Page 1

PORTADA a.indd 1

04/06/13 15:25

NÚMERO 18. JUNIO 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO.


plantilla publi.indd 2

31/05/13 13:44


plantilla publi.indd 3

31/05/13 13:44


HSM MADRID N 18/JUNIO

editorial

by Macarena Escrivá DIRECTORA DE HSM

L

legan momentos que definen tu vida y para mi, ese momento ha sido asumir el cargo como directora de hsm. Ha sido un mes intenso, de mucho trabajo, nervios, nuevas responsabilidades, alegría y de dudas como ¿podré seguir haciendo las fotografías? Y pensaba que con los tiempos que corren, por suerte todos nos hemos vuelto un poco polivalentes... El número que tienes entre tus manos es el resultado del intenso compromiso que mantenemos el equipo hsm. Hemos querido hacer especial homenaje a México, un país maravilloso de gente alegre, increíbles ciudades y una gastronomía declarada Patrimonio de la Humanidad. Para traer el país azteca a nuestra capital tenemos a Alaska en portada, chilanga de nacimiento, que este año celebra su cincuenta cumpleaños y vuelve a la palestra con el reality que comparte con Mario. Te llevamos de ruta por los mejores restaurantes mexicanos de la ciudad, desde Punto Mx – que cumple un año de triunfos en el que se ha posicionado en el top ten madrileño, ¡Felicidades!– hasta una pequeña taquería en la que apenas caben cinco personas de pie. Traemos obras como la Lengua en pedazos y películas como Menú degustación protagonizada por Jan Cornet. Y como colofón un viaje destino a nuestro México Lindo. Para terminar quiero darte las gracias a ti, ese lector fiel que nos sigue mes a mes y confía en nosotros, y a mi equipo, a todos ellos que hacen posible hsm cada mes: Almudena, Amparo, Isabel, Beatriz, Sandra, Mónica, Ángel, David, Fátima... Y muy en especial a dos personas: a mi padre por confiar en mi y a Pablo, mi mano derecha, y muchas veces también la izquierda. We did it honey B! ¡Gracias a todos!

2_www.revistahsm.com EDITORIAL.indd 2

03/06/13 17:21


PORTADA.indd 1

20/12/12 20:29


sumario

58

Gastro & night

Portada Personaje: Alaska Foto: Macarena Escrivá. @macarenaescriva Agradecimientos: Mario Vaquerizo, Agencia Globally y Reebok España.

n n n n n n nnnnnnn n nn nnnnnnnn nn n n nn n nn n n nn n nn nn n nn n nn nn n nn n nn n nn nn n nn n

Ruta de restaurantes mexicanos

8. Flash News 10. En portada: Alaska 16. De ruta por Mar’ a de Molina 24. hsm home 30. Este mes por Madrid... 32. Entrevista Carmen Par’ s 34. Entrevista Ara Malikian 35. D’ a de la Mœ sica 38. Cine: entrevista a Jan Cornet 40. Libros de Madrid, por Lorenzo Caprile 41. Libros: La Mula, de Juan Eslava Gal‡ n 41. Arte 46. Entrevista: Juan Duyos 48. Entrevista: Daniel Espinosa 50. Mascotas 64. Taquer’ as y take away mexicanos 68. Tiendas mexicanas 70. La receta de Juan Pablo Loza 76. Mercado de Diego de Le— n 82. Eventos 94. Las propuestas de AVE

86

PORTADA a.indd 1

29/05/13 16:07

Edita:

Viajes

EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L. Hermosilla, 80. 2¼A. 2 8001 Madrid. Tel. 9178102 35 C.I.F. B97611149/info@revistahsm.com Impreso en Espa– a por MYC. Distribuci—n TCS.

Especial MŽ xico

PrESidENtE-CoNSEJEro dELEGado

Miguel Escriv‡

72

54

beauty & style

Estilo hsm

SUMARIO.indd 4

Dueñas (mercados), Animalia asistencia (Mascotas), diSE„ o.

Almudena P. Valdecantos (a.valdecantos@revistahsm.com) FotoGraFê a.

www.macarenaescriva.com PubLiCidad.

Beatriz León (bleon@revistahsm.com) Isabel Bosquet (i.bosquet@revistahsm.com) wEb.

dEPîS ito LEGaL: M-6779-2013

36

agenda

4_www.revistahsm.com

Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com), Fátima Poppe

Colaboradores. Abigail Campos (entrevista Daniel Espinosa), Candela

www.revistahsm.com Amparo Castelló (a.castello@revistahsm.com) inform‡t ica. Ángel Magro a.magro@revistahsm.com)

gastro &night

Prepara tu combinado mexicano

rEdaCCiîN. directora. Macarena Escrivá (macarena@revistahsm.com) redacci— n. Pablo Noguera (pablo.noguera@revistahsm.com),

La lengua en pedazos

PVP:2Û. Queda prohibida la reproducci—n total o parcial de sus contenidos sin autorizaci— n expresa de su editor, por cualquier medio de reproducci—n mec‡n ico o electr— nico. hsm no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la publicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de pœb lico conocimiento.

29/05/13 16:11


publi.indd 94

30/05/13 17:34


entra en

www.revistahsm.com y verás... PLANES: ¿Qué leer? Te presentamos las novedades de la Feria del Libro. GOURMET: Los mejores sabores de México en tu ciudad. RUTA: Top ten de nuestros lugares ocultos favoritos. ONLINE: Síguenos en nuestras redes sociales, Madrid a tan sólo un clic.

Síguenos en

revistahsm Síguenos en

@revistahsm

MadridWEB.indd 6

23/05/13 10:31


Actualidad

Ilustraci— n: Maite M. Senosiain

Flash news enTReVIsTa. Alaska De RuTa poR... Mar’a de Molina y m‡ s RepoRTaJe. Lugares ocultos hsM hoMe. Decora tu exterior y tu interior

PORTADILLAS.indd 9

29/05/13 17:19


1 actualidad_hsm

FLASH NEWS

LA CABRA Imprescindible

Javier Aranda, anterior jefe de cocina de Piñera, se lanza en solitario y presenta este restaurante en Chamberí. Todo está exquisito, pero te recomendamos encarecidamente el foie guisado con chalotas y criadillas de tierra. Francisco de Rojas, 2 Tel. 91 445 77 50

UP surfclub

PRIMER CLUB MADRILEÑO ESPECIALIZADO EN SURF

2

Borja Hernández y Miguel Ferrer son los fundadores de este espacio dedicado al deporte náutico. Para consultar su completo programa de cursos y salidas al mar, accede a la web www.upsurfclub.org. Entre sus profesores está Guillermo Alonso, varias veces Campeón de España. Tel. 622 570 848 / 617 557 026

3

LA GASTROTECA DE SANTIAGO NUEVA TERRAZA EN EL MADRID DE LOS AUSTRIAS

Disfruta del buen tiempo y la gastronomía en este estupendo rincón, con una carta que incluye platos como el ravioli de papel de arroz relleno de codorniz y el steak tartar de lomo de buey gallego. ¡Deliciosos! Plaza de Santiago, 1. Tel. 91 548 07 07

8_www.revistahsm.com ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 8

4 Ponzano

COMO EN BARBATE

Del 22 de mayo al 23 de junio, el restaurante de Paco García celebra las primeras jornadas del atún rojo. Durante estos días, come platos como hamburguesa de atún con salmo-ketchup o mormo encebollado. Ponzano, 12 Tel. 91 448 68 80

27/05/13 13:02


5

PIÑERA CELEBRA SU QUINTO ANIVERSARIO Se cumplen cinco años desde que los hermanos Marrón junto a un equipo liderado por el chef Benjamín Urdaín abrieran este restaurante, uno de los mejores de la capital. Para celebrarlo, han diseñado un fantástico menú degustación con algunos de sus platos estrella, como el steak tartar y el bacalao “Piñera” con carpaccio de carabinero. Rosario Pino, 12. Tel. 91 425 14 25

Hotel Hesperia Madrid Sesiones de té asiático

Cada tarde, de lunes a sábado, entre las cinco y siete y media de la tarde, puedes tomar en este hotel una amplia variedad de tés japoneses. Además, el chef Esteban González propone dulces inspirados en las joyas de Carrera & Carrera para acompañarlos. Castellana, 57 Tel. 91 210 88 00

Tom’s Bar

Nuevo bar-galería

Madrid acoge el primer bar del mundo dedicado al artista alemán Tom Hoffman, un espacio decorado con 120 piezas diseñadas por el autor que pueden también adquirirse. Funciona muy bien como after work. Paseo de la Habana 25. Tel. 91 704 88 21

LA CARMENCITA REABRE SUS PUERTAS

La mítica taberna inaugurada en 1854 reaparece en la escena gastronómica para ofrecer comida casera de tradición popular. No te pierdas sus excelentes huevos fritos con chorizo, morcilla y paletilla. Libertad, 16. Tel. 91 531 09 11

www.revistahsm.com _9

ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 9

5/29/13 5:05 PM


alaska

Hablamos con la artista sobre el estreno de la tercera temporada de ‘Alaska y Mario’, uno de los programas más exitosos de MTV España. Por Pablo Noguera Fotos Macarena Escrivá

10_www.revistahsm.com ALASKA.indd 10

5/30/13 12:26 PM


ra mas

ALASKA.indd 11

30/05/13 10:42


a

laska es la protagonista indiscutible de este número especial ‘México en Madrid’, una artista que nació en el país centroamericano y a la que admiramos por su capacidad de entretenernos con proyectos como el que hoy nos presenta en el Hotel Emperador... Estrenas junto a Mario la tercera temporada de vuestro ‘reality’. ¿Cómo os sentís?

Estamos muy contentos, conceptualmente el docu-reality nos encanta y sentimos que es un regalo poder realizar uno junto a la cadena MTV y la productora El Terrat. ¿Cómo se planifica la producción de un formato como el vuestro?

Al inicio de la grabación se establece una línea argumental general; en este caso: los preparativos de la fiesta de mi cincuenta cumpleaños, la composición de la canción del verano de las Nancys Rubias... Pero a partir de ahí nunca se sabe qué va a pasar. Mostramos nuestro día a día tal cual es, con todos sus improvistos. Cuentan en El Terrat que te llaman la ‘reina de la producción’ por cómo te implicas en la organización del programa...

Sí (risas). La mayoría de eventos no se pueden programar en la realización de un reality, pero todo lo que sí se presta a ello, –como por ejemplo un ensayo en un teatro o una cena con amigos–, me gusta planificarlo para pedir permisos, avisar a las personas implicadas… Soy muy cuadriculada y meticulosa en este aspecto.

¿También controlas tan de cerca la fase de edición y montaje?

No, para nada. Mario y yo confiamos en la cadena y no nos preocupa lo que pueda aparecer en el programa. Estamos muy orgullosos de nuestra vida, familia y amigos. ¿Con qué novedades nos vamos a encontrar en esta entrega?

La mayor novedad es que no va a haber novedades. Me explico: en la segunda temporada mostramos nuestro viaje a Estados Unidos de luna de miel, pero ahora regresamos a Madrid, a nuestra vida diaria y rutina de trabajo. A la gente lo que más le entretiene es vernos en este contexto. ¿Qué pasaría si no repitierais el éxito de las

primeras ediciones?

Esa cuestión debería preocuparle a la cadena y a la productora, no tanto a nosotros. Nuestra vida no cambia si el programa va mal. Trabajamos muy duro para labrarnos una carrera multidisciplinar con varios frentes abiertos. Como dice Mario, somos unas auténticas working girls. ¿Hay alguna faceta que hayas descubierto de ti misma viendo el programa?

Llevo mucho tiempo delante de las cámaras, así que mi trabajo de autoanálisis ya lo he hecho. Lo que más me gusta es comprobar la reacción del público, siempre tan positiva hacia nosotros y nuestro entorno.

¿Te imaginas un ‘spin off ’ con alguno de tus camaradas?

Por supuesto, y me encanta la idea porque tanto Topacio como Juanpe, Carmen Lomana... tienen un gran potencial. Ellos se merecen un reality.

¿Qué cualidades hay que tener para soportar con éxito este formato?

El requisito fundamental es que sientas pasión por el programa y disfrutes grabándolo. Para nosotros, Alaska y Mario representa un ejercicio de autoafirmación y generosidad ante el público con el que disfrutamos mucho. Aparecen con frecuencia fragmentos muy divertidos de vuestro espacio en programas de otras cadenas, en plataformas de Internet... ¡Todos os quieren!

Gracias. Nuestro único secreto es mostrarnos ante las cámaras tal y como somos. También nos ha ayudado que el programa se emita en MTV, ya que ningún canal siente a esta cadena como competencia directa y por ello muestran imágenes sin problemas. A mí lo que más ilusión me hace es ser carne de zapping. Estamos donde merecemos estar (risas). Y la pregunta obligada... ¿Va a haber cuarta temporada?

Alaska y Mario no estaba pensado para que durase más allá del primer experimento y aquí estoy hablando de la tercera entrega. Lo único que puedo decir es que estamos encantados de trabajar con MTV y El Terrat. Quién sabe si habrá continuación...

12_www.revistahsm.com ALASKA.indd 12

5/30/13 3:52 PM


www.revistahsm.com _13 ALASKA.indd 13

30/05/13 10:43


ALASKA

Y

MÉXICO

Olvido Gara nació en 1963 en México DF, ciudad en la que pasó sus primeros diez años. Su padre era un exiliado español de la Guerra Civil y su madre una cubana enamorada del país centroamericano. “Tuve una infancia muy feliz marcada por la amabilidad y hospitalidad de los mexicanos, los colores vivos y el ritmo frenético de las calles”, comenta la artista. Durante este periodo, vivió en distintas casas, ya que su madre “siempre ha sido un culo de mal asiento y le gustaba cambiar a menudo”, bromea. Pasó por Colonia del Valle, Cuauhtémoc, la Zona Rosa y estudió en el Pan-American Workshop. El traslado de la familia a España no fue fácil: “Dejar a mis amigas del colegio y también despegarme de lo material resultó traumático”, recuerda. Como buena chilanga, aunque terminó por adaptarse a Madrid, siempre mantiene muy presente a su país de origen. “México me ha influido enormemente en lo personal y en lo artístico. Las letras de Fangoria, por ejemplo, serían completamente distintas si no amáramos a autores como José Alfredo Jiménez o Juan Gabriel. Ellos son referencias constantes”, declara. Y si le tuviera que dedicar al país una canción de su repertorio, lo tiene claro: “Lupita La Trailera’, de Alaska y Dinarama, que habla de una conductora de camiones que lucha por sacar adelante a sus hijos.” ¿Echa de menos México? “Demasiado; cuando sea mayor me retiraré allí”, concluye.

14_www.revistahsm.com ALASKA.indd 14

5/30/13 3:44 PM


HOTELES ASSISTANCE.indd 93

02/04/13 10:14


De ruta por

Paseamos por las calles cercanas a la residencia oficial del embajador de México, repletas de interesantes tiendas y restaurantes que no te puedes perder. Texto. Pablo Noguera Fotos. Macarena Escrivá Ilustración. Javier Peña (www.javierpeña.com)

16_www.revistahsm.com RUTA EMBAJADA.indd 16

5/29/13 5:07 PM


Residencia oficial del embajador de México Calle del Pinar, 13.

Francisco Javier Ramírez Acuña, embajador de México en España, vive en este hermoso palacio proyectado en 1911 por los arquitectos Antonio Palacios y Joaquín Otamendi.

Zalacaín TEMPLO GASTRONÓMICO

Álvarez de Baena, 4 Tel. 91 561 48 40

El prestigioso restaurante –posee la consideración de cinco tenedores– cumple 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisitos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé.

Verdi VANGUARDIA Y ESTILO María de Molina, 10 Tel. 91 561 33 03

Acude a esta casa italiana de diseño de interiores y déjate aconsejar por sus especialistas, quienes proyectarán las estancias de tu hogar según tus necesidades y gustos, ya sean más modernos o clásicos. Echa un vistazo a su exposición de muebles, con diseños de la firma Ernestomeda. www.revistahsm.com _17 RUTA EMBAJADA.indd 17

5/31/13 10:33 AM


Museo Lázaro Galdiano ARTE ESPAÑOL Y EUROPEO

Serrano, 122 Tel. 91 561 60 84

Visita en el Palacio Florido una de las mejores colecciones de arte privado de nuestro país, la del editor José Lázaro Galdiano (Beire, 1862-Madrid, 1947). Entre los cuadros que esta atesora, se encuentran obras de Goya, Velázquez, El Bosco y El Greco.

Margó SALÓN DE TÉ María de Molina, 5 Tel. 91 563 63 06

Acércate hasta este rincón inspirado en los salones de té londinenses para disfrutar de un buen desayuno o una rica merienda. Muy recomendables sus tartas de chocolate, zanahoria y, por supuesto, su red velvet cake.

Café Saigón

SABORES DE INDOCHINA María de Molina, 4. Tel. 91 563 15 66

Restaurante de estilo colonial especializado en cocina cantonesa, sichuan y pekinesa. El restaurante sugiere arroz de jazmín al vapor con hoja de loto y pollo crujiente con frutas exóticas. Con el buen tiempo, disfruta de su terraza.

18_www.revistahsm.com RUTA EMBAJADA.indd 18

5/29/13 5:13 PM


Harbor CÓCTELES DE 10 López de Hoyos, 9 Tel. 91 564 27 00

Es el after work de moda de la zona, con una amplia carta de vinos, cócteles y raciones para compartir –exquisito el solomillo con mostaza a la antigua y las berenjenas con salmorejo–. En la segunda planta está su restaurante de cocina española revisada.

Panela & Co ENSALADAS, WRAPS Y MÁS López de Hoyos, 10 Tel. 91 563 60 69

Visita este local de aires neoyorquinos para tomar bagels, wraps y sándwiches que ellos mismos elaboran cada día. En verano, prueba el menú “Los Cabos”, compuesto por wrap cajún, gazpacho, sandía y refresco.

La Traviesa COMIDA CASERA López de Hoyos, 7 Tel. 91 561 78 17

Ofrecen menús del día con platos como cogollitos de Tudela con ventresca y anchoas o chuletillas de lechal. Muy ricos sus pintxos y canapés variados. Otro punto a su favor: los camareros son encantadores.

www.revistahsm.com _19 RUTA EMBAJADA.indd 19

5/29/13 5:18 PM


Cream Bakery TARTAS Y MUFFINS

Paseo de la Castellana 68, posterior Tel. 91 250 03 03

Tienda especializada en pasteles de cumpleaños y otras celebraciones como bodas y bautizos. Trabajan con obrador propio y utilizando principalmente productos naturales como fruta fresca. No te pierdas sus ricos cupcakes –tienen fama de ser los mejores de Madrid– y clases de decoración de tartas los lunes y domingos.

Buns NUEVA HAMBURGUESERÍA López de Hoyos, 11 Tel. 91 563 48 13

Setas de temporada, bacon, queso cheddar, azul, gouda… son ingredientes con los que puedes acompañar las hamburguesas de vaca rubia gallega que preparan en este local. Como postre, pide su apple crumble casero. ¡Riquísimo!

La Garriga EMBUTIDOS Y CHACINAS Serrano, 93 Tel. 91 564 64 93

Es una de las charcuterías más importantes del país. Aquí encontrarás embutidos ibéricos, butifarras, longaniza de Vic, quesos… que, además, podrás degustar en raciones que sirven en la barra adjunta. Te sugerimos la secallona y longaniza Riera.

20_www.revistahsm.com RUTA EMBAJADA.indd 20

5/29/13 5:19 PM


Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud

Que fácil es cuando alguien cuida de ti Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo. Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía. A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba. El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia. Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo

www.europ-assistance.es Síguenos en: publi.indd 94

902 197791 30/05/13 17:36


actualidad_hsm

lu

Gares ocultos

Si buscas sorprender o sorprenderte ¡echa un vistazo a esta sección! Te recopilamos las tiendas, restaurantes y espacios más especiales de la ciudad.

El jardín de Orfila. Oasis de tranquilidad

DónDe: Orfila, 6 Muy pocos conocen esta terraza del hotel Orfila, -situado en pleno centro cultural y de negocios de Madrid-, que sirve de salón exterior del restaurante. Ideal para una comida o cena romántica en pareja o una tarde de relax con los amigos más íntimos.

La vida en lila. Paraíso de la lavanda

DónDe: Padilla, 68 La decoración y aroma que envuelve a la tienda dejan claro lo que puedes encontrar en ella; infinidad de productos elaborados con lavanda -velas, perfumadores, aceites, mascarillas o geles, entre otros- . Su cuidado diseño y las múltiples propiedades que ofrecen para la salud -antiinflamatoria, relajante, antiséptica- son la clave de su éxito.

22_www.revistahsm.com LUGARES OCULTOS 18.indd 22

31/05/13 13:26


El pájaro invisible Objetos exclusivos y talleres

DÓNDE: San Pedro, 6 Espacio donde encontrar regalos originales –ropa, complementos, cuadros...– que puedes adquirir in situ o pedir por encargo. Además, realizan talleres de costura.

La tienda de las gorras Para coleccionistas

DÓNDE: Corredera Alta de San Pablo, 30 ¿Buscas una gorra? Éste es el rincón perfecto. Disponen de una amplia colección de todos los tamaños y tipos y ofrecen la posibilidad de personalizártela ¡bordándole un mensaje en su visera!

Kasanova Afterwork

DÓNDE: Alcalde Sainz de Baranda, 44 Además de ser uno de los restaurantes italianos más reconocidos de Madrid, este espacio esconde en su interior una impresionante carta de más de 550 destilados que acaban de renovar. Excelente elección para tomar un copa después del trabajo o explayarse en la sobremesa. www.revistahsm.com _23 LUGARES OCULTOS 18.indd 23

31/05/13 13:26


DECORA

TU EXTERIOR

La terraza, el jardín o el porche pasan a convertirse en el nuevo salón de la casa con la llegada del calor. ¡Acomódalos a tu gusto y disfruta de ellos!

Por Amparo Castelló

M

Una de las tendencias que llega con fuerza al asomarse el verano es la decoración de exteriores. Bandejas, alfombras, mesitas, revisteros, biombos.... todo parece ya encajar en nuestras terrazas a las que se les da tratamiento de salitas de estar o salones. En general las propuestas de estilo son cada vez más cercanas a la de los muebles de interior. No obstante, priman las piezas que permitan el relax y el descanso y aquellas de tamaño oversized, tanto en sillas y sillones como en sofás. ¿El objetivo? Lograr la mayor comodidad y confort en el exterior de nuestra casa mientras disfrutamos de un buen desayuno, una lectura interesante o una velada con amigos. En cuanto a los detalles, los cojines, sobre todo de colores vivos -azul turquesa, amarillo, algún rojo-, recobran protagonismo y servirán de punto alegre en tu decoración. Eso sí, habrás de procurar adquirir aquellos cuyo tejido sea ¡resistente al agua! Así mismo, tal y como propone Ikea, la iluminación, con lámparas de pie o colgantes se hacen indispensables para disfrutar de la terraza más chic.

24_www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 18.indd 24

21/05/13 10:48


Mobiliario contemporáneo El Corte Inglés

Mucho más que el de madera o el clásico, el estilo contemporáneo está de moda para el mobiliario de exteriores. La principal razón es que sus materiales, más ligeros y fáciles de limpiar, permiten un mantenimiento más sencillo. En cuanto a colores, los neutros - arena, gris o chocolate- son los más socilitados.

Pérgolas móviles

Leroy Merlin

Disponer de un espacio de sombra es indispensable. Existen pérgolas de todas las formas y tamaños imaginables que van a juego con el conjunto de tu jardín o ático. Instala la que mejor se ajuste a tus necesidades y ¡resguárdate del calor!

Luces blancas

Leroy Merlin

La iluminación exterior cobra mucho protagonismo en esta temporada, sobre todo, en tonos blancos. Adquiere lámparas de formas geométricas diferentes y crea tus propios rincones de luz. También puedes optar por colocar tiras de leds en escalones o paredes.

Complementos versátiles

Leroy Merlin

Leroy Merlin

A la hora de decorar, los accesorios siempre pueden ofrecer ese punto cool que esperamos encontrar en una terraza, pero si además éstos son prácticos y muy útiles ¡mejor que mejor! Un ejemplo es esta nevera que a su vez cumple la función de mesa. ¡Perfecta para ubicar a pie de piscinas!

Relax con estilo ¡Vuelve a la infancia con estos modernos balancines para jardín! Los encontrarás de distantas formas y colores pero todos tienen algo en común: el confort. Apuesta también por sofás y camas trenzadas o por las tradicionales hamacas y tumbonas. www.revistahsm.com _25

ASSISTA DECORACION 18.indd 25

21/05/13 10:48


y tu

achica.com

interior

Las flores son las protagonistas de nuestros jardines y ahora también de ¡nuestros elementos decorativos!

Leroy Merlin

Leroy Merlin

1.Leroy Merlin

Aunque no tengamos jardín en casa las flores inundan nuestros hogares a través de su estampado en cojines, cajas, platos, cuadros, lámparas, espejos o manteles. ¡Cualquier objeto puede ser presa de su vitalidad! Sus pétalos y hojas de vivos colores y bellas formas inspiran a los diseñadores. ¿El resultado? Millones de objetos en el mercado que hacen que al adquirirlos el ambiente de tu hogar se llene de un toque fresco y romántico. Búscalos en tus tiendas preferidas y comienza a disfrutar de un ambiente floral sin precedentes sin salir de casa.

Zara Home

Flores con sello

26_www.revistahsm.com ASSISTA DECORACION 18.indd 26

Las reconocerás por su típca maceta blanca. Proven Winners irrumpe en el mercado de la jardinería como la primera marca de plantas reconocida. Con decenas de variedades, aseguran flores sanas y de mayor floración. ¡Hazte con una!

21/05/13 10:48


12__www.revistahsm.com actualidad vict y lucch.indd 12

01/04/13 10:02


En Junio, redescubre las tardes del domingo Carreras a partir de las 17:30 h. Entrada gratuita de 14 a 15:30 h.*

RECINTO Y ACCESO

CARRERAS Y GRANDES PREMIOS

OCIO Y GASTRONOMÍA

Todos los domingos de 17:30 a 20:30 h. Grandes Premios: 2, 9, 23 y 30 de junio Gran Premio Ciudad de Madrid: 30 de junio

Menú Grandes Premios: 12 € Menú infantil: 10 € Tapas y Cocktails Actividades infantiles

open

MENÚ

Apertura a las 14:00 h. Parking gratuito Autobuses gratuitos desde Moncloa

(*) Acceso gratuito permanente para menores de 14 años.

wwww.hipodromodelazarzuela.es Síguenos en Twitter: @TurfZH HSM_junio.indd 1 publi.indd 94

29/05/13 30/05/13 11:11 17:36


Agenda

Ilustraci— n: Maite M. Senosiain

agenda. Este mes en Madrid Mò SICa. Carmen Par’s eSCena. La lengua en pedazos LIBROS. La Mula, de Juan Eslava aRTe.

PORTADILLAS.indd 11

30/05/13 10:20


este mes

por maDriD no TE música piErDas Domingo 2 Concierto. Javier Colina cuarteto. Café Central.

juEvEs 6 Teatro. La fierecilla domada. Teatros del Canal.

Domingo 9 Deporte. Tweed Ride Madrid. Patrocinado por hsm.

11/06-04/08/2013 Arte. Giacometti. Terrenos de juego. Fundación Mapfre. Sala Recoletos.

24-30/06/2013 Teatro. Una mirada diferente. Teatro Valle-Inclán.

miÉrcoLEs 26 Concierto. Alejandro Sanz. Palacio de Deportes.

juEvEs 27 Concierto. Bon Jovi. Estadio Vicente Calderón.

sábaDo 29 Fotografía. Seducidos por el arte. CaixaForum.

27-30/06/2013 Mulafest. IFEMA. Festival de tendencias urbanas.

AGENDA NUEVA 17.indd 30

Michael Nyman Band auditorio nacional. 13 de junio. 20:30 horas. El aclamado compositor británico cuenta con un rico repertorio de óperas, cuartetos de cuerda, bandas sonoras y conciertos orquestales. Considerado como un “hombre del renacimiento” –también escribe, realiza películas...–, es uno de los iconos culturales más influyentes de nuestro tiempo.

5/30/13 5:02 PM


toros

tEAtro

Feria del Arte y Cultura

El régimen del pienso

plaza de las ventas. 02/06-09/06/2013

teatro maría guerrero. 18/06 - 07/07/2013

Actos culturales como exposiciones de pintura, fotografía, literatura, moda, música y gastronomía acompañan la segunda edición de esta feria que enlaza con la de San Isidro. Accede a www.taquillatoros.com para hacerte con tus entradas.

La compañía La Zaranda presenta esta parábola de Eusebio Calonge donde se compara la existencia rutinaria del cerdo con la del hombre. El autor muestra a la sociedad en su expresión más estúpida y codiciosa.

tEAtro

ArtE

El lector de Romeo y Julieta

sEXto DErECHA (C/ toledo, 107 – 6to. Derecha). Vier. y sáb. hasta el 13 de julio. 20:00 horas. El actor y dramaturgo José Luis Sáiz presenta en su domicilio un apasionante monólogo en el que da vida a Fray Lorenzo, el monje de Romeo y Julieta de Shakespeare. A la función solo pueden acceder 15 personas que deberán reservar por teléfono al 629 92 12 66.

La vanguardia feminista de los años 70

centro círculo de bellas artes. 05/06-28/07/2013 Las 21 artistas que integran esta exposición –Helena Almeida, Ana Mendieta, Eleanor Antin, Cindy Sherman...– redefinen y expanden las coordenadas del arte y su historia, dominado hasta el siglo XX por una mirada patriarcal. www.revistahsm.com _31 AGENDA NUEVA 17.indd 31

5/29/13 5:27 PM


AGRADECIMIENTOS: CAFÉ CENTRAL (Plaza del Ángel, 10)

Carmen París La artista aragonesa nos presenta ‘Ejazz con Jota’, un interesante proyecto en el que hermana la música tradicional española con el jazz. ef

Por Pablo Noguera Foto Macarena Escrivá

32_www.revistahsm.com

el grupo lanza ‘trece lunas’, su flamante nuevo disco,

CARMENPARIS.indd 32

5/30/13 11:22 AM


A

unque a Carmen París se la conoce como ‘La Jotera del Siglo XXI’, su música siempre ha ido más allá del folclore aragonés. Con un talento sin igual y un espíritu valiente y creativo, la artista de Utebo se fue hasta Boston para grabar con la Concert Jazz Orchestra de Greg Hopkins su último proyecto. ¿El resultado de esta colaboración? “Jotas a lo Frank Sinatra”, como comenta, bromeando, su autora.

Presentas ‘Ejazz con jota’, el cuarto álbum de tu discografía y el primero que autoeditas. ¿Qué metas te has marcado para este nuevo periodo de tu carrera?

téntico privilegio. Hoy en día la música suele grabarse por pistas, pero suena mucho más humana y cálida si se registra como en un concierto en directo.

¿Cuál fue la reacción de los instrumentistas al escuchar jota por primera vez?

Aunque buscaban similitudes con el flamenco, se quedaron muy sorprendidos porque en realidad nunca habían escuchado nada parecido. El primer tema que grabamos fue Obertura Gigante, que es una pieza basada en la zarzuela Gigantes y Cabezudos. Quise hacerlo de este modo para explicarles la relación entre este género español y el musical de Broadway. Así les resultó más fácil entender e interiorizar las siguientes composiciones.

El objetivo que se adivina escuchando este tra- Siempre has permanecido muy ligada al bajo bilingüe, –canto en castellano y en inglés–, jazz. De hecho, tu debut ‘Pa’ mi genio’ cones la internacionalización de la tó con Chano Domínguez jota y de la música tradicional como productor. ¿Qué re“Mi objetivo es española. Me gustaría actuar presenta para ti este estilo? internacionalizar la Para mí es la libertad plena. fuera de nuestras fronteras y que la gente entendiera estas De los estilos surgidos en el jota y la música composiciones. siglo XX, este es uno de los El proyecto comenzó a ges- tradicional española” que permite mayor creatividad a la hora de interpretarlo. tarse en la gira ‘Epheminity’ (2011), donde compartiste escenario con la saxofonista chilena Melissa Aldana. ¿Cómo surgió esta colaboración?

Nos presentaron nuestros respectivos mánagers en la sala Bogui Jazz (Barquillo, 29), donde ella actuó con su trío de Nueva York. Conectamos de inmediato y desarrollamos un espectáculo con mis temas arreglados según su estilo. Seguidamente, el proyecto fue creciendo e involucrando a más personas, como por ejemplo el trompetista Gordon Au. Él ha sido el encargado de orquestar este trabajo a partir de mis arreglos. Y te desplazaste a Boston para grabar con la prestigiosa Concert Jazz Orchestra de Greg Hopkins. Háblanos de esta experiencia…

El respaldo de dieciséis músicos de big band tocando todos juntos en el estudio me hizo sentir que cantaba como nunca; fue un au-

Actualmente trabajas con la Agencia Doce Ideas, conocida por desarrollar nuevas vías de promoción de la música. ¿Qué han aportado a tu carrera?

Han realizado un trabajo estupendo de planificación y estrategia para conseguir que este trabajo salga a la luz y lo pueda compartir tanto con mis seguidores como con gente nueva de otros países y culturas. Estoy feliz, nunca me había sentido tan respaldada. ¿Cuáles son tus proyectos de futuro?, ¿va a haber gira de presentación?

Estamos trabajando justamente en ello. La primera fecha confirmada es la del próximo cinco de junio en el Teatro Principal de Zaragoza, donde tendré el honor de actuar con la big band de Pepe Rivero. En breve podré compartir con vosotros más información al respecto. Iremos hablando... www.revistahsm.com _33

CARMENPARIS.indd 33

5/31/13 10:40 AM


Ara Malikian Sus espectáculos rebosan vitalidad. Su música llega al corazón. No es de extrañar que este libanés sea hoy en día todo un referente. Por Amparo Castelló

"Fue algo muy natural. Mi padre era violinista y me trasmitió el amor por la música. A los cinco años, me enseñó a tocar", comenta el artista al preguntarle por sus inicios en la profesión. Cuando tocas, el violín casi parece una prolongación más de tu cuerpo… Es la manera que tengo para expresarme. Su sonido es el lenguaje con el que mejor cuento las emociones que siento. Al tocar transmites mucha energía y los espectáculos se convierten en algo mágico. Trato de entregarme al máximo en los concier-

tos y busco que nos divirtamos tanto el público como los que estamos en el escenario. Este mes en Madrid te veremos con tu nuevo espectáculo La orquesta en el tejado. Para mí es importante que la música llegue al corazón de la gente, que el púbico salga feliz de cada concierto y se lleve una sonrisa a casa. La orquesta en el tejado es un proyecto con el que siempre soñé, ya tenía ganas de levantar a los instrumentistas de una orquesta de la silla... Háblanos de este show. Incorpora música instrumental, desde Bach hasta grupos contemporáneos de pop rock como Radio Head, Led Zepeling… También Paco de Lucía... un poco de todo. ¿Tienes nuevos proyectos en mente? Siempre. El más inmediato es un espectáculo con la Orquesta Sinfónica del Vallés que mezclará música con humor y teatro. Se estrenará en febrero de 2014. Llevas quince años en España. ¿Cómo llegaste a Madrid y por qué te quedaste? Fue un poco casualidad. Yo estaba de gira por España. Para mí terminaba un ciclo de vivencias entre Alemania e Inglaterra y pensaba que era el momento de cambiar de residencia. Me sedujo la idea de conocer cómo era la vida en Madrid… Me sentí a gusto y aquí sigo todavía... Quizás la voz de la guitarra española te influyó en tu decisión... Descubrir el flamenco desde luego fue muy impactante. Me enamoré y aprendí mucho de él. Es una música maravillosa. Pero no fue la única razón. Otros factores más sencillos como la gente, la luz y vida que tiene Madrid me influenciaron... Y ahora que te han denegado el permiso de residencia, ¿vuelves al Líbano? No. Yo sigo trabajando aquí. Tengo mucho cariño a mi tierra y culturalmente tengo un lazo muy grande pero no me siento ya de ahí. Mi tierra es la suma de muchos lugares. En referencia a este asunto, tus seguidores te han demostrado un gran apoyo a través de las redes sociales... Estoy sorprendido y muy agradecido pero, por otro lado, un poco avergonzado: hay inmigrantes que sufren más que yo el problema de los papeles. Quizás sea una buena ocasión para reflexionar sobre lo difícil que tenemos los extranjeros el instalarnos en España. ¿Con qué música se anima Ara Malikian? La música está puesta siempre en mi casa y me acompaña… Da igual que música sea.

34_www.revistahsm.com CINE AMPARO 17.indd 34

5/31/13 12:37 PM


THE FALL

DM1.indd 35

LORI MEYERS

RAPHAEL GUALAZZI

THE HORRORS Mondosonoro premió su LP como ’el mejor de 2012’.

EXTRAPERLO

Músicas y letras tan delirantes como ingeniosas.

DARKSTAR Su trabajo es una de las revelaciones de 2013.

Estilo electro pop en ‘News From Nowhere’.

House fusionado con melodías pop.

Canciones sobre muerte, ansiedad y desamor.

AUTRE NE VEUT

Grupo británico surgido de la formación Spacemen 3.

EL CD ‘Delirio Específico’ está producido por El Guincho.

Festival de Música. Matadero Madrid, 21 & 22 de junio 2013

M

WAXAHATCHEE

Proyecto pop encabezado por Katie Crutchfield.

LIANNE LA HAVAS Por primera vez en Madrid tocarán el álbum ‘Impronta’.

La malagueña presenta el EP ‘Ridiculous Games’.

ANNI B SWEET

Pianista de pop con tintes jazz fichado por Blue Note.

Tony Visconti es el productor de su nuevo disco.

DÍA LA

Producciones impecables con melodías punk-rock.

PIONAL (LIVE) Banda de pop-rock americanizado formada en 2001.

EGON SODA

Música electrónica perfecta para Cantante, compositora y inaugurar el verano. multiinstrumentista de soul.

CÁPSULA

Acaban de lanzar ‘Re-Mit’, su trigésimo disco.

DE

ÚSICA

BEGUN

DEPTFORD GOTH

HOLA A TODO EL MUNDO

LOS PUNSETES

SPIRITUALIZED

30/05/13 13:19


ESCENA

La lengua en pedazos

Un espectáculo como los que ya no quedan: austero y muy apasionado, con un atrezo mínimo y dos actores que nos invitan a reflexionar. Por Amparo Castelló ef Foto Macarena Escrivá

L

a ópera prima de Juan Mayorga nos acerca a una obra sorprendente desde que el espectador entra en sala. Una Teresa de Jesús ‘atípica’, –vestida en vaqueros pero utilizando el castellano del siglo XVI–, se encuentra con la visita inesperada de un hombre; un inquisidor que llega dispuesto a cerrarle el recién inaugurado convento de San José. Ante esta premisa, Clara Sanchis (Teresa de Jesús) y Pedro Miguel Martínez (el inquisidor) se enzarzan en un duelo dialéctico de reflexiones y dudas con el que se realiza un recorrido por la experiencia humana. Nos encontramos ante un inteligente combate verbal entre el ser humano y su alter ego que acaba fundiendo en

mágica simbiosis a la monja y su oponente. "No hay mayor conflicto que el que podamos tener con una posibilidad de nosotros mismos y eso es lo que planteamos en esta obra", afirma el director. Por ello, no es extraño que el público se sienta interpelado en algún momento por un gesto o idea de los personajes. Para la actriz, lo más llamativo es descubrir cómo los espectadores se sitúan unos del lado de Teresa y otros de parte del inquisidor. “Incluso cada uno adopta posiciones distintas dentro de la propia función", señala el actor. Así, provocando ese crisol de opiniones, La lengua en pedazos ya lleva más de un año en cartel poniendo en relieve las palabras de la

36_www.revistahsm.com MAYORGA.indd 36

30/05/13 16:09


santa. “Cuando leí el libro Vida de Teresa de Jesús lo que me impresionó fue esa maravillosa y cuidada forma de utilizar el lenguaje que ella tiene. Sentí que dar a conocer sus palabras al público podía ser una buena apuesta”, explica Juan Mayorga. Fascinado por su prosa, el director compara la narrativa de Teresa con la de otros grandes autores de este siglo como Alberti. “Es una escritora impresionante que tuvo una intención desesperada de expresar con palabras asuntos que son muy difíciles de describir”, comenta. El resultado es que en el escenario los actores regalan al público frases extraordinarias extraídas de la pluma de Teresa tales como “en la contradicción está la ganancia”, “mi vida solo han sido muchos trabajos del alma” o imágenes elaboradas por la prelada para referirse a las mujeres como “mariposas cargadas de cadenas”. “Con esa extravagancia maravillosa Teresa demuestra que es capaz de creer que debe obediencia al hombre, siendo por naturaleza superior a la mujer, pero al mismo tiempo darse cuenta de que el mundo es injusto con las mujeres”, afirma Sanchis. Los tres declaran sentirse maravillados por la personalidad y visión abierta de la superiora acerca de la vida. “Teresa está en el extremo opuesto de la clase media moral contemporánea. Es un personaje pasional de un gran coraje y una impresionante capacidad de asombro ante el mundo que la convierte en alguien muy atractivo. Pero a la vez está cargada de fragilidades que la llevan a tener un carácter contradictorio y a albergar muchas dudas”, manifiesta Pedro Miguel. De este modo, la función descubre que no existe una Teresa sino decenas de ellas formada por muchos yos. Pese a todo, la obra no es una visión historicista de la biografía de Teresa. Es una versión hi-

lada por las cuestiones que el inquisidor le hace plantearse con la mirada de un autor de hoy. “A mí me gusta pensar que el teatro es capaz de crear esas citas imposibles entre dos tiempos. Me gusta sentir que el espectador es invitado a entrar en toda esa turbulencia de sueños y pesadillas del siglo XVI y al mismo tiempo a revisar todo ello desde la perspectiva del hombre contemporáneo”, expresa el director. Un juicio moral fruto del arduo trabajo de documentación por parte del autor. “Me sirvió mucho la lectura de la correspondencia de Teresa y otro tipo de materiales en torno a ella que me llevaron a descubrir cosas fascinantes sobre su carácter y la trascendencia de su obra”, asegura. Aún así, el director recalca que esta obra no sería lo que es sin la aportación de Clara y 'Perico', como llama al actor cariñosamente. Tras el éxito cosechado, los espectadores se refieren a esta obra como una experiencia poética inigualable que retrata de forma particular y sorprendente quién fue la hermana ‘rebelde’ del siglo XVI cuyo fin no fue otro que decir siempre la verdad y vivir en la austeridad. Se representa en el Teatro Ferrán Gómez, del 13 al 30 de junio.

“EL ESPECTADOR ES INVITADO A REVISAR LAS PESADILLAS DEL SIGLO xvi PARA REINTERPRETARLAS EN CLAVE CONTEMPORÁNEA” www.revistahsm.com _37


cine

Fotograf’ a tomada en el Restaurante La Cabra, regentado por el chef Javier Aranda. Agradecimientos: Mateo & Co.

Jan cornet

Menú Degustación: El placer de los sentidos… Por Fátima Poppe. Fotografía: Macarena Escrivá

60_www.revistahsm.com JEAN CORNET.indd 38

29/05/13 15:52


U

na pareja ha previsto una cena romántica con un año de antelación en un restaurante con tres estrellas Michelin. Cuando llega la fecha, la pareja ha terminado su relación pero la reserva sigue en pie... ¿Asistiría usted? Hablamos del inicio de la película Menú Degustación, dirigida por Roger Gual; una comedia romántica que sorprenderá a los espectadores y sibaritas más exigentes, mostrando cómo una noche puede cambiar el rumbo de nuestra vida. En una tarde de primavera, bajo el sol de Madrid pero con un viento que recuerda el intenso invierno, quedamos con Jan Cornet en el restaurante La Cabra (Francisco de Rojas, 2); esta vez no para hablar de los múltiples galardones que le persiguen tras cada estreno, sino para que nos hable de este último reto: un film romántico con toques de drama y un contexto gastronómico altamente seductor…

cación a la que puede llevar la rigidez mental, que muchas veces nos traba. Se puede lograr un diálogo mejor con una actitud más sensorial e instintiva… Sobre todo en el amor, ¿no crees?

Claro, muchas veces tratamos de luchar contra nuestros problemas y empujar para que las cosas sucedan, pero lo mejor es relajarnos, dejarnos llevar y no forzar. Vivimos en una sociedad que impone el tratar de controlarlo todo. Yo creo que recibes mucho más si aceptas la vida con lo bueno y lo malo. ¿Cómo son Marc y Rachel?

Marc es médico, totalmente científico. En el hospital trabaja con niños, con quienes se puede relacionar perfectamente. Sin embargo, su mundo social y emocional es más complicado. Rachel es más práctica, lo que ella siempre ha querido es tener a un hombre decidido a su lado, que actúe sin miedo.

“Vivimos en una sociedad que impone el tratar de controlarlo todo”

¿Cómo es el encuentro entre los dos protagonistas? Cuando hicieron la reserva estaban juntos, pero ahora...

La trama sucede en una noche muy especial para Marc, Rachel (los protagonistas) y el resto de personajes. Todos acuden al restaurante en diferentes circunstancias y, tras esta experiencia, descubren aspectos de sí mismos que hasta el momento desconocían. La historia sucede durante la mágica noche de San Juan, en la Costa Brava, hasta donde han llegado comensales de diversas partes del mundo para degustar este menú. ¿Con qué se encuentran?

Las diferentes nacionalidades de los personajes aportan un ingrediente muy atractivo al relato. Sirven para reflejar la incomuni-

El film lo catalogamos como cine coral, con muchos personajes, un epicentro y diálogos que se intercalan creando un universo de experiencias e historias. Además, por lo que nos adelantan, la película tiene componentes catárticos…

Hay varios elementos que influyen de este modo: la playa, la noche de San Juan, el gran menú... Por parte de los comensales, cada uno tiene distintas expectativas que irán evolucionando durante la velada en un ambiente desinhibido donde se quitan las máscaras y son más libres. Haber logrado conjugar la cocina con el amor es genial. De hecho, sales de la película con ganas de pasarlo bien, ir a comer y hacer el amor… ¡Bon Appetit!

www.revistahsm.com _39 JEAN CORNET.indd 39

5/31/13 10:46 AM


libros / cine

Juan Eslava Galán La novela ‘La Mula’, diez años después de su primera edición, resurge con fuerza gracias a su adaptación a la gran pantalla. "Fue la historia de la Guerra Civil que siempre había andado por casa", comenta el escritor. Convertida en novela, acabó siendo un best seller. Reflexiva, inocente y adictiva. Así es La Mula. Tu padre es el protagonista del relato, ¿tienes especial cariño a este trabajo? Por supuesto, y estoy muy satisfecho con el resultado de la adaptación cinematográfica. En cuanto a los actores, ¿han logrado encarnar a los personajes del libro? Realmente sí. He sido el asesor histórico del film y, por tanto, he tenido una relación muy estrecha con todo el equipo. Tu padre puso en peligro su vida por salvar la de una mula, ¿has heredado ese amor por los animales? Me crié en una familia campesina y siempre me relacioné con los

40_www.revistahsm.com

mulos. De hecho, a Mario Casas le expliqué cómo solían tratar a las bestias los muleros. ¿Cuál es la escena que más te gusta del libro y del film? Del libro, la descripción del rodaje con los productores alemanes. Y, de la película, la más lograda es la escena donde el cabo Castro (Mario Casas) entrega a los republi-

Mario Casas y María Valverde protagonizan La Mula.

canos como prisioneros al bando nacional. ¿Qué transmite la historia? Refleja que en la guerra hubo una tercera España: la de la gente que no estaba polarizada políticamente y que lo único que quería era salir bien de aquello. ¿Crees que el hombre es ahora más libre que antes? De nuevo hemos logrado las cotas de libertad que nos proporcionó la República. No obstante, pienso que todavía somos una democracia imperfecta. La obra aporta una visión humanizadora de lo que ocurrió. ¿Era ese tu objetivo? He intentado que no sea la típica novela de buenos y malos en el contexto de una guerra sino que exprese emociones humanas. Castro evoluciona como persona. Así, en contra de lo que parece, para mí el final es feliz.


plantilla publi.indd 1

23/05/13 16:08


arte LO mejOr de juniO

Cada junio la ciudad se convierte en un hervidero de propuestas fotográficas gracias al festival Por Macarena Escrivá Photoespaña. Este mes, no te pierdas las más de 70 exposiciones alrededor de la belleza y delicadeza del cuerpo humano. ¡Imprescindibles!

PHOTOESPAÑA 2013

74 exposiciones y 328 artistas bajo un mismo lema: tu cuerpo es el mensaje

Entre el 5 y el 28 de junio, la fotografía toma, una vez más, la ciudad. El evento fotográfico por antonomasia, amplía su sede a otras ciudades españolas y europeas como Praga. Manteniendo siempre la calidad de las exposiciones, el mensaje de 2013 es Cuerpo. Eros y políticas, un estudio alrededor de uno de los grandes temas que aborda la fotografía: el cuerpo humano. Erotismo, reivindicación, liberación, afirmación son solo algunas de las perspectivas bajo las que se encuadra cada exposición. Si quieres conocer el programa completo, entra en www.phe.es.

ROBERT MAPPLETHORPE La galería Elvira González inaugura la segunda muestra dedicada al fotógrafo. La trayectoria de Mapplethorpe se inició a finales de los 60 en Nueva York, donde se dedicaba a retratar la cotidianidad de la ciudad. El cambio vino con la década de los 80. Fue en este periodo en el que el artista realizó sus impresionantes desnudos femeninos y masculinos tratados casi como esculturas –que son los que mayoritariamente ocupan esta muestra–. Aunque a veces trabajó con color, le debemos su entrega a la esencialidad de la fotografía en blanco y negro. Su obra es considerada como una de las mejores del siglo XX, así que, ¡no te la pierdas! Hasta el 19 de julio. Thomas. 1986. Cortesía de Galería Elvira González. © Robert Mapplethorpe Foundation

42_www.revistahsm.com ARTE 18.indd 42

27/05/13 11:16


Desnudo en la playa de Portici. Mariano Fortuny. 1874.Madrid, Museo Nacional del Prado

La beLLeza encerrada. de Fra angeLico a Fortuny Más de 280 obras de la colección del Prado con un denominador común, su pequeño formato.

Llega el Prado más íntimo. Un recorrido alrededor de la obra de grandes maestros desde finales del XIV hasta el XIX, en el que está presentes todos los géneros y temas -mitología, imágenes de devoción, retratos, naturaleza, etc.- presentados en distintos formatos -desde el lienzo hasta el cristal-. Estas pequeñas obras, que a menudo pasan desapercibidas en el grueso de la colección, toman con esta muestra especial protagonismo para ser disfrutadas ‘en privado’ y en detalle. Te sentirás como un voyeur admirando a través de una ventana estas bellezas encerradas. Hasta el 10 de noviembre.

Pissarro El Thyssen presenta la primera exposición monográfica del impresionista en España.

El Thyssen apuesta una vez más por el impresionismo. Comisariada por su director artístico, Guillermo Solana, la muestra recoge el legado y la obra de Camille Pissarro, uno de los grandes nombre del siglo XIX. 80 obras de museos y colecciones de todo el mundo, han viajado a Madrid para mostrarnos los paisajes de ‘el primer impresionista’ y uno de los pioneros en la creación del arte moderno. Con la exposición se pretende reivindicar a Pissarro como figura capital de este movimiento, figura quedó eclipsada por su compañero Monet. Paisajes rurales y vistas urbanas que harán las delicias del visitante. Hasta el 15 de septiembre. Rue Saint-Honorè por la tarde. Efecto de lluvia. 1897. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

www.revistahsm.com _43 ARTE 18.indd 43

27/05/13 11:17


arte

JAVIER PEÑA El pintor granadino nos presenta sus cuadros; obras donde da rienda suelta a su imaginación en una explosión irresistible de color. Por Alejandro Vicente Javier Peña (Granada, 1986) llegó a nuestra ciudad en noviembre de 2012. Desde entonces, su corta pero fulgurante carrera artística ha despuntado. Para hablarnos de todo eso y más, nos reunimos con el autor en su estudio de Madrid.

Acabas de presentar tu obra en la galería madrileña Art 12 (C/ Mira el Río Baja, 21). ¿Cómo te sientes?

Muy contento, representa un punto de inflexión importante en mi carrera. El director de este espacio quiso quedarse con dos acrílicos míos en la primera entrevista que mantuvimos. Es una gran satisfacción saber que mi trabajo gusta. ¿Cuándo descubriste tu pasión por la pintura?

En el colegio siempre me gustaron las asignaturas relacionadas con el dibujo artístico y las manualidades. Disfrutaba con todo aquello que estimulara mi creatividad.

Tus primeros trabajos eran dibujos hechos con grafito; ¿en qué momento cambiaste a acuarela y acrílico?

Fue recientemente, en septiembre del año pasado. En este periodo me trasladaron a Madrid [Javier es arquitecto técnico en una empresa multiservicios] y fue una época de adaptación en la que necesitaba pintar más que nunca. ¿Dirías que para ti la pintura es una vía de escape?

Totalmente. Resulta difícil describir cómo me siento al pintar, es como si no existiera nada más

y estuviera flotando.

¿Qué autores te han influenciado?

Siento verdadera fascinación por la obra de Andy Warhol. El colorido de sus obras me resulta muy impactante y, en algunos casos, consigue hasta sensación de movimiento. Dalí también es uno de mis favoritos. ¿Cómo es el proceso creativo detrás de tus obras?

Suelo partir de fotografías que busco en internet. Tienen que ser instantáneas que me impacten por algún motivo. A partir de ahí las reinterpreto con mi particular brainstorming de color (risas). Cuéntanos cómo son los cuadros en los que estás trabajando...

Estoy realizando distintas colecciones: retratos, paisajes naturales y urbanos... Siento que estoy evolucionando con cada obra, y eso me motiva a no parar de crear. ¿Dónde podemos disfrutar de tu obra?

Actualmente está expuesta en la Galería Art 12 y también en mi página web, www.javierpeña.com.

44_www.revistahsm.com ARTE-ENTREVISTA.indd 44

5/31/13 10:24 AM


Beauty & Style

Ilustraci— n: Maite M. Senosiain

EntrEvista. Juan Duyos EntrEvista. Daniel Espinosa rEPOrtaJE.Estilo hsm MascOtas.

PORTADILLAS.indd 13

30/05/13 10:18


Juan Duyos

Reconocido como mejor diseñador de Madrid en la pasarela Mercedes Benz Fashion Week, el creador nos muestra su lado más personal. Por Amparo Castelló ef Fotos Macarena Escrivá

46_www.revistahsm.com JUAN DUYOS.indd 46

5/29/13 4:44 PM


e

n plena temporada de novias, Duyos prepara a la vez su colección primavera verano 2014 que verá la luz en septiembre, en la próxima edición de MBFW. ¿Qué nos puedes avanzar de esta línea? La nueva colección es bastante caprichosa. No puedo adelantar muchos detalles, pero continua en la línea de la anterior en cuanto a guiños a nuestra cultura y vida. Estará llena de tejidos naturales, con mucha muselina de seda y organza. E incluirá novedades en tejidos, volúmenes y color. ¿El vestido volverá a ser la pieza clave? Le estamos dando vueltas de nuevo porque nos parece que es lo más femenino y con lo que

¿La moda pasa por elegir un vestido de boda reutilizable? Depende de cada uno. Últimamente muchas mujeres quieren dos piezas para después poder contar en su armario con un top bonito que ponerse con vaqueros. No obstante, sigue habiendo novias que buscan un vestido exclusivo para su día especial. ¿Cómo crees que se encuentra el sector de la moda en Madrid? Flojo. Estamos haciendo todos un importante esfuerzo por salir adelante y creo que al final se conseguirá. Opino que lo único que hay que hacer es dejar de quejarse y trabajar duro, defendiendo nuestro producto en España, que es nuestro sitio. No hay que empeñarse en ir

SU MADRID

•¿Cuál es tu café favorito? El Café Comercial de Bilbao porque no es una cafetería elitista y sigue manteniendo el sabor y esencia de antes, el mobiliario de antaño y la puerta rotatoria de la entrada. •¿Una zona de tiendas? La Calle Barquillo. Para mí es el nuevo Soho. Ahí es donde tengo mi estudio y hay tiendas y restaurantes muy acogedores. •Se te puede ver cenando en... El restaurante italiano Chao, de la calle Apoloca, y en w te cuida, que es de comida casera y vegetariana. •¿En qué lugar público lucirías tus creaciones? Si puedo soñar, en el Palacio Real.

una mujer se siente más favorecida. Pero habrá también propuestas de pantalón o traje. Este verano, ¿qué propones para mujer? Una imagen muy fresca, con flores y derivados del color rosa. Desde los carne y nude hasta el rosa flamenco, chicle o pastel. Considero que son los tonos ideales para el verano. Y de baño, ¿hay algún proyecto? De momento no pero me encantaría que nos llamara alguna empresa y crear una colección. Sí tenemos una línea de hogar magnífica, otra de bolsos y otra de novias, con la que confeccionamos trajes a medida, que funciona muy bien. ¿Cuál es la tendencia este año en novias? Yo creo que cada vez las novias son más reales y naturales. ¡Nos encanta! Cuando entran al taller son las protagonistas y les toca diseñar un traje único, personal y maravilloso. Es un momento mágico para ellas.

al extranjero a vender nuestras marcas. Sólo de esta forma saldríamos antes de la crisis. Como diseñador consolidado ¿por cuál de los jóvenes creadores apostarías? Me gusta mucho Etxebarria. Sus colecciones para hombre son novedosas e increíblemente bonitas. También me llaman la atención Herida de gato. Presentaron una colección extremadamente personal con la que demostraron su talento pese a su juventud. ¿Con qué ropa se siente más cómodo Duyos? Con la ropa casual. Tengo miles de camisetas blancas, vaqueros y zapatillas de deporte. ¿Y cuál es esa pieza que consideras indispensable en cualquier armario? Hay básicas. Una preciosa camisa blanca, un bonito pantalón vaquero, un zapato de salón elegante, un buen bolso y un vestido en azul marino o negro que se puedan combinar con cuatro o cinco piezas exquisitas. www.revistahsm.com _47

JUAN DUYOS.indd 47

5/29/13 4:48 PM


Daniel Espinosa El diseñador de las celebrities asegura tener el gusto por la joyería en su propio ADN. De origen mexicano, y con una experiencia de quince años en la profesión, sus creaciones cruzan fronteras y marcan tendencias. Por: Abigail Campos

48_www.revistahsm.com espinosa.indd 48

28/05/13 12:14


encima nos recibe con un piropo: “Es muy refrescante venir, porque los españoles saben de moda y conocen las tendencias”. ¿Qué se lleva en joyería ahora? Mezclar elementos vintage con piezas nuevas. Hace poco presenté la colección en Nueva York y es la tendencia que se está viendo. El recuerdo, la nostalgia, está muy presente. ¿Y en cuanto a materiales? Como la economía es un problema, hay algunos que han llegado a costes que no tenían desde hacía cuarenta años, y las piezas de mayor volumen no se pueden comprar. Yo hago experimentos utilizando materiales como cobre o bronce, pero cubriéndolos de baños de metales finos. Era un paso que no sabíamos cómo se iba a recibir, pero que ha resultado positivo. Ya no se compra una joya por inversión, sino por el placer de llevarla. Tienes una relación muy estrecha con muchas celebrities. ¿Cómo comenzó? Hace doce o trece años. Fue una estrategia de marketing de mi equipo. Pero se convirtió en algo cotidiano, tener sus teléfonos, conocer su personalidad y poder llamar en cualquier momento si tengo una pieza que es ideal para ellas. Se convirtieron en amigas. ¿A Madonna, por ejemplo, le gustan joyas tan excesivas como ella? En su día a día es de gustos relativamente simples. Le encanta la colección Mexican Geometric, de líneas muy sencillas. Para los conciertos a veces me ha pedido cruces o piezas más vistosas. Yo la suelo ver en los centros de cábala de Nueva York o Los Ángeles y va vestida como cualquier persona. Y Sharon Stone, ¿qué te pide?

Con la edad ha ganado estilo. Su pasión son los pendientes, que sean llamativos pero refinados y con un punto de brillo. En este caso nuestra relación ha sido más profesional. Tus joyas salían en Gossip Girl y en la vida real las lleva Blake Lively. ¿Cómo es? Como imagen de Chanel, se ha decantado por algo clásico, dentro de ir a la moda. Su personaje en la serie la encasilló un poco, pero su verdadera personalidad irá aflorando. ¿Y una española, como Marta Sánchez? Es moderna y rompedora. En noviembre hicimos una fiesta en Acapulco, a la que vinieron Antonio Banderas y Melanie Griffith, por los primeros quince años de la marca, y Marta llevaba un vestido de lentejuelas, pero quería precisamente darle un toque rockero. Melanie sí es de un corte muy clásico. ¿Te queda alguna cuenta pendiente? Me encantaría hacer algo para Lady Gaga y Catherine Deneuve, dos extremos de lo más diferente y absolutamente opuestos. ¿Qué diferencia a las españolas en joyas? Hace seis o siete años tenían un gusto particular. Por ejemplo, no querían nada dorado. Hoy se han adaptado al estilo europeo, imagino que porque la democratización de la moda ha sido total. ¿Cuáles son tus planes para España? Abrir las primeras boutiques propias en Madrid y Marbella. Tenemos 60 puntos de venta en tiendas multimarca y El Corte Inglés. ¿Dos joyas imprescindibles? Unos aros de tamaño mediano, dorados o plateados, y un brazalete rígido de volumen importante. Indispensables.

Joyas barrocas de inspiración arquitectónica. Daniel Espinosa ha conquistado a las mujeres más brillantes del ‘star system’ social internacional. Aunque también tiene colecciones para hombre, como se puede ver en www.danielespinosa.com, donde además presume de sus amistades. www.revistahsm.com _49 espinosa.indd 49

28/05/13 12:09


ESTILO HSM La primavera más punk de Los úLtimos tiempos Por F‡ tima Poppe Legoman’ a

Los coloridos clutches de Chanel llenan las páginas de los blogs de moda más visitados. Como sacados de un juego de lego para niños, nos invitan a ponerle color a nuestros complementos. Un diseño bastante revolucionario para la clásica firma francesa. www.chanel.es

Pasarelas desafiantes

En las últimas semanas, Anthony Vaccarello se ha consagrado como el representante más cool de las pasarelas. Su reciente colección se llenó de cuero combinado con tonos plateados y formas minimalistas. Un rock and roll reinventado para una mujer mucho más seductora que transgresora.

Por los cielos

El éxito de Riccardo Tisci como director creativo de Givenchy ha sido rotundo. Reinventando la versión más contemporánea de la firma, nos muestra en cada pasarela toda su creatividad tanto en ropa como en complementos. Los fulares de seda son espectaculares. www.givenchy.com

Elixir sensorial

Nasomatto es una de las pocas firmas de perfumes que ha sabido distinguirse por su exclusividad y calidad. Buena prueba de ello es el Black Afgano, uno de sus artículos estrella. Su frasco en sí mismo ya es una joya. www.nasomatto.com

BELLEZA FATIMA.indd 50

30/05/13 10:38


La última gala benéfica del Instituto del Traje en el Museo Metropolitan de Nueva York rendía tributo a su reciente exposición “Punk: del caos a la cultura”. Celebridades de todo el universo fashion desplegaban tachas, imperdibles y alborotadas melenas por la que alguna vez fue una de las alfombras rojas más clásicas y formales de la alta moda. El Victoria & Albert Museum de Londres, por su parte, estrenó “David Bowie Is”, una retrospectiva dedicada al icono musical que ya se ha convertido en la exposición más visitada de la historia del museo. El Festival de Cannes, en cambio, optó por vestidos vaporosos que enaltecían la feminidad de sus actrices. En el caso de las pasarelas, esta temporada se llenan de reminiscencias subversivas sin dejar de lado los aires primaverales, cargados de colores silvestres y veraniegos. En esta época, es una realidad que las tendencias de moda y belleza conjugan las tachuelas con las rosas, peonías o lirios. En este número seleccionamos algunos de los accesorios que así lo demuestran.

Para verte mejor

La pasarela primavera-verano 2013 de Dolce&Gabbana contó con una puesta en escena muy colorida, donde se rindió culto a la feminidad y se homenajeó a la costa mediterránea. Entre sus accesorios más aplaudidos encontramos capazos playeros y pronunciadas gafas de sol. www.dolcegabbana.com

Conqu’ state

La colección Beauty Holiday de Christian Dior muestra el lado más atrevido de la firma con tonos negros escarchados que dan vida a la laca de uñas “Diva”. Un complemento imprescindible de esta primavera. www.dior.com

DŽ jate querer

Cartier lanzó la serie Love en 1970. Desde ese momento, esta colección de joyas se convirtió en una de las más valoradas. Sus brazaletes de cuero con alianzas de oro blanco, amarillo y rosado son ideales. www.cartier.com

Explosi— n de color François Nars presentó en 1994 su marca de cosmética Nars, muy aclamada en el sector. Su última colección la componen tonos mates y brillantes, con sombras multicolor que crean efectos asombrosos. El dúo verde y azul es de los más demandados. www.narscosmetics.com

BELLEZA FATIMA.indd 51

30/05/13 10:38


Belleza cl‡ sica

Traje acu‡ tico

Nicole Kidman ha participado como jurado en la última edición del festival de cine de Cannes. Para esta ocasión, no dudó en hacer gala de su porte luciendo un vestido de alta costura de la firma Christian Dior. www.dior.com

Missoni impregna la última colección de bañadores con sus clásicos estampados en zigzag y colores intercalados. Otra de las características de estos modelos son los cortes sesenteros con altas dosis de texturas a crochet. www.missoni.com

Nobleza obliga

La reconocida firma de joyería Aristocrazy captura lo mejor de las tendencias urbanas en modelos clásicos y vanguardistas. Sus anillos son fabulosos. www.aristocrazy.es

Vuelo a tus pies

Con yute traído de la India y confeccionadas por los mejores artesanos de Girona, las alpargatas Loewe son la alternativa más cómoda y divertida para esta primavera. De día o noche son todo un acierto. www.loewe.com

BELLEZA FATIMA.indd 52

30/05/13 10:39


Classy & Edgy La diseñadora francesa Isabel Marant ha sabido reinterpretar con excelencia la actitud transgresora que busca la moda esta primavera. Tachas, lentejuelas, mucho negro y plateado adornan sus últimos vestidos y tops. www.isabelmarant.com

Imprescindible Entre los bolsos de CH Carolina Herrera, el Matrioshka es de los favoritos por su tamaño y diseño minimalista. Este año encontramos también el modelo en piel negra, convirtiéndose en un básico de temporada. www.carolinaherrera.com

Pestañas creativas Alber Elbaz, diseñador y director creativo de la firma Lanvin, acaba de lanzar su primera colaboración para la marca de cosmética Lancôme. Las máscaras de pestañas vienen en cuatro divertidas presentaciones. www.lancomespain.com

De tierras lejanas Todo empezó en un viaje a Israel, cuando Carmen Tal, co-fundadora de la marca Moroccanoil, descubrió las bondades de los aceites de la región. Después de una larga investigación y de patentar la idea, lanzó al mercado lo que ahora se ha convertido en la salvación para todo tipo de cabellos. www.moroccanoil.com

BELLEZA FATIMA.indd 53

5/30/13 6:26 PM


Secciî n patrocinada por

Las terapias con

cƒ lulas madre en mascotas

La medicina veterinaria ha avanzado mucho y se ha especializado, lo cual ha servido para conseguir una mejora en la calidad de vida de nuestros animales de compa– ’ a. Hoy queremos dedicar este art’ culo a hablar de uno de los avances m‡ s novedosos en medicina veterinaria y que se aplican desde hace ya algœ n tiempo. Hablamos de la aplicaci— n de terapias con cŽ lulas madre en perros, gatos y caballos. El estudio a fondo de este campo por los especialistas les ha reportado resultados beneficiosos y positivos sobre su aplicaci— n. En los últimos años, científicos de la Universidad de Cambridge han estado trabajando con perros que estaban paralizados de sus extremidades por algœ n tipo de accidente, y han probado con ellos estas terapias y nuevos tratamientos celulares para intentar revertirles la lesi— n. Han comprobado que estos mŽ todos pueden funcionar en la restauraci— n de la capacidad de caminar, utilizando cŽ lulas obtenidas de la mucosa nasal de los perros. El resultado de este estudio fue que la mayor’ a de estos pe-

rros trasplantados de cŽ lulas fueron capaces de volver a caminar. Las cŽ lulas utilizadas en este estudio se denominan envolventes olfativas (rodean las neuronas olfativas) y se trata de la única parte del cuerpo donde las cŽ lulas nerviosas se regeneran continuamente en los adultos, y como tales han sido durante mucho tiempo un objetivo prometedor para los científicos que estudian las lesiones nerviosas, especialmente lesiones de la mŽ dula espinal. El ensayo incluy— 34 perros, de los cuales 23 recibieron el tratamiento y 11 no. A los 23 perros se les aplic— cŽ lulas madre que hab’ an sido previamente refinadas en un laboratorio, inyect‡ ndoselas en las zonas en las que ten’ an las lesiones. A los perros que se les aplic— el tratamiento se les pudo observar una mejor’ a en su capacidad para moverse y caminar.

54_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 18.indd 54

30/05/13 16:10


Los investigadores especifican que esta terapia funciona estableciendo nuevas conexiones entre las fibras nerviosas de las regiones dañadas de la médula espinal. Esto permite a los perros que las cortezas motoras puedan comunicarse con los nervios en sus patas y así mover sus extremidades traseras de nuevo. Algunos de los perros del estudio habían estado utilizando durante mucho tiempo mecanismos para moverse (una especie de carritos con ruedas que venden para perros paralíticos), pero aún y así fueron capaces de a base de ejercitar las extremidades y rehabilitar, volver a aprender la forma de coordinar sus patas delanteras y traseras. Por su parte el Dr. Michel Selmer, del Advanced Animal Care Center en Huntington Station (Nueva York) ha estudiado también la aplicación de tratamientos con células madre, en este caso se recogen del tejido adiposo (grasa) del animal y se envían a un laboratorio donde se concentran y purifican, luego son enviadas de vuelta al veterinario y se inyectan en las zonas afectadas. En este caso también se utilizan para tratar patologías articulares como la artritis, la displasia o lesiones en tendones y ligamentos. El Dr. Selmer, remarca también el beneficio de estas terapias teniendo en cuenta que el uso de células del propio cuerpo del animal elimina el riesgo de rechazo. El Dr. Selmer no tiene dudas de que es preferible que el animal sea inyectado con sus propias células para tratar una degeneración articular que someterlo a una cirugía invasiva. Además espera que estos avances médicos sean cada vez más comunes para nuestras mascotas y que pronto sean investigados y aplicados en la medicina humana tradicional. La terapia con células madre es una metodología nueva, y sólo un pequeño número de veterinarios están certificados para su práctica. Aún y así el coste es mucho menor que la cirugía tradicional y es más seguro. La terapia con células madre y terapia con plaquetas ayuda reducir los costes en el tratamiento de este tipo de patolog’ as en mascotas.

Consejo Royal Canin Plantas t— xicas para gatos

Muchos gatos tienen la costumbre de mordisquear las plantas del hogar o del jard’ n, algo que disgusta sobremanera a los due– os y que puede tener graves consecuencias porque algunas son altamente t— xicas para ellos. El listado es amplio, pero vamos a enumerar algunas de las m‡ s populares, con el fin de que si nuestro gato es de los que tienen esta costumbre, que las retiremos de su alcance: Cyclamen, Poinsetia (Flor de Pascua), Dieffenbachia, Azaleas, Rohododendron, Ficus, Hortensias, Adelfas, Crisantemos, Potho, Mistletoe, Wisteria, Oleander, Aucuba. Algunas de ellas pueden provocar s’ ntomas digestivos, neurol— gicos, cardiacos o dermatol— gicos, por lo que debemos extremar las precauciones.

Referencia: “PopSci –University of Cambridge” – “Petnewsandviews”

Tel. 902 547 234 www.animalia-asistencia.com www.revistahsm.com _55 MASCOTAS MADRID 18.indd 55

30/05/13 16:10


Yorkshire El yorkshire sigue siendo una de las variedades más demandada. A pesar de su fama de perro mimado, sus orígenes fueron humildes. Era utilizado en las minas para espantar a ratas y alimañas. Los mineros apreciaban su carácter valiente y su tamaño, que le permitía colarse por las grietas. En el caso de quedarse atascado, podían liberarle tirando de su largo pelo.

Cocker spaniel inglés Descubre cu‡ les son los canes m‡ s demandados del momento. Por: María Sáiz

Algunos sitúan su origen en nuestro país y otros en Gales. Lo cierto es que se trata de uno de los perros más populares en España. En un principio fueron muy utilizados para la caza, tanto en campo como en agua. Su complexión atlética y fuerte los convertía en ideales rastreadores de perdices o codornices, aunque ahora han pasado a ser animales eminentemente de compañía.

Labrador & Golden retriever Tanto el labrador como el Golden retriever –de pelo más largo– han ido ganando popularidad entre las familias con niños debido a su carácter afable y fácilmente educable. De hecho, muchos de estos animales han sido formados para ayudar a personas con discapacidades y son conocidas sus cualidades como perros guía. Lo que poca gente sabe es que estos canes adoran el agua y que antiguamente eran utilizados para cazar patos desde barcazas.

Pastor alemán

Galgo El capitán de la caballería alemana Max Friedich Emile von Stephanitz fue su impulsor, a finales del siglo XIX. En un principio se pensó en él como animal de trabajo y para desempeñar labores de pastoreo. Hoy día también es muy utilizado como perro guardián y policía.

Se trata de una raza eminentemente nuestra. Existen textos que documentan su presencia en la península desde la época romana. En la Edad Media se convirtió en el perro de caza favorito de la aristocracia de nuestro país y su perfil elegante ha sido plasmado por múltiples artistas, incluso por Goya.

56_www.revistahsm.com MASCOTAS MADRID 18.indd 56

30/05/13 16:10


Gastro & night

Ilustraci— n: Maite M. Senosiain

NUESTRA RUTA. Restaurantes mexicanos NUESTRA RUTA. Taquer’a s y take away REPORTAJE. Tiendas mexicanas REcETA. Juan Pablo Loza REPORTAJE. Prepara tu combinado mexicano MERcADOS. Mercado de la Guindalera REPORTAJE. Moddos EVENTOS.

PORTADILLAS.indd 15

29/05/13 17:20


rutarestaurantes Por Pablo Noguera ef Fotos Macarena Escrivá

mexicanos

Visitamos los mejores espacios donde degustar la comida del país azteca, declarada Patrimonio de la Humanidad en 2010.

puNTo mx En boga

Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomía mexicana en Europa. En su cocina hermana recetas ancestrales con técnicas de vanguardia que dan como resultado el tuétano a la brasa con salsa molcajeteada y majado de hierbas, entre otras delicias. Necesario reservar con bastante antelación. DÓNDE: General Pardiñas, 40. TEl. 91 402 22 26

RUTA MEXICANOS.indd 58

03/06/13 17:08


ENTrE suspiro y suspiro El de toda la vida

Este año el restaurante cumple dos décadas ofreciendo alta cocina de raíz popular. Exquisito el pollo al mole, –elaborado con una salsa de 32 especias–, y el cordero avándano, –desmenuzado y preparado en salsa de chile ancho, cilantro y cebolla–. Su tequilería es una de las más completas, con más de 1.500 botellas. DÓNDE: Caños del Peral, 3. TEl. 91 542 06 44

www.revistahsm.com _59 RUTA MEXICANOS.indd 59

04/06/13 12:24


chirriÓN

De sobresaliente

El alamillo

Pasión por México

Disfruta en este agradable restaurante de uno de los platos estrella de la gastronomía mexicana: el chile en nogada –elaborado con un chile relleno de carne picada y fruta acompañado con crema de nuez–. Aquí lo preparan riquísimo, al más puro estilo poblano. DÓNDE: Plaza Alamillo, 8. TEl. 91 364 20 88

El reputado chef mexicano Malechor y su mujer Mariví son los propietarios de esta cantina especializada en antojitos y margaritas. Para comer, te recomendamos el molcajete chirrión, preparado en un mortero de piedra volcánica con distintos cortes de carne, verduras y especias. Destaca también por su impecable servicio. DÓNDE: Augusto Figueroa, 32. TEl. 91 521 53 80

60_www.revistahsm.com RUTA MEXICANOS.indd 60

03/06/13 17:09


mañaNiTas

Diversión asegurada

la lEYENDa DEl aGaVE Imprescindible

Fundado en 2001 en pleno barrio de Salamanca, es una buena opción para los amantes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Echa un vistazo a su carta de cócteles, donde encontrarás refrescantes combinados como margaritas y piñas coladas. Cuentan con sesión mariachi los sábados por la noche. DÓNDE: Núñez de Balboa, 37. TEl. 91 431 16 06 facebook.com/laleyendadelagave.mexicano www.laleyendadelagave.com

Nachos con guacamole, birria de cordero, gringas y tacos al pastor son platos que recomiendan en esta cantina, reconocida por el buen ambiente que se respira entre trabajadores y clientes. Imprescindible brindar con uno de sus tequilas o mezclaes. DÓNDE: Fuencarral, 82. TEl. 91 522 45 89

www.revistahsm.com _61 RUTA MEXICANOS.indd 61

03/06/13 17:10


hErraDura

Para celebraciones con amigos

TEpic

‘Urban Chic’

Rompiendo con los estereotipos asociados a la mayoría de restaurantes mexicanos, este espacio muestra la realidad más moderna y cosmopolita del país azteca. Su excelente cocina es de corte tradicional prestando atención especial a la presentación. DÓNDE: Calle de Pelayo, 4. TEl. 91 522 08 50

Popular cantina de tacos, –muy ricos los de cochinita pibil, pastor y carnitas–, y enchiladas –rollos de tortilla de maíz rellenos de carne y cubiertos de salsa picante–. Los jueves a la hora de la cena tienen sesión mariachi. DÓNDE: Montserrat, 32. TEl. 91 542 39 36

62_www.revistahsm.com RUTA MEXICANOS.indd 62

03/06/13 17:10


publi.indd 94

30/05/13 17:34


TAQUERÍAS

Tenemos antojo de auténticos tacos mexicanos, ¿dónde vamos? Acompáñanos porque nosotros sabemos donde disfrutar de este delicioso platillo. Por Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá

1

TAQUERÍA MI CIUDAD

Local de referencia en cuanto a botanas, –aperitivos mexicanos–, alambres, –trozos de carne ensartados en un pincho y asados–, y tacos se refiere. Acompaña todo ello con las típicas aguas frescas de flor de jamaica o tamarindo. ¡Todo está delicioso! DÓNDE: Fuentes, 11. Tel. 608 621 096

64_www.revistahsm.com TAQUERÍAS.indd 64

29/05/13 11:17


2

MARÍA BONITA

Penélope –o Pe, como la conocen los asiduos a este bar– es la cocinera de estos excepcionales tacos, entre los que destacan los de cochinita pibil y chicharrón en salsa roja. Las cantidades son abundantes y los precios muy asequibles. DÓNDE: San Hermenegildo, 15 Tel. 91 541 55 70

3

TACOS CHAPULTEPEC

Acogedora cantina especializada en totopos con guacamole y pico de gallo, tamales, –empanadas de masa de harina de maíz envueltas en hojas de plátano y cocidas al vapor– y tacos. De postre, pide el popular pastel dulce de elote. DÓNDE: Cardenal Cisneros, 13 Tel. 91 292 29 00 www.revistahsm.com _65

TAQUERÍAS.indd 65

5/29/13 5:33 PM


TAKE-AWAY

mexicano Disfruta de la sabrosa comida mexicana en el lugar que tu elijas a cualquier hora del día. Estos son los mejores take-away de la ciudad. ¡Conócelos! Por Pablo Noguera

TAKEAWAY2.indd 66

30/05/13 17:24


FATBOY Elige carne a la brasa, en carnitas o pibil y escoge cómo tomarla, –en burrito, taco o en un bol– y con qué complementos, –verduras, quesos, salsas–. De postre, su tarta de chocolate es excepcional. De hecho, ellos la presentan como la mejor del mundo. C/ Barco, 45 Tcl. 91 522 49 77 www.fatboytacosyburritos.com

TAKO AWAY Abierto de doce a siete de la mañana, es una buena opción para los que salen por Chueca hasta altas horas de la noche. Ofrecen burritos, tacos y quesadillas con distintos guisos de carne y a precios asequibles. No te pierdas sus nachos con guacamole, pico de gallo y queso fundido. C/ Hortaleza, 8

TAKEAWAY2.indd 67

Tierra Burrito Bar Inaugurado recientemente, se ha convertido en el local mexicano favorito de los universitarios que viven por la zona. Y no es de extrañar, su carta ofrece opciones muy apetecibles para cualquier hora del día, desde el desayuno hasta la cena. Riquísimos sus huevos rancheros. C/ Guzmán el Bueno, 52 Tel. 91 870 99 20 www.tierraburritos.com

taco bell Es el restaurante fast food de comida tex-mex más exitoso del mundo, con más de 6.000 establecimientos en Estados Unidos y otros 500 repartidos por todo el mundo. Puedes pedir distintos menús cuya base son los tacos y las quesadillas. Los martes, disfruta de cerveza y taco por un euro. C/ Fuencarral, 133 Tel. 91 441 09 73 www.tacobell.es

5/31/13 10:53 AM


PUBLIREPORTAJE

PRODUCTOS

MEXICANOS Y DÓNDE COMPRALOS

MAÍZ, FRIJOL Y CALABAZA

Antiguamente se ofrendaban a los dioses aztecas y hoy en día son los ingredientes básicos de la cocina mexicana. De primeros, chilaquíes o enfrijoladas y de postre, la calabaza en tacha, son algunos de los platos típicos donde encontrarlos con todo su sabor. ¡Atrévete a prepararlos tú mismo!

DÓNDE: Fuentes, 11. Tel. 608 621 096

DÓNDE: Fuentes, 11. Tel. 608 621 096

64_www.revistahsm.com TIENDAS MEXICO.indd 64

30/05/13 17:04


100% MÉXICO, HECHO A MANO

Un rincón de México en Madrid, donde encontrarás alimentación, bebidas, cervezas, tequilas, mezcal, joyería en plata de ley, guayaberas (camisas para caballero), vestidos bordados, blusas, chalinas, regalos, complementos, libros, música, piñatas, y muchas cosas más. Un viaje de color, sabor y olor sin billetes ni equipaje. DÓNDE: Castello, 22. Tel. 91 575 35 09. www.100porcienmexico.es

TEQUILA ALACRÁN

LA COSTEÑA

Con tan sólo dos años de vida y después de triunfar a nivel internacional, se presenta en Madrid el Auténtico Tequila Alacrán. Esta exclusiva bebida, elaborada unicamente con agave, abandera la cultura cosmopolita del buen tequila.

Fundada en 1923, La Costeña en una emblemática empresa mexicana que lleva 20 años importando a nuestro país productos como salsas, frijoles, nopales, cuitlacoche, mole poblano y chiles, entre otros. Visita este espacio para degustar auténticas delicias del país azteca. La Costeña ¡por sabor! www.revistahsm.com _65

TIENDAS MEXICO.indd 65

30/05/13 17:05


JUAN PABLO LOZA

El pasado mes de mayo tuvimos la oportunidad de coincidir con Juan Pablo Loza, el reconocido chef del Hotel Maroma (Riviera Maya), responsable de las Jornadas Gastronómicas Mexicanas que programó el Hotel Ritz de Madrid.

tiradito de pargo con manzana,

pepino y cebolla morada

ingredientes(1 persona) •150 gramos de pargo. •200 gramos de limón. •50 gramos de aguacate Hass. •50 gramos de manzana verde. •50 gramos de tomate cherry. •50 gramos de pepino. •100 gramos de cebolla morada. •20 gramos de tortilla de maíz. •1 gramo de cilantro. •1 gramo de menta fresca. •2 gramos de chile habanero.

70_www.revistahsm.com RECETA 18.indd 70

31/05/13 13:34


FOTO: Macarena Escrivá

PREPARACIÓN • Limpiar el pargo y sacar los dos lomos. Filetear muy fino y disponer en la base del plato. • Sobre el pescado, disponer unas láminas de manzana verde, pepino y juliana de cebolla morada. • Cortar las tortillas en bastones y freír a

180 grados. • Preparar el aliño a base de jugo de limón y chile habanero. • Terminar la decoración del plato con los bastones de tortilla, tomate cherry en cuartos, puré de aguacate, unas hojas de cilantro y menta fresca. www.revistahsm.com _71

RECETA 18.indd 71

31/05/13 13:35


Haz tu propio combinado

MEXICANO PASOS A

SEGUIR Ingredientes: 1 limón fresco, bebida Clamato, 2 gotas de Jugo Maggi, 2 gotas de Salsa Valentina, 2 gotas de Salsa Lea & Perrins, 1 botella de cerveza, hielo, 1 rodaja de limón verde. 1. En una coctelera con hielo, mezclar el jugo de limón, Clamato y resto de salsas. 2. Agitar bien para enfriar. 3. Servir en un vaso alto escarchado con sal Kosher, chili en polvo y orégano.

LAS MAÑANITAS.

Fuencarral, 82. Tel. 91 522 45 89 Chino, el atento coctelero del restaurante –uno de los favoritos de Alaska– comenta: “El Clamato es el mejor remedio para la cruda, como nosotros llamamos a la resaca. Está bien padre.” Tras probarlo, podemos imaginar que está en lo cierto...

4. Rellenar con cerveza. 5. Adornar con la rodaja de limón verde.

72_www.revistahsm.com COMBINADOS.indd 72

5/30/13 4:46 PM


Aprovechando la ruta de restaurantes mexicanos, pedimos a dos cocteleros que nos contaran cómo preparar el clamote y la margarita diabla, dos de los combinados más famosos del país. Por Pablo Noguera  Fotos Macarena Escrivá

PASOS A

SEGUIR Ingredientes: Tequila Revancha, Triple sec, zumo de limón natural, tamarindo y un toque de chile en polvo. 1. Escarchar la copa coctelera con sal y chile. 2. En una coctelera con hielo batir la mezcla de tequila, tripe sec, zumo de limón natural. 3. Verter la bebida granizada en la copa, espolvorear con tamarindo y decorar con un chile seco.

CHIRRIÓN.

Augusto Figueroa, 32. Tel. 91 521 53 80 Conversando con Malechor, el chef de este fantástico restaurante, le preguntamos por el origen de la Margarita. “La inventó en 1948 Margaret Sames, dama de la alta sociedad estadounidense que veraneaba en Acapulco. Rebajó el tequila con triple sec y jugo de limón. Le quedó delicioso”, comenta.

COMBINADOS.indd 73

Conoce las jornadas gastronómicas especiales de este restaurante: Jueves desde las 20:00 horas: música, cañas y tacos a un euro; Viernes: pozole (cocido mexicano) –paga uno y come los que quieras–; Domingos: Buffet libre mexicano de comida casera.

5/30/13 4:47 PM


de vinos & viandas

los mercados

de madrid Por Candela Dueñas Fotos Macarena Escrivá

Mercado DE LA GUINDALERA

LA CHOCOTECA DE ANGY

De productos frescos y variados., este tradicional espacio del barrio de Salamanca, fundado en la década de los 40, sirve a su vez de punto de encuentro entre los vecinos. ¡Nos adentranos en él! ¿Vienes?

CHOCO LATERÍA

Es la nueva apuesta del mercado. Sus deliciosos aromas a té, café y chocolate te obligan a visitarlo. Dispone de diferentes variedades en cada uno de sus productos que da a conocer los sábados con desgustaciones. Pregunta por: Ángela.

74_www.revistahsm.com MERCADOS.indd 74

5/31/13 10:08 AM


RAMÓN CORTIZO

PESCA

DERÍA

Como casa fundada en 1976, esta tienda cuenta con una larga trayectoria en la venta de productos frescos que adquieren cada día en Merca Madrid. El marisco -ostras, percebes, coquinas...- es su producto estrella, aunque la merluza y la pescadilla son los mas demandados por sus clientes. Pregunta por: Ramón, Diego, J. Miguel o César. www.revistahsm.com _75

MERCADOS.indd 75

5/31/13 10:09 AM


CONCHI Y ÁNGEL

FRUTERÍA

Para disfrutar de la fruta y verdura de temporada visita a este simpático matrimonio. Ofrecen los espárragos más grandes del mercado y venden cajitas de habas peladas o cebolla picada para facilitar la cocina a sus clientes.

76_www.revistahsm.com MERCADOS.indd 76

5/31/13 10:09 AM


ALIMENTACIÓN

PANA DERÍA

CHAR CUTERÍA

HERMANOS TRIGO

La empanada de hojaldre rellena de jamón y queso, bonito o bacalao les ha dado la fama entre el vecindario. La preparan ellos mismos y se puede pedir por encargo. De receta tradicional, cocinan con productos naturales, sin conservantes. También son especialistas en canapés calientes y croissants. Pregunta por: Mª Jesús o Marciano.

Además de apostar por los ibéricos, este local te ofrece la auténtica sobrasada mallorquina o la chistorra de Pamplona. Tienen quesos nacionales y de importanción entre los que destaca el manchego al romero. Pregunta por: Pablo y Ángel.

www.revistahsm.com _77 MERCADOS.indd 77

5/31/13 10:09 AM


REUNIÓN DE EMPRESAS MIEMBRO

El pasado Jueves 9 de Mayo celebramos la XIX Reunión de Empresas Miembro en Tressis SV. Un total de 28 responsables de 16 Empresas Miembro acudieron al encuentro, en el que dimos la bienvenida a D.O. Valdepeñas, Bluemove Carsharing, Zesauro Traducciones y Égova (moda, decoración y complementos c/ Villalar, 1) que nos presentaron su oferta de productos y servicios que pronto veréis en Moddos.

Además de repasar la actualidad en cuanto a nuevas incorporaciones al Club de Empresas Miembro de Moddos, eventos celebrados y próximos, nuevas funcionalidades web/App, etc...en estas reuniones ponemos ideas en común para ofreceros lo mejor de cada una de la empresas. No sólo trabajamos desde el club para lograr seduciros con nuestras propuestas, todas las empresas adheridas a Moddos, participan y aportan. Nuestro objetivo, ofreceros los mejores privilegios de la ciudad, en cuanto a promociones y eventos, con la mejor atención. Aprovechamos esta ocasión para agradecer la asistencia a todas las Empresas Miembro. Especialmente a Eneldo Catering y a Stracto Experience por brindarnos sus servicios de catering y cafetería. Y muy especialmente a Tressis S.V. que no sólo nos invitó a "su casa" en esta ocasión,si no que además, estará con nosotros por tercer año consecutivo. Contacta con nosotros moddosresponde@moddos.es


Contacta con nosotros moddosresponde@moddos.es www.moddos.es


EVENTOS

mayo

DE MADRID

Te informamos de los eventos, fiestas y celebraciones más sonadas del mes pasado. Todo esto sucedió en Madrid...

REEbOk CLASSIC LEATHER

CuMpLE AñOS

El miércoles 8 de mayo, en el espacio Off Limits de Madrid, Reebok celebró el 30 aniversario del lanzamiento al mercado de sus icónicas Classic Leather, el primer calzado deportivo que se convirtió en un fenómeno de moda y estilo en los 80. 1. Vista general del evento. 2. Alaska y Mario Vaquerizo. 3. Pepino Marino y Crawford. 4. el cartel de la fiesta, un diseño de Raquel “Moderna de Pueblo” Córcoles. 5. Rigo “Meneo” Pex y Raquel “Moderna de Pueblo” Córcoles. 6. Modelos de las icónicas Classic Leather.

80_www.revistahsm.com EVENTOS 18.indd 80

5/30/13 6:28 PM


PROYECTO MAASAI

DE PIKOLINOS

La nueva colección de la firma incorpora sandalias y bolsos fabricados siguiendo las pautas del comercio justo y sostenible junto a la comunidad Maasai de Kenia. Olivia Palermo ha sido la embajadora de este proyecto. 1. Brianda Fitz-James y Ana Rodríguez, de Planet Palmer. 2. Vista de PLAYALAB. 3. Julieta Álvarez. 4. María Rosenfeldt y Jacobo Salvador, de Herida de Gato. 5. Miguel Jarabo, de Jarabowtie.

PLAYALAb

Ocho jóvenes diseñadores –Brianda Fitz-James, Mayte de la Iglesia, Julieta Álvarez, María Rosendfelt y Jacobo García, Moisés Nieto, Miguel Jarabo y Cristina Mostaza– presentaron sus últimas colecciones en este espacio del centro Moda Shopping (Av. del General Perón, 40).Visita PLAYALAB hasta el 31 de julio. www.revistahsm.com _81

EVENTOS 18.indd 81

5/30/13 6:28 PM


exposición

caja

mágica 1. Helena Rohner, Maya Hansen, Roberto Torretta, Feliciano López, José Víctor Rodríguez Caro (Victorio y Lucchino), Ágatha Ruiz de la Prada, Juan Duyos y Modesto Lomba. 2. Roberto Torretta. 3. Modesto Lomba. 4. José Víctor Rodríguez Caro. 5. Ágatha Ruiz de la Prada. 6. Juan Duyos.

A las instalaciones de la Caja Mágica acudieron el pasado 7 de mayo múltiples rostros conocidos para inaugurar la exposición ‘Mercedes-Benz Open Fashion’ en el marco del torneo Mutua Madrid Open.

desfile de tocados

by schweppes limon dry

Pablo y Mayaya presentan una línea de diez tocados inspirados en la organolepsia y el carácter adulto y transgresor del nuevo Schweppes Limón Dry: un limón seco, elegante e intenso.

1. Pablo y Mayaya posan junto a las modelos que llevan sus tocados. 2, 3, 4 y 5. Los diseños de la firma de tocados.

82_www.revistahsm.com EVENTOS 18.indd 82

5/30/13 6:28 PM


EXPOSICIÓN LUXURI SPAIN

La Asociación Española del Lujo, –entidad creada sin animo de lucro con el fin de reunir a los profesionales de las empresas y marcas de lujo españolas– presentó en la tienda de Roche Bobois (Padilla, 17) una exposición de fotografía dedicada a los chefs con estrella Michelín. Nuestra directora, Macarena Escrivá, fue la encargada de inmortalizar la receta de David Muñoz.

1. Los cocineros participantes. 2. David Muñoz junto a la directora de hsm, Macarena Escrivá. 3. Durante la presentación de la exposición se pudieron degustar algunos productos gourmet como por ejemplo Jamones Blázquez, Gin Mare o Caviar Nacarii.

SANDÓ BY ARZAK

El restaurante ubicado en la calle Isabel la Católica, 2-4, celebró su primer aniversario con una fiesta por todo lo alto donde las excepcionales recetas del equipo de Juan Mari Arzak fueron las protagonistas. 1. Juan Mari Arzak y su equipo en el restaurante Sandó.

www.revistahsm.com _83 EVENTOS 18.indd 83

5/30/13 6:28 PM


ANIVERSARIO FEDERICA & CO El maravilloso espacio de la calle Hermosilla cumplió en mayo dos años. Aprovechando esta celebración, anunciaron la llegada de nuevas tiendas, como por ejemplo Greenforchic, donde podrás adquirir cosméticos naturales y ecológicos.

JAVIER DE LAS MUELAS Javier de las Muelas dio inicio a la temporada de verano en la terraza del Dry, ubicada en el mítico hotel Gran Meliá Fénix.

HIPÓDROMO El pasado 15 de mayo, en el Hipódromo de la Zarzuela, tuvo lugar el Premio hsmprecoz, Categoría C. El caballo ganador fue Ghost Rules, de G. Madero, quien venció tras una carrera fascinante.

84_www.revistahsm.com EVENTOS 18.indd 84

5/30/13 6:29 PM


Viajes & hoteles

Ilustraci— n: Maite M. Senosiain

VIAJE. Especial MŽ xico CONSEJOS DE VIAJE ESPECIAL AVE. ¡Nos vemos en Madrid!

PORTADILLAS.indd 17

29/05/13 17:21


MEXICO

Viajamos al país centroamericano para descubrir la riqueza de su naturaleza, cultura y tradición. Bienvenidos al paraíso terrenal... Por Pablo Noguera

CIUDAD DE MEXICO Capital de la República Mexicana, el Distrito Federal es una de las ciudades más pobladas del mundo, con 21 millones de habitantes. En 1987, gracias a su Centro Histórico y su Parque Nacional Xochimilco obtuvo el reconocimiento de Patrimonio de la Humanidad.

MEXICO.indd 86

30/05/13 13:29


Plaza de la Constitución (El Zócalo)

Castillo de Chapultepec

la primera parada

El Zócalo, la plaza construida sobre el epicentro de Tenochtitlan –capital de la cultura azteca–, es el corazón del D.F. Aquí se encuentran la imponente Catedral Metropolitana y las ruinas aztecas del Templo Mayor.

MERIDA Fundada en 1542 por Francisco de Montejo, es la capital del estado de Yucatán y se asienta sobre las cinco colinas de la ciudad maya T’ho. Destaca su centro histórico y la Catedral de San Ildefonso, la más antigua del país, construida en 1599. Cenote Suytun

disfruta de su gastronomía costeña

En la playa, visita una de las palapas –restaurantes con techo de paja– y degusta la excepcional cocina regional de Yucatán. Te recomendamos platillos como sopa de marisco, mero sazonado con achiote y horneado en hojas de plátano (pescado tikin-xic) o ceviche de caracol de río (chivitas). www.revistahsm.com _87

MEXICO.indd 87

30/05/13 13:29


GUADALAJARA Esta hermosa ciudad colonial es la capital del Estado de Jalisco, siendo la segunda urbe más grande del país. Te recomendamos visitar algunos de sus importantes museos, como por ejemplo el Instituto Cultural Cabañas. PLAZA DE LAS ARMAS, EN GUALAJARA

de compras...

Guadalajara, Tlaquepaque y Tonalá son importantes centros de artesanía mexicana, donde encontrarás desde alfarería, cerámica, pasando por cristalería y hasta los bordados huicholes, típicamente jalisciences. Después de un día de compras, cena en una cantina con espectáculo mariachi.

GUANAJUATO En el Bajío, la región central de este estado, ha sucedido gran parte de la historia del país. Por la fertilidad de sus tierras, se ubicaron en las planices del rio Lerma las culturas prehispánicas; en época colonial, el Camino de la Plata dio lugar a las ciudades donde germinó la independencia nacional y su sierra fue centro de las mejores explotaciones mineras. sabías que...

De Guanajuato son grandes personalidades como Miguel Hidalgo –gritó la soberanía y convirtió a la Virgen de Guadalupe en estandarte de la mexicanidad–, el pintor Diego Rivera o el cantante de rancheras José Alfredo Jiménez.

88_www.revistahsm.com MEXICO.indd 88

5/30/13 3:34 PM


ZONA ARQUEOLÓGICA DE PALENQUE

CHIAPAS Ubicado en el sureste de México, este estado es famoso en el mundo entero por albergar auténticos tesoros naturales como la Laguna Miramar, el Volcan Tacaná o los esteros de La Encrucijada. Imprescindible visitar las ruinas arqueológicas de Palenque. qué ver

La ciudad prehispánica de Palenque y su Parque Nacional son un importante escenario de cultura maya, con más de 200 construcciones repartidas a lo largo de los 16 kilómetros de superficie que te aproximarán a los usos y costumbres de esta fascinante sociedad ancestral.

TEMPLO DE SANTO DOMINGO DE GUZMÁN

OAXACA Su capital es Oaxaca de Juárez, fundada en 1486 por guerreros del emperador Ahuízotl y enaltecida por el Imperio Zapoteca y Mixteco. Visita el Museo de Arte Prehispánico Rufino Tamayo y el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca.

disfruta de su naturaleza

Oaxaca destaca por ser un estado de gran biodiversidad y congregación de especies en peligro de extinción, característica que puedes descubrir practicando deportes al aire libre como escalada, ciclismo de montaña o senderismo. ¡Siente el abrazo de Madre Naturaleza! www.revistahsm.com _89

MEXICO.indd 89

30/05/13 13:32


PLAYAS LOS CABOS

Ubicados en la península de Baja California, son un rincón de ensueño donde disfrutar de playas vírgenes, parques nacionales y escenarios tan hermosos como el de El Arco (en la foto).

PUERTO VALLARTA

En la Bahía de Banderas, esta espléndida ciudad es uno de los destinos más valorados por los propios mexicanos. Visita el Parque Nacional Marino Los Arcos, entre las playas Mismaloya y Gemelas.

CACÚN

Aprovecha la visita a esta ciudad de la península de Yucatán para visitar Mahahual, Laguna de Nichupté o isla de Holbox. Imprescindibles también las ruinas de Ek Balam, Chichen Itza y Tulum.

TACOS

Preparados con guisos de carne enrollada en tortillas de maíz, este platillo cuenta con tantas variedades como regiones tiene México. Nuestros favoritos son los de cochinita pibil o huitlacoche.

La cocina tradicional mexicana –considerada Patrimonio de la Humanidad desde 2010– comprende un modelo cultural completo de actividades agrarias, prácticas rituales, conocimientos antiguos, técnicas culinarias, costumbres y modos de comportamiento comunitarios ancestrales. Por todo ello, es una de las gastronomías más valoradas del planeta.

A partir de esta suculenta se obtiene el tequila y el mezcal, los destilados más populares del país.

MEXICO.indd 90

CHILE EN NOGADA

AGAVE

GASTRONOMIA

Esta deliciosa receta se elabora con chile poblano relleno de un guisado de picadillo y frutas.

5/30/13 3:40 PM


plantilla publi.indd 1

28/05/13 17:16


MEXICO

Conoce las 32 entidades federativas de México

Para información sobre el país, visita la web oficial de Turismo México: www.visitmexico.com; donde descubrirás la historia, destinos, tours, actividades y hoteles de esta maravillosa tierra.

MAPA.indd 92

5/31/13 2:14 PM


Consejos para viajar por...

México

Un paraiso terrenal, ve a conocerlo

A TENER EN CUENTA Pasaporte/DNI: Es necesario tener el pasaporte español en vigor y los billetes de avión de ida y vuelta. Los españoles que viajen por motivos turísticos no necesitan visado, pero sí tener el pasaporte en vigor (ordinario, de servicio o diplomático). Es importante saber que a la entrada en el país como turista hay que rellenar un documento denominado Forma Migratoria Múltiple. Condiciones sanitarias en México: En general, las condiciones sanitarias son buenas, pero se recomienda beber siempre agua embotellada, evitar las comidas en puestos callejeros y desinfectar frutas sin pelar y verduras.

Seguro

DE VIAJE

Los turistas españoles en este país no se encuentran cubiertos por la Seguridad Social española, pues la atención médica no está incluida en el convenio de seguridad social entre México y España. Por ello es muy importante y conveniente contar con un seguro de viaje lo más amplio posible, con cobertura por gastos médicos y repatriación. Europ Assistance cuenta con seguros de viaje hechos a medida de las necesidades de cada viajero.

No te podrás

PERDER... En México hay innumerables monumentos arqueológicos, un sinfín de playas paradisíacas y múltiples tradiciones y costumbres por descubrir. Entre otros muchos sitios, no te podrás perder: •México D.F., •Mérida, •Chichén Itzá y el templo de Kukulkán, •Guadalajara, •San Cristóbal de las Casas, •Querétaro, •Ruinas de Palenque Chiapas

AVIOS

¿Conoces Trip Organizer? ¡Tu aplicación perfecta para organizar viajes!

hoteles assistance.indd 92

¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?

21/05/13 10:03


ÁNos vemos en Madrid!

Coge el AVE y dŽ jate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital Suma flamenca

Del 3 al 30 de junio llega la octava edici— n del festival internacional de flamenco de la Comunidad de Madrid. Figuras consagradas de este arte visitar‡ n nuestra comunidad con 24 espect‡ culos de cante, baile y toque. Adem‡ s, los tablaos y salas madrile– as contar‡ n estos d’ as con una programaci— n especial. No te pierdas los cursos programados y una exposici— n de Chema Conesa. Para consultar la programaci— n completa entra en www.madrid.org/sumaflamenca.

ca„ adIo eStrena terraza de verano Conde de Pe– alver, 86. Tel. 912 81 91 92. Desde su apertura, Ca– adio se ha convertido en un punto de encuentro imprescindible en la capital por su exquisita cocina. No te vayas sin probar sus especialidades: alb— ndigas de bonito y calamar o los pescados del Cant‡b rico. De postre, su espectacular tarta de queso.

94_www.revistahsm.com AVE18.indd 94

nocheS de mƒx Ico en el rItz Plaza de la Lealtad, 5. Tel. 917 01 67 67. Todos los jueves de junio, julio y agosto, el jard’ n del hotel Ritz se convierte en un peque– o reducto del pa’ s azteca donde degustar lo mejor de la gastronom’ a mexicana con platos tan apetecibles como magret de pato en costra de chocolate, salsa mole y guacamole o mero al pastor con pi– a del monte. Y para acompa– ar, siempre deliciosos c— cteles con tequila.

Sorolla, el color del mar

Museo Sorolla. Paseo del General Mart’ nez Campos, 37 El museo dedicado al pintor valenciano acoge esta muestra con uno de los temas principales de su obra m‡ s cŽ lebre: la pintura del mar. Un intenso estudio del color y de los efectos de la luz sobre el agua que convirtieron estos cuadros en los m‡ s ‡ giles e innovadores de su producci— n.

30/05/13 10:16


GuideGu铆a RESTAURANTS BARS & CLUBS BEAUTY CENTER SHOPS

Ilustraci贸n: Maite M. Senosiain

RESTAURANTES BARES Y DISCOTECAS CENTROS DE BELLEZA TIENDAS

PORTADILLAS.indd 19

26/04/13 16:20


guía

Centro restaurantes

Almendro 13 Almendro, 13 Tel. 91 365 42 52

Casa Botín

tradición y ‘savoir faire’

Moratín, 22 Tel. 91 429 25 62

Una de las mejores opciones para tapear en la Cava Baja. Imprescindible probar sus famosas roscas de jamón y sus huevos estrellados. Te avisarán del pedido a golpe de campana. One of the best options to eat tapas in La Cava Baja. Try their fried eggs or their famous Serrano ham bread rolls. Just order and they will let you know by ringing the bell.

Cuchilleros, 17 Tel. 91 366 42 17 www.botin.es

Asador Arizmendi

Casa Hortensia

comida vasco-navarra

Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 91 429 50 30 www.asadorarizmendi.com

Referente de la cocina vasco-navarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de temporada. Model of BasqueNavarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.

Bla, Bla, Bla Prim, 13 Tel. 91 523 44 66

Es uno de los bistros más conocidos de la capital, donde poder disfrutar de una alta gastronomía. Nos quedamos con el oyster bar de su carta –muy chic– los mejillones, y el steak tartaree -delicioso-. One of Madrid´s most popular bistros, where you can enjoy of haute cuisine. Try their fresh oysters, musses and steak tartare. Delicious!

Champagneria Gala

Fundado en 1725, es un referente de la cocina tradicional española. Famoso por su delicioso cochinillo asado. One of the best Spanish traditional restaurants since 1725. Ask for their roast pork.

Farmacia, 2 Tel. 91 539 00 90 www.casahortensia.com

Cocina gallega y asturiana en un local sin grandes pretensiones donde ofrecen raciones. Prueba su tortilla de la casa, su fabada y su queso cabrales. Non pretentious restaurant specialized in Northern Spain cuisine. Generous portions. Homemade Spanish omelette, fabada and Cabrales cheese at their best.

Casa Lucio

conocido en el mundo entero

Famoso por su amplia carta de arroces. Por la calidad-precio de sus platos siempre está lleno, por lo que es imprescindible reservar. Una buena opción para los amantes de la cocina valenciana. A large rice list and a top quality/price ratio have made this place popular. Tapas and rations. A very good place to enjoy food!

Crucina

Divino pastor, 30 Tel. 91 455 33 64

Presenta un tipo de cocina aún desconocida en nuestro país pero que cada vez tiene más adeptos: la cocina ecogourmet. Platos sorprendentes elaborados con técnicas innovadoras –siempre cocinan por debajo de los 41ºC para conservar todas sus propiedades–. ¡Lo último para comer sano! Eco-gourmet cuisine. Surprising dishes using innovative techniques (always below 41ºC, in order to preserver all its properties). Follow the trend toward healthy eating!

El Abrazo de Vergara

Vergara, 10 Tel. 91 542 00 62 www.elabrazodevergara.com

Cava Baja, 35 Tel. 91 365 32 52 www.casalucio.es

Todo un clásico que ofrece cocina castellana y madrileña desde 1974. Son muy famosos los huevos estrellados. Traditional cuisine from Castilla and Madrid. The fried eggs are amazing.

Cocina de Autor en el Barrio de los Austrias. Bajo una decoración minimalista, podrás disfrutar de una papas arrugadas con mojo picón y piruleta de parmesano y excepcionales arroces. Los Austrias district houses this restaurant. Signature cuisine, plain and minimalist decor. Try their papas arrugadas with mojo.

96_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 96

03/06/13 15:42


restaurantes / CENTRO

El Qüenco de Pepa cocina natural

La Terraza del Casino

Lhardy

cocido madrileño

Alcalá, 15 Tel. 91 532 12 75 www.casinodemadrid.es

Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias andaluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.

Ubicado en el emblamático edificio de la calle Alcalá y dirigido por Paco Roncero. Uno de los restaurantes más innovadores de la capital. Degusta nuevas impresiones culinarias y disfrutar de las mejores vistas de Madrid. Located in an iconic building on Alcala street and commanded by Paco Roncero. One of the most innovative restaurants in Madrid. New culinary impressions and the best views of the city center.

iO

La Turba

Malacatín

A cargo de Javier Múñiz y del DJ. Jaimote Island, es uno de los afterworks de moda de la capital, famoso por sus cócteles y gin tonics. Además, ofrecen una amplia carta, que combina tradición y vanguardia, y un excelente menú. Javier Muñiz and the DJ Jaimote Island are in charge of one the the most fashion afterworks in Madrid. Particularly known or its cocktails and gin tonics. They also offer an excellent menu that combines tradition and modernity.

Taberna tradicional con 106 años de historia, que ha llevado el cocido madrileño a la cima más alta. También sugerimos los callos a la madrieleña, el pisto manchego, el bacalo con tomate o los huevos en compañía. Imprescindible reservar. This is an old spanish tavern with more than 106 years of history. Do not miss the madridian cocido, the very best of the city. Reservation required.

Henri Dunant, 23 Tel. 91 345 10 84 www.quenco.com

del chef iñaki oyarbide

Manuel de Falla, 5 Tel. 91 344 06 16 www.restauranteio.com Cerrado domingos noches y lunes.

Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid. Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.

La Taquería del Alamillo Plaza Alamillo, s/n Tel. 91 364 20 88

Si los mexicanos que nos visitan eligen este restaurante es porque cada uno de sus platos conservan el sabor original. Y es que elaboran sus platos con productos recién traídos del país azteca. A esto se suma su ambiente agradable y acogedor. No te pierdas sus Tacos El Pastor. Mexican cuisine in a friendly atmosphere. The service will always help you offering a big smile. One of the best mexican in the city.

Conde de Xiquena, 3 Tel. 91 522 18 13

Lamucca Plaza Carlos Cambronero, 4 Tel.91 521 00 00 www.lamucca.es

Ambiente cosmopolita y comida internacional a precios razonables. Deliciosas sus pizzas, que ofrecen una combinación de ingredientes muy original. Después de cenar, puedes quedarte y tomarte uno de sus cócteles. Una curiosidad: si te gusta uno de sus muebles u objetos de decoración ¡lo puedes comprar! Cosmopolitan and international cuisine reasonably priced. A curiosity: if you fall in love with a sofa, you can buy it.

San jerónimo, 8 Tel. 91 522 22 07

Abierto desde 1839, es un clásico de la capital. No dejes de probar su famoso cocido madrileño. Since 1839, this restaurant is famous for its cocido madrileño.

Ruda, 5 Tel. 91 365 52 41 www.malacatin.com

Mercado de la Reina

Gran Vía, 12 Tel. 91 521 31 98 www.mercadodelareina.es

Ofrece la mejor materia prima a muy buenos precios. Disfruta de sus pinchos y raciones en la barra, entrantes y platos en el restaurante y más de 20 tipos de ginebra en su Gin Club. Offers the best ingredients carefully selected. Good prices. You can try pinchos, raciones on their bar, appetizers or main courses on the restaurant.

www.revistahsm.com _97 GUIA MADRID N17b.indd 97

03/06/13 15:42


CENTRO / restaurantes

Miyama Flor Baja, 5 Tel. 91 540 13 86 www.restaurantemiyama.com

Cocina japonesa vanguardista para saborear en un espacio minimalista al tiempo que acogedor. Desde que abieron sus puertas en plena Castellana, mantienen la misma calidad y el buen servicio que le dieron la fama, por eso todo el mundo que va repite. Avant-garde Japanese food in a minimalist but warm space. Famous for its quality and good service: If you go once, you’ll go again

Piú di Prima

La tasquita de enfrente

Le Cabrera

Ballesta, 6 Tel. 91 532 54 49 www.latasquitadeenfrente.com

Bárbara de Braganza, 2. Tel. 91 319 94 57

Comida de mercado inteligente. Es uno de los restaurantes más reconocidos por la prensa especializada. Por su sala pasa lo más selecto del extranjero. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.

Txirimiri

Hortaleza, 100 Tel. 91 308 33 72 www.piudiprima.es

Humilladero, 6 Tel. 91 364 11 96 www.txirimiri.es

Primer italiano en Madrid en tener uno de los ingredientes más deliciosos y solicitados por los más sibaritas: la trufa blanca, que reciben dos veces por semana directamente de Italia. Lo mejor: sus flores de calabacín rellenas y fritas y las pastas hechas a mano. First Italian restaurant in Madrid including white truffle (brought twice a week directly from Italy). Highlights: stuffed & fried zucchini blossoms and hand-made pastas.

El pintxo de alta cocina es el gran protagonista de este restaurante vasco. Ingredientes de calidad y una cuidada elaboración. Recomendamos sus deliciosas croquetas de boletus y las hamburguesas Unai. ¡Uno de nuestros favoritos! Pintxos play the leading role in this Basque restaurant. HIgh quality ingredients. We recommend their delicious boletus croquettes and Unai hamburgers.

Pulcinella Regueros, 7 Tel. 91 319 73 63

Uno los mejores restaurantes italianos de la capital comandado por napolitanos. Tiene un horno de leña que da a todos sus platos un sabor auténtico. Te recomendamos los espaguetis a la puttanesca con ajo picado y albahaca, ¡espectaculares! One of the best Italian restaurants in the city commanded by real Napolitans. Their wood stove makes the difference in their dishes. You must try their spaghetti alla puttanesca with basil and chopped garlic.

ambiente cosmopolita & chic

una fiesta culinaria

Chamartín

La Taberna de Pedro

www.lapetitefleurgrise.com Un punto de encuentro para los amantes de la buena mesa, a cargo del chef Bensoussan. Since its opening, it became one of the most cosy restaurants in Madrid.

La Kitchen Prim, 5 Tel. 91 360 49 74 www.lakitchen.es

Si es frecuentado por la crême de la crême madrileña es por su propuesta de cocina mediterránea, con guiños internacionales, donde prima la calidad de sus productos de temporada. No te pierdas su tarta caliente de cebolla caramelizada con queso gruyere. One of the most visited by Madrid´s elite. Mediterranean cusine wiht an international touch. High-quality season products.

Más que pintxos comparte los mejores momentos en másquepintxos

Alberto Alcocer, 38 Tel. 91 457 33 63 www.latabernadepedro.com

Cocina de toda la vida con productos de temporada. Destacamos su bodega, con una variedad de más de 300 caldos de España y del mundo. Espectaculares el pisto, gambas a la plancha y la carne gallega. Traditional cuisine with season products. Highlight: the wine cellar as includes more than 300 types of national and international wines. Wonderful pisto and Galician meat.

Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47 www.masquepintxos.com

Pintxos de calidad en un ambiente relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.

98_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 98

03/06/13 15:42


Mesón Cardeño Felipe Campos, 1 Tel. 91 564 62 00 www.mesoncardeno.com

Conoce este pequeño mesón típico de la capital y prueba sus especialidades: callos, almejas y pulpo a feira. Elige su menú del día o sus variadas raciones. Y si vas a desayunar, pide el de pan de chapata con tomate. Visit this small and classic old style-bar in Madrid and try the callos, clams and octopus a feira. We recommend its ciabatta with tomato for breakfast. Choose the menu of the day or their wide range of tapas.

Támara Restaurante Lorenzo Paseo de la Habana, 107 Tel. 91 415 51 76 www.restaurante tamaralorenzo.com

Chamberí

restaurantes / CHAMBERí

Zalacaín

templo de la GastronomÍa

Álvarez de Baena, 4 Tel. 91 561 48 40 www.restaurantezalacain.com

Alta cocina para los paladares más sibaritas, todo un clásico de la gastronomía más selecta de la capital, con una historia a sus espaldas. Luxury cuisine for gourmet palates. Suckling lamb and monkfish & scarlett shrimp ragoût.

Astrid y Gastón

Paseo de la Castellana, 13 Tel. 91 702 62 62 www.astridygastonmadrid.com

Restaurante de cocina tradicional que hace una de las mejores tortillas de patatas de la capital. Prueba también el escabechado y la pannacotta, ¡espectaculares! Traditional cuisine in a restaurant that prepares, probably, one of the best spanish omelettes in the city. Try the pickle and the pannacotta. Spectacular!

Aquí se desarrolla la cocina peruana con todos sus matices y gama de registros, gracias a su chef Gastón Acurio. El restaurante posee una decoración minimalista con colores ocres y naturales. Peruvian cuisine exhaustive in detail and offer, thanks to its chef Gastón Acurio. The restaurant has a minimalist décor with ochres and natural tones.

Tanta Bistro

Bar Tomate

Plaza Perú, 1 Tel. 91 350 26 26 www.tantamadrid.com

El hermano pequeño de Astrid & Gastón, se ha posicionado como uno de los peruanos más punteros de la capital. Platos sencillos basados en recetas tradicionales. Soberbios sus cebiches y sanguches. Astrid & Gastón´s small brother has positioned itself as one of the coolest Peruvian restaurants in the city. Ceviches and sanguches are a must. Simple dishes based on traditional recipes.

Fernando El Santo, 26 Tel. 91 702 38 70 www.grupotragaluz.com/resttomate.php

No podía llamarse de otra manera, puesto que todos sus platos, basados en la cocina tradicional de mercado, llevan tomate en algunas de sus formas. Un local muy cool donde puedes desayunar, comer y cenar Tomato is included in every dish offered here. Tradicional market cuisine in a cool atmosphere. Breakfast, lunch and dinner service.

Cafetería HD Guzmán el Bueno, 67 Tel. 91 544 23 82

Un local que evoca los años sesenta, convertido en punto de reunión. Sus especialidades, las hamburguesas de buey acompañadas de pan de cerveza negra. Ideal para desayunos y meriendas o para disfrutar de un exquisito gintonic. Retro style decoration inspired on the 70s, has become a meeting point. Specialties: sirloin steak hamburgers served with black beer bread. Perfect for breakfast and snacks or have a gintonic.

Casa Marco Gaztambide, 8 Tel. 91 543 20 69 www.casamarco.net

Esta pequeña trattoria ofrece un trato familiar en un ambiente neoclásico. En su carta encontrarás delicias como el carpaccio, tagliatelle con gambas y pesto, strudel de verduras... Su especialidad es lasaña de berenjenas. Small Italian trattoria offers a family attention in a neoclassical atmosphere. Its menu offers variety of delicious dishes: carpaccio, cheese & prawn tagliatelle, vegetable strudel... Specialty in aubergine lasagna.

El mentidero de la Villa Almagro, 20 Tel. 91 308 12 85 www.mentiderodelavilla.es

Puedes reservar una zona privada donde pasar una velada acogedora e inolvidable entre amigos. Encontrarás una carta de vinos perfectos para acompañar sus platos de cocina mediterránea de temporada. Book its private area to spend an unforgettable and warm evening with friends. Perfect wine list to accompany their season Mediterranean season cuisine.

www.revistahsm.com _99 GUIA MADRID N17b.indd 99

03/06/13 15:42


CHAMBERí / restaurantes

Con Amor Espronceda, 34 Tel. 91 395 23 15 www.restauranteconamor.com

La especialidad de Juan José Canals son los arroces elaborados al horno: pelao (con pescaíto), de carabineros, pollo y setas. También ofrece otros platos de cocina mediterránea. Todo ello en un restaurante de estilo moderno. Juan José Canals´ specialty are baked rices: pelao (with whitebait), with large red prawns, chicken or mushrooms. Other Mediterranean recipes are also included in the menu. All this with a modern style.

KRACHAI

la mejor thai cuisine

Las Tortillas de Gabino

Rafael Calvo, 20 Tel. 91 319 75 05 www.lastortillasdegabino.com

Krachai es un autentico restaurante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine restaurant recommended in the Michelin guide.

Si creías que lo habías probado todo en tortillas… te equivocas! Esta tercera generación de restauradores, hacen tortillas en todas sus modalidades como la de patatas con pulpo a la gallega. If you thought you knew everything about Spanish omelettes... you were wrong! Family business with over 30 years experience cook all kind of omelettes, like potatoes and galician octopus omelette.

El Jardín de Miguel Ángel

La Gabinoteca

LuZi Bombón

Manuel Prats es el chef de este restaurante, donde se presentan novedosas recetas típicas de la cocina mediterránea, como el salmorejo en deconstrucción. Cuenta con un jardín de imponente vegetación. Chef Manuel Prats is responsible of creating innovative recipes of Mediterranean cuisine, such as deconstruction “salmorejo”. The garden´s vegetation is impressive.

Como si se tratase de un loft neoyorquino, este restaurante de diseño está en el top ten. Podrás degustar platos clásicos con toques originales, como la tortilla de patatas servida en copa. Design restaurant inspired on a New York loft. Always crowded (book in advance), it is one of the most popular spots in the capital. Classic dishes with an original touch such as Spanish omelette served in a wineglass..

Miguel Ángel, 31 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com

Calle Fernando VI 11 Teléfono: 918336556 www.krachai.es

Fernández de la Hoz, 53 Tel. 91 399 15 00 www.lagabinoteca.es

punto de encuentro los viernes noche

Pº de la Castellana, 35 Tel. 91 702 27 36 www.grupotragaluz.com

Recién inaugurado, este restaurante del Grupo Tragaluz se puede visitar a cualquier hora del día. This newly opened restaurant belonging to Tragaluz Group can be visited at any time of day. Homely furniture of the 50s.

El Jardín de Orfila La Galería deAlmagro Maria’s Bakery cocina acadÉmica

disfrutan del arte de vivir, y ¡quieren compartirlo contiGo!

Orfila, 6 Te. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com

Almagro, 32 Tel. 91 310 70 51 www.lagaleriadealmagro.com

Tras la llegada de Rubén Arnanz a la cocina de este Relais & Châteaux, las colecciones de temporada brillan con su propuesta conjugando orígen, respeto y vanguardia. The chef Rubén Arnanz works with a special sense of respect, tradition and avant-garde.

Restaurante funcional, con un diseño de lo más in en lo que antiguamente era una galería de arte ubicada en una de las mejores zonas de Madrid. Functional restaurant that offers from delicious breakfasts, tasty tostas, raciones and menus.

un delicioso y acoGedor rincón como salido de un cuento

Zurbano, 15 Tel. 91 702 63 02 info@mariasbakery.com

Decorado como una patisserie francesa, puedes degustar todo tipo de panes artesanos, desayunos, pasteles americanos, brownies, bollos argentinos y mucho más. A charming place to buy or taste all kine of breads, american pies, argentinian cakes...

100_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 100

03/06/13 15:42


restaurantes /CHAMBERí

Minabo

Picanha

Silkar

Se sirve la verdadera picanha –acompañada de frijoles negros, arroz, patata y ensalada– servida con una variedad de salsas. Y con la filosofía All you can eat. Sin olvidarnos de sus caipirinhas y caipiroscas Real picanha (along with black beans, rice, potato, salad) is offered here with a wide range of sauces. “All you can eat”. And of course, their caipirinhas and caipiroscas.

Taberna tradicional con una de las mejores tortillas de patatas y unas croquetas caseras muy especiales, increibles las de foie. Y para terminar, uno de sus postres castizos, como la tarta de queso, arroz con leche o torrijas, que se preparan todo el año. Traditional tavern with one of the best Spanish omelettes and homemade croquettes in the capital. Afterwards, taste the desserts such as cheesecake, rice pudding or torrijas, available throughout the year.

Norte Sur

Santceloni

Whitby

Emblemático restaurante para los amantes del marisco. La calidad y frescura del mismo, hacen de este lugar el preferido para muchos madrileños. Marisco, pescados y carnes a la plancha.Reserva mesa o elige su servicio a domicilio. Seafood lovers will be delighted to visit this restaurant. Top-quality and freshness is guaranteed in all their products. You like good seafood this is your place. Beef, seafood and fish on grill. Book a table or choice the take away.

La cocina contemporánea de Oscar Velasco alude a la de los cánones más clásicos, en un juego de tradición, vanguardia y procedencia. Ofrece pescados del Mediterráneo, cordero castellano, cerdo extremeño... Oscar Velasco’s mediterranean cuisine appeals to the classics in a culinary game where tradition and innovation and origin lead the cast. Mediterranean fish, Castilian lamb, Ham from Estremadura...

Hasta la mismisima Pipa Middleton se ha rendido a la oferta gastronómica de este restaurante. Su carta, en continua renovación, sorprende a los paladares más sibaritas. Deliciosas desde sus hamburguesas hasta sus risottos. Even Pippa Middleton has fallen for the gastronomic offer of this trendy restaurant. The menu, constantly renovated, has been specially designed to suprise gourmet palates. Delicious hamburgers and risottos.

Sergi Arola

Moncloa

Caracas, 8 Tel. 91 308 22 77 www.minabo.net

Marcela Ciacci regenta este restaurante de fusión sushimex, con lo mejor de la cocina asiática y latina. Entre sus platos estrella destaca la salmon tower, el ceviche o los makis. La atención de sus camareros es excelente. Sin duda, todo un must de los paladares más sibaritas. Marcela Ciacci is at the front of this fusion cuisine. You have to ask for their amazing dish salmon tower.

Bravo Murillo, 97 Tel. 91 553 51 53

Paulino Alonso Cano, 34 Tel. 91 441 87 37

Lleva medio siglo sirviendo una cocina casera y deliciosa. Con un trato acogedor y familiar se sentirá como en su casa. Cualquiera de sus platos – de cuchara, la lasaña de morcilla, el foie, las anchoas o el rodaballo– son muy apetecibles. Over half a century serving homemade and appetizing dishes. With family treatment you will feel at home. Any of their spoon dishes are delicious, but you must try its blood sausage lasaña, foie, anchovies or turbot.

Modesto la Fuente ,15 Tel. 91 399 14 75 www.modestolafuente.picanharestaurantes.com

Pº de la Castellana, 57 Tel. 91 210 88 40 www.restaurantesantceloni.com

con estrella

Espronceda, 17 Tel. 91 554 57 03

Almagro, 22 Tel. 91 319 70 88

Casa Mingo Paseo de la Florida, 34 Tel. 91 547 79 18 www.casamingo.es

Zurbano, 31

Tel. 91 310 21 69 Prueba las patatas bravas, su selección ‘clásicos avocados, los raviolis de remolacha o el kebap de cordero lechal con crema. Try the patatas bravas, his selection of ‘clásicos avocados’ and raviolis made of beet.

Es un clásico de la comida asturiana. Con capacidad para 200 comensales, ofrece la tradicional fabada, los chorizos a la sidra, pollo asado, empanadas, quesos... acompañados por la mejor sidra asturiana. Classic Asturian restaurant with a capacity of 200 seated guests. Taste the traditional fabada, highly-seasoned pork sausage cooked on cider, roasted chicken, pies and cheeses served with the best Asturian cider.

www.revistahsm.com _101 GUIA MADRID N17b.indd 101

03/06/13 15:42


RETIRO / restaurantes

Dantxari

Retiro Arzabal

Horcher

Presenta una cocina vasconavarra basada en una materia prima de primera y una cocina de corte casero. Su plato estrella: la carrillada de cerdo ibérico. Dantxari offers the chance to try typical basque-navarrese cuisine.

Pequeña taberna que ofrece una combinación de lo tradicional y lo moderno, al servicio de una cocina actual con base clásica. No te pierdas las croquetas de boletus o la sartén de huevos con trufa. This cosy restaurant is the best choice to find an updated version of a tavern in Madrid. Specialized in traditional –but contemporary– Spanish cuisine. Do not miss their boletus croquettes or the eggs with truffle pan.

Fundado en 1943, tiene platos de primerísima calidad y de caza en temporada. Todo ello en un ambiente clásico y distinguido. Entre su oferta destada el lomo de ciervo presado con romero o el tartar de rape y gambas con huevas de salmón. Open since 1943, this restaurant offers top-quality season game dishes. Classic and refined atmosphere. We recommend deer back with rosemary and monkfish tartar prawns with salmon roe.

El Club Allard

Diwali

La Catapa

la mejor GastronomÍa del norte

Ventura Rodríguez, 8 Tel. 91 542 35 24 www.dantxari.com

Doctor Castelo, 2 Tel. 91 557 26 91 www.arzabal.com

recetas desde la india

Alfonso XII, 6 Tel. 91 522 07 31 www.restaurantehorcher.com

Menorca, 19 Tel. 91 574 26 15

Ferraz, 2 Tel. 91 559 09 39 www.elcluballard.com

Lope de Rueda, 19 Tel. 91 435 68 03 www.restaurantediwali.es

Estamos ante un must de la alta gastronomía. Ha sido galardonado con dos estrellas Michelín por su original cocina de Diego Guerrero. This is a must for the high gastronomy. It has been awarded with two Michelin stars.

Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry ... Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice... It´s always full of indian people.

Miguel Ángel Jiménez es el propietario de esta lujosa taberna, donde se mantiene el gusto de la cocina clásica de sabores naturales. Destaca la ensaladilla rusa con perdiz, el salmorejo con ventresca, las habitas con chopitos... Miguel Angel Jiménez is the owner of a luxurious tavern to whichclassic cuisine and natural flavors are essential. Highlights: Russian salad with partridge, salmorejo with ventresca, small broad beans with chopitos...

La Pesquera

Don Giovanni

La Montería

El restaurante recrea el estilo neoclásico de las casas solariegas toledanas, muy atractivo. Ofrece platos típicos de Málaga y Andalucia. El lugar perfecto para pedir platos como pescaíto frito y arroz caldoso La Pesquera. Inspired by neoclassic arquitecture of antique Toledan houses. Offers typical dishes of Málada and Andalucis.This is the perfect place to order pescaíto frito (grilled fish) or La Pesquera creamy rice.

Restaurante italiano del chef Andrea Tumbarello, siciliano afincado en Madrid desde 2005. Un espacio acogedor donde probar espaguetis con bottarga de huevas de atún curadas o la pizza de trufa laminada. Italian restaurant in a cosy environment commanded by chef Andrea Tumbarello, a Sicilian living in Madrid since 2005. You can´t miss spaghetti with cured tuna roe bottarga or laminated truffle pizza.

Fundada en 1963, esta taberna ofrece gustosos platos como lomo de corzo, venado con ciruelas y oporto y ensalada templada de perdiz. También una cuidada selección de vinos de diversas procedencias. Open since 1963, this tavern offers exquisite dishes such as roe deer back, deer with plums and Oporto wine, warm partridge salad. Impeccable wine selection of differents origins.

Avd de Portugal s/n Tel. 91 464 16 12 www.lapesquera.com

Pº Reina Cristina, 23 Tel. 91 434 83 38 www.dongiovanni.es

Lope de Rueda, 35 Tel. 91 574 18 12 www.lamonteria.es

102_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 102

03/06/13 15:42


restaurantes /SALAMANCA

Salamanca Adler

Goya, 31 Tel. 91 426 32 50 www.hoteladler.es

Se encuentra dentro de uno de los hoteles boutique de cinco estrellas con más estilo y clase de Madrid. Ambiente exclusivo y elegante. Te recomendamos el arroz cremoso con trufas y foie y sus deliciosas croquetas de cigala. Located inside one of the trendiest five stars boutique hotel of Madrid. An exclusive and elegant atmosphere Don´t forget to order creamy rice with truffles and foie or their delicious clam croquettes.

Alkalde

Calle Jorge Juan, 10 Tel. 91 576 33 59 www.alkalderestaurante.com

Mantiene una filosofía de cocina vasca actualizada respetando en todo momento el producto y buscando los sabores auténticos. Tres zonas diferenciadas: una barra y dos comedores. Sus kokotxas en salsa verde son un lujo. Basque traditional cuisine brought up to date with modern cooking and always respectful with real flavors. Their kokotxas in green sauce are the ultimate luxury. Two dinning-rooms and one bar top.

Casa Poli con sabor español

Combarro Reina Mercedes, 12 Tel. 91 554 77 84

Bar-restaurante de comida casera con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus. Delicious the Spanish omelette and the stuffed meat fajitas.

Si quieres probar el auténtico sabor de Galicia, no te pierdas su empanada, ¡está espectacular! También te recomendamos el pulpo con cachelos, aunque cualquier opción de marisco es buena por que su materia prima es de calidad. Try the authentical ‘empanada gallega’ and you will be transported to the north of Spain. It’s fantastic! We also recommend the octopus with potatoes or try the large seafood options that comes directly from the sea.

Casa de la Tia María

El Paraguas

Goya 54 91 577 50 35 www.casadelatiamaria.com

Jorge Juan, 16 Tel. 91 431 59 50 www.elparaguas.com

Casa Tía María es un restaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers really good tapas. Best quality and presentation of its products.

Las zamburiñas gratinadas, el pastel de centollo o el arroz con vieras y almejas son su mejor carta de presentación. Scallops au gratin, crab pie or clam & scallop shell rice are some of the best dishes served here.

General Pardiñas, 28 Tel. 91 576 31 23

tapas de ensueño

un asturiano soberbio

www.revistahsm.com _103 GUIA MADRID N17b.indd 103

03/06/13 15:42


SALAMANCA / restaurantes

El Pescador alta cocina marinera

Goizeco Kabi Comandante Zorita, 37 Tel. 91 533 01 85

La Parra

estilo inGlÉs con aire andaluZ

Se ofrece pescado y marisco traído directamente de la lonja y sin trabajarlo excesivamente para poder degustar su sabor más puro. Brought directly from the fish market, its seafood and fish excel are not excessively cooked in order to preserve its freshness and purest taste.

Su cocina tradicional vasca incluye el espectacular txangurro al estilo de Bilbao. Su chef, Luis Martín, recomienda los chipirones encebollados. Cocina tradicional con toques creativos. Cuentan con servicio de catering y preparan comida para llevar. Traditional Basque cuisine. Try its spectacular Bilbao-style txangurro. Its chef, Luis Martín, recommends the Squid in onion. Traditional cuisine with a creative touch. Catering service and takeaway.

Estay

Hevia

Kokoro

Pionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos. One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.

Es uno de los grandes clásicos de Madrid, ubicado en plena calle Serrano y con una tradición taurina conocida por cualquier amante de este arte. A pesar de que lleva más de 40 años abierto, sus recetas siguen sorprendiendo a sus fieles comensales. La casa te recomienda foie en salsa de oporto y uvas, así como sus fabulosas tostas, las mejores. Still surprising tapas regardless its 40 years experience. Hevia recommends foie in Oporto sauce and grapes.

Esta casa de comida japonesa trabaja con atún, salmón, pez mantequilla, anguila, langostinos, huevas de pescado o erizos de mar como base de su rico sushi, sashimi y tempura. Prueba la ensalada de wakame o los yakitori de pollo. This Japanese restaurant uses tuna, salmon, butterfish, eel, prawn, roe and sea urchins for elaborated his sushi, sashimi and tempura. Taste the wakame salad or the chicken brochette yakitori.

José Ortega y Gasset, 75 Tel. 91 402 12 90 www.marisqueriaelpescador.net

Hermosilla, 46 Tel. 91 578 04 70 www.estayrestaurante.com

Serrano, 118 Tel. 91 562 30 75

Goizeco Wellington Kabuki Villanueva, 34 Tel. 91 577 01 38 www.hotel-wellington.com

Restaurante que nace tras la unión de los chefs Jorge González y Jesús Santos, quienes ofrecen gastronomía vasca. Exquisita su tosta de atún con granizado de Bloody Mary. Este es un imprescindible de los paladares más sibaritas, todo un referente de la buena cocina del norte. Jorge González and Jesús Santos have signed an alliance in order to offer you the best avant-garde Basque cuisine in the city.

excelente japonÉs

Velázquez, 6 Tel. 91 577 78 77 www.restaurantekabuki.com

Todos los platos de este japonés son sobresalientes, pero merece la pena destacar el pez mantequilla con paté de trufa. All dishes are awesome; nevertheless, it is a must to try the butterfish with truffle pate.

Monte Esquinza, 34 913 19 54 98

Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del siglo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare. Owned by Teresa Walmsley and Ginés Sánchez, is set as the nineteenth-century English clubs. Indispensable your steak tartare.

Don Ramon de la Cruz, 72 Tel. 91 281 15 88

La Penela excelente GalleGo

Infanta Mercedes, 98 Otras direcciones Tel. 91 579 91 78

Gallego donde probar platos deliciosos como la tortilla de betanzos, poco hecha, los mejillones tigre y la ternera asada. Enjoy delighting dishes such as Betanzos omelette (lightly cooked), tiger mussels and veal roast.

104_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 104

03/06/13 15:42


restaurantes /SALAMANCA

La Trainera

un clásico que jamás decepciona

Lagasca, 60 Tel. 91 576 80 35 www.latrainera.es

Inaugurada en 1966 por Miguel García, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. Inaugurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.

Las 40 tapas los mejores pinchos del barrio de salamanca

Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04 www.facebook.com/40Tapas

De las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “tapas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.

Laray

Loft 39

Un lugar donde degustarás un amplio abanico de productos ibéricos de alta calidad y platos caseros elaborados con alimentos procedentes de toda la geografía nacional. Todo ello en un ambiente acogedor y familiar. A place where you can enjoy a wide range of top-quality Iberian products and homemade dishes using ingredients from all over Spain. Cosy and familiar atmosphere.

Pascua Ortega diseñó el espacio interior de este local, donde se cocina comida mediterránea en su máxima expresión de calidad y vanguardia. Brasserie de lujo perfecta para sus reuniones de trabajo o con amigos. En su Lounge Bar podrá disfrutar de una cocina más informal basada en pintxos. Recomendable su tartar de atún rojo con guacamole. Pascua Ortega was responsible of the restaurant´s interior design. You will love it!

Hermanos Bécquer, 6 Tel. 91 564 01 75 www.larayrestaurante.com

Velázquez, 39 Tel. 91 432 43 86 www.restauranteloft39.com

Maldonado 14 un imprescindible

Maldonado, 14 Tel. 914 35 50 45 www.maldonado14.com

Ofrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. En un ambiente cálido y acogedor. Taste the best Madrid tripes, steak tartar and the authentical thin apple cake. All in a warm and cosy atmosphere.

Meating

cocina sana, con todo el sabor del norte

Villalar, 4 Tel. 91 431 69 97 www.restaurantemeating.com

Un lugar agradable donde puedes degustar una excelente carne gallega, cocinada en su propia grasa para no alterar ni lo más mínimo su sabor. Enjoy excellent Galician meat -slowly cooked in its own fat in order to maintain its flavor–.

www.revistahsm.com _105 GUIA MADRID N17b.indd 105

03/06/13 15:42


SALAMANCA / restaurantes

Mesón 5j

Serrano, 118 Otras direcciones Tel. 91 563 27 10 www.mesoncincojotas.com

Este restaurante centra su propuesta gastronómica en los productos del cerdo ibérico. Además de su excelente jamón 5 jotas, cuenta con carta de cocina mediterránea. In this restaurant owned by Osborne group you can taste the finest spanish and mediterranean cuisine. It is specialized in cured iberian ham. We strictly recommend you to try their Cinco Jotas ham, one of the best in Spain

Ramón Freixa CREATIVIDAD Y SAVOIR FAIRE

Tetuán

Asador Donostiarra

Infanta Mercedes, 79 Tel. 91 579 62 64 www.asadordonostiarra.com

Con dos estrellas Michelín, cumple con los requisitos de confort, refinamiento y elegancia. This restaurant has been awarded two Michelin stars. It fulfils the necessary criteria of confort, refinement and elegance.

Uno de los rincones más selectos de la capital, donde se degustan carnes de buey, besugo y bacalao... Quizás te encuentres a algún judador del Real Madrid, así como artistas y periodistas de renombre. Located in one of the most popular corners of the city, this restaurant offers ox meat, sea bream and hake neck. Bump into a Real Madrid football player or any renowned artist/journalist.

Pan de Lujo

Shikku

Casa Juan

Se ubica en una vieja fábrica de pan, de ahí la procedencia de su nombre. Cocina mediterránea con toques internacionales. Increíbles la ensaladilla rusa 2012, el jarrete y la hamburguesa de ternera. This restaurant´s name comes from its previous location, an ancient bread factory. Mediterranean cuisine with international touches.We recommend russian salad 2012, jarretes (shank), and veal burger.

El espacio de comida asiática es todo un alarde de vanguardia y sofisticación, coronado por un techo de algas y corales que rezuma calidez e intimidad. No te vayas sin probar el teriyaki de foie con jarabe de soja y brioche o la vieira gratinada. Avant-garde Asiatic restaurant crowned by a sophisticated seawood and coral roof. Don´t leave without trying its foie teriyaki with soy sauce or its scallop shell.

Cocina vasca. Buena relación calidad precio en los menús de mediodía. Si quieres probarlos todos, apúntate a una degustación por 52 euros. Sino opta por su rape a la plancha o el chuletón de buey fileteado. Basque steakhouse. Good quality/ price ration in lunch menus. If you want to try all of them, the tasting menu (52€) is your choice. Or if you prefer, choose for grilled anglerfish or Ox T-bone steak.

Puerto Lagasca

Ten con Ten

China Crown

Calle de Jorge Juan, 20 Tel. 91 436 11 00 www.pandelujo.es

PARA VER Y SER VISTO

Lagasca, 81 Tel. 915 764 111 www.puertolagasca.com

Concurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está buenismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.

Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 82 62 www.ramonfreixa.net

Lagasca, 5 Tel. 91 431 93 08 www.shikku.es

Ayala, 6 Tel. 91 575 92 54 www.elparaguas.com

Espacio multifuncional con una enorme barra rectangular en la entrada, en la que se puede tomar desde un aperitivo hasta copas o exquisitos cocteles Recomendamos la merluza asada con zamburiñas. Multi-function space with a huge rectangular bar in the entrance, in where you can try from a snack to drink or delicious cocktails We recomend the roast hake with scallops.

Infanta Mercedes, 111 Tel. 91 449 03 80 www.asadorcasajuan.es

Infanta Mercedes, 62 Tel. 91 572 14 64 www.chinacrown.es

Este es uno de los primeros restaurantes chinos de Madrid, abierto hace 20 años. Buena carta de platos a precios asequibles. Destaca el dim sum y el pato laqueado. One of Madrid´s first Chinese restaurants. China Crown has over 20 years experience in Asiatic traditional dishes at affordable prices. We recommend dim sum and lacquered duck. Amazing choice, for sure!

106_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 106

04/06/13 12:36


restaurantes /TETUÁN

Diverxo

cocina internacional de nivel

Zamburiña

la mejor cocina vista de autor

Pensamiento, 28 Tel. 91 570 07 66 www.diverxo.com

Su afamado chef, David Muñoz, presenta una cocina de fusión innovadora que condensa lo mejor de todas las cocinas del mundo. His innovative chef, David Muñoz, offers a combination of cuisines from all over the world. One of the best restaurants in Madrid!

Avenida de Brasil, 6 Tel. 91 110 77 77 www.zamburina.es

Restaurante de decoración marinera que te hará sentir como si estuvieras en un barco. Especializado en platos de pescado, marisco, arroces y guisos. Siempre con materias de altísima calidad. Acompaña tus platos con un vino. Restaurant with marine decoration will make you really feel in a boat. Specializing in fish, seafood, rices and casseroles. Always with high quality raw materials. Find the wine that best goes with your food.

Zamburiña es mucho mas! Es gastronomía, cocina de mercado de calidad y un menú distinto cada medio día por 9,90. Es coctelería de autor, en sus fiestas temáticas en el ambiente mas cool: Beauty Dinner, Random Bites... no te las puedes perder. Catering y eventos para empresas, situado en el corazón financiero de Madrid Is Cooking & kitchen market quality and a different menu each half day 9.90. Cocktels in its theme parties with the coolest environment: Beauty Dinner, Random Bites ... not the missed. Also catering and corporate events, located in the Madrid financial centre.

Piñera

Tse Yang

Los hermanos Marrón son los propietarios de este lugar en el que disfrutar de una cocina tradicional con toques actuales. Además cuenta con una amplia bodega de vinos nacionales e internacionales. Brothers Marrón own this traditional cusine with a modern touch. You would love to stay there and try different kind of dishes made with the best ingredients. Their wine cellar containing nacional and international wines.

Uno de los grandes restaurantes asiáticos de la ciudad, donde su pueden degustar tanto clásicos de la comida asiática (dim sum, pato laqueado), como platos más desconocidos (cigalas al vapor, rollitos de leguado) One of the best asian restaurants in the city. The menu includes classic asian recipes (lacquered duck, dim sum) or more unknown dishes ( steamed clams, sole rolls).

La Dorada Orense, 64 Tel. 91 570 20 04 www.ladorada.es

Rosario Pino, 12 Tel. 91425 14 25

Paseo de la Castellana, 22 Tel. 91 431 18 88

Txistu

Plaza Ángel Carbajo, 6 Tel. 91 570 10 06 www.mesontxistu.com

Exquisitos y tradicionales platos vascos. Obligatorio pedir su chuletón Txistu. Junto al Asador Donostiarra, es el favorito de la plantilla del Real Madrid. En sus paredes cuelgan fotografías de políticos y futbolistas. Exquisite and traditional Basque dishes. Obligatory order the Txistu sirloin Along with Asador Donostiarra, this is one of Real Madrid´s team favorite restaurants. On its walls you will find politicians and footballers photographies.

Otros distritos Seis Ocho

come y disfruta del show

Albasanz, 68 Tel. 91 327 36 07 www.restauranteseisocho.es

Begoña Fraire convierte este espacio en mucho más que un restaurante. Sesiones de música, exposiciones de arte o showcooking. This place is much more than a restaurant: music sessions, art...

Los Remos pescado de renombre

Ctra. de la Coruña, Km. 12,70 salida 12 Tel. 91 576 80 35 www.losremos.es

Recién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta actualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Teran study, casual elegant, updated menu.

www.revistahsm.com _107 GUIA MADRID N17b.indd 107

03/06/13 15:42


Aravaca, Pozuelo Y Boadilla Barbillón

La gran pulpería

The Bakery

Avda. Valdemarín, 169. Aravaca Tel. 91 017 59 84 www.barbillonoyster.es

Plaza de España, 1. Pozuelo de Alarcón Tel. 91 352 63 15 www.lagranpulperia.com

Avda. Valdemarín, 169 Aravaca Tel. 91 357 57 00 www.thebakery.es

nuevo punto de encuentro

Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y aparcacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean foof. Terraces, reserved areas and valet.

el templo del buen pulpo GalleGo

Pioneros en traer a la capital un auténtico pulpeiro, ofrecen la mejor cocina casera, de mar y tierra para que conozcamos el auténtico sabor a Galicia. Pioneers in the capital bringing an authentic Pulpeiro. They offer the best home cooking.

El Club Restaurante

La Txitxarrería

Av. Monteprincipe, s/n Boadilla del Monte Tel. 91 351 96 23/655 92 39 52 www.elclubrestaurante.es

Av. de Francia, 6 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 352 99 94 www.latxitxarreria.com

Restaurante que destaca por su especialidad en arroces, pescados y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphere, great terrace and green areas.

Uno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambiente agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.

cocina vasca de cateGorÍa

un delicioso rincón

Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.

Urretxu

GastronomÍa mediterránea

arroces, carnes y pescados

Gancho y Directo La hamburGuesas Gourmet Española Avenida de Juan XXIII, s/n Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 87 85

Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 77 87 www.ganchoydirecto.com

La hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit and they ranks as one of the best options nationwide.

Inaugurado en julio de 1981, es famoso por su tortilla de patata, sus carnes rojas a la parrilla y fantástico pescado de temporada. En verano disfruta de su espléndida terraza. Opened in 1981 famous for their spanish omelette and their fantastic grilled meats and seasonal fish. In summer enjoy its splendid terrace.

Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243 Pozuelo de Alarcón Tel. 91 715 75 59

Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa. Iñigo Urrechu prepares spectacular recipes based on the Mediterranean diet.

Catering

Catering

para todo tipo de eventos

Isabel Ocaña

Catering Victor Andrés Belaunde, 6, 2ºD Tel. 609 220 256 belocana@hotmail.com

Con una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.

108_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 108

03/06/13 15:43


guía

bares & discotecas Bar cock

La Cocina

Reina, 16 Tel. 91 532 28 26 www.barcock.com

Alberto Alcocer, 48 Tel. 687 948 581

Aunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artistas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.

La Butiq Plaza de la Moraleja Tel. 91 279 67 63

Un nuevo concepto de coctelería con productos gourmet para el after work, dónde poder tomar un aperitivo y por las noches promete convertirse en uno de los puntos de encuentro más visitados de la zona. A new concept of cocktailspace where you can find delight appetizers. This new gastrobar promises to become one of the most popular meeting points in the area.

Rock bar. En pocos sitios en Madrid puedes cenar una buena hamburguesa viendo un conciertazo de música rock. Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry because their kitchen opens till 6 am.

Palacio de Linares Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55 www.lecabrera.com

Hotel Silken Puerta de América Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com

Durante el día, cita obligada para ejecutivos, perfecta para continuar una reunión, una relajada conversación o, simplemente, tomar un café. During the afternoon, a must for executives. Have a business meeting, a laid back conversation or a coffee. At night, a cosmopolitan and elegant feel takes over the bar.

O’clock Juan Bravo, 25 Tel. 91 563 23 49 www.oclockpub.com

Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de este establecimiento. Combina clásicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones propias como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their cocktails.

Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.

Del Diego

Museo Chicote

Petit Cocktail Bar

Reina, 12 Tel. 91 523 31 06 www.deldiego.com

Gran Vía, 12 Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.com

Plaza Independencia, 4 Tel. 91 435 16 66 www.ramseslife.com

Es una de las grandes coctelerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces. This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.

Chicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famosas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest celebrities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.

El bar de Ramsés, diseñado por Philippe Starck, es perfecto para ir a tomar algo después del trabajo en un ambiente de lo más cool, vanguardista y sofosticado. No te pierdas su Bloody Mary con tequila. Ramses bar designed by Philippe Starck. Perfect to have a drink after work in a cool, sophisticated and avant-garde atmosphere. You have to try their bloody mary.

www.revistahsm.com _109 GUIA MADRID N17b.indd 109

03/06/13 15:43


guía belleza CENTROS DE Abanolia

estÉtica y bienestar

Tel. 902 00 28 77 www.abanolia.com

Democratizan la estética de lujo: liposucción sin cirugía, fotodepilación, rejuvenecimiento facial, Body 100... It’s a luxury that offers: liposuction without surgery, body reaffirmation, permanent photo hair removal, facial rejuvenation, Body 100.

Alberto Cerdán Lagasca, 82 Tel. 91 781 36 65 www.albertocerdan.com

Aveda

Carmen Montalbán

José Ortega y Gasset, 26 Tel. 91 432 22 46 www.aveda.es

Nicasio Gallego, 9 Tel. 91 591 70 52

Avalado por innumerables premios, el centro Aveda Livestyle Spa ofrece servicios de peluquería y tratamientos de belleza con sus productos naturales provenientes de la agricultura ecológica. Backed up by countless awards, Livestyle Aveda Spa center offers hairdressing services and beauty treatments based on natural products from organic farming.

Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologías This beauty center offers a variety of facial and body treatments. Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.

Bourjois

Carmen Navarro

Paseo de la Castellana, 85 Tel. 91 770 67 22 www.bourjois.es

Muchos son los famosos que han caído rendidos a sus cortes cómodos y elegantes y a su trato personalizado y exclusivo. Para el peluquero cada cliente es y debe sentirse único. There are many celebrities who have fallen not only for their comfortable and elegant haircuts but also for their exclusive assistance.

La firma francesa de cosméticos inaugura un nuevo espacio de estética en tiendas El Corte Inglés. Inspirados en los salones parisinos más chic de la capital gala, ofrecen un trato inmejorable y precios muy competitivos. The famous makeup brand opens a new beauty corner placed in El Corte Inglés. Inspired by the Parisian salons, they offer unbeatable prices.

Art Lab.

Blow Dry Bar

¿Quieres renovar tu imagen? Este es lugar perfecto, ya que cuenta con los más reconocidos maquilladores y estilistas, un equipo creativo que te asesorará y ayudará a potenciar tus rasgos. Looking for a new image? This is the right place! Recognized makeup artists and stylists will guide you in order to make the most out of your features.

Un nuevo concepto que se encuentra entre el ocio y la belleza. A la vez que salón de peinados es un lugar en el que cambiar de look. Dáte el capricho de relajarte en este espacio único en la capital y conocido por las ‘celbs’. Inspired by blow drybars in the States it offers a new beauty salon concept. Perfect to have an speedy, relaxing and affordable blowout.

Paseo del Rey, 26. Otras direcciones Tel. 91 758 68 78 www.artlabmad.com

Hermosilla 49, bajo izda. B. Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.es

Sagasta, 21 Tel. 91 445 06 32 www.carmennavarro.com

Combina aparatos de última tecnología con técnicas orientales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos. She combines the latest technology with oriental wisdom.

Carpe Diem para lucir fabulosa

Goya, 108 Tel. 91 402 12 41

Déjate aconsejar por sus profesionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos. Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.

110_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 110

03/06/13 15:43


belleza / CENTROS

Clínica Mira+Cueto

Felicidad Carrera

Concha Espina, 53 Tel. 91 563 25 14 www.clinicamiracueto.com

Castelló, 67 Tel. 91 435 17 24 www.felicidadcarrera.com

Especialistas en medicina estética facial. Aplican técnicas innovadoras, eficaces, seguras y mínimamente invasivas, partiendo de un diagnóstico exhaustivo en base a las necesidades del paciente. Specialist in facial aesthetics medicine. Revolutionary, efective, safe and scarcely invasive techniquesare applied only after an exhaustive.

Encontrarás todo tipo de tratamientos faciales y corporales, tanto estéticos como médicos, tanto estéticos como médicos; nutrición, asesoramiento de imagen y cosmética de alta gama Hair salon specialized in colour and extensions. Its Spa Aesthetics area offers natural therapies in order to enhance your beauty or free yourself from daily stress.

Chi Spa

Dessange

Gornés&Osorio

Conde de Aranda, 6 Tel. 91 578 13 40 www.thechispa.com

Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22

Corazón de María, 13 Otras direcciones Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.com

Cheska Velázquez, 61 Tel. 91 577 29 36 www.cheska.es

Cheska y su hija llevan tres décadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón. por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter started working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.

En este espacio encontrarás el equilibrio necesario entre cuerpo y mente, un refugio frente al estrés diario con un plan de cuidado integral. Disponen de una selección de tratamientos y productos de belleza y bienestar de alta calidad. Balance your body and mind in this refugee against daily stress with a complete care program. High quality products and integrated beauty treatments available.

Este centro destaca por sus técnicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos específicos y exclusivos. Ha desarrolado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje. Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.

Anabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés. Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experience, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening, color and keratin treatments.

www.revistahsm.com _111 GUIA MADRID N17b.indd 111

03/06/13 15:43


CENTROS / belleza

Gema Cabañero Don Ramón de la Cruz, 69 Tel. 91 309 25 23 www.gemacabanero.com

Es el primer centro de refrencia de anti-aging estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encargan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera combinando eficacia. Aesthetics Anti-Aging first point of reference with a wide range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with efficiency.

Inés Estébanez

Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19 www.inesestebanez.com

Rene & Laura

PELUQUERÍA Y ESTÉTICA UNISEX

Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2 Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107

Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad schedule including Sunday mornings.

Michel Meyer O’Donnell, 9 Tel. 91 435 32 20 www.michelmeyer.es

Maribel Yebenes Pº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04 www.maribelyebenes.com

Si deseas hacerte un retoque sin pasar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito. If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.

Rizos Velázquez, 76 91 562 61 81 www.rizos.es

Esta conocida peluquería se preocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela. This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna. He has become well known among his costumers because of his henna coloration expertise.

Nacido en Casablanca, formado en París e instalado finalmente en Madrid, se puede decir que Michel Meyer “nació peluquero”. Desde que respiró el ambiente de la pequeña peluquería de su madre en su adolescencia, nunca quiso otra cosa. Michel Meyer is considered an artist in hair cutting and styling, he was born with a great talent to work as one of the best stylists. Celebs of all kinds daily rely on him.

Imaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volumen, un corte de pelo asimétrico o un flequillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos productos de belleza en este centro. There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.

L’Passage Vip

Moncho Moreno

Teatro Hair & Care

CAMBIA TU ESTILO

Nuñez de Balboa, 95 91 575 68 37 www.lpassagevip.com

Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confianza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.

Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81 www.monchomoreno.com

En el buen hacer del estilista Moncho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. En su salón podrás recibir un asesoramiento de imagen personalizado, o disfrutar de un tratamiento capilar de última generación. Stylist Moncho Moreno is a renowned artist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.

Orellana, 3 Tel. 91 702 29 50 www.teatrohairandcare.com

En su entorno de lo más chic, además de cambiarte de look o hacerte un favorecedor corte, te miman el cabello sacándote el máximo partido. La profesionalidad y el trato humano de todo el equipo, hacen de este salón un templo de culto. Chic site where you can change your look or treat yourself with a flattering cut. Get the most out of your hair while pampering it. A great place to try.

112_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 112

04/06/13 11:52


Gimnasios Bikram Yoga Castellana Pº de la Castellana, 161 Tel. 91 579 09 57 www.bikramyoga.es

Club Atlas Fitness Santa Elena, 6 Tel. 91 405 59 72 www.clubatlas1.es

Gimnasio Suchil Plaza Conde del Valle de Suchil, 10 Tel. 91 593 45 56 www.gimnasiosuchil.com

Especialistas en clases de judo, tanto para principiantes como para personas que están en niveles más avanzados. Además, disponen de otras actividades, como mantenimiento o pilates. Es uno de los templos de este deporte en Madrid. This is a gym specializing in judo classes for begginers and seniors. Other activities including pilates and keep-fit exercises are also available. It’s one of the best judo centers in Madrid.

Consiste en la práctica de 26 posturas y dos ejercicios de respiración para tratar de forma acumulativa cada parte y sistema corporal. Te ayudará a combinar el trabajo duro del día a día con la tranquilidad y lograr el equilibrio entre cuerpo, mente y alma. Bikram Yoga is based on the practise of 26 different body positions and two breathing exercises to increasingly work out each part of the body system.

Encontrarás lo último en cuanto a instalaciones y máquinas de última generación. Tiene una amplia sala de fitness, otra para clases colectivas y una tercera dedicada al ciclismo indoor. Sus entrenadores titulados harán de las clases una forma divertida y sana de ponerse en forma. Here you will find the most modern facilities and the latest generation machines. A spacious fitness room and a further two for group classes.

Caroli Health Club

Gold’s Gym Entrenador Personal Trainer Torre Picasso

Este club, perteneciente al hotel Miguel Ángel, imparte clases de pilates, actividades para potenciar tu musculatura y actividades cardiovasculares. Sumérjase en las aguas de su piscina climatizada, abierta todo el año. This club located withing the Wellington hotel premises, provides Pilates lessons, muscle work out activities and cardiovascular exercises. Don´t miss their pool.

Podrás disfrutar de un entrenador personal a domicilio y el mejor material deportivo sin moverte de casa ni perder tiempo en desplazamientos. Desarrollan un programa indicado para que optimices el ejercicio. You can be provided with a personal trainer at home and the best materials without wasting time on journeys. Specific programmes. Amazing ones!

Un club que cuenta con tres millones de socios alrededor del mundo. Comenzó como un lugar idóneo para hacer pesas y, en los años posteriores, ha evolucionado, ofreciendo actividades de fitness y entrenamiento personal. With more than three million members worldwide, this gymnasium started as the perfect place to do weith training and after, it has turned into a site with more activities that you can’t miss.

Chikung-Taichi

Exitfitness

Holiday Gym

Modesto lafuente, 10, bajo C Tel. 91 448 18 38 www.chikungtaichi.com

Espíritu Santo, 2 Tel. 91 523 25 95 www.exitfitness.com

Escuela Superior de ChikungTaichi y medicina tradicional china. Ofrece clases diarias de lunes a sábados para principiantes y también niveles avanzados. Clases teóricas y prácticas. El mejor sitio para poner en práctica el mens sana y corpore sano. It is a Chikung- Taichi and traditional chinese medicine high school. Mon. to Sat. daily lessons for begginers and more advanced ones. Theoric and practice lessons available.

En pleno centro de Malasaña se encuentra este espacio que, aunque de espacio reducido, cuenta con una equipada sala de musculación. Además, si buscas un ejercicio bien ejecutado, contrata a uno de sus personal trainer, quienes te marcarán tablas perfectas para tonificar tu cuerpo. You will be able to enjoy a muscle training room, plus any type of classes and group activities such as “step”, aerobics or boxing. Come here and practice sport!

Plaza República Dominicana, 8 Otras direcciones Tel. 91 457 80 00 www.holidaygym.es

Miguel Angel, 29 Otras direcciones Tel. 91 441 19 16 www.carolihealthclub.es

Ruben Dario, 11 San Sebastián de los Reyes Tel. 608 91 37 93 www.entrenadorpersonaltrainer.com

Plaza Pablo Ruiz Picasso, 1 Tel. 91 598 02 69 www.goldsgym.es

Practica las actividades que elijas de su ámplia oferta, que inclye: G.A.P., cooltrainig, fitness, workout, body-tonic, LBW, ABD, Energy... entre otras muchas. Todo lo que necesitas para gozar de un cuerpo sano y tonificado. You can practice all kind of exercices and activities, such as G.A.P., cooltrainig, fitness, workout, body-tonic, LBW, ABD, Energy..., among others. This is all you need to be a healthy person.

www.revistahsm.com _113 GUIA MADRID N17b.indd 113

03/06/13 15:43


GIMNASIOS / belleza

Pilates Metropolitan SportClub&Spa Body&Soul José Abascal, 46 Tel. 91 451 44 66 www.clubmetropolitan.net

Metropolitan cuenta con un espectacular balneario y una sala de fitness con la última tecnología. Además ofrece entrenamientos personales, pilates, cycling, un centro de belleza y actividades especiales gratuitas para sus socios. Metropolitan, offers a spectacular spa, fitness area with the latest technology. Also activities such as pilates, yoga, cycling, beauty center and others.

O2 Centro Wellness Don Ramón de la Cruz, 33 Tel. 91 431 40 43 www.o2centrowellness.com

Equilibrio físico y emocional alcanzado a través de la salud. Conciben una visión integral de la salud como camino hacia el bienestar. Te sorprenderá la profesionalidad de su equipo, así como el diseño y la calidad de sus espacios e instalaciones. A whole vision of health as the path to wellness. You´ll be surprised by its professional team and the design and quality of the facilities.

Pilates Atelier Gurtubay, 1 Tel. 91 432 39 48 www.pilatesatelier.com

Partiendo de que para ellos sentirse bien es el paso firme hacia la felicidad, Atelier hace hincapié en el trabajo corporal. Están especializados en pilates y en plataformas vibratorias power plate. También tienen tratamientos faciales y corporales. As they think that wellnes is the next step to happiness their main focus is body exercise. This is a gym specializing in pilates and vibratory platforms “power plate”. They have more treatments.

Almirante, 9. Entreplanta derecha. Otras direcciones Tel. 91 521 50 11

Se trata de un concepto diferente de pilates, tanto en sesiones de suelo como en máquinas, para todas las edades y también específicas para embarazadas. Todo ello bajo una atmósfera muy agradable y con la garantía de ser atendido por profesionales. This is a new concept of pilates, for all ages and specific during pregnancy. All of this in a warm and peasent enviroment and run by qualified professionals.

Reebok Sports Club Serrano, 61 Otras direcciones Tel. 91 426 05 07 www.reebokclub.com

Dispone de la tecnología y las instalaciones idóneas para convertir la práctica del deporte en todo un privilegio. Y para antes o después del entrenamiento, puedes visitar su peluquería o disfrutar en su restaurante. Whithin the ABC Serrano cormertial premises, this gym offers ideal facilities and thecnology to convert the practice of sport into a priviliege one.

Pilates El Viso

Wellsport Club

Pedro de Valdivia, 9 Tel. 91 563 07 83 www.pilateselviso.es

Dr. Federico Rubio y Gali, 59 Tel. 91 361 55 03 www.wellsportclub.com

El método se desarrolla con máquinas y aparatos especialmente diseñados para esta función por el reconocido fabricante Balanced Body Inc, en sesiones de 55 minutos, con la permanente supervisión de un monitor altamente cualificado en un ambiente exclusivo y agradable. To develope the method you’ll be able to use machines designed by the prestigious Balanced Body Inc, with sessions of 55 minutes long and with the best teachers.

Disponen de área wellness, pilates, 4 pistas de Pádel, SPA, centro de belleza, asesoramiento nutricional, y como servicios añadidos: entrenadores personales, parking propio, solarium, restaurante de cocina creativa y escuela de yoga. You’ll be able to enjoy so many types of activities in this gorgeous place with wellness area, pilates, SPA, beauty center, solarium, restaurant of creative food and yoga center. Without a doubt, this is a great choice.

Pilates Studio Wellness Imperial

Yoga Center

Isabel Tintero, 3 Tel. 91 365 05 91 www.pilatesimperial.com

Ofrencen clases de pilates –en suelo o en máquinas– para grupos reducidos o de forma individual. Siempre de la mano de profesionales que, además de asesorarte, te hacen un programa personalizado. This place offers individual and group pilates classes given by qualified trainers that will asses you and design a personalized programme for you.

Serrano, 6 Tel. 91 575 19 13 www.yogacentersc.es

En pleno corazón de Madrid se abre este reducto de paz, donde te enseñan a encontrar el equilibrio y el sosiego para gozar de una salud física y mental a través del yoga. Imparten clases para todos los niveles, muy útiles al ser personalizadas y con profesionales de primer nivel. In the heart of Madrid, this peaceful area helps provides silence and balance in order to help you achieve physical and mental health. Yoga classes for every level.

114_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 114

03/06/13 15:43


guía

moda tiendas Alma Aguilar Martínez Izquierdo, 45 www.almaaguilar.com Tel. 91 577 66 98

Chama Navarro joyas de vidrio con alma

General Pardiñas, 74 Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com

Triunfan sus vestidos vaporosos, creados para lucir en fiestas y celebraciones importantes. Recientemente ha abierto otra –en Villanueva, 13– con varias estancias para probarse sus diseños. It stands out for its vaporous dresses designed for those special occasions. A new store has been opened recently (13 Villanueva st.) with various rooms to try on its designs in a relaxed manner.

Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo 100% español. Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y calzado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Gifts exclusive and original accessories and impossible to find elsewhere. Unique pieces in Murano glass jewelry, silver woven leather bags, clothing and footwear. All 100% Spanish.Customizamos and personalize shirts, dresses and shoes for adults and children. Small decorative objects and occasional furniture. Recovery of original vintage furniture.

Acervo

Chulucanas

Beige

Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofia) Tel.91 506 39 67 www.acervoproductos.com

Ayala, 29 Tel. 91 435 41 66 www.platayceramica.com

Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00

reGalos con historia

Su nombre les define, productos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, reproducciones de joyas y piezas arqueológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.

Barri Twice General Arrando, 14 Tel. 91 577 57 83 www.barritwice.com

Ofrece una enorme variedad de prendas, desde trajes de novia hasta ropa informal con complementos a juego. Piezas que denotan el buen gusto de sus dueñas, quienes te aconsejarán A variety of clothes which show great taste; from bride dresses to casual outfits with the right matching accessories. Great advice will be given at the store.

GUIA MADRID N17b.indd 115

reGalos exclusivos

Tienda de regalos donde encontraras desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con un alto nivel de calidad sin olvidar su acabado artesanalA charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.

joyerÍa en plata

Tras una trayectoria de éxito en Valencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su misma esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-theminute fashion and preserving its high quality.

Claudio Corners

las firmas más vanGuardistas reunidas en un exclusivo multiespacio Claudio Coello, 5 Tel. 91 576 11 97 www.claudiocorners.com

Alta bisutería, firmas españolas e italianas de moda y complementos hechos a medida y alta cosmética del mar muerto. Original, sofisticado y tremendamente cosmopolita. Un verdadero paraíso para los amantes de la moda y de las pequeñas firmas más vanguardistas. Se trata de Claudio Corners: un multiespacio en el que descubrir lo mejor de la alta joyería y bisutería, bolsos de piel fabricados en España, prêt-à-porter italiano, exclusivo vintage o zapatos a medida, entre otros.

www.revistahsm.com _115 03/06/13 15:43


MODA / tiendas

Di Dom

únicos en complementos de boda

Ese o Ese

Helena Mareque con aires vintaGe

Lagasca, 68 Tel. 91 575 19 30 www.eseoese.com

Tienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.

Tienda especializada en moda femenina. Te cautivarán sus camisetas de algodón, la comodidad de sus prendas y sus precios asequibles. Accede a su web para visualizar los diseños de sus últimas colecciones. ¡Una auténtica maravilla! Te encantará. This shop is specialized in women´s fashion. Its cotton T-shirts, comfortable clothes at affordable prizes are outstanding.

EKS

Franjul

Goya, 17 Tel. 91 435 72 87 www.didom.es

Velázquez, 28 Tel.91 578 42 44

Es una de las tiendas más prestigiosas de la capital. Los diseños de Prada Sport, Marc by Marc Jacobs, Miu-Miu, UGG, Seven, True Religion... tienen cabida en este espacio que ofrece lo último en moda internacional. Consigue aquí las prendas que ves en las revistas de moda y lucen las celbs más trendy. This is an outlet store with Prada Sport, Marc by Marc Jacobs, Miu-Miu, UGG, Seven and True Religion designs.

Eolo cerámica cerámica y ropa pintada

Desengaño, 14, dcha. Tel. 911760402 www.eolocermica.com

Cerámica y ropa pintada por Marisa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia. Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere between tradition and vanguard.

Ayala, 53 1º Dcha. Tel. 91 309 17 54 www.ejerciciosdeestilo.com

¿Tienes una boda o eres tú quien se casa? En el atelier de Helena Mareque descubrirás trajes de novia únicos, vestidos con mucho estilo y diseños exclusivos y originales para tu día a día. Surrounded by gorgeous climbing plants and french furniture, you´ll find her latest designs.

If

Lope de Vega, 11 Tel. 91 429 56 98 www.calzadosfranjul.net

Jorge Juan, 20 Tel. 91 577 66 41 www.ifshoes.com

Realizan los zapatos por encargo y totalmente personalizados. Su confección es manual, un auténtico lujo para calzar tus pies con los diseños más exclusivos y los mejores materiales. Sin duda, una de las zapaterías en la que prima la calidad. ¡Apúntala! Customers can order customized hand made shoes from this shop, one of our favorites! You will love their designs, made with the best fabrics. Come in and take a look!

Cuenta con los bolsos y complementos más exclusivos; creaciones de de Alexander McQueen, Balmain, Chloé, Gianvitto Rossi o Vionnet. Es una tienda fabulosa en la que te atienden estupendamente. Te encantará. This shop stocks the most exclusive and exquisite handbags and accessories; Alexander McQueen, Balmain, Chloé, Gianvitto Rossi or Vionnet.

Gallery

Isolée

Jorge Juan, 38 Tel. 91 576 79 31 www.gallerymadrid.com

Espacio de moda multimarca con diferentes firmas internacionales como Yves Saint Laurent, Balmain o Miller et Bertaux. Si quieres estar fabulosa y estar a la última Gallery es tu tienda de referencia. No te pierdas sus rebajas de temporada. A fashion lounge with a variety of international brands;Yves Saint Laurent, Balmain, Miller et Bertaux. You will love this shop, with the best brands from all over the world.

Infantas, 19 Otras direcciones Tel. 91 522 81 38 www.isolee.com

Espacio multidisciplinar que reúne las últimas tendencias en ropa, música y una deliciosa propuesta de productos gorumet que harán las delicias de los más exigentes. Una completa tienda con infinidad de productos, donde puedes adquierir lo que necesites. Todo de buenas marcas y diseños exclusivos. An all-purpose store with the latest clothes, music and a delicious range of gourmet treats.

116_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 116

03/06/13 15:43


tiendas / MODA

Joyería Aguayo diseños exclusivos

La loca Ochoa

todo para los reyes de la casa

Lander Urquijo Serrano, 120. Bajo Izda Tel. 91 563 30 68 www.landerurquijo.com

Tienda de moda masculina con un nuevo concepto de sastrería, donde conviven tradición y vanguardia para lucir elegante en los eventos y convenciones más distintiguidos. Es un imprescindible de la capital. Acércate y déjate aconsejar por sus especialistas de primera, quienes te asesoraran con gusto. A new concept in men´s tailoring. Tradition and moderns styles coexist in this spot of Madrid.

Serrano, 108 Tel. 91 435 00 31

Av. Valdemarín, 169 Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.com

Desde 1960, conjugan las clásicas sortijas de diamantes, los pequeños regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the classic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.

Saben de la importancia del juego. Juegos educativos, complementos, textil y todo lo necesario para fiestas: chuches, repostería, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Aware of the importance of play, find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...

Just One

La Nun

Le Freak Trip

Núñez de Balboa, 46 Tel. 91 576 37 42 www.lanun.es

Manuela Malasaña, 24 91 447 17 16 www.letrip.es

Villanueva, 28 Tel. 91 577 12 65

Stella McCartney, Etro, Narciso Rodríguez, Tom Ford, Paul Smith, Azzedina Alaïa... son algunas firmas de esta tienda multimarca. También puedes adquirir productos de alta cosmética. Stella McCartney, Etro, Narciso Rodríguez, Tom Ford, Paul Smith, Azzedina Alaïa... are designs and clothes that can be found here. It is a must to come to this place and take a look to their exclusive goods.

Keli & Salo Zapatos a la carta

fantasÍa y realidad de moda

La moda se convierte en experiencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.

La Portegna

complementos de piel personaliZados

curiosidades, humor y más

Tienda de camisetas, complementos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entrañables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.

Le Marche Aux Puces Fernando VI, 2 Tel. 91 319 80 19

Núñez de Balboa, 30 Espacio Enfant Terrible (cita previa) Tel. 615 614 952 www.keli-salo.com

Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal con materiales de alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality materials.

Núñez de Balboa, 62 Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.com

Diseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos. Own designs manufactured in Spain with natural materials. Madrid only place where you can personalize your bags.

Esta tienda de zapatos fue antes una librería, y los actuales dueños han respetado la decoración anterior para exponer las mejores marcas de calzado y complementos. This shoe store was formerly a library, and the current owners have respected the previous decoration to expose the best brands. It is a must to come to this place and see what they have to offer to their clients.

www.revistahsm.com _117 GUIA MADRID N17b.indd 117

03/06/13 15:43


MODA / tiendas

Lluvias de Abril más que buen Gusto

Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.co Tienda online: www.lluviasdeabril.es

Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramiento inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Excellent care and counseling.

Lotta Vintage

Hernán Cortés, 9 Tel. 91 523 25 05

Tienda con encanto que presenta una moda exclusiva inspirada en diseños de las últimas cinco décadas. Al igual que las prendas, los accesorios también son seleccionados con mucho mimo. Te encantarán sus propuestas. A cosy store where exclusive fashions from the last five decades can be found. Along with the clothing, there are also accessories.

Lubaloo

trajes de ceremonia a medida

Maje

Claudio Coello, 22 Otras direcciones Tel. 91 435 79 02

Firma francesa de gama media para mujeres muy chic y cosmopolitas. Sus diseños incluyen vestidos babydoll, manoletinas, blusones, accesorios... siempre con un aire parisino. An affordable french label for chic and cosmopolitan women. Babydoll dresses, ballet shoes...accesories with a parisian style. You will love what they have to offer to their clients. Great stuff!

María Arte floral Juan Bravo, 40 Tel. 91 435 24 66

Fundada hace 33 años, y llevada con un gran cariño por María y su equipo. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente, Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios muy competitivos. Founded 33 years ago, and carried out with great care by María and her team. The works are customized according to the client’s taste. Specialized in vertical work type structure. The most competitive prices.

Mint Marché

Mimoki

Hermosilla, 26. Jardín interior. Tel. 911 825 131/ 655 750 873 www.mimoki.es

Además de los complementos y tocados de la marca, encontrás otros de Les Petites, Tara Jarmon, Designers Remix o Pablo de la Torre. Todo ello en un marco incomparable que te recordará las boutiques parisinas más exclusivas de la ciudad francesa. Here you will find accessories and headdresses from its own label plus others from Les Petites, Tara Jarmon, Designers Remix or Pablo de la Torre.

Nac Lagasca, 117. Otras direcciones Tel. 91 561 30 35. www.nac.es

Siempre a la última, ofrece una cuidada selección de diseñadores como Sita Murt, Ailanto, Antik Batik, Paul Ka o Paul Smith. Su selección es tan cuidada como aplia y selecta. Te recomendamos que eches un vistazo. Always the latest, a carefully chosen collection of designers such as Sita Murt, Ailanto, Antik Batik, Paul Ka or Paul Smith are available at this store.

Neredenda

los mejores diseños en piel

Conde Duque, 14 Tel. 91 541 83 66 www.mintmarche.com

Don Ramón de la Cruz, 5 Tel.91 576 70 49 www.lubaloo.es

Boutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece firmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino, Liu Jo...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino, Liu Jo ...).

D.dikate, Berenice, My Pant’s, Leon & Harper, Charlie Joe y American Retro son las propuestas de esta tienda multimarca de estilo afrancesado. Déjate aconsejar por sus dependientes, especialistas en diseño. D.dikate, Berenice, My Pant’s, Leon & Harper, Charlie Joe and American Retro are some of th interesting ideas available at this multi-brand store.

Castelló, 38 Tel.91 435 97 23 www.neredenda.com

Bolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Están fabricados en España con pieles de la mejor calidad siguiendo la tradición del oficio. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.

118_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 118

03/06/13 15:43


tiendas / MODA

NSQPonerme Don Ramón de la Cruz, 46 Tel. 91 402 11 90 www.nosequeponerme.com

Innovador showroom donde podrás alquilar vestidos a partir de 50 euros y complementos de diseño. Además, ellos mismos te aserorarán. Encontrarás las colecciones de Alexander Wang, Ángel Schlesser... Creative retail space where affordable dresses and fashion accessories for rent are available. find collections such as Alexander Wang´s, Ángel Schlesser´s. Great advice will be given at the store.

Óptica Roma expertos de toda la vida

Plaza Manuel Becerra, 18 Tel. 91 309 68 56 www.opticaroma.com

Todos los telescopios y accesorios para la astronomía, con un aliciente: te enseñarán a manejarlo en sus propias instalaciones. All telescopes and accessories for astronomy, with an incentive: they teach you to handle it in their own facilities.

Pepe Jeans

Pool

Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23 www.pepejeans.com

Núñez de Balboa, 15 Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.com

Pepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario. Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy atmosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.

Este local alberga una cuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.

Pez

Scalpers

denim con aires británicos

Regueros, 15 Tel. 91 310 66 77

Tienda muy estilosa de ropa y complementos multimarca para hombre y mujer. Una de las preferidas de los fashionistas, ya que no dejan de innovar con sus propuestas. Te encantará todo lo que cuelga de sus perchas y se expone en los escaparates. Echa un vistazo y déjate aconsejar por sus especialistas. This stylish shop stocks multibrand clothes and accesories for man and woman. One of the favourite stores for the “fashionists”.

un armario impecable, para ellos

Pelayo, 55 Velázquez, 47 Tel. 91 576 01 60 www.scalpers.com

Conjuga colecciones propias de prêt-à-porter con la tradicional sastrería y camisería a medida. Los slippers son el emblema de la marca. At this shop, its own prêt-àporter collections coexist with the traditional tailoring and made-to-measure shirts. The brand is well-known for its “slippers”. Good products and the best prices.

www.revistahsm.com _119 GUIA MADRID N17b.indd 119

03/06/13 15:43


MODA / tiendas

Speed&Bacon

multiespacio de moda y eventos

Terin Gallo Joyeros para el reGalo perfecto

Yube

Fernando VI, 23 Tel. 91 319 76 73

Selecciona diseñadores y nuevos talentos con perfiles dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will find diverse talented designers. Dynamic meeting point, organizing envents and fashion presentations.

Espacio multimarca para hombre y mujer con lo más novedoso de American Retro, Closed o Paul & Joe Sister. Acércate y comprueba lo fácil que resulta Paseo de la Habana, 50 Tel. 91 564 46 04 Paseo de la habana, 50 vestir bien. Te encantarán los diwww.teringallojoyeros.com 91 564 46 04 seños que tienen, una auténtica www.teringallojoyeros.com Diseños propios, exclusivos y de maravilla para gente estilosa y firmas de prestigio que avalan la fashionista. calidad de trabajo de Terín. Piezas A multi-brand retail space muy ponibles, modernas, clásicas where the latest garments from de estilo étnico, y colección American Retro, Closed, or barroco- Martelé Exclusive, own Paul & Joe Sister are available. designs, or prestigious brands that Amazing place! ensure the quality of Terin´s work.

Sira RYF

The corner

C/Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091 www.speedandbacon.es www.facebook.com/speedandbacon

Piamonte, 23 Tel. 91 702 06 73 www.siraryf.com

Orellana, 12 Tel. 91 277 37 41 www.thecornershop.es

24fab

Claudio Coello, 12 Tel. 91 310 18 45 www.24fab.com

Diseñadora de ropa y complementos femeninos confeccionados a mano, diseños de lo más exclusivos para ensalzar tu figura. Acércate hasta aquí y hazte con una de sus prendas! Sira Ryf designs feminine clothes and accesories which are handmade. You will love their designs, take a look what they have to offer. It’s unique and timeless.

Se da cita la moda al más puro estilo new yorker con las prendas muy trendy, urbanitas y de vanguardia. Descubre lo último en tendencias. ¡Te encantará! The trendiest garments of the season that follow the new yorker style are found at this shop. You are going to love it! You can ask for advice to their experts, who will tell you what fits better.

Podrás comprar o aquilar vestidos de diseñadores nacionales o internacionales. La forma más económica de lucir un traje de Úngaro, Marchesa o Lagerfeld. Here you´ll find the most affordable way of wearing an Úngaro, Marchesa or Lagerfeld design. Dresses from international labels are available or can be rented.

Sportivo

Yorkys

3 en Asia

C.C.Jardín de Serrano . Goya, 6/8 Tel. 91 577 29 13 www.yorkys.com

Don Ramón de la Cruz, 14 (callejón) Tel. 91 578 03 17

Esta boutique reúne las últimas tendencias en moda masculina internacional. ¡Apúntate a sus originales jerseis y americanas! Te encantarán sus prendas, seleccionadas con mucho cuidado y buscando entre las mejores marcas. Lucirás guapísimo. This boutique joins together the latest trends in international men’s fashion. If you want to be up to date, do not hesitate to get close. Sign up to their original cardigans.

Tiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros muy seleccionados y el mejor asesoramiento del sector. Escucha a sus especialistas y déjate aconsejar por ellos, quienes te dirán lo que más le conviene a tu animal de compañía. Specialized store for premium accesories. Grooming for dogs, and best selction of puppies. First class advise. You will love what they have to offer.

Especializada en ropa traída de jóvenes diseñadores de China, India, Turquía y Europa. Su ropa y complementos tienen una alta calidad y exclusividad. una inmersión en la moda de otros países, con diseños exclusivos y materiales de calidad que te harán sentir especial. Exclusivity and high quality clothes and accesories from young designers from China, India, Turkey and Europe. Designs from all over the world that will make you look gorgeous.

Conde Duque, 20 Tel. 91 542 56 61 www.gruposportivo.com

120_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 120

03/06/13 15:43


deco

El Mercado Portugués

Pepe Peñalver

General Oráa, 27 Tel. 91 563 52 80

Castelló, 6 Tel. 91 577 78 75 www.pepepenalver.com

Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cristalerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos productos. A variety of high-quality sheets and towels imported from Portugal.

Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes acabados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very efficient and well-finished works.

El Globo

Piccolo Mondo

Llevan más de 20 años aportando las últimas tendencias en decoración, muebles e iluminación. Sin duda, toda una referencia en la ciudad. Stablished twenty years ago and always stocking the latest trends in decoration, furniture and lighting.

Muebles de olmo, pino y roble de diversidad de estilos y precios. Ideal para vestir tu hogar y tu oficina. Furniture made out of a variety of woods; pine tree, oak tree, elms... of different styles and prices are available at this store. Ideal for office and house decoration.

Aquí encontrarás muebles para la habitación de los más pequeños de la casa con los que convertir su espacio en un lugar mágico. Tienen también ropa de bebé y canastillas. Furnishings which will turn the children´s room into a magic space. Babies´clothes and layettes are also available.

Cement Design

Gunni & Trentino

PlazAArte

Aalto Diseño Avda. General Perón, 40 Tel. 91 556 45 50 www.aaltoelite.com

Despachan muebles de alta gama de las colecciones de Armani, Alivar, Stoke y Rosenthal, entre otros muchos. Te la recomendamos como una de las mejores. This shop stocks high-quality pieces of furniture from designers such as Armani, Alivar, Stoke and Rosenthal.

Borgia Conti Ayala, 38 Tel. 91 435 03 10 www.borgiaconti.com

Hortaleza, 75, local 4 Tel. 91 140 79 65

Este nuevo material que sirve tanto para exterior como para interior permite dar un toque nuevo a muebles o a zonas de nuestra casa. This new material which serves for both outdoors and indoors allows you to give a change to your furniture or aereas of our house.

Distrito Juan Bravo, 46 Tel. 91 444 81 12 www.ddistrito.es

El mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.

Ayala, 88. Otras direcciones Tel. 91 781 40 65 www.elglobomuebles.com

Basílica, 20 General Moscardó, 20 Castello, 61 Tel. 91 555 98 93 www.gunnitrentino.es

Muebles de diseño moderno y clásico de las marcas más prestigiosas. Todo lo necesario para el hogar y la oficina. Furniture classic modern design and the most prestigious brands. Everything for the home and office.

Pedro José Villalba Manuel Tovar, 42 Tel. 91 729 16 11

Desde 1913 fabrican y comercializan lámparas, muebles, bronces y objetos de decoración para el hogar. Since 1913, they made wonderful lamps, furniture, bronze pieces and items of house decoration are manufactured and marketed.

Ayala, 43 Tel. 91 577 87 47 www.piccolomondo.es

Costanilla de Capuchinos, 5 Tel. 91 522 85 93 www.plazaarte.com

Esta tienda, dirigida a los amantes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar objetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán. One of the first shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.

Nue Campoamor, 2 Tel. 91 310 42 46

Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamativo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris. You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.

www.revistahsm.com _121 GUIA MADRID N17b.indd 121

03/06/13 15:43


hoteles Vip

LOFTSPAIN

alquileres de lujo

CONFORTEL SUITES MADRID López de Hoyos, 143 Tel. 91 744 50 00 www.confortelhoteles.com

CROWNE PLAZA MADRID AIRPORT Tel. 91 458 40 40 www.loftspain.com A21- Q6B LOFTS Lofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Salamanca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/meses.

APARTASUITES SATELLITE Pez, 32 91 531 47 44 www.hotelapartasuitessatellite.com

ABALÚ Pez, 19 Tel. 91 521 44 92 www.hotelabalu.com

AC HOTEL RECOLETOS Recoletos, 18 Tel. 91 436 13 82 www.hotelacrecoletos.com

AC PALACIO DEL RETIRO

Alfonso XII, 14 Tel. 91 523 74 60 www.hotelacpalaciodelretiro.com

AC SANTO MAURO Zurbano, 36 Tel. 91 319 69 00 www.hotelacsantomauro.com

AMADOR DE LOS RíOS Amador de los Ríos, 3 Tel. 91 310 75 00 www.amadordelosrios.com

AYRE GRAN HOTEL COLÓN Pez Volador, 1 y 11 Tel. 91 400 99 00 www.ayrehoteles.com

CASA DE MADRID Arrieta 2 Tel. 91 559 57 91 www.casademadrid.com

122_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 122

Lola Flores, 1 Tel. 91 206 34 10 www.crowneplaza.com

DORMIRDCINE HOTEL Príncipe de Vergara, 87 Tel. 91 411 08 09 www.dormirdcine.com

Avenida de Aragón, 400 Tel. 91 400 44 00 www.hotelauditorium.com

HOTEL CATALONIA LAS CORTES Prado, 6 Tel. 91 389 60 51 www.hoteles-catalonia.com

HOTEL CONFORTEL PIO XII Avenida Pio XII, 77 Tel. 91 387 62 00 www.confortelhoteles.com

GRAN HOTEL CONDE DUQUE

HOTEL DE LAS LETRAS H&R

Plaza Conde Valle Suchil, 5 Tel. 91 447 70 00 www.hotelcondeduque.es

Gran Vía, 11 Tel. 91 523 79 80 www.hoteldelasletras.com

GRAN HOTEL VELÁZQUEZ

HOTEL EUROSTARS MADRID TOWER

Velázquez, 62 Tel. 91 575 28 00 www.hotelvelazquez.es

H10 VILLA DE LA REINA

Gran Vía, 22 Tel. 91 523 91 01 www.hotelh10villadelareina.com

HIGH TECH PRESIDENT CASTELLANA Marqués de Villamagna, 4 Tel. 91 577 19 51 www.hightechpresident.com

HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2 Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1 Tel. 91 701 19 19 www.hoteladapalace-madrid.com

HOTEL ADLER MADRID Velázquez, 33 y Goya, 31 Tel. 91 426 32 20 www.hoteladler.es

HOTEL AUDITORIUM

Castellana 259 Tel. 91 334 27 00 www.eurostarsmadridtower.com

HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32 Tel. 91 733 10 60 www.hotelesfoxa.com

HOTEL GANIVET Toledo, 111 Tel. 91 365 36 00 www.hotelganivet.com

HOTEL GRAN MELIA FENIX Hermosilla, 2 Tel. 91 431 67 00 www.gran-melia-fenix.com

HOTEL HESPERIA EMPERATRIZ López de Hoyos, 4 Tel. 91 563 80 88 www.hesperia.es

HOTEL HOSPES MADRID

03/06/13 15:43


Hoteles Plaza de la Independencia, 3 Tel. 91 432 29 11 www.hospes.com

Campomanes, 7 Tel. 91 541 28 05 www.hotelmeninas.es

PUERTA DEL SOL

HOTEL HUSA PRINCESA

HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGO

HOTEL REGINA

Princesa, 40 Tel. 91 542 21 00 www.hotelhusaprincesa.com

HOTEL INTERCONTINENTAL MADRID Castellana 49 Tel. 91 700 73 70 www.intercontinental.com

HOTEL INTUR PALACIO SAN MARTíN Plaza San Martin, 5 Tel. 91 701 50 00 www.hotelpalaciosanmartin.es

HOTEL JARDIN DE RECOLETOS Gil de Santivañes, 4 Tel. 91 781 16 40 www.recoletos-hotel.com

HOTEL LOPE DE VEGA Lope de Vega, 49 Tel. 91 360 00 11 www.hotellopedevega.com

HOTEL LUSSO INFANTAS Infantas, 29 Tel. 91 521 28 28 www.hotelinfantas.com

HOTEL MARíA ELENA PALACE Aduana, 19 Tel. 91 360 49 30 www.hotelmariaelenapalace.es

HOTEL ME REINA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14 Tel. 91 701 60 00 www.memadrid.com

HOTEL MENINAS

GUIA MADRID N17b.indd 123

San Bernardo, 1 Tel. 91 547 98 00 www.hotelsantodomingo.es

HOTEL NH PALACIO DE TEPA San Sebastián, 2 Tel. 91 389 64 90 www.nh-hoteles.es

HOTEL NH EUROBUILDING Padre Damián, 23 Tel. 91 353 73 00 www.nh-hoteles.es

HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGEL Miguel Ángel 29 Tel. 91 442 00 22 www.miguelangelhotel.com

HOTEL ORENSE Pedro Teixeira, 5 Tel. 91 597 15 68 www.rafaelhoteles.com

HOTEL ORFILA Orfila, 6 Tel. 91 702 77 70 www.hotelorfila.com

HOTEL PALACE

Sevilla, 4 Tel. 91 532 90 49 www.hotelquatropuertadelsol.com

Alcalá, 19 Tel. 91 521 47 25 www.hotelreginamadrid.com

HOTEL RITZ Plaza de la Lealtad, 5 Tel. 91 701 67 67 www.ritz.es

HOTEL SENATOR GRAN VíA Gran Vía, 70 Tel. 91 522 82 65 www.hotelsenatorgranvia.com

HOTEL SIETEISLAS Valverde, 14 Tel. 91 523 46 88 www.hotelsieteislas.com

HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICA Avenida de América, 41 Tel. 91 744 54 00 www.hoteles-silken.com

HOTEL SILKEN PUERTA CASTILLA Castellana, 191 Tel. 91 453 19 00 www.hoteles-silken.com

HOTEL SPLENDOM SUITE

Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com

Alcalá, 57 Tel. 91 366 22 83 www.splendomsuites.com

HOTEL PASEO DEL ARTE

HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMANCA

Atocha, 123 Tel. 91 298 48 00 www.hotelhusapaseodelarte.com

HOTEL QUINTA DE LOS CEDROS Allendesalazar, 4 Tel. 91 515 22 00

HOTEL QUO

General Oráa, 17 Tel. 91 825 59 00 www.suitesbarriodesalamanca.com

HOTEL ÚNICO Claudio Coello, 67 Tel. 91 781 01 73 www.unicohotelmadrid.com

www.revistahsm.com _123 03/06/13 15:43


Hoteles HOTEL URBAN Carrera de San Jerónimo, 34 Tel. 91 787 77 70 www.derbyhotels.com

HOTEL VILLA MAGNA Paseo Castellana, 22 Tel. 91 587 12 34 www.villamagna.es

HOTEL VILLA REAL Plaza de las Cortes, 10 Tel. 91 420 37 67 www.derbyhotels.com

HOTEL VINCCI SOMA Goya, 79 Tel. 91 435 75 45 www.vinccihoteles.com

HOTEL VINCCI VíA 66 Gran Via, 66 Tel. 91 550 42 99 www.vinccihoteles.com

HOTEL VP JARDíN METROPOLITANO Avenida Reina Victoria, 12 Tel. 91 183 18 10 www.vphoteles.com

HOTEL WELLINGTON Velázquez, 8 Tel. 91 575 44 00 www.hotel-wellington.com

MELIÁ CASTILLA Capitán Haya, 43 Tel. 91 567 50 00 www.meliacastilla.com

MIRASIERRA SUITES HOTELES Alfredo Marquerie, 43 Tel. 91 727 79 00 www.mirasierrasuiteshotel.com

PETIT PALACE ART GALLERY Jorge Juan, 17 Tel. 91 435 54 11 www.madridpetitplaceartgallery.com

PETIT PALACE EMBASSY Serrano, 46 Tel. 91 431 30 60 www.petitpalaceembassyhotel.com

ROOM MATE OSCAR

ABBA CASTILLA PLAZA

Plaza Vázquez de Mella, 12 Tel. 91 701 11 73 www.room-matehotels.com

Pº de la Castellana, 220 Tel. 91 567 43 00 www.abbacastillaplazahotel.com

SUITE PRADO

AC HOTEL CARLTON

Manuel Fernández y González, 10 Tel. 91 420 23 18 www.suiteprado.com

THE WESTIN PALACE Plaza de las Cortes, 7 Tel. 91 360 80 00 www.westinpalacemadrid.com

ZENIT CONDE ORGAZ Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com

MELIÁ MADRID PRINCESA Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com

HOTEL HUSA SERRANO ROYAL Marqués de Villamejor, 8 Tel. 91 576 96 26 www.hotelhusaserranoroyal.com

HOTEL HESPERIA HERMOSILLA Hermosilla, 23 Tel. 91 246 88 00 www.hesperia.es

HOTEL HESPERIA Castellana, 57 Tel. 91 210 88 00 www.hesperia.es

HOTEL AXOR BARAJAS Campezo, 4 Tel. 91 312 19 60 www.axorbarajashotel.com

HOTEL BARCELÓ

Paseo de las Delicias, 26 Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com

AC HOTEL MONTE REAL Arroyofresno, 17 Tel. 91 736 52 73 www.hotelacmontereal.com

MELIÁ MADRID PRINCESA

Princesa, 27 Tel. 91 541 82 00 www.meliamadridprincesa.com

MELIÁ GALGOS Claudio Coello, 139 Tel. 91 562 66 02 www.meliagalgos.com

PETIT PALACE SAN BERNARDO San Bernardo, 3 Tel. 91 542 51 15 www.hthoteles.com

RAFAEL HOTELES ATOCHA Méndez Álvaro, 30 Tel. 91 468 81 00 www.rafaelhoteles.com

ROOM MATE ALICIA Prado, 2 Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com

HOTEL ÓPERA Santo Domingo, 2 Tel. 91 541 69 23 www.hotelopera.com

CASTELLANA NORTE

ZENIT CONDE ORGAZ

HOTEL CATALONIA GRAN VíA

MELIÁ AVENIDA AMÉRICA

Gran Vía, 7-9 Tel. 91 531 22 22 www.hoteles-catalonia.com

Juan Ignacio Luca de Tena, 36 91 423 24 00 www.meliahotels.com

Avenida Manoteras, 20 Tel. 91 383 09 50 www.barcelocastellananorte.com

Moscatelar, 24 Tel. 91 748 97 60 www.zenithoteles.com

124_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 124

03/06/13 15:43


arte museos MUSEO ABC

Amaniel, 29-31 Tel. 91 758 83 79 www.museoabc.es Horario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

‘Gente menuda’.Del 04/12/12 al 13/03/13. ‘La viñeta convertida en arte.’ Del 29/01/13 al 17/03/13. ‘La elegancia del dibujo.’ Del 08/02/13 al 24/03/13. ‘100 Portadas’ Desde el 12/03/2013 al 09/06/2013

MUSEO ARQUEOLÓGICO NACIONAL Serrano, 13 Tel. 91 577 79 12 www.man.mcu.es Horario: de martes a sábados de 9:30 a 20:00 h. Domingos y festivos de 9:30 a 15:00 h. Lunes cerrado. Cerrado por reforma

MUSEO CERRALBO Ventura Rodríguez, 17 Tel. 91 547 36 46 www.museocerralbo.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DE AMÉRICA Avenida Reyes Católicos, 6 Tel. 91 549 26 41 www.museodeamerica.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 09:30- 20:30 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: De martes a sábado de 09:30-18:30 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h.

MUSEO DE ARTE THYSSENBORNEMISZA Paseo del Prado, 8 Tel. 91 369 01 51 www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10:00 a19:00 h. Lunes cerrado.

‘Hiperrealismo 1967-2012.’ Del 22/03/13 al 09/06/13. ‘El arte de Cartier’. Del 05/01/2013 al 12/05/2013.

GUIA MADRID N17b.indd 125

arte / MUSEOS MUSEO DE HISTORIA Fuencarral, 78 Tel. 91 701 18 63 Horario: De martes a viernes de 9:30 a 20:00 h. Sábados y domingos de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDO Alcalá, 13 Tel. 91 524 08 64 www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.

‘The English Prize: The Capture of the Westmorland’ Desde el 17/05/2012 al 13/06/2013. ‘Experiencias de la Modernidad: Arte Español 1916-1956’ Desde el 12/03/2013 al 10/03/2013 ‘Premio Nacionall de Arte Gráfico 2012. Luis Gordillo’ Desde el 21/12/2012 al 10/03/2013

MUSEO DEL ROMANTICISMO San Mateo, 13 Tel. 91 448 10 45 www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sábado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DEL TRAJE Avenida de Juan de Herrera, 2 Tel. 91 550 47 00 www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.

‘La moda imposible’ Desde el 27/02/2013 al 26/05/2013 ‘Bebés. Usos y costumbres sobre el nacimiento.’ Del 21/12/2012 al 17/03/2013.

MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFíA

Santa Isabel, 52 Tel. 91 774 10 00 www.museoreinasofia.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado.

La invención concreta. Colección Patricia Phelps de Cisneros 23 de enero – 16 de septiembre de 2013 Robert Adams: el lugar donde vivimos. Una selección retrospectiva de fotografías 16 de enero – 20 de mayo de 2013.

MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS Montalbán, 12 Tel. 91 532 64 99 www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas vespertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALES José Gutiérrez Abascal, 2 Tel. 91 411 13 28 www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Domingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.

‘Invertebrados de Andalucía.’ Desde 05/2012. ‘Tesoros del Amazonas’ Desde el 30/01/2013 al 25/07/2013

MUSEO NACIONAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n Tel. 91 330 28 00 www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.

‘El joven Van Dyck’ Del 20/11/2012 al 31/03/2013. ‘El labrador’ Desde el 11/03/2013 al 16/06/2013 ‘El Trazo español en el British Museum’ Desde el 20/03/2013 al 19/06/2013

www.revistahsm.com _125 03/06/13 15:43


GALERIAS Y SALAS/ arte MUSEO NAVAL

Paseo del Prado, 5 Tel. 91 379 52 99 www.armada.mde.es Horario: De martes a domingo de 10.30 a 13.30 h. Lunes cerrado.

MUSEO SOROLLA General Martínez Campos, 37 Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.es Horario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

‘Sorolla, jardines de luz’. Del 29/10/2012 al 05/05/2013.

Galerías Y Salas de Exposiciones MARITA SEGOVIA

ELBA BENíTEZ

PARRA & ROMERO

San Lorenzo, 11 Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com

Claudio Coello, 14 Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com

ELVIRA GONZÁLEZ

RAQUEL PONCE

General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com

ESPACIO MíNIMO Doctor Fourquet, 17 Tel. 91 467 61 56 www.espaciominimo.es

FÚCARES Doctor Fourquet, 28, bajo Tel. 91 319 74 02 www.fucares.com

HEINRICH EHRHARDT

Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57

Antigüedades, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte más actual en la Galería Marita Segovia. A través de un rico calendario expositivo, se van sucediendo exposiciones de pintura, fotografía, escultura, video-instalación y diseño protagonizadas tanto por artistas jóvenes, como por artistas de trayectoria más consolidada.

ÁLVARO ALCÁZAR Castelló, 41 Tel. 91 781 60 39 www.galeriaalvaroalcazar.com

BENVENISTE CONTEMPORARY Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com

CASADO SANTAPAU Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82 www.casadasantapau.com

Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es

TRAVESíA CUATRO San Mateo, 16 Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com

BIBLIOTECA NACIONAL DE ESPAÑA Paseo de Recoletos, 20 Tel. 91 580 78 00 www.bne.es Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

San Lorenzo, 11 Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com

‘Durero grabador. Del Gótico al Renacimiento’ Desde el 06/02/2013 al 05/05/2013

HELGA DE ALVEAR

CASA AMÉRICA

Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468

Paseo de Recoletos, 2 Tel. 91 595 48 00 www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.

05 06

www.helgadealvear.com

JUANA DE AIZPURU Barquillo 44, 1º Tel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es

LA FÁBRICA GALERíA Alameda, 9 Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com

LA FRESH GALLERY Conde de Aranda, 5 Tel. 91 431 51 51 www.lafreshgallery.com

MARLBOROUGH Orfila, 5 Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com

CAIXAFORUM MADRID Paseo del Prado, 36 Tel. 91 330 73 00 www.obrasocial.lacaixa.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h

‘Maestros del caos. Artistas y Chamanes’ Desde el 06/02/2013 al 19/05/2013 ‘Justicia alimentaria. Sembrando esperanza’ Desde el 30/01/2013 al 19/05/2013

CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES Plaza de Cibeles, 1 Tel. 91 480 00 08 www.centrocentro.org

126_www.revistahsm.com GUIA MADRID N17b.indd 126

03/06/13 15:43


arte / GALERIAS Y SALAS Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

‘El legado de la casa de Alba’ : Del 30/11/2012 al 13/03/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 24/03/2013. ‘La ciudad en viñetas.’ Del 25/09/2012 al 13/07/2013. ‘Videocity 2.’ : Del 23/09/2012 al 03/03/2013. ‘El artista en la ciudad.’ : Del 22/09/2012 al 03/03/2013. ‘Fuera de serie’ Desde el 16/02/2013 al 01/09/2013

CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE Conde Duque 11 Tel. 91 588 58 24 www.esmadrid.com/condeduque/ portal.do Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h.

‘García-Alix. Patria Querida’ Desde el 23/02/2013 al 05/05/2013

CíRCULO DE BELLAS ARTES Alcalá, 42 Tel. 91 360 54 01 www.circulobellasartes.com Horario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

‘Elmyr de Honry. Proyecto Fake’ Desde el 06/02/2013 al 12/05/2013 ‘María Bonomí’ Desde el 06/03/2013 al 19/05/2013

ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICA Fuencarral, 3 Tel. 91 522 66 45 www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.

FUNDACIÓN CAJA MADRID Plaza de San Martín, 1 Tel. 902 246 810 www.fundacioncajamadrid.es Horario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

FUNDACIÓN JUAN MARCH Castelló, 77 Tel. 91 435 42 40 www.march.es Horario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.

‘Paul Klee: maestro de la Bauhaus’ Desde el 22/03/2013 al 30/06/2013

FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO Serrano,122 Tel. 91 561 60 84 www.flg.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado. ‘Bernardí Roig.El coleccionista de obsesiones’ Del 25/01/2013 al 20/05/2013.

FUNDACIÓN MAPFRE Sala Recoletos. Paseo de Recoletos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28 www.mapfre.com/fundacion/es/homefundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.

‘Impresionistas y post-impresionistas.El nacimiento del arte moderno. Obras maestras del museé d’Orsay’ Del 102/02/2013 al 05/05/2013.‘ Luces de bohemia. Artistas, gitanos, y la definición del mundo moderno’ Del 102/02/2013 al 05/05/2013 ‘Manuel Álvarez Bravo’ Desde el 13/02/2013 al 19/05/2013

LA CASA ENCENDIDA Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41 www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00

‘Exposición moderne Farbconcepte.’ Del 01/02/2013 al 05/05/2013. ‘Anonymization’ Desde el 08/03/2013 al 26/05/2013 ‘Andrés Jaque y Fererico Herrero’

Del 07/02/2013 al 31/03/2013. ‘La Terraza de Hänsel y Gretel’ Desde el 07/02/2013 al 31/03/2013

MATADERO MADRID Paseo de la Chopera, 14 Tel. 91 473 09 57 www.mataderomadrid.org Horario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.

‘El hilo de Ariadna: lectores / navegantes.’ Del 18/10/2012 al 17/03/2013. ‘Germán.’ Del 18/10/2012 al 17/03/2013. ‘Arqueológica.’Hasta el 09/05/2013. ‘Los carpinteros’ Hasta el 21/04/2013. ‘Portraits’ Desde el 25/01

FUNDACIÓN CANAL DE ISABEL II Mateo Inurria, 2 Tel. 91 545 15 06 www.fundacioncanal.com Horario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado a partir de 15:00 h.

SALA ALCALÁ 31 Alcalá, 31 Tel. 91 720 82 24 Horario: De martes a sábado de 11:00 a 20:30 h. Domingos de 11:00 a 14:00 h.

SALA CANAL DE ISABEL II Santa Engracia, 125 Tel. 91 545 10 00 Horario: Martes a sábado de 11:00 a 14:00 h. y de 17:00 a 20:30 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

TEATRO FERNÁN GÓMEZ CENTRO DE ARTE Plaza de Colón, 4 Tel. 91 480 03 00 www.teatrofernangomez.esmadrid.com/ Horario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos de 10:00 a 19:00 h. Lunes cerrado.

www.revistahsm.com _127 GUIA MADRID N17b.indd 127

03/06/13 15:43


información de interés / practical information Urgencias: 112 ambUlancias: 061 Policía mUniciPal: 092 Policía nacional: 091 gUardia civil de Tráfico: 062 bomberos: 080/085

denUncias: 902 102 112 INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10 info. TUrismo COMUNIDAD: 902 100 007 oPeradora inTernacional: 1005 meTro: 902 444 403 aUTobUses (emT): 914 069 900

Trenes (renfe): 902 240 202 aeroPUerTo: 914 068 810 radio-Taxi asoc.gremial: 914 475 180 mensaJeria mbs: 915 414 894 eUro Taxi: 915 478 500/915 478 200 TeleTaxi: 913 712 131/902 501 130

128_www.revistahsm.com METRO OK.indd 1

18/10/12 12:04


HSM 148X230.indd 1

30/05/13 09:14


AF_Best Sellers 14,8x23_v2.pdf

1

03/06/13

11:24

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Informaci贸n y tienda online: www.loccitane.es Tiendas en Madrid : Arenal 26, Carmen 17, Claudio Coello 47, Fuencarral 11, Fuencarral 54, Goya 77, Princesa 55, C.C. Moda Shopping, C.C. Plaza Norte, C.C. Arturo Soria Plaza, Las Rozas Village.

N18 HSM MADRID  

Revista y Web con la mayor oferta de ocio y entretenimiento de Madrid. No te quedes atrás, guíate con nosotros y sé el primero en conocer lo...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you