%?0

(506) 8863 3927 (506) 8877 6315 ElMarliNegro@yahoo.com www.MarlinNegroFishingTours.com

6:+5"=9)H+5H+;HT-;*_5 Rincon de la Vieja volcano and national park is an ideal destination for adventurers and nature lovers. Nestled within the park, Hacienda Guachipelin has developed a wide range of activities with 2 very special canopy tours, that in addition to lines through the forest, include climbing, rappelling down waterfalls and platforms inside a canyon by a beautiful river. Add horseback rides, tubing down the river, hikes to the crater, hot springs, mud baths, spa, rural and cultural experiences and all the bountiful nature of Rincon de la Vieja Nat. Park and you get an unforgettable cocktail of adventure, relaxation, nature contact and rich experiences of the most authentic of Guanacaste.

Hacienda GuachipelĂ­n 2666 8075 / 2256 5693

www.Guachipelin.com UT

El Parque Nacional RincĂłn de la Vieja es el destino ideal para aventureros amantes de la naturaleza. Enclavada dentro de este parque, Hacienda Guachipelin ha desarrollado una amplia gama de actividades, con 2 canopy tour muy especiales que ademĂĄs de lineas por el bosque, incluyen escalada libre, rappeling por cascadas y tramos por un caĂąon sobre un bellisimo rĂ­o. Al sumarle cabalgatas, tubing rio abajo, GEQMREXEWEPGVEXIVXIVQEWWTEFEySWHIFEVVSI\TIVMIRGMEWVYVEPIW]GYPXYVEPIW]XSHEPEREXYVEPI^E prĂłdiga del Parque RincĂłn de la Vieja, se obtiene un coctel imperdible de aventura, relajaciĂłn, contacto natural y ricas vivencias de lo mĂĄs autĂŠntico de Guanacaste.


-

>)A)+300Q=*+

m

(IIT&PYIHMZMRK2670 1004 P. del Coco (MZMRK7EJEVMW2672 1260 Playa Hermosa

Papagayo Gulf offers an incredible range of marine life from tiny sea horses to big Manta Rays. Come into the ocean and discover the thousands of other species that call these [EXIVWLSQI-J]SYEVIRSXEGIVXM½IHHMZIV you can take a quick morning course and go diving in the afternoon. El Golfo de Papagayo reúne una increíble variedad de vida marina, desde caballitos de mar hasta gigantes manta rayas.Ven al ocÊano y descubre la increíble variedad de otras especies que llaman a estas aguas su hogar. Si no eres un buzo GIVXM½GEHSLE]YRGYVWSVjTMHSTEVEFYGIEVIWI mismo día.

18+

<@90@*8/ Fill your soul with adrenaline and adventure riding a quad into the countryside, discovering secret trails, beautiful landscapes, the hills, a breathtaking view of the ocean and a lot of wildlife watching, including monkeys, birds, coatis and iguanas. Or take a route that goes through several beaches and culminates with a splash in a waterfall! A great combination of adrenaline, fun and contact with nature. If you [SYPHPMOIXSTEVXEOIMRER<XVIQI day, ask for their ATV+ Canopy combo, ATV + Jet Ski, or other special combo packages.

Xtreme Adventures. 8IP XtremeAdventuresCR.com 8[SPSGEXMSRW Matapalo beach and Panama beach.

Guanacaste LlĂŠnate las venas de adrenalina y aventura, montando un cuadra por senderos secretos en el campo y la montaĂąa, descubriendo bellos paisajes, un increĂ­ble mirador al mar y observaciĂłn de mucha vida silvestre, como monos, pizotes, iguanas y aves. ÂżO que tal un recorrido por varias playas para terminar refrescĂĄndose en una cascada? Sin duda, una buena combinaciĂłn de aventura, adrenalina y contacto natural. Si quieres completar un dĂ­a I\XVIQSTVIKYRXETSVPSW Xtreme combos de Cuadra + 'ERST]S'YEHVE.IX7OM entre otros.

</(0(*8/00>=;"=9)

$6+*'B

3+

,ERKERH¾][MXLMRXLIGERST]SJ the rainforest while the monkeys observe you closely. Feel a soft adrenaline while discovering all the beauty of the surrounding forest. Cuélgate y vuela por entre las copas de los árboles mientras un grupo de monos te observa de cerca. Siente una suave adrenalina mientras descubres toda la belleza del bosque circundante. 'SRKS8VEMP'ERST]8SYV 4ETEKE]S*PSEXMRK

C(HI-=H)9+H)5H)9"H;-:+9KHI-=H/=?"H"-=9H"!+H;)93+?"H)9"H3);;+9IH15H<=)5)*)?"+KH VSHFLDOL]LQJLQORFDODUWRIERWKHVWDEOLVKHGDQGHPHUJLQJDUWLVWV2YHU #1+*+?H-(H#)15"153?H)57H?*=;#"=9+?KH9)53153H(9-/H),?"9)*"?KH"I#1*);H)9"KH 5)"=9+KH?=99+);H)57H;-"H/-9+fH);;H?=99-=57+7H,IH,+)="1(=;H3)97+5?H)57H)H ;-:+;IH)"/-?#!+9+'HZ+&H+W!1,1"?H/-5"!;IH)57H?#+*1);H+:+5"?H#9-/-"153H *=;"=9+H)57H)9"?'HR177+5H<)97+5H);?-H!-?"?H"!+H-5;IH#+9/)5+5"H+W!1,1"H-(H "!+H3);;+9IY?H)9"1?"[15[9+?17+5*+KH>)9;-?HR1;;+9KH()/-=?H(-9H!1?H)/)4153H =57+9&)"+9H?*+5+?' E('+)/#8'#)'+$'%*%$/#'8#&'%"/#F'$.'8#A#'8#'-%,#"'+$%'0()(/%'&%'6%&#"D%'8#'%"/#' *2)'6"%$8#'#$'G+%$%,%)/#F',.$'+$%'#):#,/%,+&%"'*+#)/"%'8#'%"/#'&.,%&'8#' DUWLVWDVFRQVDJUDGRV\HPHUJHQWHV(QFRQWUDUiPiVGHSLH]DVGHSLQWXUDV\ HVFXOWXUDVFRQPXHVWUDVGHDUWHDEVWUDFWRWUDGLFLRQDOQDWXUDOH]DVXUUHDOLVPR\ PXFKRPiVWRGRURGHDGRGHKHUPRVRVMDUGLQHVXQDDWPyVIHUDHQFDQWDGRUD\ XQDDWHQFLyQGHGLFDGD&DGDPHVWLHQHQQXHYDVH[SRVLFLRQHV\HYHQWRV HVSHFLDOHVSDUDSURPRYHUHODUWH\ODFXOWXUD+LGGHQ*DUGHQWDPELpQDOEHUJDOD ~QLFDH[SRVLFLyQSHUPDQHQWHGHOœDUWLVWDGHODFDVD¡&DUORV+LOOHUIDPRVRSRUVXV ($,"#D?&#)'#),#$%)')+?*%"($%)1

b099+*%4#(9+*%#($%3#11+(8HH DPWRSP8=+[U)"H%H2)9H)HU_,HV./?H&+?"H-(HN1,+91)H619#-9"

!C<00@+;)W After a day of intense activity, delight yourself with a relaxing spa treatment. It will not only be a gift for your body but also for your soul. After allâ&#x20AC;Śyou deserve it! DespuĂŠs de un dĂ­a de intensa actividad, prĂŠmiese con un relajante tratamiento de spa. No solo serĂĄ un regalo para su cuerpo sino tambiĂŠn para su alma. Se lo merece! &PYI6MZIV7TE2206 5000 RincĂłn de la Vieja 7XEV7TEPlayas del Coco 7]QFMSWMW7TE2666 8075 Hac. GuachipelĂ­n - RincĂłn de la Vieja *ERKYW7TE2479 1000 Hotel Los Lagos - VolcĂĄn Arenal

UU


Location of your chosen TPEGIEXQETW TEKIW   Busque su lugar escogido en los mapas (pรกginas 39,40 y 41)

Picante

International

Q)!])HB+4HT+;)KHA*-");

B1*)5"+KH)H()/-=?H15H"!+H)9+)KH1?H,)*.H&1"!H()/1;1)9H IDYRULWHVDQGLQWHUHVWLQJQHZรDYRUV&KRRVHIURP PXQFK\ร€QJHUIRRGVOLNHFKLFNHQQDFKRVRUร€VK ")*-?H"-H+;),-9)"+H?#+*1);?H/)7+H513!";IH&1"!H"!+H (9+?!+?"H(--7?H(9-/H;)57H)57H?+)EHHO+;1*1-=?H)57H )((-97),;+fH&1"!H)5H=5,+)"),;+H;-*)"1-5' )DPRXVIRU,QWHQVHรDYRUVDQGJUHDWVHUYLFH LW"9)?$HA#+5H)19'H6H3--7H#;)*+H"-H3-H&1"!H.17?'HN1:+H PXVLFRQ7XHVGD\VDWSPZLWK$OH[LV-LPHQH] T+33IH-#"1-5?$HH6##+"'H%HVH2)15 JXHVWV 3ULFHUDQJH 2670 0129

12 pm - 8pm daily

[[[FELMETI^ZIPEGSQ

Pacifico Beach ClubH@+?")=9)5"HkHQ)9HHHHHHHHHHHHHHHH

H

H

H

H

H

H

( ) " ( ' %& $#+, $ # " ! *

Q+)*!(9-5"KH,IH*!-99+9)H?"9++"KHB;)I)?H7+;H>-*-'

3DFLร€FR5HVWDXUDQWRIIHUVDPD]LQJRFHDQ :1+&?H)57H?#+*")*=;)9H?=5?+"?'H2+5=H ?+;+*"1-5?H9)53+H(9-/H2+W1*)5H"-H*;)??1*H 6/+91*)5H()9+H)57H>-?")H@1*)5H():-91"+?'H O)1;IH?#+*1);?H)9+H);?-H-((+9+7H)57H)H 6XQVHW+DSS\+RXUZLWK[GULQNV 1?H8!=9?7)IH"!9-=3!HU)"=97)IH(9-/HVH"-H SP 9HJJ\RSWLRQVDSSHWPDLQV LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'HN1:+H/=?1*H?-/+H 7)I?'H *XHVWV 3ULFH5DQJH !"#$%%&'( Z-"+$HA5;IH*9+71"H*)97?H-9H7+,1"H*)97?H )9+H)**+#"+7' 2670 2217

10am - 6pm daily

%)*+#"$% ,'- .$' Author Cuisine

Abbocato

0WV1RUWKIURP'R,W&HQWHURQWKHURDGWR3HQLQVXOD3DSDJD\R

$YHU\XQLTXHGLQLQJH[SHULHQFHLQDUXVWLF\HWHOHJDQW\HDUROG <=)5)*)?"+H!-/+'H 6="!-9H>=1?15+H(9-/H6579+)HP1-9+5"15KHC");1)5H*!+(H&1"!H+W"+57+7H 15"+95)"1-5);H+W#+91+5*+KH&1;;H?=9#91?+HI-=H&1"!H)H=51`=+H7)1;IH /+5=H"!)"H*9+)"1:+;IH"9):+;?H"!9-=3!H)/)4153H*-/,15)"1-5?H-(H 0HGLWHUUDQHDQ$VLDQDQG/DWLQรDYRUVDOOLQWKHIUDPHZRUNRI "!+H;)"+?"H3-=9/+"H"9+57?H?=*!H)?H*=;15)9IH*-5?"9=*"1:1?/KH&1"!-="H +W*;=7153H"!+H?+*9+"?H-(H*;)??1*H*=1?15+'H (DFKGD\DWRFRXUVHGHJXVWDWLRQPHQXDZDLWVWKHLUFXVWRPHUV 8!+H:+9IH#91:)"+H;-*)"1-5H1//+9?+7H15H)H5)"=9);H+5:19-5/+5"KH#9-:17+?H 7+;1*)"+H)/,1)5*+H(-9H,-"!H157--9H)57H-="7--9H715153'HH8!)5.?H"-H)H 7+")1;+7H?+9:1*+H(9-/HB)-;)KH1"H1?H)H#;)*+H"-H")?"+KH?/+;;H)57H#)??1-5)"+;IH GLVFXVVรDYRUVDSODFHIRUORYHUVRIVSHFLDOJRXUPHWH[SHULHQFHV %UHDNIDVWOXQFKDQGGLQQHUยฒ&DWHULQJDQGFKHI#\RXUGRRUยฒ$ZDUGRI LW*+;;+5*+H15H891#H67:1?-9'

T+331+H-#"1-5?$HU+:+9);H:+3+")91)5H)57H);;+93IH(91+57;IH-#"1-5?' 6579+)HP1-9+5"15 gC");1)h

8=+?7)IH"!9=HU)"=97)IHH DPSP 

6,,-*)"->9'*-/HHHHHHHHHHHHH15(-o),,-*)"-*9'*-/H UN UX

.Important NOTES:

! "#$ %&' (./0 "()*+,-" ",$ "1% ' "

O155+9"1/+H);&)I?H9+`=19+H#91-9H9+?+9:)"1-5' 89)5?#-9")"1-5H)99)53+/+5"?H):)1;),;+'


Arenas

International and tropical

Q+)*!H@+?")=9)5"

Casa Verde

6"HP;)/153-HQ+)*!H@+?-9"KHB;)I)HP;)/153-

&' ()% % # % $ ! "# )/ / / . ) " , #$* +

69+5)?H@+?")=9)5"H-((+9?H);;[7)IH715153H15H,-"!H157--9KH )19[*-571"1-5+7H*-/(-9"H-9H-5H)H,9++4+[.1??+7H-="7--9H -*+)5(9-5"H#)"1-'HH8!+H3-=9/+"H15"+95)"1-5);H*=1?15+H-(H $UHQDV5HVWDXUDQWDOVRLQFRUSRUDWH&RVWD5LFDQĂ DYRUV -((+9153H)H&17+H9)53+H-(H*=;15)9IH7+;13!"?H"-H#;+)?+H)5IH #);)"+KH15*;=7153H)H:)91+"IH-(H(9+?!H?+)(--7H)57H/+)"?KH /1W+7H&1"!H?=**=;+5"H"9-#1*);H(9=1"?'HH2)5IH.17?[(91+57;IH 7+;13!"?H"--' P)/-=?H(-9$H>-*-5="[>9=?"+7HO-9)7-H&1"!H<=)5),)5)H U);?)KH8=5)H&1"!H)HU-IH<153+9HU)=*+KHB);/1"-H6=H<9)"15H)57H "!+19H)&)97[&155153HB15+)##;+H0#?17+HO-&5H>).+' 9HJJ\RSWLRQVDSSHWPDLQV LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'H'HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH*XHVWV 3ULFH5DQJH$SS0DLQ DPWRDP  SPWRSP SPWRSP ZZZUHVRUWĂ DPLQJREHDFKFRP HL:+9IH7)IH

International and Fusion

@+?")=9)5"HkHN-=53+

6IURP/LEHULD¡VWUDIĂ&#x20AC;FOLJKWVDW(O3XQWR 6H(9+?!H)57H39++5H*-5*+#"H &1"!H"!9++H71((+9+5"H )"/-?#!+9+?'HH6;&)I?H ?-/+"!153H5+&'HH6;&)I?H 3--7H/=?1*'HH )DPRXVIRU)UHVKĂ DYRUV -="?")57153H#9+?+5")"1-5?H )57H,+?"H?=?!1H15H"-&5' LW"9)?$HB91:)"+H#)9.153KHH 6%>KHH\1P1KH*)"+9153H ?+9:1*+'H T+3+")91)5H71?!+?$H DSSHWPDLQ *XHVW$SS 0DLQ

2665 5037 / 2665 8901

Mediterranean & Peruvian

PWVFHQWUDOSDUN%HDFK)URQW3OD\DVGHO&RFR 8!+H-;7+?"H9+?")=9)5"H15H"-&5H&1"!H)H#91:1;+3+7H-*+)5H (9-5"H;-*)"1-5H)57H)H51*+H:1+&H-(HB;)I)?H7+;H>-*-H,)I' P)/-=?H(-9$HB+9=:1)5H*+:1*!+KH#)+;;)?H)57H?+)H(--7' JXHVWV 9HJHWRSWLRQVDSSHWPDLQV LW"9)?$HA*+)5H:1+&KHQ+)*!HP9-5"H>),15)?KHU-=:+519?H ?"-9+KH+W"+5?1:+H&15+H;1?"' $SS0DLQ

( ) *+ ' & % $ # !"

2-5%HN=5H[HU=5%O-/H DP²SP

Available for private events info@casaverdelounge.com

Tue-Sun, 11am to 11pm @-3+;1-Hp=19-4Hg>@h C")/)+H2);).1

Donde Claudio y Gloria

$ # " !

() # %&&'

'HOLYHU\ O-57+>;)=71-I<;-91)'*-/


,374-8%07,374-8%0)7 Liberia Nicoya 7ER.SWI,SWTMXEPHI2MySW  Hospital CalderĂłn Guardia 'VY^6SNE0MFIVME  

2666 0011 2685 8400  2257 7922 

%1&90%2')%1&90%2'-% Emergencias 2000 La Fortuna Liberia San JosĂŠ Tamarindo, Flamingo, Potrero

8380 4125 2479 9420 2666 7666 2233 7033 2675 0167

'0-2-''0-2-'%7 Medical Assistance Liberia 7ERXE'VY^  San Rafael Arcangel Liberia

2670 1234 2666 1881  2666 1717

47-'303+=4WMGzPSKuE Licda. Patricia Rubinstein M. 0MGHE1MPIRE1IRHI^ 





VETERINARIAN Dra. Giovana Bulgarelli. (Liberia) :IXIVMREVME7XE'VY^   Sharinne Alice (Playas del Coco)

8306 2149  8360 8767  8307 8400

8%<-

3+21(',5(&725<'LUHFWRULR7HOHIyQLFR

   

    

%VIREP 4PE]EWHIP'SGS 4ETEKE]S+YPJ 0MFIVE 7ER.SWq  7ERXE'VY^

3-. 4SPMGI7TIGMEP&VERGL Liberia 2690 0128 /2690 0129 7ERXE'VY^    Coco (Police/PolicĂ­a) 2670 0258 Tamarindo (Police/PolicĂ­a) 2653 0283 *-6)7)6:-')7&31&)637 Gulf of Papagayo Liberia 7ERXE'VY^  

2688 8733 2666 0279 

PHARMACY / FARMACIA Farmacia Aloe, El Coco 2670 2050 Liberia 2666 0061 Tamarindo 2652 9010 / 2653 0210 4,=7-'-%21)(-'3+)2)6%0 (V,ER^IP0EVMSW 



34,8,%1303+=3*8%1303+3 (V9PEXI0MFIVME ()28%0'0-2-'()28-78% Dr. Isam Bagdham (Playas del Coco) Dr.Erick Bussing (Liberia) Dra. Daiana Morales (Playas del Coco)

8832 7480 2666 4250 2670 1234

ELECTRICITY SERVICE 7IVZMGMSEP'PMIRXI'34)+9%2%'%78)

7%2.37f

9RMXIH/MRKHSQ   9RMXIH7XEXIW  

Airport Aeropuerto Juan SantamarĂ­a San JosĂŠ TobĂ­as BolaĂąos

2437 2626 2232 2820

Airlines Lineas AĂŠreas Alitalia American Airlines Continental Copa Delta Iberia Lacsa Nature Air Sansa Taca

2295 6820 2248 9010 0800 044 0005 2223 2672 0800 056 2002 2431 5633 2299 8222 2299 6000 2221 9414 2299 8222

&EROW&ERGSW Banco de Costa Rica BancoCuscatlan Banco Nacional Banco Popular BAC Credomatic

2287 9000 2299 0299 2212 2000 2211 7000 2295 9595

&YWIW7LYXXI7IVZMGI Central Line Gray Line Interbus Pulmitan

2257 7214/ 2221 9115 2232 3681/ 2220 2126 2283 5573 2257 9652/ 2222 1650

Embassies Embajadas (country code/cĂłdigo de pais) Argentina (+54) CanadĂĄ (+1) Chile (+56) Colombia (+57) France (+33) Germany (+49) Italy (+39) Nicaragua (+505) PanamĂĄ(+507) Spain(+34) 7[MX^IVPERH  

UQ

2234 6270 2242 4400 2224 4243 2283 6861 2234 4167 2232 5533 2234 2326 2222 2373 2281 2442 2221 7005 

Museos

Museo de Oro Museo de Jade

  2243 4202 2287 6034

Rent-a-Car Carros de alquiler Adobe Avis Alamo Budget Economy Mapache National Poas Sol Thrifty Toyota

Tours

Swiss Travel TAM San JosĂŠ

2258 4242 2293 2222 2242 7736 2436 2000 2231 5410 2586 6300 2242 7878 2442 6178 800 765 7368 2257 3434 2258 5797 2282 4896 2256 0203

Airport Aeropuerto &EROW&ERGSW Banco AgrĂ­cola Banco de Costa Rica Banco Credomatic Banco Scotiabank Banco Nacional

2668 1010 2666 0611 2666 0148 2666 5252 26663223 2690 9050

&YWIW

Pulmitan 2666 0458 /2666 3818 Transporte La Pampa 2665 0642

Lodging Hospedajes Best Western Hotel El Sitio Best Western Las Espuelas

2666 1211 2666 0144

2666 0995 2666 0371 2666 3962 2666 3876 2666 0085 2666 0161

Publicidad / DiseĂąo 6IZMWXE9XSTME  -QEKMREVME(IWMKR

0-&)6-% Daniel Oduber

Hotel Boyeros Hotel Bramadero Hostal Ciudad Blanca Hotel La Posada del Tope Hotel Guanacaste Hotel Liberia

 

Real Estate / Propiedades Guanacaste Country Club

Rent a Car / Alquiler de Carros Adobe Mapache Poas Sol Thrifty Toyota

8706 6390

2667 0608 2665 4444 2667 0214 2666 2222 2665 0787 2668 1212

6IWXEYVERXW &EVW

%FFSGEXS   Bar LIB 2665 7101 'EWE:IVHI  CafĂŠ Liberia 2665 1660 0E'LS^EHI0EYVqP  


Liberia Travel Agency Swiss Travel TAM ICT Instituto Costaricense de Turismo

2666 4772 2667 0606 2667 0657 2666 2978

7IVZMGIW3XVSW7IVZMGMSW AyA water service 2666 1093 Cinema Mall Liberia 2665 1515 Cocobolo Tree Farm Vivero 2665 8470 Migracion 2299 8100 - 900 1234567 ICE 2690 1166 - 2690 1162 Mechanic 2666 2695 4SWX3J½GI  

+30*3()4%4%+%=3

)P'SGS,IVQSWE3GSXEP]4EREQj

Art Gallery ,MHHIR+EVHIR





Attorneys / Abogados 'EWEJSRX])WXVEHE 8E\%HZMWSVW 

 

Advertisement/ Publicidad Info El Coco 6IZMWXE9XSTME

2670 0786 

&EROW&ERGSW Nacional (Coco) BAC (ext 18881) Banco de Costa Rica

&YWIW

Pullmitan (Coco)

2670 0644 22959595 2670 0047 2670 0095

'SQTYXIVW 7SJX[EVI Davide Grilli

2670 0770

Construction

Adobe Construction 4EGMĂ&#x;G'SEWX 

2697 1130 

Developments / Desarrollos Coco Bay Estates Hermosa Heights -WEFIPPE6IWSVX Las Palmas Lomas del Mar 4EGu½GS 

 

8886 9079 2672 0173  2670 1326 2697 0101 

Lodging Hospedajes Playas del Coco: Hotel Coco Palms Hotel Casino Coco Beach Hotel Puerta del Sol Hotel Villa del Sol ,SXIP:MPPEW2EGE^GSP  Laura´s House B&B 4PE]E3GSXEP Hotel Villa Casa Blanca B&B Ocotal Beach Resort 6IWSVX&ELuE4I^:IPE Playa Hermosa: Hotel El Velero Hotel La Finisterra Hotel Mangaby Hotel Bosque del Mar Villa del Sueùo

2670 0367 2670 0494 2670 0195 2670 0085  2670 0751 2670 0518 2670 0321  2672 1017 2672 0293 2672 0048 2672 0063 2672 0026

Resorts

&PYI6MZIV6IWSVX  Condovac 2672 0150 Hilton Papagayo 2672 0000 Four Seasons 2696 0000 Occidental Grand Papagayo 2672 0191 Villas Sol 2672 0039 ,SXIP6-9 

Real Estates / Propiedades All Guanacaste Properties 'IRXYV]4,IVQSWE Coldwell Banker C R Properties Remax Los tres Amigos Sunset Properties 7URSLFDO+RPHV  Wendy Loves CR

2670 1302  2670 0805 2670 1401 2672 4100 8858 7478  8826 1211

6IWXEYVERXW &EVW Playas del Coco: CafĂŠ del Playa CitrĂłn Coco Palms 'SGSRYX^   Dolce Vita (SRHI'PEYHMS]+PSVME Jinan 0M^EVH0SYRKI  Luna de Plata CreperĂ­a 4EGuĂ&#x;GS&IEGL'PYF Papagayo Sushi Boat 4MGERXI   7IySV4M^^E  Zi Lounge Father Rooster

2670 1621 2670 0942 2670 0367  2670 1384  2670 0494  8915 7170  2670 0298   8342 3087 2670 1246

Playa Hermosa: Aqua Sport Seafood Ginger Villa del SueĂąo 9TTIV(IGO7TSVXFEV

2672 0050 2672 0041 2672 0026 

7SYZIRMVW

Playas del Coco: Souvenir & Boutique Sussy

2670 0569

7TE

Playas del Coco: Fisio Movil Masajes Terapeuticos 8320 8473 7XEV7TE  Spa Nefertiris 26701524 Playa Hermosa: Spa Aguas de Hermosa 2672 1386

Tours

Africa MĂ­a 2666 1111 &PYI6MZIV,SXWTVMRKW Arroyo Adventures 2670 2153 Kayak tours 2665 5912 'SRKS8VEMP'ERST] >SS (IIT&PYI(MZI'IRXIV (MZMRK7EJEVMW   7TSVXĂ&#x;WLMRKMarlin Negro Haras del Mar Horseriding 2697 1722 +YEGLMTIPMR%HZIRXYVIW  /YRE:IPE7EMPMRK  4ETEKE]S*PSEXMRK'ERST] Rancho Humo preserve 2233 2233 Rich Coast Diving 2670 0176 7TPEWL7EJEVM&SEXW  Summer Salt Dive Center 2670 0308

Vacation Rentals / Alquileres 8VSTMGEP+EVHIRW Pure Travel

7IVZMGIW7IVZMGMSW

Playa del Coco: AYA Water Sardinal 2697 1464 Amnet 2670 0010 CARE Animal Rescue org. 2670 1646 Catering & wedding cakes 2670 0432 Coco Gym 2670 2129 Papagayo Do it Center 2667 0667 Home Center/ Ferreteria 2670 0261 Ferretería San Carlos 2670 1211 *SXSKVE½EZVWO]XSYVGSQ  Naomi Divine Design 8867 3467 Immigration 2670 1133 Lavanderia Lava Max 2670 1860 Mechanic 2670 1224 4SWX3J½GI'SVVIS   4SVXSJ½GI'ETMXERMEHITYIVXS Supermarket Luperon 2670 0950 Palm 24hr Market 2670 0367

0%*36892% ARENAL B#*e/%K%LCO/ Banco Nacional Banco Popular BAC de San JosĂŠ Banco de Costa Rica

=+/$#)(#*$/

(SR6Y½RS  Las Brasitas 0E'LS^EHI0EYVIP 4M^^E0YMKM´W 

-)@105%A+(;05+/%K% A+(;050'/%-r@105'/ 'SVVISW4SWX3J½GI 'VY^6SNE6IH'VSWW Ambulance Clínica La Fortuna Laboratorio Clínico

2479 9022 2479 9422 2479 8576 2479 9113

 2479 9819  

  2460 0101 2479 9142 2479 9461 HHHH

&#(7#50#/%%K%%-"#(7#50+/ La Fortuna El Pueblo

2479 8155 2479 7264

C')(/

Puentes Colgantes de Arenal 2290 0259 Baldi Hot Springs Aguas Termales 2479 2190 Parque Nacional Volcan Arenal 2461 8499 Eco Centro Danaus 2479 7019

Lodging K Hospedajes Arenal Manoa La Pradera Las Colinas 0MRHE:MWXE  0SW0EKSW  Magic Mountain Hotel 6ERGLS1EVKSX  TabacĂłn Resort Volcano Inn Volcano Lodge

Publicidad 6IZMWXE9XSTME

QT

 8991 6814

3+21(',5(&725<'LUHFWRULR7HOHIyQLFR

Tour agencies / Tours



2479 1111 2479 9597 2479 9305   2479 7246  2479 2000 2479 1122 2479 7246 

UW


3+21(',5(&725<'LUHFWRULR7HOHIyQLFR

1328)>91% Lodging Hospedajes

4386)63

Bahía del Sol Hotel El Castillo Restaurant *PSVHIP4EGM½GS,SXIP Lent Eckhart Properties Maxwells CafÊ & Bar Reserva Conchal

&EROW&ERGSW 2654 4671 2654 4271  2654 4291 2654 4319 2654 6000

*0%1-2+3

Lodging Hospedajes Estela de Fuego Flamingo Beach Resort Flamingo Cove

Real Estate

Century 21 4EGM½G'SEWX6IEPX]  6IQE\  

2654 4322 2654 4444 2654 4912 2654 4004  

6IWXEYVERXW &EVW

%VIREW *PEQMRKS6IWSVX   Happy Snapper 2654 4413 .E^^'EWMRS   Mar y Sol 2654 4151

7IVZMGIW

Economy Rent Car The Jungle Gym

Tours

&MPP½WL7EJEVMW Brindisi Flamingo Equestrian Center The Edge Diving

2654 4543 2654 4686 

 2664 6514 2654 4089 2654 4946

Lodging / Hospedajes

2653 1668 2653 0363 2681 2000 2653 0114 2653 0137 2653 0031  2653 0976  2680 3000

Attorneys/Abogados Fallas & Fallas Facio Abogados Cordero y Cordero

Car Rentals

Thrifty Car Rental Nature Rovers-Land Rovers ,IVX^6IRXE'EV  Europcar Economy Rent a Car Mapache Rent a Car

UX

Consultores Gepsa

Publicidad 6IZMWXE9XSTME



Tours

Fourtrax Adventure Flying Crocodile (helicĂłptero) &PEGO7XEPPMSRLSVWIFEGO Blue Dolphin Sailing Marlin del Rey Sailing %KYE6MGE(MZI'IRXIV <TPSVI'SWXE6MGE 

2653 2340 2663 1772 2258 2525 2653 0829 2299 6000  2635 1809 2653 0728 2653 1717

2653 0366 2653 1852 2653 0366 2663 3802

=+#1%>/$#$+

Tropisphere Real Estate Armonia, Nicoya Properties Emerald Forest

=+/$#)(#*$/ 2653 6635  2653 4040 2656 8048  2653 0867 8899 8603  

Bakery Cafe Cafe Buen Provecho 'SRKS%^YP  Taganga Las Palmeras 4M^^EGSRRIGXMSR  4M^^IVME0´%RKSPS%PPIKVS Playa de los Artistas Sano Banano

A');+*0(

Lucyâ&#x20AC;&#x2122;s Surf Shop Mango Rosa, Bikini Shop Macondo

7SYZIRMVWERH+MJXW

C')(/

7TEW

1%04%Ă&#x2026;7

Alma Latina Bahia Sol Bahia Tamarindo Costa Rica Tropical La Tienda Rasta Galleria Conchal (Huacas)

Agua Massage CocĂł Spa Spa Barcelo Playa Langosta

6SRUWVĂ&#x20AC;VKLQJ

8%1%6-2(3 Tamarindo Rentals Barcelo Playa Langosta JW Marriott Resort & Spa Best Western Vista Villas Jardin del Eden Tamarindo Diria 8LI&VII^I  Bula Bula 'ETMXER7YM^S  Hacienda Pinilla Resort

BAC San Jose Banco de Costa Rica Banco Nacional Scotia Bank

Hotel Amor de Mar Agua Vista Pasion Arenas El Tucan Hotel Luna Llena Hotel Lys La Cascada Los Mangos 1SGXI^YQE,SXIP  Ylang Ylang Resort

&MPP½WL%VQEHE  Bushwacker (Brasilito) /MRKTMR7TSVX½WLMRK 

2663 4017 2653 4671 8331 2997 2653 0585 2653 2235 2653 1227 2653 1182 2653 2562 2653 0363

 8380 0167 

=+/$#)(#*$/

'EVSPMREÂłW Copacabana 2663 0872 Coral Reef 2653 1709 Don Fernando Steak House 2663 2264 )P'SGSRYX  La Laguna 2663 3897 La Vita Bella 2653 2832 Le Beach Club 2653 0178 Le Petite CafĂŠ 8395 8629 Nibbana Beach Bar & Restaurant 2653 2222

=+#1%>/$#$+/

6IQE\3GIER7YVJ ABC Real Estate 2653 1668

Zuma Tours Chicoâ&#x20AC;&#x2122;s Tours 'SGS^YQE8VEZIPPIV  Eco Tours 1SRXI^YQE8VEZIP 'ERST] Monkeyâ&#x20AC;&#x2122;s Tours

L55'7'9#$0'*/ )P4EGM½GS.YRKPI0SHKI Villas Monarka Blue Jay Lodge The Place La Hacienda B&B Sunset Reef Vista de Olas Resort Star Mountain Moana Lodge Beija Flor Pachamama Tres Monos

=+/$#)(#*$/ La Bella Napoli Maryâ&#x20AC;&#x2122;s Amparo Piedra Mar Kristelâ&#x20AC;&#x2122;s Restaurant Beija Flor

2642 0262 8349 4804 2642 0649 2642 0284 2642 0390 2642 0642 2642 0057 2642 0076  2642 0068 8836 1238 8871 2719 2642 0184 2642 0458 2642 0717  8348 1690 2642 0269   2642 0920 2642 0638 2642 0956 2642 0489 2642 0684 2642 0024 2642 0556  2642 0467  2642 0308

 2640 0442 2640 0089 2640 0001 2640 0067 2640 0012 2640 0183 2640 0101 2640 0230 2640 1007 2640 0195 8825 1381

2640 0073 2640 0153 2640 0020 2640 0069 2640 0532 2640 1006

C')(/%P%C(#;+1%L3+*$/ Isla Red Snapper, Tours & Bikes 'ERST]HIP4EGM½GS  Chicos Tour 7TSVX½WLMRK 'EFMREW8MGM´W 7TSVX½WLMRK&EH0ERH

2640 0490  2640 0673  

QU


!"#$%&'(

!!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456

Arenal / La fortuna 9-#6S"4 >-/3"$

G"4<-4H"/$(#-4R-$%/0-11

L%

4&)

%# /%

5

H

@"$%1 <)#L-4D)&$-

86

$)K

%4

H

&)L

%

!"*(#)L-L4 L%4:14!-&$)11"

<-3"4 8/%#-1

G"4=-#4M"&N4O =-#49-*P# @"$%14<"&4 <-3"&

HTQ*4L%4<-4H"/$(#-

$"4=-#4M"&N4O4 !)(L-L4C(%2-L-

$"4G)1-/-#4O4 '-3-6%&

G"4D"16U#4T4Q*&E4 G"4<-Q%4VW4Q*&E

@"$%14 M)/%S

H

.-/Q =6S""1

N

!<F;F!

'-#6"44444445-&"1)#%/-444444444=(J%/>-/Q%$

QN

Real Estates Bienes RaĂ­ces

Hotel

Shop / Tienda

Restaurant

Tamarindo

UZ


!"#$ %&'(

Liberia

MAPAS DE

!"#$#%#&'(

Hotel Shop / Tienda Restaurant Real Estates Bienes RaĂ­ces

Potrero

Ocotal

NS


playas del coco !!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456

PLaya Hermosa / playa Panama

VR NR


B1)+%=0;+(

b#50+*9# 4)#5"0<+10* ?#q'* J'93+ fG>#($"

L9'@+% ?'*/$()5$0'*

4+</#

=#*5"'% b)7'


-WWYI)HMGMzR

!"#$%&'

Editor: AndrĂŠs Benavente

Translations / TraducciĂłnes: Berta Romero

Design / DiseĂąo: Paula Riveros

7X]PIGSVVIGXMSR CorrecciĂłn de Estilo: Jessica Bradford David Goldstein

Contributions: Marco Badilla -[SRE7GL[IM^IV Lucrecia Cordero Andrea Fiorentin Benigno Ortega '%89>32

Proof Reading/ RevisiĂłn: Bari Lehrman

Photos / FotografĂ­as: Thornton Cohen Merrill Nelson AndrĂŠs Benavente Paula Riveros

Printed at /Impreso en ImpresiĂłn Comercial La Nacion

Distribution: GF Service.

Produced by:

Editorial Utopia Guanacaste, Costa Rica.

    info@revistautopia.com

www.revistautopia.com 0"-#1)Hh0($)#1g-#<+(%H(.)HH)"$H .LRVNR8WRSLDGH5HYLVWDV9LUWXDOHVHQ

%%%%%%%%%%%l'5-0$G?'7Ka<)@10/"+(s(+;0/$#)$'<0# B_315)%HB)3+

3HUItO3URĂ&#x20AC;OH

f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05#

f$'<0#%?'/$#%=05#H

=+;0/$#%f$'<0#

f$'<0#O#3#20*+

'3:)64,383 >MTPMRIMR%VIREPÂłWJSVIWX &]8LSVRXSR'SLIR at ThorntonCohen.com

Utopia is an active member of / 9XSTMEIWQMIQFVSEGXMZSHI

ACER

$VRFLDFLyQ&RVWDUULFHQVHGH L71"-9+?H7+H@+:1?")?

www.revistautopia.com &&&'9+:1?")="-#1)'*-/

NU NU


B O B C O M 0+/%>6$'-'

BO

A

M "+, '-' O C ()* )#3 '

2 &' $% )1' ' # !" */0 6#'- ' 7 -'. 5'&" "#&% 4 + . *% &#)

: 9 8

4$ /*='' !1")& 4"6#'-'' 5' -'.4 1'2)#3'-' ) .*/0 ()*"+,' %&' !"#$ +"#&%7 *% -'&#)

8;;<

COM

BO C

("*= " !"#$ '2)#3'-' %&'() *"+, !1")& '-' /*=' 4$0 +/%>6 $ ?/@$ #'()* '-' "+,' &#)* -'' %+"# &%7'

8;A<

CO

M

!1" -' )&/ . () 45 *='4 (" *" '&" $0 -' *= +,'- 6#'- +/% '&# "' ''! >6 )* 2) ' "# $' %+ #3' $% &' "# &%7 ''

BO

8; B:

* Todos estos combos incluyen transportes desde/hacia el hotel y entre actividades, en vehículos con A/C. *All these packages include transport from/to the hotel and between activities, in vehicles with A/C. *Transporte grátis dentro de area de Papagayo. Desde áreas más distantes aplica cargo de $5 por cada 25 kms extras..

D


Utopia Guanacaste Issuu 33