Issuu on Google+


Evol uciona n do pa ra ti .

1<306

V8 VANTAGE Poder y elegancia JUNIO 2013, EDICIÓN 4

Todo lo que necesitas con estilo

de calidad a toda américa T

Á

C

T

E

N

O

S

2 3 / F, H o K i n g C o m e C t r, 2 -1 6 . Mongkok Kowloon, Hong Kong

1 8 6 2 0 9 1 1 4 8 4 O ffi c e : + 8 6 0 2 0 3 8 0 1 7 7 1 0 Mail: hkhuanyu@gmail.com

Suscríbete y recibe tu revista cada mes por solo 200 rmb al año. Solicitala escribiendonos a china.latino.revista@gmail.com

CARLOS SLIM Su lado humano CHINA Y MÉXICO ¿Se parecen en algo?


CONTE N IDO S

Tendencias P.24 SOFISTICACIÓN A LA ANTIGUA

Actualidad P.12 EL SUEÑO CHINO

Dicen por ahí P.33 CALOR Y PIERNAS

Deportes P.56 GIOVANNI MORENO

2


Tac贸metro P.43 VELOCIDAD ITALIANA

Tecno P.50 BATALLA POR TU SALA

Empresarios P.44 JUGANDO CON ARANCELES

Tema Central P.36 LA BELLEZA DEL MESTIZAJE

3


Editorial

4

编辑有语


编辑有语

Editorial

亲爱的读者们,中国latino杂志从这一期开始在每一篇文章中都增添中文啦!从 这个月起,各位在中国学习中文的拉美朋友,在学习西班牙语的中国朋友们,中国latino杂志将会是你们的最好伴侣! 想了解更多的中国奇艺文化之旅?想了解拉美国家热情神秘的传统风俗?想紧跟 最新最潮的世界资讯?想说出更好的中文和西班牙语?亦或是认识更多的中国与异 国朋友?来吧,中国latino杂志一次满足你N个愿望! 中国latino杂志期盼给您带来最好的视觉,感觉,和知识上的盛宴。我们秉持着 办出中国最好最专业的西班牙语专业性杂志的宗旨,努力为最时尚,最国际的您提供 最快最好的拉美与中国的资讯。豪车,美食,养生;中医,洋酒,派对。我们在您上班 前,下班后,工作日,周末休闲都希望在您的身边给您带来您最需要的生活指南和文 化享受! 此外,我们的“dígamelo”栏目期待着您们的宝贵互动!我们希望能在此栏目 里与各位读者们一同成长,一同进步。现在就开始翻开第一页,开始中国latino文化 之旅,然后告诉我们您的心声吧! 如同我们的杂志名称一样,中国latino,我们希望在这本凝聚我们心血与最好的 祝愿的杂志中让中国与拉美的文化越走越近!朋友,非常感谢您加入我们!

Estimados lectores: Una vez más 中国Latino quiere darles las gracias por seguir confiando en nuestro trabajo. Este mes damos un paso importante en nuestro proyecto como revista. Estamos en China y debemos mucho a este país y a sus ciudadanos por habernos dado la oportunidad de conocer su cultura. China nos ha abierto sus puertas para empaparnos de su historia, su música, su idioma, sus costumbres, su comida y otras muchas cosas. En agradecimiento, nosotros queremos mostrarles la nuestra comenzando a escribir en chino. Para aquellos ciudadanos chinos interesados en la cultura latina, nuestra revista les ofrece ahora un espacio de entretenimiento, información y participación. El equipo de 中国Latino les da la bienvenida. Esperamos que disfruten de nuestras páginas.

5


La Revista DIRECTOR EJECUTIVO Cristian Reinoso COLUMNISTAS Andres Garrido Diana Sánchez Sebastián García JEFE DE EDICIÓN Fausto Aguilera JEFE DE IMAGEN Valeria Reinoso DIRECTOR DE ARTE: Jan Hellion DIRECTOR DE FOTOGRAFIA Nicolas Tamayo

FOTÓGRAFIAS Ruben Tamayo Stefanie Baqueiro MODELOS Valerie Santodomingo COLABORADORES Vivian Zhan Yadixa Vera Coli Gao PORTADA: Fotografía: Nicktamas Modelo: Valerie Santodomingo Maquillage y peluquería: Beauty Tech Diseño y retoque: Jan Hellion


Rm 2309, 23/F, Ho King Come CTR, 2-16 Fayuen St, Mongkok kowloon, Hong Kong. Contacto: TelĂŠfono: 020-38017710 E-mail: china.latino.revista@gmail.com Ventas: china.latino.fausto@gmail.com

www.chinalatino.com issuu.com/revista.china.latino


Dígalo Usted

心声

¿Por qué estudiar español? Vivian Zhan 战思域

因为我很喜欢各种不同的语言,而且西班牙语是一种很 重要的商务语言,所以学习好西班牙语对于一个想要在 国际公司里面寻找到一份工作的人是 很有利的。

Kira Liu

刘瑞琪

M e gus t a e s t ud i a r l e n gua s ex t r a n j er a s . El e sp a ñ ol e s mu y b e n efi c i o s o, p or e so e st u d i o es p a ñ ol . 我喜欢学习外国的语言,而且西班牙语十分 的有用,因此我选择学习西班牙语。

Alicia Li

李旭彤

Porque dice la gente que ahora vienen muchos latinos en el mercado en China y ellos hablan español, pero poca gente inglés. El español es el tercer idioma del mundo. Creí que necesitaba español. 据说近些年来,中国市场中南美客户居多,而大部分中人 英语又不是很好,西班牙语还是世界上第三大语种,目前 中国会西班牙语的人不是很多。所以这是我学习西班牙语 的原因。

Wenqi Ou 欧文绮

‘Voluntaria en Montaña Ciudad Bolívar’

Porque me encantan los idiomas y el español es un idioma muy importante para el comercio, pues entender español es muy beneficioso para alguien que está buscando un trabajo en una empresa internacional.

Me pareció chulo saber si una persona pudiera pronunciar la RR sin ningún problema. 能发大舌音的人太厉害啦!

Síganos enviando sus historias, fotos, comentarios o cualquier creación que desee incluir en esta sección a: china.latino.director@gmail.com.

8


心声 编辑有语

Junio

11,

Dígalo Usted

2013

En Bogotá viví una de las experiencias más bonitas de mi vida, pero a la vez un periodo lleno de contrastes. Tenía dos vidas paralelas. Mi voluntariado consistía en enseñar matemáticas, inglés y en jugar al fútbol con niños a través de la Fundación Colombianitos, que trabaja en zonas de extrema pobreza con el objetivo de alejar a los niños de la violencia y la droga mediante actividades lúdicas y educativas. Son niños que nunca bajan a la ciudad, solo conocen el mundo de la montaña ‘Ciudad Bolívar’, donde vivían sus abuelos y sus padres en las mismas condiciones que ellos viven ahora. Nunca llegan a pensar en buscar una vida más fácil, más bonita o divertida. Recuerdo que un día fuimos a dar ropa de bebé a una familia porque la hija de la familia tuvo su segundo hijo. Yo estaba muy contenta porque pensaba que iba a ser una cosa buena, pero luego descubrí que la chica sólo tenía 14 años, la mamá de dos hijos. Para mí fue un shock, pero la chica estaba feliz. Yo creo que lo que más necesitan estos niños es que les enseñen todas las posibilidades y oportunidades que existen y que puedan decidir qué hacer con su vida, que puedan decidir salir de ‘Ciudad Bolívar’, tal y como yo decidí entrar. Por la noche y en los días que no tenía que ir a la montaña vivía mi otra vida. La familia que me hospedó en Bogotá era la de un general de las fuerzas aéreas de Colombia. Viajé en helicóptero, tuve seguridad privada y todo tipo de comodidades. Hasta el presidente Uribe llamó un día a mi casa. En 24 horas pasaba de un extremo a otro, de la pobreza absoluta a lo más alto de la sociedad colombiana. Justo antes de irme del país, subí a la montaña a visitar a los niños por última vez y me contaron que la fundación iba a elegir un equipo de fútbol para llevarlos a Sudáfrica al mundial de adolescentes en 2010. Escuchar aquello fue un bonito regalo de despedida.

Jing Wang 在哥伦比亚贫民窟做志愿者 在南美国家哥伦比亚的生活经历是我人生中至今为止最难忘的一段时光, 同时也是最曲折的一段日子。在首都波哥大南部,有一座山叫’Ciudad Bolívar’ ,中文译为‘玻利瓦尔城’。这座以南美最伟大的解放者玻利瓦尔命名的山上住满了 因战乱而背井离乡的难民,而我就在这座贫民窟里做起了志愿者,每天教‘Fundación Colombianitos’基金会的小孩子们数学、英语,和他们一起踢足球。这个基金会建在波 哥大最贫困和最危险的城区,致力于通过娱乐和教育活动使儿童远离暴力和毒品。 这个贫民窟的孩子们几乎从来没有下山到城市里去过,他们认识的世界也就仅限于这 座 ‘玻利瓦尔城’,这个他们的祖辈父辈度过了一生的地方,也极有可能就是在同样的环 境出生并将死去的他们的全部人生轨迹,甚至从来没有想过去寻找一种更简单、美好、多 彩的生活。 记得有一天我和基金会的工作者去探望一户人家,给这家刚生下第二个孩子的女儿送 点婴儿的衣服。当我跨过门槛,看到躺在破旧不堪的床上的这个女孩,我震惊了。我不能 想象这个面带稚气的十四岁女孩,已是两个孩子的母亲。我开始为她和她的孩子们以后的 生活担忧,而女孩却咧着嘴开心地笑着,仿佛一切和她没有丝毫关系。 回去后我想了很多,也许这些贫民窟的孩子们最需要的不是书本知识,而是有人带他 们去认识这个世界上的所有可能和机会,带他们离开贫民窟,下山到城市去看看,再让他 们自己决定自己的人生方向,就像当初我决定上山进入‘玻利瓦尔城’一样。 我的另一种生活在下午6点后开始。为我的志愿活动提供住宿的家庭是哥伦比亚空军的 一位将军,我和他家人一起吃住,出门有私人保镖跟随,在周末坐空军直升飞机去度假, 甚至有一次哥伦比亚总统乌里韦(Uribe)亲自打电话到家中。就这样,我的两种生活在二 十四小时内翻天覆地般轮换着,从极端贫困到极尽奢华,难分真假。 在我即将离开这个国家的前一周,我再一次上到‘玻利瓦尔城’,带了些糖果去最后 一次看望那些贫民窟的孩子们。基金会的工作者告诉我,他们将在近期选出一支队伍,由 贫民窟的男孩和女孩们组成的足球队,去参加即将在南非开幕的2010年青少年世界杯。听 到这个消息后我像个孩子般得开心,这或许就是送我离开的最佳礼物。

9


Actualidad

当下

Colombia sin floreros

Por Andrés Garrido

L

a historia de Colombia es una historia triste que empezó con alegría. Desde la famosa reyerta, conocida como el Florero de Llorente, hasta las conversaciones de paz que están teniendo lugar en La Habana, entre el Gobierno de Juan Manuel Santos y las FARC, el país ha pasado por todas las tragedias.

La guerra en Colombia es un negocio internacional en el que se blanquea dinero de varia procedencia, en viajes de ida y vuelta a EEUU y a paraísos fiscales. Pero mientras unos hacen negocio, millones de colombianos mueren, pasan privaciones, hambre y otras calamidades, entre ellas la emigración forzada: del campo a la ciudad, de la ciudad al extranjero.

Aquella reyerta entre el español José González Llorente y el criollo Luis de Rubio, relacionada con la negativa del virrey a la instauración de una junta de gobierno en Santa Fe, dice más de lo que parece acerca de la Colombia de nuestros días. Ante la intransigencia y mentecatez de Llorente, los criollos fueron a pedirle el préstamo de un florero que, sabían, les iba a denegar. Aprovecharon la trifulca para forzar el consentimiento del virrey. Esta forma de operar -buscar la bronca para forzar el resultado-, que tanto se da en la historia de todas las naciones, ha traído a Colombia casi dos siglos de guerras civiles, enfrentamientos varios y fragmentación del país. Desde la antigua Nueva Granada y la Gran Colombia, hasta la Colombia dividida entre gobierno y guerrillas, las pérdidas territoriales han tenido su correlato en las

10

Las cifras oficiales hablan de más de tres millones colombianos por el mundo. Algunos acaban en la cárcel, víctimas de la necesidad y las leyes contra la droga. A otros les va mejor -y es que mejor que la cárcel puede ser cualquier cosa, hasta la muerte. Algunos, demasiados, no volverán a la patria mientras no se solucionen los problemas del país. Esto es como decir que no tienen a donde volver. pérdidas humanas. Pero la forma de operar sigue siendo la misma: lejos de la mesa de diálogo, la guerra continúa. Se ha reconocido que existe un conflicto armado en el país y esto, que parecía de sentido común, también tiene su contrapartida: en guerra, el bombardeo del territorio nacional no es un crimen.

Tras cinco décadas de guerra y negociaciones fracasadas, pactos no respetados etcétera, hay mucho escepticismo respecto al resultado de las nuevas conversaciones. Son demasiadas décadas de economía de guerra, demasiadas muertes, demasiada pobreza, demasiada desconfianza. Es difícil que tanta tristeza termine alegremente. ◆


当下

Actualidad

Fotógrafo: Nicktamas Maquillaje y peinado: BeautyTech Concepto: Cristian Reinoso Modelo: Valerie Santodomingo Retoque: Jan Hellion

11


Actualidad

当下

Es tiempo para el ‘Sueño chino’ 追逐“中国梦” Embajadora de Colombia en Beijing: “consiguen más fácil empleo si se vienen aquí y aprenden el idioma que si se van a Estados Unidos”. Por Fausto Aguilera 随着中国走向国际的步伐越来越 快,世界各地的人们都看到了在中国的 机会,人们蜂拥而至,大家都很清楚, 这个亚洲巨人的经济潜力和其仍然客观 的就业空隙让中国有一个伟大的机会使 哥伦比亚人不远万里横跨半个世界来 到中国。他们认为来中国工作机会会更 多,相比在美国尽管他们会很快适应讲 英语的环境,但是他们在那里很难拿到 很好的工作。” 所以说通常来讲,在中国工作的哥 伦比亚人都比较年轻,因为他们需要很 长的路程和繁杂的手续才可以来到中 国。同时,如果他们能够更多的了解中 国文化,同时中国能够从这种方式了解 到哥伦比亚文化的话,这会对两个国家 的商业也有很大的帮助。在北京,哥伦 比亚大使这样说到:“他们很希望在这 里看见更多的哥伦比亚年轻人学习普通 话,但是对于他们来讲,中文不容易学 习,所以他们必须要很努力,才可以与 中国的人才竞争,因为往往中国人学习 要更快。

12

C

armenza Jaramillo ha tardado poco en darse cuenta del potencial económico del gigante asiático. Tras cinco meses como embajadora de Colombia en Beijing, ya tiene claro que China es una gran oportunidad para los colombianos que deciden cruzar medio mundo. Llegar a China no es fácil. 14.951 km y casi un día entero en avión separan Beijing de Bogotá. A eso, le sumamos la barrera del idioma, de la cultura y todo lo que implica un proceso migratorio. Tal vez por eso, los colombianos que emigran son en su mayoría muy jóvenes. Para la máxima representante colombiana en China, ha llegado el momento del “sueño chino”, ya que para colombianos y no colombianos “es una gran oportunidad y la verdad que consiguen más fácil empleo si se vienen aquí y

aprenden el idioma que si se van a Estados Unidos”. “A medida que China se va posicionando en el mundo, aquellas personas que tengan la capacidad o hayan podido conocer este país y, además, hablen el idioma, serán aquellas que les servirán a las instituciones y a los negocios para dar la mano al desarrollo”, confiesa Carmenza Jaramillo, la primera mujer que ocupa el cargo de embajadora de Colombia en China. Sin embargo, aunque celebra la llegada de colombianos a estudiar mandarín, tiene claro que estamos en desventaja con los chinos. “La diferencia es que ellos aprenden muy rápido el español y para nosotros sigue siendo difícil el aprendizaje del mandarín. Nosotros tenemos que actuar mucho más rápido que ellos”, confiesa Jaramillo.


当下

H ay u n d e s p e r t a r d e C o l o m b i a h a c i a C h i n a c o n ot r o s o j o s . La embajadora no solo destaca el interés de los colombianos por la cultura oriental, sino el mayor interés de la población china por la cultura latina. Para Jaramillo, desde que ciertos sectores de la población china empezaron a viajar al extranjero, se está produciendo un “efecto naipe”. “A mí me gusta, yo me traigo el disco, yo le enseño a otro, yo miro la posibilidad de bailar…” y así se va expandiendo la cultura latina. Después de la parte cultural, va la comercial La cultura es una de las grandes apuestas del Gobierno colombiano fuera de sus fronteras. Para la embajadora, el conocimiento entre culturas es lo que facilitará el intercambio comercial. Así, desde la Embajada de Beijing se han impulsado iniciativas para la promoción del café colombiano a través del ‘Colombian Coffee Happy Hour’ en Beijing, intercambios de ping pong entre chinos y colombianos, giras de grupos de salsa

Actualidad

No sea perezoso

¡Inscríbase!

por Asia, ciclos de cine con la presencia del cineasta Harold Trompetero o, incluso, literatura colombiana, con la inauguración el pasado 26 de junio del busto del Nobel colombiano Gabriel García Márquez en el parque Chaoyang de Beijing.

Una queja que transmiten frecuentemente consulados y embajadas en China es que los extranjeros no se registran oficialmente en ellas, sino que solo acuden una vez se presenta algún problema.

Con estas actividades se persigue seguir creando lazos de unión entre ambas culturas y cooperar hacia un desarrollo económico en conjunto. Tal y como comentaba Carmenza Jaramillo, aunque es un proceso largo, se está trabajando hacia un posible tratado de libre comercio entre China y Colombia.

El por qué los extranjeros no se inscriben es un dilema. Tal vez no lo hagan por pereza o por desconfianza. Tal y como explica Carmenza Jaramillo, el objetivo es “saber cuántos somos los que residimos fuera y saber dónde se puede localizar a cada individuo en caso de situaciones que lo ameriten”.

Asimismo, se han realizado acuerdos importantes entre ambos países como la firma de un protocolo para la importación de carne de res de Colombia a China. Por otro lado, en el sector privado ha aumentado el número de visitas comerciales de alto nivel. Todo esto se debe, en definitiva, a “un despertar de Colombia hacia China con otros ojos, no con los ojos de ‘eso es chino’ de manera despectiva”, concluye Carmenza Jaramillo. ◆

¿Qué ventajas tiene registrarse? “Que lo cuenten a uno dentro del contexto del grupo”. ¿Qué desventajas tienen? “Ninguna; lo que pasa es que todos tenemos esa tendencia a no hacerlo. Somos perezosos para ir hasta el consulado”, reconoce la embajadora. Si usted buscará la ayuda de su consulado en caso de emergencia, piense también en ayudar a su consulado a establecer un recuento de los ciudadanos a los que representa dentro de las fronteras chinas.

13


Al otro lado del Sol

社会帮助

Lo que no haga una madre por un hijo Por Andrés Garrido

L

a señora Maria Inés llegó a Guangzhou en mayo pasado, después de más de dos días de viaje desde su Pereira natal: primero por carretera hasta Bogotá, luego en avión, con escala en París. Todo para visitar a su hijo, preso en la cárcel de Guangdong. La visita autorizada se reduce a una hora al mes, a través de un cristal. La señora Maria Inés hace cuatro años que no ve a su hijo, pero no tendrá derecho a darle un abrazo, ni un beso. Pero ella ha llegado hasta aquí “con una esperanza muy grande de ver a mi hijo”, y no parece mujer asequible al desaliento. La visita ha sido posible, en primer lugar, porque su hijo, a quien la señora Maria Inés no ve desde hace cuatro años, está ya juzgado y condenado. Si estuviera en prisión preventiva, las visitas no habrían sido autorizadas. También han jugado su parte el consulado colombiano en China y las autoridades del país, facilitando los visados y permisos pertinentes. Han sido tres meses de papeleos y espera, rezando mucho. “Mi vida en Colombia es servirle a mi Señor, atener mis hijos, nietos, hasta bisnietos creo que ya voy a tener. Somos una familia muy humilde en lo económico, pero muy unida en el amor de familia. Mis hijos me ayudan a velar por los gastos, bueno, mi vida es la casa. Madrugo, a las tres de la mañana orar, por la mañana rezar, servirle el desayuno a mis hijos, velar por mis nietos”. Ahora, ya en China, ¿qué le dirá a su hijo cuando lo vea?, preguntamos. “Pues aconsejarle mucho, mucho...” Y en seguida lanza algo en lo que también ha estado pensando: “Pedirle mucho a nuestro Dios, primeramente, que cierre las puer tas a quienes quieran venirse con propósitos que vienen con un riesgo. Que no lo hagan, que en el nombre de Cristo Jesús, les pido que piensen en las familias, que piensen en ellos mismos, porque verdaderamente, si uno se pone a pensar esto... No nos destruimos porque tenemos un Dios grande y poderoso, pero sí es muy duro”.

14


社会帮助

Al otro lado del Sol

“Por falta de opor tunidades la gente a veces se ven en situaciones... Pero yo creo que es mil veces mejor que un hijo, un nieto o un familiar se siente en una acera a esperar la misericordia de Dios, que no venir acá por un propósito como por el que ha caído mi hijo”. Tras cinco días en Guangzhou, apoyada por la asociación Dios Rompe Cadenas, la señora Maria Inés consiguió ver a su hijo. Tras conocer de su boca algunos de sus padecimientos en prisión, al abandonar la sala, la señora Maria Inés se desmayó. Entonces decidió prorrogar su estancia en China tres meses, porque no sabe si podrá volver otra vez, y la condena de su hijo es larga. Ella tiene ya 67 años. Para ayudarse y ayudar a quienes la ayudan, ha empezado a hacer arepas y empanadas para vender. Ella misma lo dice: “Lo que no haga una madre por un hijo...” ◆

Contáctenos: diosrompecadenaschina@gmail.com

15


Música

音乐

Ron Kingston

Música con alma

E

l equipo de China Latino disfrutó de una bonita velada en el Hilton Hotel de Guangzhou acompañados por Ron Kingston. El cantante australiano ameniza las noches con románticas letras en inglés al ritmo de su guitarra. Kingston no necesita a nadie más para llenar el escenario. En consonancia con su público, combina los clásicos de siempre con las canciones del momento, al mismo tiempo que introduce composiciones de sus dos álbumes: All you need to know (2005) y Unplugged in Hong Kong (2010). U2, Elton John y Michael Jackson están en su repertorio al que se añaden éxitos recientes como Apologize de OneRepublic o, incluso, canciones en español como Bésame o Bailamos de Enrique Iglesias. Tras vivir en Argentina y Brasil, Ron Kingston nos confiesa que admira la cultura latina y que algún día se plantea volver a Latinoamérica. Sin embargo, no parece que sea pronto, pues dice sentirse muy a gusto en Guangzhou e, incluso, está planteándose grabar su próximo álbum aquí. Desde nuestras páginas, le deseamos suerte y animamos al público latino de Guangzhou a beberse un cócktel en los sofás del Hilton mientras escuchan al cantante australiano. Por cierto, los viernes tienen ¡¡Lady’s night!! ◆

16


音乐

Música

K+Lash

Talento Urbano

M

iguel, más conocido en el ambiente musical como K+lash, tiene 26 años y es el máximo exponente del reaggetón colombiano en China, donde recibe gran aceptación por parte del público asiático.

¿Cómo llegaste a China? Inicialmente llegué a China para estudiar el idioma. Luego, guiado por mi interés frente a la influencia de las potencias en negocios internacionales, me radiqué aquí por un buen tiempo. Al conocer esta cultura me enamoré de ella y decidí quedarme por un tiempo más en busca de fortalecer mis proyectos, tanto como empresario como a nivel musical. ¿Cada cuánto tiempo regresas a China? Realmente paso mucho tiempo en China. Este país me tiene atrapado, su gente, su cultura. Debo decir que amo este país. A esto se suman los compromisos con mi carrera artística, incrementándose con más fuerza cada día. China fue la cuna de mi origen como artista y parte de la gran producción de mi material musical se está trabajando en este lugar. ¿Cómo te promocionas en China? Estoy haciendo un trabajo fuerte de incursión en el mercado musical en los medios masivos más representativos de cada ciudad (radio, prensa y televisión). Además, participo en reconocidos eventos a nivel nacional, contando con el continuo acompañamiento de un incalculable grupo de seguidores que me alientan y me inspiran a ser la revolución del género en este gran mercado. ¿En qué se diferencia tu Show en Colombia y en China?

No mucho. El público asiático me ha recibido con gran calidez. El idioma no ha sido un limitante para llevar mi música de cultura a cultura, pues la gente se ve identificada y siente con pasión mi música, haciéndose parte importante de este proyecto como fiel publico seguidor. ¿Tienes mucho público en China? Me siento complacido del crecimiento del público seguidor cada día. Cada vez se expande más incrementando el número de seguidores, fanáticos, que se apropian de mi música haciéndola parte de su cotidianidad. ¿Qué diferencia el público chino del colombiano? Debo decir que no mucho, mi música es un verdadero ejemplo de ello. Ha alcanzado gran aceptación tanto en China como en Colombia y otros lugares a nivel mundial. Cuando las personas comparten el gusto por una canción, no hay barreras de idiomas o culturas. ¿Saben los chinos bailar reggaetón? Aquellos que viven con pasión la música siempre sabrán expresarla. Las campañas que se están realizando en este momento promoviendo la música latina en Asia han apoyado e impulsado mi música dentro del mercado. Realmente ha sido de gran ayuda, me siento orgulloso de ser un icono representativo de la cultura latina en este país. ◆

17


Gastronomía

美食

Lomo al trapo Ingredientes / 配料 · 1 lomo de res entero y limpio de grasa. · 2 kg de sal marina · 1 pieza (del tamaño de una toalla de cocina) de tela blanca de algodón nueva y limpia · Cuerda de algodón para amarrar el lomo

Procedimiento Humedecer el trapo y extenderlo sobre un mesón. Cubrir el trapo de sal (0.5cm de espesor, aprox) dejando un espacio libre de 2 cms en los bordes. Poner el lomo en uno de los extremos de la tela, cubrirlo de sal y enrollarlo. Tomar los extremos de la tela y amarrarlos sobre el lomo. La idea es hacer un rollo (cilindro) compacto. Amarrarlo muy bien con la cuerda. Poner el lomo sobre el carbón bien caliente y dejarlo asar por unos 10 minutos, este tiempo es suficiente para quemar la tela y la sal haciendo que se compacten y permitiendo que el interior alcance un punto de “termino medio”. Usando unas pinzas largas, lentamente voltee el lomo y deje asar por otros 8 minutos. Pase el lomo a una bandeja y deje reposar por 2 minutos. Finalmente golpee fuertemente el “caparazón” (deberá golpearlo varias veces hasta que se rompa y se pueda sacar el lomo. Pase el lomo a un plato limpio, córtelo a su gusto y ¡disfrútelo!

材 料: 1块 彻底除 掉了脂肪的牛 柳; 1公斤海盐 ; 崭新的白色干净棉 布(一块洗 碗布的 大小); 烹饪用的麻 绳 把湿 布铺开,在 上面铺上 盐 ,留有约1’’没有盐的边 沿. 把牛 柳放在布的一端 上, 铺上 盐 , 然后卷 起 来. 现在把用布形成的圆柱体 端上的角捆在一 起 ,把牛 柳 上方打结. 这样是为了形成紧紧的圆柱布包. 记住 要用烹饪麻 绳 小 心 捆 好. 把包 好的牛 柳放在 炭火上 烤足够长时间, 大 约10 分钟, 使 布和 盐 变成一 个黑 色的硬 壳 , 而内里的肉大 概有五分熟 并保 持 鲜 嫩. 用长柄 的夹子 轻轻 地将圆柱 布包翻 转 过 来再烤 8 分钟. 如果看到布烧 焦了,请不要 惊慌 , 就 是 要这样. 如果使用燃 气 炉来烧 烤, 先让它预 热至最高温 度. 不需 要 给 烤炉格上油. 把 圆柱布包排放在 烤炉格上 烧 烤, 直 到底部呈现 烧 焦地黑色 , 大 约10 分钟. 然后 翻 转 过 来再烤另外一边 , 直 到同样呈现黑色. 大 约要 8 分钟. 把 烧 烤 过的牛 柳放在 盘子上, 静置2分钟. 用夹子 钳起 来 使劲 敲 (你可能需 要 敲 好几 次), 烧 焦了的硬 壳 就 会裂开 并脱落下来. 这 时, 可以用干净的盘子 把牛 柳盛 好. 把它切开尽情享用吧 !

18


Salud y Belleza

健康与美丽

¿Así o más arrugado?

Muchos no nos damos cuenta como las noches de fiesta y el trabajo en exceso nos hacen ver con 10 años más. Por Cristian Reinoso

E

n esta época todos queremos disfrutar del sol y de una buena piscina, pero para que lo puedas hacer sin arrepentimientos es necesario tomar algunas precauciones especiales. El envejecimiento prematuro es resultado de la actividad de los radicales libres y en países asiáticos la disponibilidad de oxigeno es mucho menor por lo que estamos mas expuestos a

20

envejecernos antes de tiempo. Los radicales libres son moléculas inestables muy activas que se desarrollan mediante los procesos normales del organismo, como respiración, digestión o producción de energía, más algunos factores externos que sí podemos controlar. A continuación te explicamos cómo puedes combatir los temidos radicales libres y hacer la batalla contra envejecer antes de tiempo.


健康与美丽 1. Protege especialmente tu piel: Cuando nos exponemos a los rayos UV producimos más radicales libres, dañando las fibras de colágeno y elastina en la dermis, lo que ocasiona la formación de la temidas arrugas y manchas en la piel, especialmente en el rostro.  “La epidermis del rostro es más débil, delgada y sensible, por eso se oxida más rápido y por ende se arruga más fácilmente”, señala Vanessa Souza - make up artist para Oriflame.  “Para evitar esto, es imprescindible no exponer el rostro directamente al sol y usar un protector solar especial para el rostro.

Salud y Belleza

2. No fumes: El humo del cigarrillo aumenta la producción de una enzima que rompe el colágeno; la piel pierde su estructura y se arruga con mayor rapidez. El consumo de  tabaco reduce la circulación de la sangre hacia la piel, privándola de oxígeno y tornándola pálida, gruesa y sin tersura. Además, el cigarrillo inhibe la absorción de vitamina C, un antioxidante que combate los radicales libres.

3. Relájate: El estrés libera algunas hormonas, como cortisol. El exceso de cortisol puede destruir el sistema inmunológico, el tejido muscular y causar un adelgazamiento de la piel que lleva a la formación de arrugas.

4. Duerme 8 horas diarias: Dormir poco puede alterar todo el metabolismo del cuerpo y reducir la velocidad de reparación celular, lo que hace que nuestra piel luzca pálida, arrugada y sin vida.

5. Utiliza correctamente tu protector solar. Debes aplicar tu protector solar al menos 20 minutos antes de empezar la exposición al sol. Es imprescindible que lo reutilices cada 30-60 minutos tras una exposición continuada.

Si ya has permitido que los factores contraproducentes hayan hecho estragos, no olvides que siempre hay herramientas como el botox, que está indicado desde los 25 años, no para aliviar, sino para prevenir los efectos del envejecimiento.◆

21


Tendencias

时尚

Sofisticación a la antigua 古董精致 Por Diana Sánchez

E

n la moda, todo es renovación, pero todo lo que estuvo en auge en el pasado regresa. No hay lugar para el despiste en un negocio en el que todo se mueve con una gran velocidad. De ahí, las colecciones Crucero, Resort y Prefall se han convertido en un reclamo de gran éxito y un adelanto de las tendencias que nos esperan para la siguiente temporada. En esta ocasión de la mano de los grandes diseñadores de firmas que nos mantienen a la vanguardia de la moda conocemos qué se impone en las pasarelas mundiales.

在时尚的世界里,一切都更新。时尚,它象征着新潮, 个 性, 更换, 魅力。那些美轮美奂的衣服, 时装走秀,模特, 首饰,无时无刻不在吸引着世界的眼球。有人说时尚是廉价 的,有人又说时尚是无价的,但是我们都知道时尚对每一个人 有一个特殊的意义。那么在每日变换,今天in明天out的竞技 擂台上,谁是大家公认的老大呢?下面我们一起走进时尚。

22


时尚

Tendencias

Chanel Karl Lagerfeld, la mente creativa de Chanel, presentó la temporada Resort el pasado 9 de mayo en Singapur. Una espectacular y variada colección cuya inspiración fue el estilo Coco Chanel del año 1913, la estética cricket. Con esto, dejó como siempre a los espectadores de su pasarela con la boca abierta. Con el predominio del blanco y el negro como paleta de colores principal, se vieron siluetas de talle alto, pantalones rectos, camisetas oversize, jerseys de pico y chaquetas de cuello cruzados.

在新加坡今年的5月9日,Chanel 的Karl Lagerfeld的创意思维,提出了 度假村。这个系列提供给我们一个壮观 而多样化的收藏风格,其灵感来自于香 奈儿于1913年的美学思想。 他留给观 众自由的想象空间。随着流行的白色和 黑色作为主色调色板,高腰轮廓,直 裤,超大的衬衫,运动衫和夹克带给我 们最好的chanel风格。

23


Tendencias Dior Raf Simons, director creativo de Dior, presentó la colección Crucero 2014, donde predominan el encaje, los vestidos vaporosos, los tonos elegantes con guiños al estilo sport y un toque futurista. La pasarela mostraba a mujeres atrevidas que evocan una elegancia contemporánea. Raf Simons sigue imparable en esa trayectoria por la maison Dior, que le ha hecho merecedor del respeto de los incondicionales de la firma. Su visión y reconversión de la historia de la marca le han convertido en uno de los grandes herederos del gran Couture.

迪奥创意总监Raf Simons提出在 2014年的系列收藏中增添邮轮风格, 花边,纯粹的礼服,优雅的色调与休闲 风格的结合提供了一个未来的触摸感。 他在设计中的大胆的女性表现,唤起当 代的优雅感。 Raf Simons的眼光和历史的品牌转 换手法已让他成为一个伟大的时装的主 要继承人。

24

时尚


时尚

Tendencias

Gucci Gucci, con Frida Giannini a la cabeza creativa, muestra un sofisticado decorado inspirado en el espíritu de Rio de Janeiro. La elegancia, los colores y las formas asimétricas que caracterizan la marca se vieron reflejados en la pasarela. Una increíble paleta de colores con estampados y superposiciones armoniza looks que proyectan una elegancia sin estridencias. Definitivamente una colección de estilo casual. Gucci的Frida Giannini的创意想 法,和精致的装饰,灵感来自里约热内 卢的精神。这个品牌的优雅,色彩和不 对称的形状特征的特征在他们的服装上 体现淋漓。一个令人难以置信的调色板 展现和混纺的优雅看起来没有任何夸张 的大牌霸道感觉。这是一个特殊的休闲 系列。

25


La

sencillez es la suma

sofisticaci贸n


Organizacion de entrenamiento en cosmética y estilo

LA BELLEZA

ES MÁS

QUE MAQUILLAJE 一点点化妆就足以 展示你的美丽


Destinos

旅游

Xi’an &

Crucero por el RíoYangtsé

Descubra China con

1er Día: Punto de origen a Xi’an Salida en avión desde cualquier parte de China hacia XI´AN, antigua capital de China, única capital amurallada y punto de partida de la famosa “Ruta de la Seda”. Traslado al hotel y tarde libre. Alojamiento. 2º Día: Xi’an Desayuno Buffet. Hoy visitaremos el famoso Museo de Guerreros y Corceles de Terracota, en el que se guardan más de 6.000 figuras de tamaño natural que representan un gran ejército que custodia la tumba del emperador Qin. Almuerzo Buffet. Por la tarde, visitaremos la Gran Pagoda de la Oca Silvestre (sin subir) pasando por la Muralla de la ciudad (sin subir). El Tour terminará en el famoso Barrio Musulmán donde visitaremos la Gran Mezquita. Alojamiento.

28

Viajes a medida para hispanohablantes


旅游

Destinos

3er Día: Xi’an a Congqing Desayuno Buffet. Traslado para tomar el vuelo a CHONGQING. Llegada y visita panorámica de la ciudad. Traslado al puerto para embarcar en el crucero “Century Diamond”, uno de los mejores barcos del Río Yangtsé, inaugurado en 2008. Cena de comida china a bordo. Alojamiento. 4º Día: crucero por las gargantas del Yangtsé Desayuno Buffet. Por la mañana, Crucero por el Río Yangtsé. Almuerzo Buffet o de comida china. Por la tarde, excursión a Fengdu, conocida por los chinos como “la Ciudad Fantasma”. Aquí yace una necrópolis construida según las descripciones del infierno en la mitología taoísta. Según las supersticiones los muertos van a parar a Fengdu mientras que los demonios van al infierno. Cena de comida china a bordo. Alojamiento.

5º Día: crucero por las gargantas del Yangtsé Desayuno Buffet. Por la mañana, recorrido por las 2 Gargantas: Qutangxia (8kms) y Wuxia (45kms) Almuerzo Buffet o de comida china. Por la tarde, llegada a Badong, donde tomaremos unas barcas para un paseo por la corriente del Río Shennong. Por la noche, pasaremos por el gigantesco dique de las 3 Gargantas a través de las esclusas de 5 niveles. Cena de comida china a bordo. Alojamiento. 6º Día: Crucero a Yichang y de vuelta al Punto de origen Desayuno Buffet. Por la mañana visita a la famosa obra hidráulica de las Tres Gargantas, continuaremos la navegación por la Garganta Xilingxia (76kms). Desembarco en Yichang a mediodía. Almuerzo Buffet o de comida china. Por la tarde, traslado al aeropuerto de Yichang para volar de regreso a nuestro punto de origen.◆

Contáctenos en china.latino.viajes@gmail.com

29


Dicen por ahí

广州趣事 Por Andrés Garrido

Calor y Piernas

C

on la llegada del calor bochornoso a Guangzhou, la ciudad se ha convertido en un espectáculo de piernas, una especie de escenario inmenso donde las febles señoritas orientales exhiben unos muslos vegetales y frutales que nos bajan las dioptrías. A mí, con e ste clima , ta nta pie r na ca mina ndo me sir ve de aba nico y me refre sca la pie l, al tie mp o que me acalora e l pe ns a mie nto. Pe ro uno no va a pe r mitir que se le hinche la pros a , ni otra s pa r te s me nos evide nte s de la a natomía inte le c tual, p or una cue stión de te mpe ratura . En e l invie r no, uno mira al sue lo pa ra mejor gua rda r la ba r billa de ntro de l abrigo, p or aque lla cos a de l frío. Pe ro e n ve ra no, la vista se le va de trá s de ta nta pie r na… L a s hay rápida s y grácile s como gace la s que huye ra n de nosotros hacia cualquie r trabajo o unive r sidad. L a s hay má s cor ta s y pe rezos a s, que se de mora n e n los a nde ne s y cur va n su pe que ñez e n los a sie ntos de los autobuse s y los ta xis, mostra ndo una s ro dilla s que se nos mete n e ntre los plie gue s de l se ntimie nto. Hay piernas torcidas como un mal pensamiento, flacas como la soledad, gruesas como el deseo. Guangzhou en verano es selva de piernas evasivas, rutilantes y delicuescentes.... ◆

热浪与美腿 广州炎热的夏天已来临,街上随处可 见姑娘们美丽的腿,仿佛变成一间展示亚 洲东方女性美腿的艺术馆! 有纤小型的,有纤长型的,有丰润型 的,走动着的,坐着等地铁的,跑动着去赶 赴上学的,随处都流动着一道道美丽的遐 想随着东方女性的美腿上演着,吸引着西 方男性的眼球!

30


广州趣事

Dicen por ahí

31


Cultura

文化

Xiao 小 Zhou 洲 Cun 村 El barrio de los

Artistas X

iao Zhou Cun o el que conocemos en español como “Barrio de los artistas” es todavía poco conocido entre los extranjeros que viven en Guangzhou, pero es un lugar altamente recomendable para un domingo de relax. Este barrio contrasta con el caos y movimiento de la ciudad. Su tranquilidad, sus calles estrechas llenas de encanto y sus cafés estilo occidental sirven de inspiración a numerosos artistas que han decidido instalarse allí. Situado a aproximadamente una hora en autobús de la Sun Yat Sen University, se ha convertido en un centro cultural que alberga galerías de arte, tiendas y cafés de diseño. Tal vez, el lugar más bohemio de Guangzhou.

¿Cómo llegar?

Última parada de las líneas de autobús 24, 35, 86, 9, 252, 565. Taxi: 小洲艺术村 (瀛洲生态公园对面)

32


文化

Cultura

位于广州万亩果园中心地带的海珠区小洲村,这里至今 仍保留着岭南水乡最后的小桥流水人家,走进小洲村,就 好 像走进了一座民俗博物馆。 民居沿河而建,居民枕河而居, 随处可见的百年古榕浓荫蔽日,五六百年高龄的蚝壳屋见证 着岭南的曾经沧海,阡陌交错间随便跨过的一口古井都有几 百年的沉淀。 村里最奇特的建筑是蚝壳屋,建筑材料主要是蚝壳,是 从沙堤里就地取材的,以两两并排的组合方式,再拌上黄泥 砌成,是岭南曾经“沧 海桑田”的见证物。蚝壳屋至 少已有 五六百年的历史,证明小洲村所处的地方以前是一片汪洋。 小洲村河道 环绕,巷 巷 相连,古木郁郁葱葱,河中停泊 着小木船,河水经年累月拍打着古码头……只是在这代表岭 南水乡特色的小桥流水、青砖青瓦的淡雅画卷里,却跳 跃着 众多新式艳丽的楼房,这些不甚协调的元素,令像我这样的 猎奇者非常失望。但是对于现在的村民来说,他们的生活不 可能像那些古建筑古文明一样供在那里任由我们去观赏。 小洲村的古建筑在结合气候的基础上,加以简洁飘逸的 细部装饰,形成独树一帜的奇妙精致神韵。“建筑是凝聚的 文化,无声的史诗。”

33


Tema Central

热点话题

Por Fausto Aguilera

34


热点话题

Tema Central

Que los chinos se mezclan poco con otras nacionalidades es una realidad. La etnia Ha n, p re domina nte e n China , e s una de la s má s p u r a s d e l m u n d o, p u e s h a s t a a h o r a p o c a h a s i d o l a i n f l u e n c i a e x t r a n j e r a e n s u s 5 0 0 0 a ñ o s d e h i s t o r i a . Pe r o o t r a realidad es que en el siglo X XI las parejas entre chinos y e x t r a n j e r o s e s t á n a u m e n t a n d o, s o b r e t o d o l a s q u e u n e n a hombres occidentales con mujeres orientales. China se ha abier to al mundo no solo económicamente, sino que está sacando a florecer todo lo que hay dentro de e s t e h e r m o s o p a í s y, c ó m o n o , s u g e n t e t a m b i é n t i e n e e n c a n t o . Me decían por ahí, que una chica fue de vacaciones con su familia a su pueblo al nor te de China mientras su novio se quedaba en Guangzhou trabajando. A la vuelta, ya estaba prometida con un chino. Su familia jamás le permitiría casarse con un argentino. Por otro lado, hace poco escuché todo lo contrario de una china de 21 años. “Mis padres quieren que me case con un extranjero”, gritaba en una cena. E n t o n c e s … M e c o n f u n d í ¿E n q u é q u e d a m o s? ¿Q u i e r e n l o s c h i n o s q u e s u s h i j a s s e c a s e n c o n e x t r a n j e r o s o n o? I nve s t i g a n d o s o b r e l a s r e l a c i o n e s s i n o - l a t i n a s m e h e dado cuenta que no hay un patrón claro. En una s o c i e d a d c o n 1. 3 0 0 m i l l o n e s d e p e r s o n a s p u e des encontrar un modelo de compor tamiento y s u c o n t r a r i o . P o r e s o, c u a n d o m e p l a n t e é escribir sobre las parejas sino-latinas, finalmente decidí no generalizar y contarles dos casos de éxito con nombres y apellidos. Así, a lo mejor se animan a comprobarlo p or sí mismos, i n i c i a n d o u n i n t e rcambio cultural más prof u n d o.

35


Tema Central

L

es presento a Sindy y Daniel, china y español, profesora e ingeniero. Viven en Shenzhen y esperan su primer hijo. El primero nacerá en China; para el segundo esperan poder tenerlo en España. Esta bonita pareja sino-española se conoció gracias a la afición de ambos por la escalada. Desde entonces, empezó una historia de amor que concluyó con boda al estilo tradicional chino en el pueblo de Sindy, con carro y caballo incluido. Sus familias nunca se impusieron a esta relación. Para ellos, la diferencia idiomática nunca fue un problema, sino una oportunidad para aprender la cultura y el idioma de la otra persona. No descartan trasladarse a España a vivir, pero mientras Daniel tenga trabajo estable y España siga en crisis económica, seguirán residiendo en China. Para ellos, las diferencias culturales solo quedan en anécdotas. Así, a Sindy le resulta divertido que “en China, después de comer con los amigos, la gente siempre lucha para pagar toda la factura para demostrar su amabilidad y hospitalidad, pero en España, la gente paga separadamente muy normal”.

36

热点话题

Juan Carlos hace ya cinco años que llegó a China. Aquí encontró a Emily, su esposa, madre de sus dos hijos y compañera de trabajo. Pueden comunicarse en inglés, chino y español, pero por lo general lo hacen en este último idioma. Este joven matrimonio (30 Emily 29 Juan) ha visto nacer en China a María de tres años y Juan de nueve meses de edad, que demuestran la belleza del mestizaje sino-latino. María acude a un kínder bilingüe en inglés y chino al que se le suma el español que le enseña Juan Carlos, por lo que será una de esas niñas privilegiadas que saldrán pronto a comerse el mundo. Su papa nos confiesa solo un problema con ella. “Entiende cuando se le habla en español, pero contesta en mandarín”. Como curiosidad, Juan Carlos también nos cuenta como en ocasiones ha creído que iba a ser invitado a cenar o a comer por los amigos de su esposa, pero se ha quedado con las ganas. “Yo creía que nos iban a invitar a comer, pero después me enteré que en su cultura el preguntar si comiste es solo una manera de hacer conversación”.


热点话题

Tema Central

Ricardo Galindo, cónsul de Colombia en Shanghai junto a su esposa Valeria y sus hijos Juan Claudio y Elisa

“Fue una decisión transcendental en mi vida” Hablando de familias, no podemos olvidar a aquellas que emigran en su totalidad. Son menos los que tienen la oportunidad de llegar a China acompañados de su familia, pero también forman un núcleo importante de los latinos que residen aquí. En gran medida, son diplomáticos o trabajadores de grandes corporaciones los que pueden establecerse cómodamente como familia en el otro lado del mundo. El equipo de 中国Latino ha podido entrevistarse con Ricardo Galindo, cónsul de Colombia en Shanghai, quien nos ha transmitido su experiencia personal. Galindo fue elegido por el Gobierno colombiano para ser el primer cónsul de su país en Shanghai. Con esa tarea, llegó a principios de 2012. Tras él, aterrizaron en Shanghai su esposa Valeria y su hijo Juan Claudio. Una vez instalados en Shanghai, han visto nacer a Elisa, la pequeña de la familia. Aunque reconoce que para su esposa inicialmente fue una “decisión impactante”, la adaptación de la familia al cambio ha sido más fácil por

una de “esas casualidades que solo se cuentan una vez en la vida”. Al mismo tiempo que Ricardo Galindo daba la noticia de que se trasladaban a Shanghai, la hermana de su esposa también informaba de que viviría en la misma ciudad junto con su marido chileno. “Por una cuestión de la vida en una semana la familia de mi esposa vio que sus dos hijas se vienen a vivir a China a la misma ciudad”. Para el cónsul colombiano en Shanghai, es toda una oportunidad ayudar a su país, pero mayor será la oportunidad para sus hijos si crecen aquí. “Están en una edad en la que son una esponja y todo se les facilita. Nosotros le hablamos en español, yo a veces le hablo en inglés y en el kínder les hablan en chino y en inglés. Mi hijo está asimilando fácilmente tres idiomas que con seguridad son los tres idiomas más importantes del planeta”. En Shanghai, el matrimonio ha hecho amistades tanto con otros compatriotas como con diplomáticos de todas las nacionalidades. “No sabemos cuánto tiempo más estaremos acá, pero lo importante es que el tiempo que permanezcamos lo aprovechemos”, concluye Ricardo Galindo. ◆

37


Personajes

人物

El Carnalito de Talk Bar Me encargo de la cocktelería del lugar. P. ¿Cree que sus cóckteles tendrán aceptación en China? R. Yo cuando hablé con la gente de Talk les dije que quería introducir mi carta de cocktelería creativa y creo que la gente va a responder bien. Es un país donde a la gente no le gustan mucho los cóckteles dulces, tiran más hacia tragos secos, pero creo que responderán bien con los diferentes tipos de sabores que he introducido en esta carta. P. ¿Cómo influye una buena cocktelería en un bar de noche? R. Tenemos la gran suerte de que la cocktelería está muy de moda en todo el mundo, en Asia, en Estados Unidos y en toda Europa. De alguna manera, los barmans nos vemos en la obligación de estar siempre en el top 10 de la creación en cóckteles. Se está poniendo muy de moda ir a un sitio, beberte un cócktel y al mismo tiempo picar una tapita. Es algo que va en auge.

Por Fausto Aguilera

C

on 23 años Isaac Lavoe se dirigió a Estados Unidos para comenzar su carrera de barman. Nueva York, Miami, Ginebra, Roma o Barcelona ya han probado sus cóckteles. Ahora, ha llegado a Guangzhou para diseñar la cocktelería de Talk bar. P. ¿Aprendiste cocktelería en Estados Unidos o sabías de antes? R. Ya sabía. Después de sacarme el título de Hostelería y Turismo hice un par de cursos de cocktelería. Fui a Estados Unidos y empecé lavando platos como mucha gente y al final tuve la suerte de acabar de jefe de barra en uno de los mejores restaurantes de Estados Unidos. P. ¿Dónde estás asentado ahora? R. Estoy trabajando en Bocca Restaurante & Club en Barcelona.

38

P. ¿Ha encontrado dificultades para hacer en China los mismos cóckteles que haces en Barcelona? R. Tengo la dificultad de encontrar muchos destilados, muchos siropes y, sobre todo, un gran problema que he tenido ha sido encontrar un buen hielo, algo que es sumamente básico para una buena cocktelería. No hay que olvidar que estamos en Asia y depende en qué sitios tienes más facilidad para encontrar algunos productos. Guangzhou es una gran ciudad, pero en este aspecto no está a la altura de Shanghai, Beijing y Hong Kong. P. ¿Qué cócktel propio nos recomiendas? R. Sin ninguna duda el Carnalito. Es una creación mía de hace unos siete años y está compuesto de tequila añejo, sirope de canela hecho por mí, limón y un toque de nuez moscada. Es simple, pero muy rico; tiene una gran aceptación ante la gente. ◆


人物

Personajes

El Pato nos abandona 那只离我们远去的鸭子

E

charemos de menos al patito amarillo gigante que descansó durante un mes en la Bahía Victoria de Hong Kong. Rubber Duck, como se llama esta obra del holandés Florentijn Hofman, mide 16 metros de alto y ha sido par te de la vida de Hong Kong hasta el pasado 9 de junio.

Incluso nos ha dejado escenas curiosas que llevaron a la confusión. De repente apareció deshinchado, lo que se entendió como un sabotaje. Lo cier to es que se le quitó el aire del interior por mantenimiento. Unos días después, la gente celebraba volver a ver al patito sano y salvo. Esta intervención artística ha viajado desde 2007 a varias ciudades de todo el mundo como St. Nazaire (Francia), Sao Paulo (Brasil), Auckland (Nueva Zelanda), Hasselt (Bélgica), Osaka y Hiroshima (Japón), Sydney (Australia), Nürnberg (Dinamarca), entre otros. ◆

一 个月以 来,那只可 爱 的 巨 大 的 黄 色 鸭 子,那只吸 引了众 多 年轻 的心 蜂 拥而至 到达香港 仅 为见 其一面的黄 色鸭 子,在香港 维 多利亚 港 休 息了一 个月之 后离开了我 们。这 只高16米 的 著名的 橡 胶 鸭,是 荷兰 人F l o re n t i j n 所 设 计 的,并已成为香 港 的 一 部 分, 直 到6月9日。 即 使 大黄鸭已 经离开了我 们,但 是我 们仍然非常好 奇 这 突然 瘪 的,被 理 解为 破 坏 事件 的 鸭 子。但 其 实 事 实 是,他 们 把 里面 的 空气 进 行 维 修。几天 后,人们 便 庆祝巨大黄鸭 的回归。 自2 0 07年以 来,这种艺 术已 经 走 过了很多年,也走 过了世界 各地 的各个 城 市,像 圣纳 泽 尔(法国),圣 保罗(巴西),奥克兰( 新 西兰 ),哈 瑟 尔 特(比 利 时),大 阪,广岛(日本),悉 尼( 澳 大 利亚)纽伦 堡(丹麦),等 等。 那只离我们 远去的鸭 子,我们将会永 远怀念 你!

39


Tacómetro

速度

Velocidad Italiana 意大利的速度 Por Nicolas Tamayo

L

amborghini presentó su nuevo concepto, una pequeña muestra de lo que sus diseñadores pueden llegar a hacer. En su 50 aniversario, han presentado este revolucionario modelo llamado Egoista, un nombre nada casual para un deportivo que ha sido pensado para un único ocupante.

E

l nuevo Maserati Ghibli se presentó el pasado abril en el Salón de Shangai. Se trata de una berlina media con una carrocería de cuatro puertas con un nombre que se recupera tras 15 años de aquel Maserati que originalmente era un coupé de dos puertas. Por su

40

La cabina del Egoista está fabricada de carbono y aluminio, con asiento de competición con un cinturón de cuatro puntos, lo curioso de este prototipo es que para que el conductor pueda salir del auto debe remover el volante y colocarlo en el tablero, después abrir el toldo y pararse en el

longitud se quedará por debajo del Quattroporte que se presentó a finales del año pasado. La estética de este bólido se inspira claramente en aquella de su hermano mayor. Con menos longitud, los rasgos están más concentrados y

asiento como lo hacen los pilotos de avión. Esta invención de Lamborghini es un prototipo y nada más. Lamborghini no tiene prevista su comercialización ni lanzarlo al mercado en un futuro cercano, aunque esa posibilidad jamás la podremos descartar.

le dan una apariencia muy musculosa, sin perder la elegancia clásica de los Maserati. El Ghibli será el primer Maserati en montar un motor diesel que entregará 275 CV y que claramente se convertirá en el motor de entrada en la gama de estos deportivos.


速度

F

errari rompe esquemas con su nuevo diseño Laferrari. Este nuevo auto es el primer híbrido de Ferrari con un motor central trasero longitudinal, llegando a una increíble velocidad de más de 350 km/h en tan solo 15 segundos. Este modelo, del

LaFerrari(代号F70,内部代号F150) 是法拉利推出的一款混合动力超级跑车。车 名中“La”为意大利语中用于陰性单数名 词前的定冠词,相当于英语里的“The”。 该车于2013年在日内瓦车展上首次亮相。 它的设计借鉴了法拉利FXX赛车的测试成 果。并计划将车重控制在1,000公斤以内, 但最终公布的重量为1,255公斤。 同恩佐一 样,LaFerrari为限量生产,目前计划生产 499辆。

que se fabricarán solo 499 coches, fue lanzado oficialmente en el salón del automóvil de Ginebra 2013. Se trata del Ferrari más potente jamás producido y cuenta con una reducción del 40% en

兰博基尼在意大利博洛尼亚的总部的 50周年庆典上推出了一款命名为Egoista 的概念车。车型采用非常独特的单座布 局。Egoista在意大利语中的意思就是自私 的意思,因此也比较贴合其非常独特的单 座布局。这款概念车的设计由大众集团首 席设计师瓦尔特·德·席尔瓦亲自操刀设 计,其单座舱的布局来自于飞机,整车的 线条感极强,立体感和层次感非常丰富。

Tacómetro

consumo de combustible. La caja de cambios de esta nueva máquina es de doble embrague y siete marchas y los discos de freno son cerámicos. El automóvil cuenta con un chasis de fibra de carbono y un peso cercano a los 1.250 kg en vacío. ◆

Ghibli近日流出一组详尽图片,这款 由意大利著名设计师洛伦佐-拉曼乔蒂操刀 的玛莎拉蒂最新车型的真面目已然十分清 晰。 Ghibli基于总裁的缩小版平台研发, 轴距与宝马5系相仿,3.0升V6发动机的动 力与总裁等车型相比还是稍显逊色。不过 据悉,其在欧洲的发售价不会超过6万英 镑,相比玛莎拉蒂的其他车型,这样的价 格绝对算得上“平易近人”了,关于它的 详细情况感兴趣的朋友可留意后续的相关 报道。

41


Empresarios

企业

con

Jugueteando

aranceles Por Siglo China

C

hina sabe jugar póker. ‘Si quieres vender tu vino, déjame seguir vendiendo paneles’ es el mensaje implícito que se está mandando desde Beijing a la Unión Europea. Los comisarios europeos debieron pensárselo dos veces antes de decidir enfrentarse al gigante oriental. Ahora toca empezar a jugar mientras ambos se acusan de ‘dumpling’, es decir, que venden por debajo del coste de producción o reciben subsidios estatales. La par tida empezó cuando la Unión Europea anunció el mes pasado la subida de los aranceles sobre paneles solares chinos a un 47,6%. En ese momento, el Gobierno de Beijing advir tió que de ser así, empezarían una investigación antidumpling en el sector vinícola europeo, con una más que probable subida de aranceles de expor tación. No hay comparación. En 2012, China vendió 21.000 millones de euros de paneles solares a Europa, una cifra lejos de los 800 millones de euros de vino europeo que impor tó la mayor potencia asiática. Sin embargo, Europa no está como para perder oportunidades en Asia. Los vinos

42

europeos, sobre todo los franceses, representan el 66% del total de vino que expor ta China. Teniendo en cuenta las previsiones de los exper tos, el sector se dirige hacia un mayor crecimiento en el consumo de vino extranjero en China, por lo que Europa se ha tomado la medida en serio. Las bodegas españolas, italianas y francesas miran asustadas las negociaciones entre el comisario de Comercio, Karel de Gucht, y su homólogo chino, Gao Hucheng. De Gucht acudió a Beijing en busca de paz y ha acordado el compromiso para una “solución amistosa” antes del 6 de agosto, día en el que está previsto que entre en vigor la subida de tasas a los paneles solares chinos. Tal y como explicó De Gucht, “ambos estamos de acuerdo en cómo debería ser la solución, pero la cuestión no se resolverá de la noche a la mañana”. Por su par te, Gao Hucheng dejó entrever que China podría incrementar los precios de los paneles solares para evitar la subida arancelaria europea y rebajar la tensión comercial que amenaza al vino.


企业

Especialmente, Francia busca una solución pacífica que no perjudique a sus bodegas. Incluso su presidente, François Hollande, pide solucionar cualquier problema que perjudique e l me rcado de l vino e n China . El caldo fra n cé s ha alca nz ado un pre stigio e n China con e l que difícilme nte compite n e l re sto de produc tore s mundiale s de vino. Solo un aume nto e n e l pre cio pue de de se quilibra r la bala nz a con otros paíse s que e stá n abrie ndo me rcado e n A sia . Aun así, no todo el sector vive amenazado. En caso de aplicarse una subida de aranceles al vino europeo, la medida afectará sobre todo a los vinos de bajo costo y al vino vendido a granel y después embotellado en China. Hasta ahora el vino se ha interpretado en China como un producto de alto standing cuyo consumidor final es de clase alta. Sin embargo,

Empresarios

los grandes empresarios buscan habituar al chino medio al consumo de vino impor tado, por lo que el precio del producto comienza a influir mucho en la decisión de compra. En este sentido, países como Chile o Nueva Zelanda se frotan las manos ante la guerra comercial sino-europea. Actualmente, Chile ya goza de mejores condiciones comerciales que Europa y en 2015 sus vinos pagarán 0 aranceles gracias al tratado de libre comercio firmado por ambos países. Así, un aumento en el precio del vino europeo les facilitaría mucho más su conquista del mercado masivo dependiente del precio. De aplicarse cualquier subida arancelaria, las bodegas europeas pueden quedar relegadas a la venta de vinos caros más exclusivos; pero, como todos sabemos, el negocio en China está en la masa.◆

Siglo China es su portal digital en español para informarse de ferias, productos, oportunidades de negocios y turismo en China. Suscríbase a nuestra newsletter en siglochina@gmail.com o visítenos en www.siglochina.com


Jovenes Promesas

年轻的心

Jóvenes Promesas Sus familias les han facilitado vivir una aventura en el otro lado del mundo. De una forma u otra todos han logrado adaptarse a China, aprenden mandarín y desarrollan sus propios proyectos artísticos y económicos.

“Para negocios es el lugar perfecto” 21 años Bogotá, Colombia Estudiante; Social & Digital Media Manager para el mercado latinoamericano Nataly llegó a China para formar parte de un proyecto familiar junto a su hermano y tardó poco en asentarse. Ahora, aprende el idioma al mismo tiempo que trabaja en sus proyectos personales. “Para negocios es el lugar perfecto” confiesa Nataly. Sin embargo, cree que para vivir y tener una familia “no es el lugar más adecuado”. Tras un año en China, ya ha alcanzado el HSK 3 y puede escribir, leer, escuchar y hablar chino.

Nataly Ardila Calderón

Como otros jóvenes latinos que llegan a China, la bogotana destaca que aquí puede involucrarse en una cultura milenaria y valora las costumbres, la historia y la comida China. Aun así, extraña a su familia: “es algo que nunca se puede remplazar”.

“El género electrónico está en desarrollo en Guangzhou” 24 años Bogotá, Colombia Manager de control de calidad y logística en Basal Trading. Manuel aterrizó en China hace tres años para ayudar en su empresa familiar. Sin embargo, por lo que está haciendo nombre en China no es por el trading, sino por su afición a la música. Como Dj ha visitado ya Guangzhou, Shanghai, Shenzhen y Guilin y espera llegar a Beijing, Hangzhou y Hong Kong, “donde la cultura electrónica es muy fuerte”. Dj Manu cree que en Guangzhou el género electrónico está en desarrollo. “Espero que siga en crecimiento porque hay mucho talento y diversidad. Hay buenos Djs, locales y extranjeros, varios colectivos, proyectos iniciando, buenas ideas y, lo más importante, música de calidad”. Su futuro en China no depende de la música, sino del trading, por lo que cree que estará aquí mucho tiempo. “China es un país lleno de oportunidades. Lo importante es estar preparado y tener experiencia para saber cómo aprovecharlas”.

46

Manuel Basto Salazar


年轻的心

Jovenes Promesas

“Nunca me imaginé que saldría del país” 22 años Medellín, Colombia Estudiante en la Shanghai International Studies University Juan Esteban empezó estudiando chino en la Shanghai International Studies University (SISU) y actualmente cursa segundo semestre de la carrera Negocios y Comercio Internacional en la misma universidad. “Nunca me imaginé que saldría del país y mucho menos llegar a China que está al otro lado del mundo, fue una gran oportunidad que me brindo mi familia”, dice Juan Esteban, que ayuda a su familia en la exportación a China de cable de cobre y aluminio. Lo que más valora Juan Esteban de China es “su historia y cultura, la seguridad, las ganas de la gente de progresar y aprender más y que ven el trabajo y la disciplina como algo primordial”.

Juan Esteban Ferrujo Medina

Aunque ve su futuro en China, este joven de 22 años volverá algún día a su tierra. “No me quedaría a vivir toda mi vida en China, amo Colombia y quisiera estar con mi familia”.

“Me gusta zamparles un abrazo mientras se quedan tiesos” 18 años Bogotá - Colombia Estudiante de mandarín en la Sun Yat Sen University y cantante A los 14 tuvo la oportunidad de conocer Japón y quedó enamorada de la cultura oriental. Ahora lleva un año en China y espera quedarse más. “Quiero aprender mejor el idioma e ingresar a estudiar artes dramáticas, ¿te imaginas hacer una obra de teatro en chino?”. Natalia no solo practica chino en la Universidad; “aprendo en todas partes, desde en la plaza, hasta en las conversaciones de los chinitos que se te acercan en cada esquina, curiosos y jocosos”. Además, parece que los ‘chinitos’ también tienen mucho que aprender con ella: “poder darles a conocer mi país, levantar con honor mi bandera, enseñándoles a bailar salsa, a hablar español, darles a probar comida de Colombia y zamparles un abrazo mientras se quedan tiesos por ese simple contacto físico que para nosotros es tan natural”.

Kelly Natalia Coca Peña

A pesar de seguir actuando, extraña el ambiente bohemio que vivía en Colombia. “Extraño estar sobre las tablas y, mientras que un público se entretiene, tú estar en mitad de un éxtasis; poder gritar mucha mierda pa’ todos! Y dar lo mejor de ti”.

47


Fondo Blanco

生活

Pura Esencia Colombiana A

l Señor Vilanova se le atribuye la difusión de la elaboración del bebidas alcohólicas destiladas, y su obra distintiva se le llama “Elixir de vinorum mirabilis specierum et artificiatum vinum”, mientras que al gran Ezio Falconi le debemos haber sido el primero en utilizar la palabra “aqua vitae”, expresión que nos sirve para designar el aguardiente en muchos idiomas afirmando: : “El agua permanente o agua de oro prolonga la vida. Es por lo que merece ser llamada agua de vida”.

11.

12.

1.

8.

2.

10.

7.

9.

6. 5.

1. Nectar de Bogotá (Aguardiente) 2. Antioqueño de Medellín (Aguardiente) 3. Líder de Tunja (Aguardiente) 4. Llanero de Villavicencio (Aguardiente) 5. Blanco del Valle (Aguardiente) 6. Medellín Añejo (Ron) 7. Viejo de Caldas (Ron) 8. Santafé (Ron) 9. Botero (Ron) 10. Tres Esquinas (Ron) 11. Viejo San Juan (Ron) 12. Santero (Ron)

48

3.

4.


生活

Fondo Blanco

ASIAN PASSION 激情亚洲 •• •• •• ••

Aguardiente Puro Colombia Licor de Lichi Granadina Sprite

•• •• •• ••

白兰地 Puro Colombia 荔酒 石榴 雪碧

DEEP SAN ANDRES 圣安德烈斯岛

•• •• •• ••

Aguardiente Puro Colombia Malibu Jugo de Naranja Granadine

•• •• •• ••

白兰地 Puro Colombia 马里布 橙汁 石榴

KIWITINI 奇异蒂尼

•• Aguardiente Puro Colombia •• Sake •• Licor de Kiwi •• 白兰地 Puro Colombia •• 清酒 •• 猕猴桃酒

MOJITO

薄荷莫霍

•• •• •• •• •• ••

Aguardiente Puro Colombia Azúcar Limón Hojas de Menta Soda Granadine

•• •• •• •• ••

白兰地 Puro Colombia 糖 柠 薄荷叶 汽水

49


Tecno

技术

¿Quién

dominará tu sala?

Por Sebastián García

E

l campo de batalla de la siguiente generación de consolas está comenzando. Sony y Microsoft inician un enfrentamiento épico por el dominio de las salas y televisiones de todo el mundo creando una enorme expectativa entre jóvenes y no tan jóvenes, quienes esperan a ser sorprendidos por las nuevas tecnologías que gestionarán sus vidas virtuales.

Junio fue el mes donde se llevo a cabo la última edición de la reconocida exposición de videojuegos y entretenimiento Digital, E3, en Los Ángeles California. La importancia de este evento es por la presentación de las nuevas consolas que marcarán la nueva generación y que nos perseguirán por los próximos años venideros. Mientras Sony presentó con gran éxito su nuevo sistema, el PlayStation 4, Microsoft se está considerando como un titánico fracaso, al enfocar su consola a un futuro incierto, donde la nube digital será la que cubra todo el espectro del video jugador. Si eres un jugador de corazón, el nuevo PS4 cumplirá todas las expectativas que tienes en mente, sobre todo si las comparamos al precedente que la Xbox One de Microsoft acaba de crear. Juegos completos fuera de internet, un precio accesible y la libertad de poder compartir, intercambiar y vender tus juegos fueron las características que dominaron los foros de información en lo largo y ancho del internet. Mientras Sony creó una consola de juego excelente, Microsoft por

50


技术

otra parte se estáv posicionando como el creador de una completa central de entretenimiento que lo incluye todo; teniendo un mayor énfasis en la diversión no interactiva. El problema de la nueva Xbox viene principalmente en la necesidad de estar conectado constantemente al internet para poder disfrutar de tus títulos favoritos, esto para evitar los problemas de piratería. Además de que no tendrá compatibilidad con viejos juegos de sus predecesoras, característica en la que Sony siempre han sido los campeones. Ambas consolas serán liberadas a la venta antes de las fiestas navideñas, tiempo en el que podremos darnos cuenta de quien será el vencedor en esta batalla por el dominio de nuestras salas: el centro de entretenimiento digital Xbox One, o la consola enfocada a los video jugadores: el Playstation 4. ◆

Escanea el código y entérate de lo mejor de la noche por WeChat

Tecno


Cinemanía

电影

De lo real a lo irreal en los cines Por Andrés Garrido

E

ste mes la cartelera ofrece algunos títulos de interés, entre la farfolla de siempre.

Destaca, por un lado, My awkward sexual experience, una comedia de tópico argumento que, sin embargo, tiene gracia. Un contable soso y aburrido es rechazado por su novia, harta de bostezar debajo de sus tristes arremetidas sexuales. Tras varias peripecias autocompasivas, el pichatriste protagonista llega a un acuerdo con una stripper de b u e n corazón: ella l e

52

enseñará todo lo que necesita saber sobre el sexo y nunca se atrevió a practicar y, a cambio, él le arreglará a ella su caótica situación financiera. La película funciona porque los diálogos son divertidos, los actores buenos y las escenas de sexo tienen una honestidad imprevista. Esto demuestra que lo importante no son tanto los ingredientes como el modo de cocinarlos. También hay bastante cocina en American dreams in China, pero con menos gracia. La película ha arrasado en las taquillas del país, creemos que porque refleja una preocupación muy de este tiempo. La historia se basa, aunque bastante libremente, en la empresa New Oriental Education & Technology Group, nave en la que surcan los mares del éxito empresarial tres amigos. El sistema de valores no puede ser más capitalista: éxito igual a dinero más reconocimiento, el resto -sexo, amor, amistad- parece que viene por añadidura, si sabes administrarte e invertir.


电影

Cinemanía

Se refleja la China de los 80 y el salto de una economía campesina al desarrollo actual. Como dicen en Cuba, el comunismo es el camino más largo hacia el capitalismo... Después hay estrenos cuyas historias convierten la realidad en un absurdo. En El Mensajero, un padre se infiltra en un cartel de la droga para demostrar la inocencia de su hijo, acusado de narcotráfico. El engendro lo protagonizan Dwayne Johnson y Susan Sarandon. La historia parece basada en hechos reales, pero a uno le parece tan irreal como que una madre se infiltrase en un burdel para demostrar que su hija no vende su cuerpo por dinero. En fin, la realidad supera a veces a la ficción y otras veces corren parejas... El amor de familia es también el tema en Madres de Mayo, otra vuelta de tuerca al período militar argentino y sus consecuencias, aunque ahora se han pasado de rosca: la hija de una pareja de detenidos/desaparecidos ha crecido adoptada por un matrimonio cómplice de los asesinos... hasta que resulta que los genes – sí, la memoria genética, signifique eso lo que signifique- la llevarán a buscar a sus verdaderos familiares y reencontrarse con ellos y con la historia de Argentina. Una pulsión biológica que contradice tantos casos en los que los niños, ya adultos, se negaron a conocer precisamente a sus abuelas biológicas y de Plaza de Mayo. ◆

53


Cinemanía

电影

De Paseo con

Harold Trompetero A

unque falta confirmar fechas, ya podemos avanzar que el cineasta colombiano Harold Trompetero visitará nuevamente China para participar en el IX Ciclo de Cine Colombiano organizado por la Embajada de Colombia en Beijing en colaboración con el Instituto Cervantes y la Universidad de Comunicaciones. Harold ya estuvo en 2011 presentando sus películas Locos y El paseo. Ahora regresa para introducirnos El paseo 2. Estrenada en diciembre de 2012, la nueva creación de Harold y Dado García recrea una divertida comedia vacacional. Esperemos que el pueblo chino vuelva a disfrutar con el humor colombiano. Sinopsis: Playa, brisa y mar, el plan perfecto para unas buenas vacaciones, o al menos eso pensaba Lucho Calvo, un padre de familia que con gran esfuerzo, planeó las vacaciones de su vida. Sin embargo, su familia tendrá otra idea de diversión debido a la inesperada presencia de Patrick; un ex novio de su esposa Gloria, quien los deslumbrará con sus múltiples atenciones. Es por

54

esto que Lucho emprenderá una desenfrenada carrera por evitar que los suyos “sucumban” ante los encantos de quien ahora es su rival y se verá forzado a usar mucho más que su imaginación para lograrlo. El Paseo 2 en medio de situaciones increíbles, se convertirá en un maravilloso y divertido viaje al alma de la familia colombiana. Harold Trompetero: Nacido en Bogotá en 1971, ha sido director de series y novelas para televisión como Cartas a Harrison y Amor a mil, así como comerciales, videos musicales y producciones de video arte. Su primer largometraje fue Diástole y sístole, los movimientos del corazón, premiado en el Festival de Cine de Cartagena 2000. Durante varios años se desempeñó como director creativo de la agencia hispana Siboney USA en New York, ciudad en la que se radicó por 5 años y en la que produjo los largometrajes Dios los junta y ellos se separan, Violeta de mil colores y Riverside. Más tarde, volvió a Colombia para desempeñarse como vicepresidente creativo de

la agencia de publicidad TXT, de la cual es socio. En 2007 recibió cinco galardones en el Festival Internacional de Cine Chico de La Palma, entre ellos, los de mejor largometraje y director, por su película Violeta de mil colores. Además recibió la estrella a mejor cortometraje y a mejor actor por Siete cortos de valor. Trompetero ha publicado tres libros, uno en solitario titulado Todos estamos enfermos de algo que no sabemos qué es y dos junto a Andrés Moya, El manual del buen Pirobo y Del Putas. Ese mismo año dirigió Muertos de susto para la productora Dago García Producciones, la cual fue estrenada el 25 de diciembre de ese año. En 2009, Trompero estrenó dos largometrajes: El man, el superhéroe nacional, donde incluyó elementos de la idiosincrasia colombiana, y Riverside, película que considera realmente su ópera prima. En 2010, estrenó la película más taquillera en Colombia El paseo, producida por Dago García Producciones. En 2011, estrenó Locos y para 2012 estrena Mi gente linda, mi gente bella y El paseo 2, que llegará próximamente a China. ◆


Depor tes

体育

¡¡¡Felicidades Giovanni!!!

生日快乐 吉奥瓦尼!

G

iovanni Moreno cumple este 1 de julio 27 años justo cuando se cumple un año de su llegada a China para jugar en el Shanghai Shenhua. Cruzó medio mundo como embajador del fútbol colombiano para jugar en un equipo con jugadores de la veteranía y calidad de Nicolas Anelka y Didier Drogba. El centrocampista zurdo cuenta ya con una gran trayectoria antes de introducirse en el fútbol chino. Primero en el Atlético Nacional de Medellín y más tarde en el Racing Club de Avellaneda (Argentina), ‘Gio’ demostró su calidad con goles que le abrieron las puertas de la selección nacional de Colombia. Aunque no ha sido una gran temporada y se rumorea con su salida de China, el equipo de 中国Latino quiere felicitarle su cumpleaños y agradecerle que represente a su país en el otro lado del mundo.

吉奥瓦尼·莫雷诺,1986年 出生于哥伦比亚的塞哥维亚,是 一名足球运动员。吉奥瓦尼·莫 雷诺惯用脚是左脚,他曾代表国 家队出场13次,进了3球,出赛 欧洲三大杯,欧洲冠军联赛,曾 效力哥伦比亚恩维加多队 ,哥伦 比亚民族体育队,在2010年莫 雷诺以430万美元加盟阿根廷竞 技队。现已于2012年06月23日 加盟上海申花俱乐部。 作为哥伦比亚文化的足球大 使,他不仅给中国与哥伦比亚文 化之间的交流做出了很大的贡 献,也给中国足球事业注入了新 的血液。现在在你生日之际,我 们感谢你在世界的另一边中国对 哥伦比亚文化的宣传,同时祝你 生日快乐! 莫雷诺,无论你以后是留在 中国还是去其他国家发展,我们 都给你送上最好的祝福,祝你一 切顺利!我们爱你!

Gio, mucha suerte tanto si decides quedarte en China, como si buscas triunfar en otro país. ◆

•• Fecha de nacimiento: 1 de julio de 1986 (edad 26), Segovia, Colombia •• Estatura: 1,90 m •• Peso: 78 kg •• Inicio de su carrera: 2006 •• Equipo Actual: Shanghái Shenhua •• Equipos anteriores: Envigado (Colombia), Atlético Nacional (Colombia), Racing Club (Argentina) •• Posición: centrocampista

56

•• 效力过的球队:恩维加多球队(哥 伦比亚),哥伦比亚民族体育队(哥 伦比亚),竞赛会(阿根廷) •• 出生日期:1986年7月1日 (26歲) •• 身高1.90米 •• 位置:攻击中场 •• 体重:78公斤 •• 足球事业开始时间:2006 •• 现效力球队:上海申花


Depor tes

体育

Rumbo al Mundial Equipo

PJ

G

E

P

GF

GC

Pts.

Argentina

13

7

5

1

25

9

26

Colombia

12

7

2

3

21

7

23

Ecuador

12

6

3

3

17

12

21

Chile

13

7

0

6

21

21

21

Uruguay

12

4

4

4

18

21

16

Venezuela

13

4

4

5

10

14

16

Perú

12

4

2

6

12

17

14

Bolivia

13

2

4

7

15

24

10

Paraguay

12

2

2

8

9

23

8

Clasificaciones de equipos de habla hispana

Equipo

PJ

G

E

P

GF

GC

Pts.

EEUU

6

4

1

1

7

3

13

Costa Rica

6

3

2

1

7

3

11

México

6

1

5

0

3

2

8

Honduras

6

2

1

3

6

7

7

Panamá

6

1

3

2

5

7

6

Jamaica

6

0

2

4

2

8

2

Equipo

PJ

G

E

P

GF

GC

Pts.

España

5

3

2

0

8

2

11

Francia

5

3

1

1

8

4

10

Finlandia

5

1

3

1

4

4

6

Georgia

5

1

1

3

3

7

4

Bielorrusia

6

1

1

4

4

10

4

MUÉVETE PARA CAMBIAR TU VIDA

运动改变生活

Rm502-519, 5/f , Guancheng Plaza, Si You Second Road, no.25, Wuyang New Town, Yuexiu District, Guangzhou 广州市越秀区五羊新城寺右二马 路25号冠城大厦五楼502-519


Recomendados

D

推荐

etrás de unas puertas que nunca cierran, este restaurante con ambiente lounge crece gracias al empeño de su propietaria. En su nuevo menú, diseñado por el chef de Quebec Ian Gelinas, encontrará varias opciones que obligarán a su paladar a volver.

Building 2, 61 Hongmei Lu, Haizhu District, Guangzhou, Guangdong. 海珠区红梅路61号2楼(方圆滨江水恋大厦)

Tras su paso por Beijing y Shanghai, Gelinas llega a Guangzhou con un objetivo claro, mantener a People’s entre los restaurantes occidentales favoritos de chinos y extranjeros. Mejor todavía, mantener los tres restaurantes People’s con el mismo estilo, los mismos sabores y el mismo ambiente las 24 horas del día, siete días por semana.

阅江西路珠江琶醍啤酒文化艺术区B区 09号

Pero People’s no solo es comida y lounge, saben que la comunidad latina cada vez es más numerosa en Guangzhou y se han adaptado a ello. Desde mediados del mes de junio, People’s lleva lo mejor de la música latina a su restaurante en Party Pier. Los miércoles de salsa y los viernes de tango son su gran apuesta para este verano.

58

Tel. 020 8421 8845

Shop 106-107 , 8 xingsheng Lu. 天河区兴盛路8号106-107铺

Tel. 38051528

B09 Party Pier, Yuejiang Xi Lu. Tel. 34494172

Promociones: Business lunch menu (sopa, ensalada, pasta y café) – 88 Rmb Afternoon tea (pastel, helado natural y café) – 48 Rmb Recomendaciones: Desayuno español (jamón ibérico, huevos y patatas) – 68 Rmb Steak con salsa de pimienta negra – 240 Rmb Música Latina: Noches de salsa. Miércoles de 21:30 a 1:30 en Party Pier. Noches de tango. Viernes de 18:00 a 1:30 en Party Pier.


Recomendados

推荐

365 Guangzhou Dadao Zhong, 1/F Dongfang Garden ( Crossroad of Guangzhou Dadao and Zhongshan 1 Lu, next to 7 Days Inn Hotel) 越秀区广州大道中路365号(中山一 路右转广州大道立交桥)

Difícil llegar, difícil salir. El único problema es encontrarlo la primera vez, pero una vez entras te das cuenta de que estás en el lugar indicado para empezar la noche relajado con los amigos. La atmósfera, los sofás, la iluminación y la música invitan a quedarse, a quedarse escuchando ‘launge’ para luego pasar al ‘deep house’ con la segunda copa. En un momento en el que todo Guangzhou se dirige a lo comercial, llega Talk Bar con algo ideal para alejarse del mundanal ruido.

俗话 说得好,难以获 得 的,最难以 忘怀。第一次总是最特别的。所以当你 第一次走到那里,将决定你一辈子都难 以忘记 这个地方。当夜幕来临,与朋友 来喝一杯,休闲一下���。 这 里的气氛,沙发,音乐将会 让你 享受广州夜 生 活 的美 妙 和 玫 瑰 人 生的 绽 放,在 这个充满商业气 息的地方,你 将会感受到一点人生的纯粹。

&

EVERY MONDAY

Cocktails Dreams

Cinema Night

EVERY TUESDAY

Documentaries

Come and enjoy

Music

and classic cocktails

about

our signature

Are you a

DJ?

come and show us what you can do

OPEN DECK

EVERY THURSDAY Indie Night

the best underground

indie and rock

Residents Night fi n e s ti c M u s i c on e El ctr in town

Every

Saturday GUEST

DJ

Special

Offers

Gin Tonic, Mojito, Margarita, Stella and Hoegarden 25RMB from 6:30 pm till 10:00pm


Sociales

社会

NOCHES DE CINE en español 西语电影之夜 El cine en español ha llegado a Guangzhou de la mano de 中国 Latino. Desde el pasado 17 de julio, la revista ha abierto un espacio para que chinos e hispanos compartan cultura en forma de cine. Todos los lunes a partir de las 19:30 les ofrecemos las mejores películas en español con subtítulos en chino en el bar Crossover. Para más info – 13246870264 (Fausto). 非常感谢中国LATINO杂志在广州创办西班牙语电影之夜,为西班牙语国家的人们和对拉丁文 化感兴趣的中国人开辟一片美好的空间来享受电影的魅力!毎周一在海珠区的CROSSOVER 酒吧举行西语电影之夜,西语原版电影配中文字幕。联系人 - 13711524329 (汪小姐)

BLACK & WHITE InterChamber Networking Drinks 中国Latino fue protagonista del Black & White InterChamber Networking Drinks, evento organizado por la Cámara de Comercio de España en el sur de China con el apoyo de las Cámaras de Comercio de Italia, Reino Unido, Francia, Alemania, Suiza, Australia, Corea, Singapur, Canadá y la Cámara Europea. Por un día volvimos a los años 50 en blanco y negro. 中国Latino杂志在猎德的一间艺术长廊举行了一场黑与白主题的商会联谊酒会,由西班牙商会主办,意大 利、英国、法国、德国、瑞士、欧洲、澳大利亚、韩国、新加坡与加拿大商会协办。活动现场让我们仿佛 又回到了50年代的感觉,享受黑白气息带来的精彩回忆!

60


社会

Sociales

KAREN B’DAY El fin de mes fue sellado con una de las celebraciones mas esperadas por la comunidad latina en China, los cumpleaños de nuestra empresaria del mes de mayo Karen Nieves. En medio de tantas ocupaciones y compromisos podemos ver como se logra la integralidad: belleza, inteligencia y popularidad. China Latino felicita a esta bella empresaria y le desea un ano lleno de éxitos y muchas bendiciones. 五月在中国Latino杂志最为期待的一场盛宴中结束 – 当月企业家之星Karen Nieves女士的生 日宴会。中国Latino杂志在此祝贺她生日快乐,并在新的一年中心想事成。

Apertura Oficial

CONSULADO COLOMBIANO en Shanghai

哥伦比亚驻上海总领事馆

Colombia inauguró oficialmente el pasado 13 de junio el Consulado General en Shanghái que está a cargo de D. Ricardo Galindo. A la apertura del nuevo consulado, ubicado entre los céntricos distritos de Jingan y Putuo, acudieron numerosos representantes diplomáticos iberoamericanos, europeos, norteamericanos y asiáticos, así como gran parte de la comunidad colombiana. 六月13号哥伦比亚总领事馆进驻上海,Ricardo Galindo先生为总领事。 新的领事馆位于静安区和浦东区之间,当天出席进驻开幕会的嘉宾来自拉丁美洲,欧洲,北 美洲和亚洲的政界人士,仿佛一个庞大的哥伦比亚群体!

61


Sociales

社会

中国Latino@

PEOPLE’S CAFE Caderas latinas y chinas ya se mueven a ritmo de salsa en People’s. En su restaurante en Party Pier, cada miércoles por la noche puede acercarse a disfrutar de la música latina con la compañía de 中国Latino.

Lanzamiento HISPANOLINK Hispanolink se presentó socialmente el pasado 28 de junio. 中国 Latino acompañó en su inauguración a la primera asociación de familias latinas en Guangzhou. Amenizado por Luis Fernando Show y con buena comida y vino, el evento fue un claro ejemplo de elegancia y cortesía.

62


社会

Sociales

HISPANOLINK BBQ

Día de familia, sol y mucha alegría. Hispanolink ha celebrado su primer gran evento en, el Sheraton Huadu, donde los invitados gozaron de una tarde colmada de comodidad y con sus familias. Además, la comunidad ha incentivado a todos en una gran labor donde el amor el prójimo salió a flor de piel. Les damos un aplauso al Sheraton y a Hispanolink por su iniciativa para la donación de sangre, hermoso gesto de altruismo.

No.11 Second Floor, Jianshe Liumalu

Tel. (020) 8381 6996

www.vivatekila.com


Planeador

活动

Qué Hacer en Julio Julio 10 a Julio 12

Feria internacional de óptica en Wenzhou

Wenzhou International Convention & Exhibition Center No.1 Jiangbing East Road, Lucheng District 325000 Wenzhou, China

www.opticsfair.com

Julio 11 a Julio 13

Feria internacional de textiles en Shenzhen Convention & Exhibition Center 3. Fuhua Road 518048 Shenzhen, China.

www.messefrankfurt.com.hk

Julio 4 a Julio 7

Feria internacional de Imagen y equipo fotográfico en Shanghái Shanghai World Expo Exhibition & Convention Center 1099 Guozhan Rd. 200126 Shanghái, China

www.interphoto.com.cn

Julio 16 a Julio 19

Julio 17 a Julio 19

Qingdao International Convention Center No. 9 Miaoling Road 266061 Qingdao, China

Qingdao International Convention Center No. 9 Miaoling Road 266061 Qingdao, China

Feria Internacional de la Industria de la piedra y la maquinaria en Shenzhen. www.stonefairchina.com

64

Feria internacional de decoración y material de construcción en Qingdao. www.cbe-qd.com


活动

Planeador

Importante: Las fechas y lugares de los eventos aquí mencionados están sujetas a cambios por los organizadores de cada uno de ellos. Antes de asistir, le recomendamos verificar la información en sus respectivas páginas oficiales.

Julio 17 a Julio 19

Feria de maquinas de envasado en Shanghái Shanghai New International Exhibition Center SNIEC 2345 Long Yang Road Pudong Area 201204 Shanghái, China.

www.propakchina.com

Distribución de bebidas importadas en Guangzhou Ventas: 137 1152 4329 广州原装进口葡萄酒&洋酒经销商 联系: 13711524329

Julio 8 a Julio 11

Hong Kong Fashion Week

Hong Kong Convention & Exhibition Centre 1 Expo Drive, Wanchai, Hong Kong, S.A.R.

www.hktdc.com/fair/hkfashionweekss-en/


指南

Guía

Guangzhou Gastronomía 37º2

1. 572 Booth 10-14 Haizhu qu Binjiang dong lu, Lanse Kangyuan, Mingkang 海珠区滨江东路572号蓝色康园明康街8 、10、14铺

Tel. 84140480 2. G/F, No.29 Tianshou 37度2西餐厅天寿路店

Tel. 38324725

63 AntiPasto

G/F Huijin Building No.111-113 Guangzhou Avenue Central(Ming Yue Er Road), Yuexiu. 广州大道中111-113号晖景大厦首层(明月 二路口)

Tel. 38310351

Banana Leaf

1. 5th World Trade Centre, 371-375 Huan Shi Dong Lu. 环市东路世贸大厦5楼, 友谊商店隔壁

Tel. +86 20 87763738 2. 2nd floor, Times Square, 28 Tianhe Bei Lu

越秀区建设六马路1号

层02铺.

Café Xperience

Happy Monk

Tel. 8376 7644

Shop 1-2, G/F Paco Business Hotel, 189 Longkou Xi Lu,Tianhe District. 酒店位于广州市天河区龙口西路189号

Tel. 87549199

Tel. 83501667 Jianshe 5th Road 29, Unit 107-110, 1F. 位于建设五马路29号 好世界公寓首层

Tel. 83765597

Kona Prince

Catwalk

West of the south gate of guang, zhou sport University, 163 Tianhe Bei Lu. 天河北路163号广州体院南门西侧喜聚Ptv 3楼

Tel.6286 9999

Shop EK016, B1, Fashion Tianhe Commercial Square, 299 Tianhe Lu. 天河路299号时尚天河商业广场B1楼EK016 号铺

Tel. 8567-8851

LAB

Cave Bar

Zhujiang Bldg  360, Huanshi East Rd, Yuexiu. 环市东路360号珠江大厦西地下

Tel. 83863660

Ciabatta Restaurant

Shop 109, Poly Champagne Garden, 4850 Huali Lu,Zhujiang New Town, Tianhe District. 天河区华利路48-50号保利香槟花园109铺( 近珠江新城地铁站A出口)

Tel. 38038050

7 Xingsheng Road (Room 104), Zhujiang New Town, Tianhe District. 天河区珠江新城兴盛路7号104

Tel. 37033015

Latina Restaurant

1. 3/F, Wing Kin Square, 29-31 Jianshe liumalu. 建设六马路29-31号正佳广场3层

Tel. 8331-9118 2. Booth A001,3/F, Grandview Plaza, No.228 Tianhe Lu. 天河路228号正佳广场三楼A001铺

Tel.+86 20 38910728

Chicken Express

Basil french vietnamese

11 Jianshe liu Malu, Yuexiu District.

Tel. 38330052 3. B1, Tong Tong Trade City, 101 Guangyuan Xi Lu, Baiyun District.

越秀区建设六马路11号

白云区广园西101号通通商贸B1楼

COMO’s Italian Restaurant

Lemon Leef

天河北路28号时代广场2楼

A005 Up Zone Residence Building, 20 Haiming Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou. 广州市天河区珠江新城海明路20号力迅上筑 西区A005铺

Tel. 020 3831 2567

Bocca Café

Shop 110, T25 Building, Central ParkView, Haifeng Lu, Zhujiang New Town. 海风路凯旋新世界T25栋110铺

Tel. 3831-9027

Bosphorus Restaurant

1. Rm 9 Zhao Qing, 304 Huan Shi Zhong Road Guangzhou. 广州市 越秀区 环市路304号肇庆大厦9号铺

Tel. 83563753 2. 1 Jianshe Liu Malu, Yuexiu District

Tel. 83765379

G18, 17 Xingsheng Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District. 兴盛路17号G18(近兴盛会)

Tel. 137 6078 8424

DownTown

Shop 102-103, Peace World Apartment, 29 Jianshe Wu Ma Lu.

32 Dezheng Nan Lu. 德政南路32号

Tel. 8381-5981

Le Saint-Tropez

1 Jianshe Liu Ma Road, Units 8-10, Yuexiu District. 广州市越秀区建设六马路1号前栋8-10号

建设五马路29号好世界公寓首层102-103 号铺

Tel. 83880441

Gail’s Place American Food & Bar

Rm. 101, 27 Liuyun Er Jie, Tianhe Nan

1/F stars building, 172 HuaSui Road, Pearl River New City. 广州市珠江新城华穗路172号,星辰大厦首

antojitos

Ventas China: 186 6478 7790

Tel. 62190808

COLOMBIANOS

Lotus

天河南六运二街27号101

Tel. 139 2513 9446

McCawley’s

Shop 101, No. 16, Huacheng Avenue,


Guía

指南 Pearl River New Town, Tianhe District. 广州市天河区珠江新城花城大道16号101

Tel. 38017000

Moment café & lounge No. 28 Yuhan Lu, Binjiang Dong Lu.

滨江东玉菡路32-34号珠江新岸酒店1楼

Tel. 89570311

OGGI Trattoria & Pizzeria

1. No.1 Ti Yu Dong Lu and Huang Pu Ave. 体育东路1号

Tel. 8751-5882 2. Shop 106, the Canton Place, Qingfeng Jie, Zhujiang New Town 珠江新城清风街广粤天地106

OGGI Pizzeria

G/F, Tianlun Garden, Jianshe Si Ma Lu, Yuexiu District.

Pizza2Pizza

1. Shop 7, Zhongshan 8 Lu, Liwan District. 广州市荔湾区中山八路41号首层7档 (富力 宫酒家侧旁)

Tel. 81724131 2. Shop 2, 614 Tianhe Beilu, near Jinhai Garden, Tianhe District.

广州市天河北路614号2档 (华润万家斜对 面)

Tel. 3879 5995 3. Shop 4, Zhaoqing Building, 304 Huanshi Zhonglu, Yuexiu District. Tel. 8351 7300

Rebel Rebel

广州市越秀区建设六马路1号誉海食街 11-13号铺

42 Tiyu Dong Lu, Tianhe District.

Tel. 8382 8299

天河区体育东路42号

Tel. 85201579

The Covent Garden

Sabor de Azahar

珠江新城华强路2号富力盈丰122铺

2 Huaqiang Lu, Zhujiang New Town.

广州市荔湾区沙面岛沙面北街1号之一

(+86 20) 8121 5226

Tel. 136 7979 1022

G/F 1 Jianshe Liu Ma Lu. 建设六马路1号誉海食街1楼

Tel. 8388-3821

Sultan restaurant Turkish BBQ

1. 1/F, 35 Jianshe Wu Malu, Yuexiu District 越秀区建设五马路35号大院1号1楼

Tel. 83766677 2. Shop 106-107 , 8 xingsheng Lu. 天河区兴盛路8号106-107铺

Tel. 38051528 3. B09 Party Pier, Yuejiang Xi Lu. 阅江西路珠江琶醍啤酒文化艺术区B区09号

Tel. 34494172

Tel. 83494170, 83494171

Sushi Oh

Shop 1129-1, UU Park, Mall of the World, 89 Huacheng Dadao

天河区花城大道89号花城广场花城汇 UUPARK美食中心1129-1号铺

The Tavern Sport Bar

1. Poly 108/No.6 Hua Jiu Lu Zhu Jiang Xin Cheng. 广州市珠江新城华就路6号保利108公馆( 市房管局正对面)

番禺迎宾路华南碧桂园西门右侧

Tel. 34824882

G/F, 367 Huanshi Zhong Lu, Between La Perle and Frendship Store, Yuexiu District. 环市中路367号一楼

Tel. 38065151

Tel. 85503038 2. Hua Nan Country Garden West Gate Right Hand Building Ying Bin Road, Panyu.

Soi 5

People’s café

广州市番禺区迎宾路华南碧桂园正门右侧商 业2街11号

Tel. 3482 0401 3. Unit 11-13, yuhai food street, #1 jianshe liu road, Yuexiu District, Guangzhou

搭的士路线:佛山市禅城区季华四路33号( 佛山创意产业园)21号楼106-107室

1 North Shamian Street, Shamian, Liwan District

Tel. 3804 9549 2. Huanan Country Garden, Main Entrance, Panyu, Guangzhou

广州市环市中路304号肇庆大厦首层四号铺 之五商铺(地铁小北站A出口)

Orient Express

Tel. 8356-1196

1. Baolin Garden, Hua Jiu Rd. & Hua Xun St., Zhujiang New Town 广州市天河区珠江新城华就路和华讯街交 界处

Room 106-107, Bulding No.21 Creative City Park, Jihua Shi Lu, Chancheng Foshan, Guangdong.

越秀區建设四马路天伦花园首层

The Brew Sports Bar & Grill

Tomatoes Pizzeria

1. No. 3&7, Guangzhou Yijian Building, Jianshe Liu Ma Lu, Yuexiu District. 广州市越秀区建设六马路3&7号

Tel. 87686696 2. 107 Bao Ye Yuan, Huajiu Lu, Zhujiang New Town. 珠江新城华就路宝业园107号

Tel. 38049551

Tel. (20) 3832-5541

Tekila

Talk Bar

建设六马路11号二楼

2/F, 11 Jianshe Liu Ma Lu.

365 Guangzhou Dadao Zhong, 1/F Dongfang Tel. 8381 6996 Garden ( Crossroad of Guangzhou Dadao and Zhongshan 1 Lu, next to 7 Days Inn Hotel) The Clock 越秀区广州大道中路365号(中山一路右转广州 A23, Zhujiang Party Pier Beer Culture & Art Zone, Modiesha Tunnel, Yue Jiang Xi 大道立交桥)

Room 106-107, Bulding No.21 Creative City Park, Jihua Shi Lu, Chancheng, Foshan, Guangdong.

佛山市禅城区季华四路33号(佛山创 意产业园)21号楼106-107 Tel. +86 0757 6663 6066 www.deazahar.com


指南

Guía Lu, Haizhu District. 海珠区阅江西路磨碟沙隧道珠江琶醍啤酒文 化创意艺术区 A23 号

Tel. 3448 7877

The Paddy Field

1. Yue Xiu District, No. 38 Hua Le Lu, Central Plaza, 2nd Floor. 越秀区华乐路38号广怡大厦2楼

Tel. 8360 1379 2.Tian He District, No. 28 Tiyu Dong Lu, Fineland Tower, 4th Floor.

Tel. 131 4330 4439

Tel. 8735 3393

Eur Am Int’l Medical Center

Canadian International School of Guangzhou

天河区珠江新城华利路19号远洋明珠大厦 北座首层

番禺区东环街市广路232号

19 Hua Li Lu, Zhu Jiang New City, 1/F North Tower, Ocean Pearl Building. Tel. 3758 5328

Guangzhou United Family Clinic

天河区体育东路28号方圆大厦4楼

Renbao Bldg  301, Guangzhou Middle Ave, Yuexiu。

Wave Bar

广州诊所广东省广州市越秀区广州大道中 301号 Tel. 8710 6000 (24hrs)

Tel. 8398 6181

A16, Party Pier, Yue Jiang Xi Lu, Haizhu District. 阅江西路珠江琶醍啤酒文化创意园A区16

Tel. 3448 9898

Zapata’s

Zhujiang Party Pier, Yuejiang Xi Lu, Haizu District. 海珠区阅江西路珠江琶醍啤酒园A区21铺

Tel. 137 2532 2651

Domicilios KK Rabbit Room Service Hotline: 400 720 1717 www.kk1717.com

MexGourmet

Tel. 38289653 mexgourm et@gmail.com

Wencle

Tel. 8555 3047 service@wencle.com

Modern Hospital

42, Lianquan Rd, Guangyuan Dong Lu, Tianhe.

Comida Colombiana Tel. 137 1922 4974

SABOR LATINO

Auténticos aires latinos para todo Asia Tel.134 5049 8324 / 158 2029 5402

Canton Dairy by PJV

Deliciosos quesos artesanales y postres. Tel. 139 2226 3541

Salud

Bellaire Int’l Clínico

28Tianhe North Road,Suite 601 Times Square. 天河区天河北路28号时代广场东座601  

Tel. 3891 0511

Guangzhou Wan Zhi Medical Services Center Rm 2502, CITIC Plaza, No. 233, Tianhe Bei Lu. 天河北路233号中信广场办公大楼2502

68

Tel. 39255321

The British School of Guangzhou

983-3 Tonghe Lu, Nanhu. 南湖同和路983-3

Tel. 87094788

Canadian International Kindergarden Agile Garden, Yinbin Lu, Panyu District 番禺区迎宾路雅居乐花园

Tel.8456 6551

广园中路濂泉路42号

Canadian (Mayland) International Kindergarden

Institute for western surgery

广州市天河区科韵路美林海岸花园棕林街48 号

Tel. 2222 0888

Guangzhou University Town,Nei Huan Xi Road, Panyu District. 番禺内环西路广州大学城 (在大学城南二路) 广东省中医院大学城医院

Tel. 3821 9778; Urgent care: 38259725

Hui Qiao Lou (The VIP and International Medical Center)

1st Floor, Huiqiao Building, No. 1838, North Guangzhou Avenue. 广东省广州市广州大道北1838号 惠桥楼 1 楼

Tel. 61642284 (24hrs) Wales International Medical Center 200 Linhe Dong Lu, Tianhe District (Behind Ikea). 林和东路200号(宜家家居后面)

Jois Jois

32, FengXingLong Garden, Chunguang Road.

http://www.waleshospital.com/English/

Mayland Garden, Keyun Lu, Tianhe District. Tel. 8561 6516

Guangzhou Huamei International School 23 Huamei Lu, Tianhe District. 天河区华美路23号

Tel. 87065178

Guangzhou Nanhu International School 55 Huayang Jie, Tiyu Dong Lu, Tianhe District. 天河区体育东路华阳街55号

Tel. 38866952

Int’l Frech School of Guangzhou

Favorview Palace, Tianhe District. 天河区汇景新城

Tel. 61397023

Japanese School International Medical Center, Guangzhou of Guangzhou 10 Fengxin Lu, Science City, HighElizabeth Women’s Hospital Address: NO. 484 Kang Wang Zhong Rd., Liwan District, Guangzhou, 510010广州荔 湾区康王中路484号

(Line One, Chen Clan Academy Metro Station, Exit C地铁1号线,陈家祠站,

C出口)

Tel. 400 886 9268

technology and Industrial Zone.

高新技术产业开发区科学城风信路10号

Tel. 61397023

Raffles Design Institute

5/F, Building No.5, 58 Xisheng Jie, Tongxin Lu. 童心路西胜街58号5号楼5楼

Tel. 83500760

St. Lorraine Anglo-Chinese School

Educación

Riverside Garden, Dashi Town, Panyu District. 番禺区大石镇丽江花园

Tel.84588252

Alcanta International College (AIC)

Utahloy Int’l School

白云区白云大道南1130 号

广州裕达隆国际学校地点:沙太北路800号

American Int’l Sc hool of Guangzhou (AISG)

Yihe Int’l Kindergarden

3 Yanyu Nan Lu, Ersha Island.

Summer Palace, Tonghe Town, Baiyun District

二沙岛烟雨南路3号

白云区同和镇颐和山庄

1130 Baiyun Dadao Nan, Baiyun District. Tel. 8618 999

800, Sha Tai Bei Road, Bai Yun District. Tel. 87202019


Guía

指南 Tel. 36238230

Negocios

Australian Trade Commission

American Chamber of Commerce

Tel.28870188

Rm 1603, Main Tower, GITIC, 339 Huanshi Dong Lu.

12/F, Zhujiang New City, Development Centre, No. 3 Linjiang Lu. 临江路3号珠江新城发展中心12楼

Spanish Chamber of Commerce

Tel. 83351476

Room 502A, 5/F, R&F Center, 10 Huaxia Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District.

British Chamber of Commerce

天河区珠江新城华夏路10号富力中心5楼502A 室

环市东路339号广东国际大酒店主楼1603

Rm1206, 12/F, Guangdong International Hotel, Tel. 38927531 339 Huanshi Dong Lu. 环市东路339号广东国际大酒店主楼12楼1206 室

Tel. 83315013

European Union Chamber of Commerce Rm 2817, Tower A, Shine Plaza, 9 Linhe Xi Lu, Tianhe District.

PJV Tading Company LTDA. www.pjvtradingltd.com Tel. 139 - 261 - 87040 Manejo de carga especializada para América.

天河区林和西路9号耀中广场A塔2817室

Tel. 38010269

Iglesias Zion Christian Church 基督教锡安堂

Address: No.392 Renmin Zhong Road, Liwan 人民中路392号 Worship Hours: 12:00 p.m., 7:30 p.m. every Sunday

Christian Fellowship

Westin Hotel, 6 Lin He Zhong Road, south east of the Guangzhou East Train Station, near the Citic Plaza. (Foreigners only) 广州海航威斯汀酒店, 天河区林和中路6号

Tel.28866868

Sacred Heart Cathedral (Seksat Church) 石室圣心大教堂

Yide Zhong Road, Yuexiu District, Guangzhou 越秀区一德中路 Opening Hours: 7:00 a.m.-10:00 a.m. every Sunday

Shanghai Gastronomía Blue Frog

1. Lower level, unit 12, 131 tianyaoqiao lu, by xingeng lu 天钥桥路131号地下一层12室, 近辛耕路

Tel. 33686117 2. 30,Lane 3338 hongmei lu, by hongxu lu

虹梅路3338弄洪梅步行休闲街30号, 近虹耕路

Tel.54225119 3. Green sports&leisure center , R3633 Biyun Lu, by yunshan lu 浦东金桥,碧云路633号

Tel.50306426 4. 6/F daning life hub, 1918 gonghe xin lu , by daning lu 共和新路1918号大宁国际商业广场六楼,近大 宁路

Tel.66313920 5. B109, 100 century avenue, by lujiazui huan lu 世纪大道100号B109室, 近陆家嘴环路 Tel.68778668

Bistro Burger

1/F,291 Fumin lu, by changle lu 富民路219号1楼,近长乐路

Tel.61701315

Dakote

38 donghu lu, by huaihai zhong lu 东湖路38号,近淮海中路

Tel.5403 8906

Element Fresh

1. Rm.112,shanghai centre, 1376 nanjing xi lu, by xikang lu 南京西路1376号上海商城112室,近西康路

Tel.6279 8682 2. 4/F, 1028 huaihai zhong lu, by donghu lu

淮海中路1028号嘉华中心4楼,近东湖路

Tel. 5403 8865 3. 1/F super brand mall, 168 lujiazui xi lu, by lujiazui

huan lu 陆家嘴西路168号正大广场1楼, 近陆家嘴环路

Tel.50472060 4. 1/F, grand gateway, 1 hongqiao lu, by huashan lu 虹桥路1号港汇广场1楼,近华山路

Tel.6407 5992 5. 6/F,228 xizang nan lu, by taoyuan lu 西藏南路228号6楼,近桃源路

遵义路100号B1楼, 近仙霞路

Tel.6237 0080

Pentalounge

1/F,1525 dingxi lu, by changning lu 定西路1525号1楼, 近长宁路

Tel.6252 1111

Tel.6334 3598 6. 2/F,shanghai world financial center,100 shiji da dao, by lujiazui huan lu

Shanghai Slims

世纪大道100号环球金融中心2楼,近陆家嘴环路

复兴中路523弄思南公馆10-12号, 近思南路

延安西路2088号虹桥嘉顿广场一层,近伊犁路

BBQ Latina

Tel.6877 4001 7. 1/F,2088 yanan xi lu , by yili lu

Tel.6083 7436 8. Green city, 331 hongfeng lu, by biyan lu

10-12, sinan ,mansion, 523 fuxing zhong lu, by sinan lu Tel.6426 0162

1. 2/F, la villa, 165 lujiazui huan lu, by lujiazui dong lu 陆家嘴环路165号2楼,近陆家嘴东路

红枫路331号, 近碧云路

Tel.3382 1700 9. 1/F 1378 huamu lu, by fangdian lu

Tel.3383 0588 2. 166 guand gateway, 1 hongqiao lu, by zhaojiabang lu

太仓路181弄新天地北路18号楼02单元

虹桥路1号港汇广场1楼166商铺, 近肇嘉兵路

太仓路18弄新天地北里

碧云路633号金桥碧云体育休闲中心1楼,近南 桉路

淮海中路300号K11 艺术中心4楼402, 近黄培 南路

兴业路123弄新天地南里5号楼单元101-201,近 马当路

Goument Cafe

世纪大道2002号亚太盛汇广场B1-B2,近迎春路

Tel.2022 2537 10. unit2, building 18, north block xintiandi, 181 taikang lu Tel.6326 0950 11. shop 402, 4/F, K11 art mall, 300 huaihai zhong lu, by huangpi nan lu Tel.6315 2070

1/F, shanghai centre 1376 nanjing xi lu, by xikang lu 南京西路1376号上海商城1楼,近西康路

Tel.6289 5733

Hooters

1. Super brand mall 1/F, 168 lujiazui xi lu, by lujiazui huan lu 陆家嘴西路168号, 近陆家嘴环路

Tel.5049 0199 2. 1/F Unit b1 shanghai city center, 100 zunyi lu, by xianxia lu

Tel.6447 2260 3. 1/F,633 biyun lu, by lan’an lu

Tel.5030 6672 4. Unit 101-201, block5, lane 123 xingye lu , by madang lu Tel.6320 3566 5. B1-B2, 2002 shiji da dao, by yingchun lu

Bubba’s Texas-style Bar-B-Que and Saloon 1. 2262 hongqiao lu, by jianhe lu

长宁区虹桥路2262号,近剑河路

Tel.6242 2612 2. Rm.101, 1011 xueye lu by tangzijing lu 雪野路1011号101室,近塘子泾路

Tel.2206 0338

Glo Landon Rooftop BBQ

4/F, 1 wulumuqi lu, by dongping lu

69


指南

Guía 乌鲁木齐路1号4楼, 近东平路

Tel.6466 6565

Riveria

Bld 21, 1888 pu ming lu, by longyang lu 浦明路1888号, 近龙阳路

Tel.6100 2097

French Brasserie La Fourchette 1 xiangyang bei lu, by jululu 襄阳北路1号, 近巨鹿路

Tel.6418 6389

Cheese & Pizza

lu

huan lu

淮海西路570号红坊59幢c6, 近凯旋路

世纪大道8号国金中心商场地下2楼,近陆家 嘴环路

Tel.6415 9567 2. 259 hongfeng lu, by biyun lu 红枫路259号,近碧云路

Tel.3382 1686 3. house 33, laowaijie, 3338 hongmei lu, by yan’an xi lu. 虹梅路3338弄老外街33号,近延安西路

4. building 32, sinan mansion, 45 sinan lu, by fuxing zhong lu 思南路45号思南公馆32幢,近复兴中路

Tel.6426 0660

Unit 101, 119 madang lu, north block xintiandi, by taicang lu

El Patio

马当路119号101单元, 新天地北里,近太仓路

汾阳路110号, 近复兴中路

Tel.6336 5823

110 fengyang lu, by fuxing zhong lu Tel.6437 5839

Tel.5012 0998

Feidan

1. 153 anfu lu , by wulumuqi lu 安福路153号, 近乌鲁木齐路

Tel.5403 6991 2. 283 jianguo xi lu, by jiashan lu 建国西路283号, 近嘉善路

Tel.6473 3194 3. 332 jinyan lu, inside shanghai lujiazui cenrer palace 锦延路332号, 陆家嘴中央公寓

Tel.5059 3723 4. 382-1 dagu lu, by chengdu bei lu 大沽路382-1号, 近成都北路

Tel.6340 0547

Chez Nous by City Super

El Willy

5/F, 22 zhongshan dong er lu, by xin yong ‘an lu

Green & Cafe

世纪大道8号国金中心商场地下2楼,近陆家 嘴环路

中山东二路2号5楼,近新永安路

东平路6号,近衡山路

Gran Bodega

虹桥路1438号4楼, 近红宝石路

LG2, shanghai IFC Mall, 8 shiji dadao, by lujiazui huan lu Tel.5012 0983

Cafe Montmantre

Tel.5404 5757

1. 68 wulumuqi zhong lu, by changle lu

1/F, royalton hotel, 789 wuyi lu, by zhongshan xi lu

乌鲁木齐中路68号, 近长乐路

武夷路789号1楼,近中山西路

虹梅路3911号, 近延安西路

Restaurant Martin

Dez Lys

衡山路811号, 徐家汇公园内, 近余庆路

Tel.5158 9377 2. 3911 hongmei lu, by yan’an xi lu Tel.5404 7658

178 xinle lu, by donghu lu 新乐路178号,近东湖路

Tel.5206 0719

811 hengshan lu, by yuqing lu,inside xujiahui park Tel.6431 6639

Tel.5404 5077

Wine & Tapas

Franck

长乐路333号, 近襄阳北路

Ferguson lane, 376 wukang lu, by tai’an lu 武康路376号, 近泰安路

Tel.2167 6767

Jean Georges

4/F, 3 zhongshan dong yi lu, by guangdong lu 中山东一路3号4楼,近广东路

Tel.6321 7733

La Brasserie

6/F ascott service apartment, 282 huaihai zhong lu, by songshan lu 淮海中路282号雅诗阁酒店6楼,近篙山路

Tel.6091 9893

Spanish Albero

2/F, gran melia shanghai, 1288 lujiazui huan lu, by yincheng zhong lu 陆家嘴环路1288号新添哈瓦那大酒店2楼,近 银城中路

Tel. 3867 8888

La cocina by Lapis Lazuli

9 dongping lu , by hengshan lu 东平路9号, 近衡山路

Tel.6473 1021

La Finca

373 huangpi nan lu, by xingye lu 黄陂南路373号, 近兴业路

Tel.5383 2998

Las Tapas

1. C6, building 59, 570 huaihai xi lu, by kaixuan

333 chang le lu, by xiangyang bei lu Tel.5403 3767

Specialty Food Shops Amphora

1. 409 shanxi bei lu, by beijing xi lu 陕西北路409号, 近北京西路

Tel.5213 9066 2. 434-1 shananxi nan lu, by yongjia lu 陕西南路434-1, 近永嘉路

Tel.6431 0145 3. 330 madang lu, by xintiandi 马当路330号, 近新天地

1. 6 dongping lu, by hengshan lu Tel.5465 1288 2. 4/F,1438 hongqiao lu, by hongbaoshi lu

Mahota Kitchen

1.10-1F, M-town, 1580 kaixuan lu, by huaihai xi lu, by longhua dong lu 凯旋路1580号新淮海坊, 近淮海西路

Tel.5267 9988 2. B1-101/102,660 dapu lu, by longhua dong lu 打浦路660号B1-101/102, 近龙华东路

Tel.5318 8111

B&C Bar

940 changde lu, by changping lu 常德路940号, 近昌平路

Tel.5213 2100

Dr Bar

House 15, north block xintiandi, lane 181 taicang lu 太仓路181弄新天地北里15号, 近马当路

Tel.6311 0358

El Coctel

2/F, 47yongfu lu, by fuxing xi lu 永福路47号2楼, 近复兴西路

Tel.6433 6511

Tel.5382 0237 4. 7-1 taojiang lu, by fenyang lu

The Chalet

桃江路7-1, 近汾阳路

永嘉路385号, 近太原路

虹梅路3899号,近延安西路

Tango Bang

惠园路907号, 近江苏路

浦东大道545号裕景坊1楼, 近东方路

愚园路907号,近江苏路

Yucca

Tel.3460 5181 5. 3899 hongmei lu, by yan’an xi lu Tel.6262 0519 6. 611 changle lu, by donghu lu, by donghu lu Tel.3461 2161 7. 907 yuyuan lu, by jiangsu lu Tel.3256 9610 8. 230 danshui lu, by zizhong lu 淡水路230号, 近自忠路

Tel.3330 1509 9. 151&148a,B1,himalaya center, fangdian lu, by meihua lu 芳甸路1088号喜马拉雅中心B1, 近梅花路

City Super Shanghai

LG 2,shanghai IFC mail, 8 shiji dadao, by lujiazui

385 yongjia lu, by taiyuan lu Tel.3401 0958

Yu jing fang, 1F, 545 oudong da dao, by dongfang lu Tel.5877 1881

Sinan Mansions 3/飞525-527 Fuxing zhong lu, by sinan lu 思南中路, 复兴中路525-527号, 近思南路

Tel.3368 9525

Zapata’s

5 hengshan lu, by dongping lu 衡山路5号, 近东平路

Tel.6433 4104


字典

Español Hola ¿Qué Tal? Adiós Hasta Luego Hasta Mañana Gracias Por Favor Perdón Correcto / Si No importa De nada Encantado Espere un momento Pare aquí Me llamo.. Desearía.. No quiero ¿Qué? Lo sé ¿Donde está...? ¿Cuánto cuesta? ¿Qué hora es? ¿Hablas español? ¿Hablas inglés? Hablo un poco de chino Haber / Tener No hay / No tengo Este / Esto Ese / Eso Aquí Allí / Ahí Aeropuerto Estación de tren Correos Estacion de policia Hospital Farmacia Hotel Restaurante Factura Teléfono

Mandarín

(hanzi)

你好 你好吗? 再见 一会儿见 明天见 谢谢 请 对不起 对 没关系 没问题 我很高兴认识你 请等一下 这里 我叫.. 我要.. 我不要 什么? 知道 ...在哪里? 多少钱? 现在几点了? 你会说西班牙语吗? 你会说英语吗? 我会说一点点汉语 有 没有 这个 那个 这里 那里 飞机场 火车站 邮局 派出所 医院 药店 酒店 / 宾馆 餐馆 发票 电话

Diccionario

Mandarín (pinyin)

Nǐ hǎo

Nǐ hǎo ma Zàijiàn

Yī huǐ jiàn

Míngtiān jiàn Xiè xiè Qǐng

Duì bù qǐ Duì

Méiguānxì Méi wèntí

Wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ Qǐng děng yīxià Zhèlǐ

Wǒ jiào Wǒ yào

Wǒ bùyào Shénme? Zhīdào

Zài nǎlǐ?

Duōshǎo qián?

Xiànzài jǐ diǎnle? Nǐ huì shuō xībānyá yǔ ma? Ni hui shuo ying yu ma? Wǒ huì shuō yī diǎndiǎn hànyǔ Yǒu Méiyǒu Zhège Nàgè Zhèlǐ Nàlǐ

Fēijī chǎng

Huǒchē zhàn Yóujú

Pàichūsuǒ Yīyuàn

Yàodiàn

Jiǔdiàn / Bīnguǎn Cānguǎn Fāpiào

Diànhuà

English Hello How are you? Goodbye See You Until Tomorrow Thank you Please Sorry Correct / Yes Never mind You’re welcome Nice to meet you Wait a second Stop here My name is... I would like... I don’t want to What? I know Where is...? How much is it? What time is it? Do you speak spanish? Do you speal english? I can speak some Chinese There is / I Have There isn’t / I don’t have This That Here There Airport Railway station Post office Police station Hospital Drugstore Hotel Restaurant Bill Phone

71


El mejor p uente entre Ch i na y el mun do

N i ckta mas


AN U NCIA CON NOSOTROS

Contacto: TelĂŠfono: 020-38017710 E-mail: china.latino.revista@gmail.com Ventas: china.latino.ventas@gmail.com www.chinalatino.com


Embajadas

大使馆

S a n L i Tu n , C h a o y a n g District, Beijing

C e n t r e , N o .1 , G u a n g H u a Road

Japon: No.7 Ri t an Road, Jian Guo Men Wai,Chaoyang District, Beijing.

Fra n c ia: N o . 3 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g District

Malasia: No. 2, Liang Ma Qiao Bei Jie, Chaoyang District, Beijing. M exi c o: N o. 5 , D o n g Wu Street, San Li Tu n ,   B e i j i n g . N u e v a Z e l a n d a : N o .1 , R i Ta n D o n g E r J i e , C h a o y a n g District Philippines: No. 23 X iu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Beijing. Portugal: No. 8, Dong Wu J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g District.

/Directorio de embajadas en

China/

A l e m a n i a : N o .1 7, D o n g Z h i Men Wai Da Jie, Chaoyang District, Beijing   A u s t ra l i a: N o . 2 1, Dongzhimenwai Dajie, San L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t , Beijing Austria: No. 5, Xiu Shui Nan Jie, Jian Guo Men W a i , S a n L i Tu n , C h a o y a n g District, Beijing. C a n a d a : N o .1 9 , D o n g Z h i Men Wai Da Jie, Chaoyang District, Beijing Fra n c ia: N o . 3 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g District, Beijing I n d i a : N o .1 , R i Ta n D o n g Lu, Beijing. Italia: No. 2, Dong Er Jie,

74

Russia: No.4, Bei Zhong Jie, Dong Zhi M e n ,   B e i j i n g .  Singapore: No. 1 Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District. Korea del Sur : No. 2 0, Dongfang Dong Lu, Chaoyang District S p a i n : N o . 9 , S a n L i Tu n Lu, Chaoyang District Consulate General of Spain in Guangzhou: 5 0 1 / 5 0 7/ 5 0 8 F u l i C e n t e r , 10 H u a x i a Ro a d , Z h u j i a n g n e w t o w n Te l :   3 8 9 2 7 1 8 5 U . S . A .: T i a n z e R o a d , Chaoyang District, close to the Ladies’ Street, the Kempinski Hotel and the Lufthansa Shopping C e n t e r, B e i j i n g . Th e U . S . C o n s u l a t e General in Guangzhou: N o .1 S h a n g m i a n South Street,Shangmian I s l a n d G u a n g z h o u . Te l : (8 6 2 0) 8 12 18 0 0 0 C o l o m b i a: N o . 3 4 , G u a n g H u a L u , C h a o y a n g D i s t r i c t  Fi n l a n d i a: L e v e l 2 6 , S o u t h To w e r , B e i j i n g K e r r y

G h a n a : N o . 8 , S a n L i Tu n Road, Chaoyang District G re c i a: N o . 19 , G u a n g h u a Road, Chaoyang District G r a n a d a : 5 - 2 - 5 2 , Ta Y u a n Diplomatic Compound Building G u i n e a: N o . 2 , X i L i u J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g District Guinea-Bissau: 2-21 0 1 , Ta Y u a n D i p l o m a t i c Compound, Chaoyang District G u ya n a: N o . 1, X i u S h u i Dong Jie, Jian Guo Men Wai H u ngary: N o. 10, D o n g Z h i Men Wai Da Jie, San Li Tu n I n d i a :   N o .1 , R i Ta n D o n g Lu I n d o n e s i a: N o . 4 , D o n g Zhi Men Wai Avenue, Chaoyang District I ra n: N o . 13 , D o n g L i u J i e , S a n L i Tu n Iraq: No. 25, X iu Shui B ei Jie, Jian Guo Men Wai I r e l a n d : N o . 3 , R i Ta n Dong Lu, Chaoyang District I s ra e l: N o . 17 T i a n Z e Road, Chaoyang District Italy: No. 2, Dong Er Jie, S a n L i Tu n , C h a o y a n g District J a m a i c a: R o o m 6 -2-7 2 , Jianguomenwai Diplomatic Compound, No. 1 Xiu Shui Jie J a p a n: N o . 7 R i t a n R o a d , Jian Guo Men Wai, Chaoyang District


大使馆

L a o s : N o . 11 , D o n g S i S t r e e t , S a n L i Tu n Lu x e m b o u rg: N o . 2 1, N e i Wu Bu Street M a c e d o n i a: N o . 3 -2 -2 1, S a n L i Tu n D i p l o m a t i c Compound M a l a s i a, E m b a s s y o f Malaysia in China: No. 2, Liang Ma Qiao Bei Jie, Chaoyang District M o ng o l i a: N o . 2 , X i u S h u i Bei Jie, Jian Guo Men Wai Da Jie Marruecos: N o. 16 , S a n L i Tu n L u , C h a o y a n g D i s t r i c t M o z a m b i q u e : 1 - 7- 2 , Ta Yu an Diploma t i c O f f i c e B u i l d i n g , N o. 14 L i a n g M a He Nan Lu Myanmar: No. 6, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District N a m i b i a : 2 - 9 - 2 , Ta Y u a n Diplomatic Office Building

Philippines: N o. 2 3 X i u Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai

Th a i l a n d : N o . 4 0 G u a n g H u a Lu

P o l a n d : N o .1 , R i Ta n Lu, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

To g o : N o . 11 , D o n g Z h i Men Wai Da Jie, Chaoyang District

Q a t a r : A - 7, L i a n g M a Qiao Diplomatic Office Compound, Chaoyang District

To n g a : S u i t e 3 0 0 2 , E m b a s s y H o u s e , N o . 18 , Dong Zhi Men Wai Xiao Jie

R u m a n i a: R i Ta n L u D o n g Er Jie

Tu n i s i a: N o . 1, S a n L i Tu n Dong Jie

Rwa n d a: N o . 3 0 , X i u S h u i Bei Jie, Chaoyang District S a u d i A ra b i a: N o . 1, B e i X i a o J i e , S a n L i Tu n

Tu rkey : N o . 9 , D o n g W u J i e , S a n L i Tu n

Senegal: 3 0 5 Dong Wai Diplomatic Of fice Building, No. 23, Dong Zhi Men Wai Da Jie S e rb i a: N o .1, D o n g L i u J i e , S a n L i Tu n S i e r r a L e o n e : N o . 7, Dongzhi Men Wai Da Jie, S a n L i Tu n

Nepal: No. 1, X i L iu Ji e, S an L i Tun Lu

Si ngapore: N o. 1 X i u S h u i Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

Netherlands: No.4, Liang Ma He, Nan Lu

S l o v a k i a : R i Ta n L u , J i a n Guo Men Wai Da Jie

N ig e ri a: N o . 2 , D o n g W u J i e , S a n L i Tun, C h a o y a n g District

S o m a l i a : N o . 2 , S a n L i Tu n Lu, Chaoyang District

N o r t h K o r e a : N o . 11 , R i Ta n B e i L u , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t  O man: N o. 6 , L i a n g M a H e N a n L u , S a n L i Tu n Pa ki s t a n: N o . 1, D o n g Z h i Men Wai Da Jie, Chaoyang District Pale sti ne: N o. 2 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , Chaoyang District P a p u a N e w G u i n e a : 2 -11 2 Ta Y u a n D i p l o m a t i c Office Building, Chaoyang District. P e r u : 1 - 9 1 , S a n L i Tu n Diplomatic Building, Chaoyang District

Embajadas

S o u t h Afri c a: N o . 5 , D o n g Zhi Men Wai Da Jie S u d a n: N o .1, D o n g E r J i e , S a n L i Tu n Su ri name: 2-2-2 2 , Jianguomenwai Diplomatic Compound

U. A . E.: L A 10 - 0 4 , Liangmaqiao Diplomatic Residence Compound, No. 22 Dongfangdong Lu U g a n d a: N o . 5 , S a n L i Tu n D o n g J i e , C h a o y a n g District U . K .: N o . 11 , G u a n g H u a Lu, Jian Guo Men Wai, Beijing. U k r a i n e : N o . 11 , D o n g L i u J i e , S a n L i Tu n Uruguay: N o . 1 -11 - 2 , Ta Yu an O f f i c e Building U z b e k i s t a n : N o . 11 , B e i X i a o J i e , S a n L i Tu n Vanuatu: 3 -1-11, S a n L i Tu n Diplomatic Compound Ve n ez u e l a: N o .14 , S a n L i Tu n L u Viet nam: N o. 3 2 , G u a n g Hua Lu, Jian Guo Men Wai Z i m b a b w e : N o . 7, D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n

Swed e n: N o. 3 , D o n g Z h i Men Wai Da Jie, San Li Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t Switzerland: No. 3, Dong W u J i e , S a n L i Tu n S i r i a: N o . 6 , D o n g S i J i e , S a n L i Tu n Ta j i k i s t a n : N o . 1 - 4 , Section A, Liangmaqiao Diplomatic Compound Ta n z a n i a : N o . 8 , L i a n g M a H e N a n L u , S a n L i Tu n

75


地图

Mapas

Linhexi

Guangzhou Metro

林和西

APM

Tianhe Sports Center South / 体育中心南 Tianhenan / 天河南 Huangpu Dadao / 黄埔大道

Airport S.

机场南

Guangzhou Women & Children's Center / 妇儿中心

3

Gaozeng / 高增

Huacheng Dadao / 花城大道

Renhe / 人和 Longgui / 龙归

嘉禾望岗

Haixinsha / 海心沙

Huangbian / 黄边

Baiyundadaobei / 白云大道北

Jiangxia / 江夏

Jingxi Nanfang Hospital / 京溪南方医院

Baiyun Park / 白云公园

Huijiang / 会江

Lijiao / 沥滘

Xiajiao / 沥滘 Dashi / 大石

Dashadi / 大沙地

Dashadong / 大沙东

Sanxi / 三溪

Yuzhu / 鱼珠

Keyun Lu / 科韵路

Dongpu / 东圃

Higher Education Mega Center N. / 大学城北 Higher Education Mega Center S. / 大学城南

Shiqi / 石碁 Haibang / 海傍

Panyu Square 番禺广场

Dichong / 低涌

3

Donghong / 东涌

Jinzhou

Long Sheng

Tang Keng Qing Hu

Liu Yue

Yin Hai

4

Universiade

Song Bai

He Ao

Hong Shan

Ai Lian

Ji Xiang

Nan Lian

Long Cheng Square

Dan Zhu Tou

Gu Shu Xi Li Xi Xiang

Liu Xian Dong

Tang Lang University Town

Shenzhen North Station

Fan Shen

Lian Hua West

Xin An Overseas China Town North Qian Hai Bay Gao Xin Bai Shi Yuan Zhou

Overseas China Town

Li Yu Men Shenzhen University Hou Hai

Hai Yue She Kou Port

Shui Wan

Sea World

Shang Shui Jing

Mu Mian Wan

Chang Long

Luo Bao Line Bu Ji

Ke Yuan Hong Shu Wan Deng Liang

Zhu Zi Lin

Window Overseas China Town East of the World

Che Gong Temple

Cao Pu Shui Bei

Lian Hua North Tong Xin Lian Hua Cun Hua Xin Ling Hong Ling

Shen Kang

Da Xin Tao Yuan

Da Fen

Xia Shui Jing

Shang Mei Lin

Jing Tian

Bao An Central

Lin Hai

Ban Tian

An Tuo Qiao Xiang Xiang Mi Xiang Mei North Shan

Ling Zhi

Bao Hua

Yang Mei

Bai Shi Long Min Le

Hong Lang Bao Ti

Wu He Min Zhi

Chang Ling Po

Xing Dong

Ping Zhou

Chi Wan

金洲

Jiaomen / 蕉门

Huangge / 黄阁

Huangge Auto Center / 黄阁汽车城 Long Hua

Shang Tang

8

Xinzao / 新造

Shenzhen Metro Hou Rui

5

Guangzhou / 官洲

Qingsheng / 庆盛

Airport East

4

Guanqiao / 官桥

Shibi / 石璧

2

Chebeinan / 车陂南

Liede / 猎德 Chigang / 赤岗

Datang / 大唐

Pazhou / 琶洲

Gongyanqian / 公园前

Nanpu / 南浦

Gz South Railway Station 广州南站

Tancun / 潭村

Wuyangcun / 五羊邨

Lujiang / 鹭江

Dongshankou / 东山口

Kecun / 客村

Hanxi Changlong / 汉溪长隆

Jihua Park / 季华园

黃村

Wanshengwei 万胜围

Luoxi / 洛溪

Tongji Lu / 同济路

Huangcun

Chebei / 车陂

Wenchong 文沖

Chigang Pagoda / 赤崗塔

Nanzhou / 南洲

Leigang / 雷岗 Nangui Lu / 南桂路

Kuiqi Lu 魁奇路 GF

Shipaiqiao /石牌桥

Dongxiaonan / 东晓南

Qiandenghu Lake / 千灯湖

3

South China Normal University / 华师 Gangding / 岗顶

Zhujiang New Town / 珠江新城

Sun Yat-Sen University / 中大

Jushu / 菊树

Tiyu Xilu / 体育西路

Jiangtai Lu / 海珠广场

Xilang 西朗 1 GF

Zumiao / 祖庙路

Yangji / 杨箕

Tianhe Coach Terminal 天河客运站 Wushan / 五山

Shiqiao / 市桥

Guicheng / 桂城

Chao’an / 朝安

Pujun Beilu / 普君北路

Financial Hi-Tech Zone / 金融高新区

Longxi / 龙溪

Kengkou / 坑口

Linhexi / 林和西

1

广州东站

Tianhe Sports Center / 体育中心

Zoo / 动物园

Martyr’s Park / 烈士陵园

Huadiwan / 花地湾

2nd Workers Cultural Palace / 海珠广场 Jiangnanxi/ 海珠广场

Peasant Movement Institute /农讲所

Fangcun / 芳村

Haizhu Square / 海珠广场

Ouzhuang / 区庄

Xiaogang / 晓港

Changshou Lu / 长寿路 Huangsha / 黄沙

Baogang Dadao / 宝岗大道 Changgang / 昌岗

5

8

滘口

Fenghuan Xincun 凤凰新村

Jiaokou

Gz East Railway Station

Taojin / 淘金

Ximenkou 西门口

Shayuan / 沙园

Chen Clan Academy / 陈家祠

Tanwei / 坦尾

Yantang / 燕塘

Yuancun / 员村

Guangzhou Railway Station / 广州火车站

Xingangdong / 新港东

Sanyuanli / 三元里

Xichang / 西场

Meihuayuan / 梅花园

Xiaboei / 小北

Feixiang Park / 飞翔公园

Zhongshanba / 中山八

APM

Tonghe / 同和

Baiyun Culture Square / 白云文化广场

Yuexiu Park / 越秀公园 Sun Yat-sen Memorial Hall / 纪念堂

Chigang Pagoda 赤崗塔

Yongtai / 永泰

Xiao-gang / 萧岗

Xicun / 西村

Guangzhou Opera House / 歌剧院

2

Modiesha / 磨碟沙

Jiahewanggang

Citizens Centre Gang Xia

Co Co Park Shi Xia

Exhibition Centre

Science Grand Museum Theatre

Cui Zhu

Xin Xiu Guo Mao

Dong Men Huang Bei Ling

Fu Min Luo Hu

Yi Tian

Fu Tian Port

Wan Xia

Dong Jiao Tou Hong Kong

76

Yi Jing

Lao Jie

Hua Qiang Road

Long Hua Line

MTR Network Interchange

Tai An

Shai Bu

Long Gang Line

Huan Zhong Line Bu Xin

Tian Bei

Children Palace Gang Xia Hua Qiang Yan Nan North North Fu Tian

Honey Lake

She Kou Line Bai Ge Long

Shuang Long


Mapas

地图 Pingguoyuan - Sihui East

1

Anheqiao North - Gongyixiqiao

4 8 10 13 15

环线 天通苑北 —— 宋家庄

Gonghuacheng 巩华城 Zhuxinzhuang 朱辛庄

安河桥北

Bagou - Jinsong

4

Anheqiao North

Xiyuan

Wangjingxi - Houshayu

Yuanmingyuan Park 圆明园 Shangdi

Olympic Green

上地

奥林匹克公园

中关村

Bagou

10

四惠 —— 土桥

Zhichunli Suzhoujie

Haidian Huangzhuang

苏州街

Renmin University

Changping Line: Xi’erqi - Nanshao

海淀黄庄

DX

National Library

YZ A

玉泉路

万寿路

Yuquanlu

Wanshoulu

安定门

Hepinglibeijie

光熙门

Andingmen

和平里北街

Liufang

Sanyuanqiao 三元桥

Yonghegong Lama Temple

雍和宫

柳芳

Liangmaqiao 亮马桥

阜成门 南礼士路

复兴门

Nanlishilu

Fuxingmen

Guchenglu

Babaoshan

Wukesong

Gongzhufen

Muxidi

Zhangzizhonglu 张自忠路

Xisi 西四

东四

古城路

八宝山

五棵松

公主坟

木樨地

Tian'anmen West 天安门西

Changchunjie 宣武门

Fangshan Line: Dabaotai - Suzhuang

Jintaixizhao 金台夕照 大望路

Dongdan

Jianguomen

Guomao

5

Majiapu 马家堡

Airport Express: Dongzhimen - Capital Airport Terminal 2,3 Dabaotai

良乡大学城西

苏庄

Liangxiang University Tomn West

西红门

Libafang 篱笆房

广阳城

Liangxiang Nanguan

Liangxiang University Tomn

良乡南关

良乡大学城

Jinsong 劲松

Huangcun Railway Station 黄村火车站

Yizhuangqiao

荣昌东街

同济南路

Shanghai Metro

East Changji Rd.

Anting

11

Shanghai Automobile City

East Xujing – Pudong International Airport 1 Xinzhuang – Fujin Road Shanghai S. Railway2 Station – N.–Jiang Yang Rd. Airport East Xujing Pudong International

3

Jiading Xincheng Shanghai Circuit

Luonan Gongfu Xincun Xincun

11

Nanxiang

West Jiading Baiyin Rd.

Wuwei Rd.

Shanghai Automobile City

Gucun Park

Bao’an Highway

Shanghai University

Gongfu Xincun

Nanchen Rd.

Hulan Rd.

Penpu Xincun Wenshui Rd.

Malu

Xingzhi Rd.

Shangda Rd.

Tonghe Xincun

Dahuasan Rd.

Changzhong Rd.

Shanghai Circus World

Gongkang Rd.

Xincun Wuwei Rd. Rd.

Dachang Town

Yanchang Rd.

Penpu Xincun

Nanxiang

Liziyuan

Taopu Xincun

Shanghai West Railway Station Zhenru

North

Langao Rd.

Liziyuan

Dahuasan Rd.

Caoyang Rd.

Shanghai West Railway Station

Xincun Rd.

Fengzhuang

Zhenbei Rd.

Jinshajiang Rd.

Beixinjing Jinyun Rd.

Fengzhuang

Weining Rd.

East Xujing Longbai Xincun Hongqiao Railway Stn.

10

Longbai Xincun Hechuan Rd.

Xingzhong Rd.

Stadium

Ziteng Rd.

Hangzhong Rd.

Hechuan Rd.

Qibao

10

10

Jiuting

Caobao Rd.

Qibao

Caobao Rd.

Zhongchun Rd.

Road/Hongqiao Hangzhong Road/Hongqiao Railway Station Railway Station 10 Hangzhong – Xinjiangwancheng – Xinjiangwancheng Road – Anting/North Jiading 11 JiangsuJiading Jiangsu Road – Anting/North

Sheshan

Dongjing

5

Waihuanlu

Songjiang Xincheng

1

Songjiang Xincheng

Xinzhuang

5

1

Chunshen Rd.

Houtan

Yindu Rd.

Longyang Rd.

Century Park

Shanghai Children’s Medical Center

Yaohua Rd.

Longyang Rd.

Shanghai Children’s Medical Center Tangqiao Linyi Xincun

West Gaoke Rd.

South Yanggao Rd.

West Gaoke Rd.

Chengshan Rd.

Zhuanqiao

Zhuanqiao Beiqiao

Beiqiao

Dongchuan Rd.

5

Lingzhao Xincun

6

6

South

Jinping Wenjing Rd. Rd.

Minhang Development Zone Wenjing Rd.

Zhangjiang Hi-Tech Park

Jinke Rd.

Tangzhen

Middle Chuangxin Rd.

Middle

Chuangxin Rd. Guanglan Tangzhen Rd. East Huaxia Rd. Guanglan Rd.

East Huaxia Rd.

Chuansha

Chuansha

MM

Lingkong Rd. Lingkong Rd.

Yuandong Avenue

Airport

2

Shangnan Rd.

Lingyan Rd. Shangnan Rd. South Lingyan Rd.

Luheng Rd. Pujiang Town

Jiangyue Rd.

Jiangyue Rd.

Lianhang Rd.

Lianhang Rd.

Aerospace Museum

8

Dongchuan Rd.

Jinping Rd.

Huaning Rd.

Huaning Rd.

Huamu Rd.

Zhangjiang Jinke Rd. Hi-Tech Park

Pudong Pudong International Airport International

West Huaxia Rd.

8 5

7

Gaoqing Rd.Gaoqing Rd.

West Huaxia Rd. Lingzhao Xincun

Aerospace Museum

Minhang Development Zone

7 Huamu Rd.

Rd. HaitiansanHaitiansan Rd.

Yangsi

Jianchuan Rd.

Jianchuan Rd.

9

Yuandong Avenue

Dongming Rd.

Pujiang Town

9

9

Jinxiu Rd.

South Yanggao Rd.

Yuntai Rd.

Changqing Rd.

Fanghua Rd.

Linyi Xincun Jinxiu Rd. Fanghua Rd.

YuntaiChina Rd.Art Museum

Yaohua Rd.

Shanghai Science & Technology Museum

Century Park

Pudian Rd.

Oriental Sports CenterOriental Sports Center

Luheng Rd.

Zuibaichi Park

Songjiang South Railway Station

Bridge

Nanpu

Yangsi

Songjiang South Railway Yindu Station Rd.

9

South Xizang NanpuRd. Tangqiao Bridge China Art Museum

Chengshan Rd.

Yanggao Rd.

Dongming Rd.

Chunshen Rd.

Zuibaichi Park

13 Jinyun Road – Jinshajiang Road Jinyun Road – Jinshajiang Road

Lancun Rd. Luban Rd.

Changqing Rd.

Shanghai South Railway Station

YuanshenScience Stadium& Shanghai Technology Museum Middle

Century Avenue

South Xizang Rd.

Jinjiang Park Lianhua Rd.

Waihuanlu

Luban Rd.

Damuqiao Rd.

Middle Minsheng Yanggao Rd. Rd.

Shangcheng Yuyuan Rd.

Pudian Rd. Lancun Rd.Xiaonanmen

Yunshan Rd.

Deping Rd.

Pudong Yuanshen StadiumBeiyangjing Rd. Avenue

Lujiazui

Xintiandi Lujiabang Rd.

Beiyangjing Rd.

Minsheng Rd. Yangshupu Rd.

Dongchang Rd.

Garden

Jinqiao Rd.

Pudong Dalian Rd. Avenue

Dongchang Rd.

Madang Rd.

Middle Longhua Rd.

Houtan

Tiantong Rd.

Century Avenue

Deping Rd.

4

North LujiazuiRd. Sichuan

East Nanjing Rd.

Yunshan Boxing Rd.Rd.

Yangshupu Rd.

Qufu Rd.

Xinzhuang

Songjiang Sports Center

Songjiang Sports Center

3

Lianhua Rd.

Songjiang University Town

Songjiang University Town

Longcao Rd. Shilong Rd.

Shanghai South Railway Station Jinjiang Park

Dongjing

Jiashan Rd.

Dalian Rd.

East Nanjing Rd.

Dashijie

Wulian Rd.Jinqiao Rd.

Linping Rd.

Pudian Rd. Pudian Rd. Xiaonanmen Shangcheng Rd.

Dong’an Rd. Longcao Rd. Caoxi Rd. Middle Longhua Rd.

Shilong Rd.

3

Sijing

Shanghai Indoor Damuqiao Rd. Stadium Shanghai Stadium

Dong’an Rd.

Caoxi Rd.

Jiuting

Sijing Sheshan

Shanghai Stadium

Guilin Rd.

Caohejing Hi-Tech Park

Xingzhong Rd.

Hangzhong Rd.

Zhongchun Rd.

Football Stadium

Youdian Xincun

Hailun Rd.

Yuyuan Garden

Boxing Rd. Jufeng Rd.

4

Dongbaoxing Rd.

Lujiabang Rd. Laoximen

South Songyuan Rd. Hengshan Rd. Jiashan Rd. Shaanxi Rd. Rd. Madang Dapuqiao Indoor Xujiahui YishanShanghai Rd. Zhaojiabang Rd.

Shuicheng Guilin Rd. Rd.

Caohejing Hi-Tech Park

South ChangshuRd. Rd. Shaanxi Jiaotong Shanghai Dapuqiao University Rd.Library Zhaojiabang

Hengshan Rd. Xujiahui Hongqiao Rd.

Dongjing Rd. Siping Rd.

Tiantong Rd.

Hanzhong Rd.

Laoximen People’s Square South Xintiandi Huangpi Rd.

Wulian Rd.

Linping Rd.

Sichuan Rd.

Dashijie

Jufeng Rd. Wuzhou Avenue

Quyang Rd.

Zhongxing Rd. North

Baoshan Rd.

Zhouhai Rd. Jiangpu Rd.

Hailun Rd. Hongkou

Shanghai RailwayQufu Stn. Rd.

Dongjing Rd.

Siping Rd.

Guoquan Rd.

Stadium

Chifeng Rd.

Dongbaoxing Rd.

People’s

11

West Yan’an Rd.

Songyuan Rd. Yili Rd. Yishan Rd.

Longxi Rd.

Dabaishu Football

North Xizang Rd.

Square Rd. Changping South Xinzha Rd. WestRd. Nanjing Rd. Huangpi

Jiangsu Rd. Changshu Rd. Shanghai Library Jing’an Temple

University Hongqiao Rd. Weining Rd. Loushanguan Rd.

Shuicheng Rd.

Longde Rd. Jing’an Temple

11

Zhongshan Park

Jiaotong

Yili Rd. Shanghai Zoo

Hongqiao Airport Terminal 1

Hongqiao Airport Terminal 2

Jinshajiang Rd.

West Yan’an Rd.

Beixinjing

Longxi Rd. Songhong Rd.

Terminal 1

Zhenbei Rd.

Loushanguan Rd.

Shanghai Zoo

2Hongqiao Airport

Jiangsu Rd.

Zhongshan Park

West Jinshajiang Rd.

13 Songhong Rd.

Hanzhong Rd.

Changping Rd. Xinzha Rd. West NanjingChangshou Rd. Rd.

South Waigaoqiao Free Trade Zone

Huangxing Rd.

Tongji University Youdian XincunAnshan Xincun

Hongkou

Baoshan North Rd. Zhongshan Rd. Zhongtan Rd.

Zhenping Rd.

Caoyang Rd.

Jiangwan Town

Zhongxing Rd.

Hangjin Rd.

Wuzhou Avenue

Middle YanjiXincun Rd. Anshan

Wujiaochang

Quyang Rd.

West Yingao Rd.

North Waigaoqiao Zhouhai Free Trade ZoneRd.

Huangxing ParkJiangpu Rd.

Sanmen Rd.

Jiangwan Stadium

South Changjiang Rd. Chifeng Rd.

North Xizang Rd.

6

Gangcheng Rd.

Xiangyin Rd.

Tongji University

Dabaishu Songfa Rd.

Hangjin Rd. South Waigaoqiao Free Trade Zone

Huangxing Rd.

East Yingao Rd. Guoquan Rd.

Songbin Rd. Zhanghuabang

North Waigaoqiao Free Trade Zone

8

Nenjiang Rd.

Shuichan Rd.

Jiangwan Town

Yanchang Rd.

Langao Rd.

Fengqiao Rd. Longde Rd.

Gangcheng Rd.

Middle Shiguang Yanji Rd.Rd.

Xinjiangwancheng Wujiaochang

West Yingao Rd.

Railway Stn.

Changshou Rd.

Zhenru

West Jinshajiang Rd.

10

Baoyang Rd.

South Changjiang Rd.

Shanghai Shanghai Circus World

Zhongtan Rd.

Zhenping Rd.

Sanmen Rd.

Youyi Rd. Jiangwan Stadium

Songfa Rd.

Wenshui Rd.

Zhongshan Rd. Xingzhi Rd.

Qilianshan Rd.

Huangxing Park

Tieli Rd.

Zhanghuabang

West Youyi Rd.

Gongkang Rd.

Jiading Dachang Town Xincheng Shanghai Circuit

1 Fujin Rd.

Tonghe Xincun

Changzhong Rd.

Xiangyin Rd.

East Yingao Rd.

3

North Jiangyang Rd. Songbin Rd.

Liuhang

Shangda Rd.

Nenjiang Rd.

Xinjiangwancheng Shuichan Rd.

Panguang Rd.Hulan Rd.

Nanchen Rd.

Taopu Xincun

East Changji Rd.

Anting

7

Shanghai University

10

Baoyang Rd.

West Youyi Rd. Bao’an Meilan LakeHighway

6

Shiguang Rd.

Youyi Rd.

Fujin Rd.

Gucun Park

North Jiading

Malu

8

Tieli Rd.

1

Panguang Rd.

Qilianshan Rd.

Ziteng Rd.

YZ

次渠

North Jiangyang Rd.

Luonan Xincun

Fengqiao Rd.

6 Gangcheng Road – Oriental Sports Center Huamu Road – Meilan Lake 7 Huamu Road – Meilan Lake Shiguang Road – Aerospace Museum 8 Shiguang Road – Aerospace Museum Songjang Railway Station – Middle Yanggao Railway StationRd. – Middle Yanggao Rd. 9 Songjang

次渠南

7

11

10

经海路

Meilan Lake

Baiyin Rd.

Hongqiao Airport Terminal 2

BT

义和庄

Tian’gongyuan 天宫院

Xinzhuang – Fujin Road

Hongqiao Railway Stn.

临河里

土桥

Tongjinanlu Jinghailu Ciqu South Ciqu

Liuhang

East Xujing

Linheli Tuqiao

Rongchangdongjie

West Jiading

2

梨园

Rongjingdongjie 荣京东街

万源街

11

Loop Line 4 Development Xinzhuang – Minhang Zone Xinzhuang – Minhang Development Zone Gangcheng Road –5Oriental Sports Center

九棵树

10

North Jiading

Jinyun Rd.

Jiukeshu Liyuan

Yizhuang Culture Park 亦庄文化园

亦庄桥

Wanyuanjie

DX

13

通州北苑 果园

Yihezhuang

生物医药基地

3 Shanghai S. Railway Station – N. Jiang Yang Rd.

Tongzhou Beiyuan

Guoyuan

黄村西大街

Biomedical Base

Loop Line

BT

传媒大学

Jiugong 旧宫

Huangcunxidajie

良乡大学城北

Baliqiao

Communication Guanzhuang University of China 管庄

四惠东

Xiaocun 肖村

枣园

清源路

Tiantandongmen 天坛东门

小红门

Zaoyuan

Qingyuanlu

Liangxiang University Tomn North

Ciqikou 磁器口

四惠

Songjiazhuang 宋家庄

高米店北

高米店南

双桥

Shuangqiao

八里桥

Shuangjing 双井

Xiaohongmen

Gaomidian North

Gaomidian South

Beijing Railway Station 北京火车站

高碑店

Gaobeidian

Sihui Sihui East

国贸

Liujiayao 刘家窑

YZ

Gongyixiqiao 公益西桥 Xin’gong 新宫

Daotian 稻田

长阳

Suzhuang

Jiaomen West 角门西

Xihongmen

大葆台

Changyang Guangyangcheng

4

DX

FS

建国门

崇文门

1

Dawanglu

Puhuangyu 蒲黄榆

北京南站

机场快轨:东直门 —— 首都机场 T2, T3 航站楼

Yong’anli

东单

王府井

Beijing South Railway Station

Yizhuang Line: Songjiazhuang - Ciqu

Hujialou 呼家楼

灯市东口

Taoranting 陶然亭

亦庄线:宋家庄 —— 次渠

东四十条

Chaoyangmen

Hepingmen Qianmen Chongwen和平门 前门 men Caishikou 菜市口

长椿街

Tuanjiehu 团结湖

朝阳门 永安里

Dengshikou

Wangfujing

东直门

Dongsi Shitiao

Dongsi

Lingjing Hutong 灵境胡同 Tian'anmen East Xidan 西单 天安门东

Agricultural Exhibition Center 农业展览馆

Dongzhimen

北新桥

Ping'anli 平安里

Xuanwu men

房山线:大葆台 —— 苏庄

FS

Beixinqiao

Xinjiekou 新街口

Chegongzhuang

Military Museum

和平西桥

Guangximen

鼓楼大街

车公庄

Bajiao Amusement Park

Taiyanggong 太阳宫

Hepingxiqiao

Guloudajie

Xizhimen

军事博物馆

(暂缓开通)

Shaoyaoju

惠新西街南口

北土城

A

Wangjing 望京 Wangjing East 望京东 芍药居

Huixinxijie Nankou

积水潭

Fuchengmen

Pingguoyuan

崔各庄

Jishuitan

西直门

苹果园 八角游乐园

FS

Huixinxijie Beikou

Beitucheng

牡丹园

大钟寺

国家图书馆

1

知春路

Beijing Zoo

魏公村

大兴线:公益西桥 —— 天宫院

Anzhenmen

动物园

Weigongcun

Daxing Line: Gongyixiqiao - Tian‘gongyuan

Jiandemen

Dazhongsi

人民大学

昌平线:西二旗 —— 南邵

Xitucheng

Cuigezhuang

Wangjing West

惠新西街北口

安贞门

Beijing Capital Airport Terminal 3

马泉营

望京西

北苑路北

大屯路东

建德门

Maquanying

Beiyuan 北苑

Beiyuanlu North

Datunlu East

Beijing Capital Airport Terminal 2

孙河

立水桥南

西土城

Zhichunlu Mudanyuan

Sunhe

Lishuiqiao South

奥体中心

五道口

知春里

China International Exhibition Center 国展

Lishuiqiao 立水桥

8

Olympic Sports Center

Wudaokou

Zhongguancun

霍营

森林公园南门

北京大学东门

望京西 —— 后沙峪

Hualikan 花梨坎

Tiantongyuan South 天通苑南

Huoying

South Gate of Forest Park

西二旗

East Gate of Peking University

13

Huilongguan

Xi'erqi

北宫门

Batong Line: Sihui - Tuqiao

CP

后沙峪

Tiantongyuan 天通苑

回龙观

Longze

生命科学园

Beigongmen

西直门 —— 东直门

龙泽

Life Science Park

西苑

巴沟

BT

Tiantongyuan North 天通苑北

Shahe 沙河

Beitucheng - South Gate of Forest Park

Xizhimen - Dongzhimen

Houshayu

Shahe University Park 沙河高教园

北土城 —— 奥林匹克森林公园南门

巴沟 —— 劲松

Beijing Metro

15

5

Nanshao 南邵

Tiantongyuan North - Songjiazhuang

5

安河桥北 —— 公益西桥

CP

Loop line

2

苹果园 —— 四惠东

77

2


西班牙海角

Hispanolink

¿Quién es Hispanolink? Misión El propósito será promover el intercambio social y cultural entre los hispano-hablantes o expatriados en Guangzhou, China. De cultura a través de reuniones, actividades y contribuciones de caridad, con el espíritu de entendimiento mutuo, la amistad, la fe, apoyo crecimiento y confianza. Las actividades deberán ser apolíticas y sin ánimo de lucro.

Objetivo General Desarrollar actividades y proyectos de impacto social y comunitario que beneficien la calidad de vida de la comunidad y los expatriados que residen en la ciudad de Guangzhou en China

Valores y principios •• •• •• •• ••

Servicio Amistad Liderazgo Solidaridad Unión

Próximas Actividades Mes

Lugar

Actividad

Junio

Sheraton Resort Huadu

Barbacoa

Julio

Bingo de Verano

Noche Española

Agosto

Sheraton Hotel

Noche Musical

Saintropez

Noche de Cultura Colombiana

Contacto Mensaje de texto al 186 8027 06 91 info@hispanolink.org www.hispanolink.org

78


CELEBRA laPatria COLOMbiANA 2013.07.20 Festejo simultaneo

Shanghai-Guangzhou con el mejor sabor patrio MUSICA EN VIVO 路 COMIDA TIPICA

PURO COLOMBIA: RON Y AGUARDIENTE

Sortearemos noches en hotel y periodos de gimnasio

10 pm - 3 am Informes 186 2091 1484 / 132 4687 0264 Preventa: 200rmb En puerta: 250rmb Lugar sorpresa


Huanyu

Todo lo que necesitas con estilo

furniture

Envíos de calidad a toda américa C

O

N

T

Á

C

T

E

N

O

S

R m 2 3 0 9 , 2 3 / F, H o K i n g C o m e C t r, 2 -1 6 Fayuen St. Mongkok Kowloon, Hong Kong M o b i l e : + 8 6 1 8 6 2 0 9 1 1 4 8 4 O ffi c e : + 8 6 0 2 0 3 8 0 1 7 7 1 0 E-Mail: hkhuanyu@gmail.com


中国LATINO edición Julio