Page 1



SEPTEMBER 25th-27th


Concert The Cowdy Custards

18.30 – 20.00

Slagtryk presents Liv Nimand Duvå (DK) Emilie Bessing (DK) Oskar Sjøgren (DK) Ingrid Nymo (DK) Rasmus Varnich Blumensaat (DK)


22.00 – 23.00 23.00




Readings Josefine Graakjær Nielsen (DK) Frøydis Sollid Simonsen (NO) Shadi Angelina Bazeghi (DK) Cecilie Lind (DK)

REVERSE opening

17.15 – 19.00

Readings Cia Rinne (FIN) Lars Skinnebach (DK) Yoko Tawada (DE/JAP) Aleksandr Skidan (RUS) Mónica de la Torre (MEX/US) Caroline Bergvall (FR/NO)

Panel event / Multilingual poetry Uljana Wolf (DE) Cia Rinne (FIN) Eugene Ostashevsky (RUS) Yoko Tawada (DE/JAP) Caroline Bergvall (FR/NO) Moderator Martin Glaz Serup (DK)

18.00 – 19.00

DJ Møllegades boghandel

Readings Caspar Eric (DK) Mira Gonzalez (US) Ariana Reines (US) Concert Martin Rude (DK)


19.00 – 20.00 20.00 – 21.30


Readings Uljana Wolf (DE) Cia Rinne (FIN) Eugene Ostashevsky (RUS) Yoko Tawada (DE/JAP) Caroline Bergvall (FR/NO)

21.45 – 22.45

Readings Maja Lee Langvad (DK) Mónica de la Torre (MEX/US) Elaine Feeney (IR)




DJ Diskantlyd


ARK BOOKS 14.30 – 15.30

Readings Rozalie Hirs (NL) Aleksandr Skidan (RUS)


Conversation Ariana Reines (US) & Andreas Amdy Eckhardt-Læssøe (DK)

15.30 – 16.15

Reading Shadi Angelina Bazeghi (DK) Josefine Graakjær Nielsen (DK) Geir Gulliksen (NO)

16.00 – 17.00

Home Poetry Elaine Feeney (IR) Maja Lee Langvad (DK)

16.30 – 17.30 17.45 – 18.30


Geir Gulliksen & Martin Glaz Serup I SAMTALE OM POESI OG FORTOLKNING (in Danish / Norwegian) Reading Lars Skinnebach (DK) Ann Jäderlund (SE)

18.00 – 19.00

Reading Aleksandr Skidan (RUS) Eugene Ostashevsky (RUS) Mónica de la Torre (MEX/US)

19.00 – 20.00


20.00 – 21.00

Conversation Mira Gonzalez (US) & Caspar Eric (DK)


Electroacoustic performance Rozalie Hirs (NL)




Ann Jäderlund is a Swedish poet, author and playwright. She has published twelve collections of poetry, her latest one, Vad hjälper det et människa om hon häller rent vatten over sig i alle sine dagar, was described by the Swedish critic Amelie Björck as a pallet of complex feelings – of anger, despair, aggression, longing and doubt – where thoughts around the death drive are questioned and contradicted. Jäderlund asks herself in an interview: “how does one capture the essence of life in language?” Often she’s been praised as an outstanding poet that manages exactly that.

The Leningrad-born poet, critic and translator Alexandr Skidan is one of Russia’s most critical poets. His poetry stems from a complex play between ethics, aesthetics and politics and is both lyrical and rambling, where the boundaries between poetry and philosophy shifts and blends. In his poetry he addresses the historical conditions of post-Soviet Russia, and establishes an ongoing conversation about the origins of the present crisis. His poetry collections include Delirium (1993), In the Re-Reading (1998), Red Shifting (2005) and most recently Dissolution (2010)


Photo: Ulla Montan

CAROLINE BERGVALL (FR/NO) The French-Norwegian poet Caroline Bergvall works across languages, media and art forms – and many of her projects deal with multilingual poetics, feminisms and issues of cultural belonging. Many of her texts also exist as performance pieces. For instance, her latest project DRIFT was both a book exploring different forms of drifting – at sea and between languages – and a performance in collaboration with percussionist Ingar Zach. Photo: Margarida Malarkey


Ariana Reines works in multiple media: she is both a poet, playwright, performance artist, translator and blogger. In Reines’ poetry, she is always experimenting with poetic structures while wittily including a lot of cultural references such as Leonard Cohen, cheap Camembert, Rainer Werner Fassbinder, and Richard the Lionheart. Her 2008 poetry collection, Coeur de Lion just appeared in a Danish translation by Andreas Amdy Eckhardt-Læssøe who will interview her at this year’s festival. Photo: Andrew Kenower

CECILIE LIND (DK) Cecilie Lind is a Danish poet who graduated from the Danish Writer’s School, Forfatterskolen, in 2013. Since 2010, she has published two books of poetry, Ulven åd min eyeliner and Dughærget pupil accelererer tusmørket. Her third book, Strunk, just published, is a long poem that embroiders onwards, restlessly and relentlessly in a tone best described as gurlesque. Lind’s poetry is tumultuous, rhythmic, cascading, delicate and brutal at the same time, like tumbling down three flights of stairs in a patrician mansion. Photo: Lærke Posselt

Last year, Caspar Eric’s debut poetry collection 7/11 appeared. Along with the theme of having to cope with the fear of being out-dated, the book is notable for its active use of hashtags. His latest book NIKE, a long email/poem to an ex-girlfriend, is a reflection upon living with spasticity. In its portrayal of interactions between other people and the I, the book offers a critical view on the perception of the disabled body. Caspar Eric has also translated Mira Gonzalez’ I will never be beautiful enough to make us beautiful together into Danish. Photo: Viktoria Wendel Skousen

“Did you know that at least five species of mantis reproduce by cloning themselves? Which means they haven’t had sex in over a million years? Things could be worse.” Norwegian poet and drawer Frøydis Sollid Simonsen’s work can be described as humouristic, non-pretentious fragments of thoughts, where personal issues are woven into a fabric of scientific facts. Her debut Hver morgen kryper jeg opp fra havet (2013) was recently published in Danish and was called a “strong study in heartbreak and biology.” Besides performing at REVERSE, Frøydis has also made the poster for this year’s festival. Photo: Tove Anita Olsen

Norwegian author and publishing editor, Geir Gulliksen, made his debut in 1986 and has written several poems, essays, plays, novels and children’s books since. In his latest book of poetry, Ung trost klokken fem om morgenen i en brusende alm. Et dikt fra januar til september, he writes about the big questions in life from a bird’s perspective. Gulliksen is one of Norway’s most influential writers, and his poetry is observing, emotional, reflective and highly addictive. In 2014 he received Aschehougprisen for his overall literary work. Photo: Siv Dolmen

Elaine Feeney is considered a leading part of political contemporary Irish writers. She has published three collections of poetry: Indiscipline (2007), Where’s Katie? (2010, Salmon) and The Radio was Gospel (2013, Salmon). Her work is just as strongly ironic, dry and provocative on the page as it is when read aloud. Carrying you through global cultural and social changes from the perspectives of the smallest minds, in the smallest towns in Ireland or anywhere else. Though her work offers limited joy, its wet and cold settings are not without objects of resilience and comfort: the odd whiskey or hot-water bottle.



”KÆRE NIKLAS”, the long poem Rosebud, released in March 2015, begins. In Rosebud, a woman is addressing a man about a broken relationship and expresses longing for what’s lost. The shape of a 42-page long love letter, somewhat misleadingly covered in pink and in a voice both insisting and desperately longing to be heard. The title refers to the last words spoken by the media mogul Kane in the movie Citizen Kane from 1941. Nielsen has a BA in psychology and graduated from the Danish Writer’s School, Forfatterskolen, in 2013.



Photo: Per Morten Abrahamsen

Photo: Joakim Eskildsen


Is speaking, writing, breathing different languages being multiple personalities? In her poetry, Cia Rinne explores the sonorous aspect of language, the homophone qualities of different languages, stripping the words of their usual context so they become something other than mere means of communication. Her publications of visual, aural and conceptual poetry include archives zaroum (2008), notes for soloists (2009) and the project sounds for soloists. With Danish photographer Joakim Eskildsen, she has made the documentary project The Roma Journeys (2007).

”I don’t think it’s possible to write anything serious nowadays that is not funny. Such is my opinion, although I am not sure I agree with it” Owner of two languages, the poetry of the Leningrad-born poet and translator Eugene Ostashevsky explores the absurd aspects of languages and of (non)sensical communication. Ostashevsky’s latest proejct is The Pirate Who Does Not Know the Value of Pi – a work about the relationship between a pirate and a parrot, as well as the fundamental inability of language as means of expression.


Maja Lee Langvad is a strong voice in Danish norm critical literature. Her books are conceptual works on transnational adoption, which open up a major debate on nationality, adoption, integration amongst other themes. For instance, her latest book HUN ER VRED (SHE IS ANGRY) is a long list of sections starting with the phrase “Hun er vred” followed by reasons for the anger of the adoptee I of the text related to the adoption.

Photo: Mario Wezel

American poet Mira Gonzalez has gained quite a lot of attention through her Twitter profile with its poetically distinct use of language. Her latest publication – co-authored with Tao Lin – is called Selected Tweets (2015). On Gonzalez’ first book, I will never be beautiful enough to make us beautiful together (2013), Lena Dunham writes: “[It] brings experimental poetry into the internet age with dark, distinctly female riffs on ambition, depression and love”. The book appeared in Danish translation by Caspar Eric this spring.



“Composing music and writing poetry are very closely related for me. I play with the material, with words, sounds, meanings, notes.” Dutch poet and composer, Rozalie Hirs has published five books of experimental lyric poetry that examine the acts of listening and reading. Some of her poems are digital literature – i.e. the moving Family Tree which changes by wind or gravity movement made by the reader’s cursor, allowing the reader to explore different ways of talking about family. She also composes modern classical music, mixing traditional instruments with electronic sounds. Photo: Marco Borggreve

MÓNICA DE LA TORRE (MEX/US) Meet the poet as avatar, as writer, as translator, as eraser. Writing with dark humour, Mexican poet and translator Mónica de la Torre’s poetry explores our constructions of identity – the multi-vocal, multi-situational self within society – and the instability of these identities. Her poetry collections include Public Domain (2008), Talk Shows (2007) and the chapbooks Four and The Happy End. De la Torre is an editor of BOMB Magazine and has coedited the bilingual anthology Reversible Monuments: Contemporary Mexican Poetry (2002). Photo: Bruce Pearson


Photo: Søren Solkær Starbird


Shadi Angelina Bazeghi had her book-length debut this year with a book of poems entitled Vingeslag. In the book, she portrays both the wingstrokes of war and those of love. Her poems are expressive and sensual, fierce and calm at the same time. In 2013, her translation into Danish of the work of the great Iranian poet Forugh Farrokhzad appeared under the title Kun stemmen bliver tilbage. Bazeghi graduated from the Danish Writer’s School, Forfatterskolen, in 2007.

Lars Skinnebach is a Danish poet. He won the Montana Literature Prize in 2009 and has published five books of poetry, as well as collaborative works and music. His latest book is Øvelser og rituelle tekster and focuses on the transformative, magical potential of writing through repetition, seeing the poem as a self-enclosed habitable biosphere. His work has long been concerned with the climate crisis – Klimakrisen is also the name of his band. Since 2006 he has taught at the Danish Writer’s School, Forfatterskolen.

Photo: Jakob Dall, Gyldendal




Since 2011, Slagtryk has published Danish poetry and short prose in text, sound and occasionally in Technicolor. At LYSE NÆTTER, Slagtryk presents five upcoming authors, writing within the field of two interesting and intersecting tendencies right now – the everyday and the political. Look forward to readings by Emilie Bessing, Oskar Sjøgren, Liv Nimand Duvå, Rasmus Varnich Blumensaat og Ingrid Nymo.

Andreas Amdy Eckhardt-Læssøe has translated Coeur de Lion by Ariana Reines into Danish. He is going to interview her at this year’s festival. Eckhardt-Læssøe is a poetry editor at Atlas Magazine, and an editor at Trappe Tusind, a Danish journal on comparative literature. He studies comparative literature at The University of Copenhagen.

Uljana Wolf is a German poet and translator living and teaching in New York and Berlin. She works with different languages intertwining in her poetical practice and this is one of the things, which makes her poetry playful and political at the same time. In a reflection on moving back and forth between two places and languages, New York and Berlin, she has said that the “ground where language becomes slippery” is the aspect of multilinguality, which interests her most as a poet.

Photo: Yves Noir


YOKO TAWADA (JAP) When are we at home in our language? What happens when we’re not – can our “clumsiness” invent new words and meanings? In a multilingual and -cultural world where “home” isn’t necessarily one specific place, the Japanese poet and novelist Yoko Tawada’s work thematizes something many of us might feel: alienation as a mode of being – feeling at home in the strange. Tawada’s curiosity towards the space between language and sound and her talent for making visible the invisible in our everyday language is just thrilling.


Photo: Ari Mikael Zelenko


Lars Bukdahl is a poet, critic, editor, and almost an institution in Danish literature. He published 12 books of poetry from 1987 to 2006, and is probably the most prominent literary critic in the country, known for his wilful, personal reviews in Weekendavisen, which read almost like poems themselves. He is also the chief editor of Hvedekorn, one of Denmark’s biggest literary journals, where he scopes out and cultivates new talents and publishes an eclectic mix of different material which, to him, is simply good literature.

Photo: Jarl Therkelsen Kaldan

Martin Glaz Serup is a Danish poet, literary critic and editor. His latest book of poetry is Romerske nætter (Roman Nights), and his dissertation, Relationel poesi was published in 2013. He is a co-founder of the literary journal Apparatur and the blog collective Promenaden, and has long worked in the intersection between poetry, theory, new media, and collaborations with poets from around the world. Therefore, he is an obvious choice for moderator of our debate on multilingual poetry. Photo: Thomas Trane Petersen, Det Kongelige Bibliotek

How can we turn our thoughts into words we can trust? Etiquette is a half-hour experience for two people in a public space. You wear headphones that tell you what to say to the other, or instruct you in how to use the objects available. Etiquette wants to explore and expose our human interaction at its most naked and raw, and allow the audience to try and feel conversation as theatre and performance.


The Danish singer-songwriter, Martin Rude, invites us into a universe of intimacy and intensity. His style is raw, dusty, dreamy and mild all at once. The 30’s delta blues and the American Folk Scene are inspirations for his style, and one can hear resonances from Woody Guthrie’s political song writing and stories, Skip James and Robert Johnsons heartbreaking blues, as well as a kinship with contemporary names such as Fleet Foxes and Iron & Wine. The songs, however, are Rude’s own, and are played with originality and authenticity.



The Cowdy Custards is a Danish folk band, consisting of Emil Pedersen (guitar, vocals, harmonica, drums), Johan Pedersen (banjo, vocals) and Mads Bolander (bass, vocals, drums). The music draws inspiration from both the American and English folk tradition, but with a more modern sound and song structure, that is more comparable to current british nu-folk music, like Laura Marling, Mumford and Sons and Noah and the Whale.

Diskantlyd is a Copenhagen-based DJ collective consisting of Storm, ScratchMagic and Jakes. DJ Møllegades Boghandel is the legendary, local DJ of Møllegade, Copenhagen.


Standing back to back, the SPY IN THE MESS contemplates the horizon. Jointly, J.B. Holm and Hasse Mydtskov is an intense and energetic experience, striving for the tip for the fingers and the music. The SPY IN THE MESS is an attentive narrative, intertwined with unforgettable melodies.

ETIQUETTE FUKK is an independent, self-organized art school, with every member acting simultaneously as student, teacher, organizer and administrator. FUKK is continuously developing new forms of collaboration, questioning and reordering its practice and work through experiments, rigorous discussion, trial and error. FUKK is based in the North Harbour in Copenhagen with the remnants of the independent city space PB43 from Amager, which was closed in 2015, and which FUKK was part of developing and sustaining.





w / reversecph

Reverse 2015 programme  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you