Issuu on Google+

UNION LIDO MAGAZINE | SUMMER | 2010

www.unionlido.com

2010

04

GB DK


GENERAL INFORMATION Summer 2010

GENEREL INFORMATION Sommer 2010

FOOD AND DRINK There is a choice of eight restaurants with Italian and international cuisine. Five of them serve pizza, one is a rotisserie and one serves fried food. The Cantinetta Lispida with its excellent wine made in-house, the beach stands, the ice cream parlours, the cafés and the crêperie can offer you a wide range of specialities. The supermarkets and fruit and vegetable shops offer quality and a huge selection of goods.

MAD OG DRIKKE Der kan vælges mellem otte restauranter med italiensk og internationalt køkken, fem af dem med pizzeria, en grillrestaurant og en grillbar med take away måltider. Hyggelige kaffe- og isbarer, Cantinetta Lispida, med kvalitetsvine fra egen produktion og strandbarerne ser frem til at servere deres specialiteter. To supermarkeder og frugt- og grøntforretninger tilbyder et stort udvalg af kvalitetsprodukter.

SHOPPING We are the only campsite with two shopping centres. There are 25 stores offering clothes, accessories, national and international newspapers and magazines, tobacco products, toys, beach and camping goods, household supplies, camping gas, footwear, fragrances, herbal products, photos, jewellery, souvenirs, handicraft, health and beauty goods and much, much more.

55th Anniversary 55. Fødselsdag No. 04, Year 2010 / nr. 04 år 2010 Union Lido Park & Resort Camping-Lodging-Hotel Magazine produced by / Har bidraget In-house editorial staff / interne Redaktion Union Lido Park & Resort Art direction and graphic concept Art direction og grafisk koncept Studio15 design - Treviso Photos / Foto Photo archive / Fotoarchiv Union Lido Park & Resort A. Bussolotto AD Photo / Giampietro Guerra Printing / Tryk www.grafichenardin.it Texts / Tekster A. Sgaravatti / M.Barovier Translations / Oversættelser U. Cossmann / A. Sitta Trad&Co / S. Tanner

5.)/.,)$/ 2%349,).',/'/

Text editing / Tekstrevision F. Ballarin / U. Cossmann / K. Gruber / Trad&Co S. Tanner / M. Vok / J.& L. Rust / K. Holm References / Referencer Thanks to / Wi takker: Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La Fotografica Comune di Treviso - Franco Scaramella I.A.T. Verona - Consorzio Vicenza è Dolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Since 1955, this family business, the first to introduce the open-air tourism model to the Cavallino Riviera, has always had the service of its guests at heart. Our aim, then as now, is to offer freedom of choice for flexible, enjoyable holidays, aimed at people from a wide range of national cultures and traditions. The unmistakable “Union Lido style” involves anticipating the public’s expectations with ideas, products and services that embody the concept of a holiday in direct contact with nature. Whether in a tent or a hotel suite, we ensure a safe, clean environment and an extensive range of options. We wanted to amaze you for the 2010 season, and are completing the first high-tech zero-emission indoor swimming pool ever built in a camping park, alongside fantastic new accommodation and a whole load of new features – have a look on the 2010 Preview page. But 55 years of continuous success would not have been possible without our loyal and appreciative guests, and so we want to show our gratitude the best way we can, by continuing to believe and invest in Union Lido, so that we can offer you new leisure opportunities and a quality of services unparalleled in the world of outdoor tourism. So enjoy the magazine, and we hope to see you on 15 May 2010, when we can celebrate our birthday together! Siden 1955 står den familieejede virksomhed, der var den første på Cavallino-halvøen til at introducere turisme under åbne himmel, stadig til gæsternes rådighed. Vores mål var og er stadig at skabe en fleksibel, fri og afslappet ferieform, der kan nydes af gæster fra forskellige kulturer og traditioner. Den unikke “Union Lido stil” består i at komme gæsternes forventninger i forkøbet hvad angår ideer, produkter og serviceydelser for en perfekt ferie i direkte kontakt med naturen. Lige fra telt til hotelsuite i sikre, rene omgivelser og med et stort udbud af faciliteter. I sæsonen 2010 vil vi gerne overraske jer. Derfor kan vi præsentere den første højteknologisk overdækkede og miljøvenlige swimmingpool nogensinde på en campingplads, nye flotte beboelsesenheder og mange andre nyheder, som findes på siden Preview 2010. 55 års succes ville ikke have været muligt uden jer, som har været os tro og er vendt tilbage år efter år. Vi vil derfor gerne takke alle Union Lido-tro gæster ved at tilbyde jer nye faciliteter og det bedste serviceniveau i campingverdenen. Vi ønsker jer god læsning og håber at se jer den 15. maj 2010 til vores fødselsdagsfest!

We reserve the right to correct any data, prices or text. We are not responsible for printing errors. Fejl og ret til ændringer af tarif og terminer forbeholdes. For trykfejl ikke bæres ansvaret.

FACILITIES At the entrance: secretary’s office with lost property desk; cashier’s office with safety deposit boxes and mail distribution; cash dispenser. First Aid service with doctor available 24 hours a day for emergencies (please see the reception staff). Bicycle hire near the games room. In the pedestrian area: church with Catholic, Protestant and Anglican services; entertainment office; information office with bureau de change, sale of bus and boat tickets, telephones, fax and internet corner; unisex hairdresser. Near the tower: laundry and ironing room with bed linen and towel hire and ice-pack hire service; cash dispenser. In the park: Baby Club, crèche for children (from 18 months to 3 years old), Mini Club and Junior Club. AQUA PARK MARE 5,000 m² water complex with regulation 25 m x 12.5 m heated swimming pool, landscaped soft lagoon pool with slide for children, 160 m slow flowing river and 2 hydro-massage tubs. Open from the end of April to the end of September, depending on the weather conditions. Entrance included in the price of your stay. MARINO WELLNESS CLUB® Health centre with sea view in the Aqua Park Mare area: a saltwater oasis with exclusive treatments. Three heated thalassic rock salt water tubs, indoor covered seaweed tub, aromatic steam bath, multi-jet circular spa bath, bubbling beach area, bio sauna, aromatherapy showers, Japanese pool, roof solarium. Personalized programmes for massages and beauty treatments. Open from the end of April to the end of September, depending on the weather conditions. Entrance not included in the price of your stay. AQUA PARK LAGUNA (over 6,000 m²) Completely new to Europe – the first sandy pool in a campsite. A lagoon covering more than 1,000 m² with pure white sand, a grotto, a waterfall, water music, a jet stream route, a wild river, a water castle, hydro-massage beds, a silica sand solarium, palms and the “Barena” Bar. Approximate opening period from the middle of May to the middle of September, depending on the weather conditions. Entrance included in the price of your stay. W10 LEISURE BUILDING New for 2010! In its 55th anniversary season, Union Lido Park&Resort presents a new health concept: the exclusive W10 Leisure Building. The multifunction building offers truly innovative services, such as an indoor counter-current swimming pool, a steam bath, hydro-massage tubs, a relaxation area, a children’s pool and centralized services. Open from 15 May 2010 until the end of September. Entrance not included in the price of your stay. CAVANA: 500 m² multifunction room with bar and music hall, big screen and internet café. GAMES At the entrance to the campsite there is a room with entertainment facilities, video games and a modern mini-golf course. In the natural park, you can find a children’s playground and volleyball and badminton courts. Near the new Aqua Park Laguna there are inflatables that children will love. FITNESS & SPORT A 4 hectare pinewood with sports apparatus and a keep fit course. Large, 6 hectare natural park for jogging and walking. Windsurfing school and pedalo hire. Scuba diving centre offering lessons and trips out to sea. Track for roller skating and other sports. Well equipped gymnasium. Swimming, aqua gym, aerobics and beach walking lessons. Near the campsite there is a sports centre with 9 tennis courts, a riding school, a regulation football pitch, a 5-a-side football pitch with an artificial surface, a football school for children, an archery range, a golf practice course with 3 holes, a mini-golf course and table tennis tables.

30013 Cavallino - Venezia - Italia Camping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111 Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84 Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113 Fax +39 041 53 70 355 info@unionlido.com booking@unionlido.com www.unionlido.com

!SSOCIAZIONE6ENEZIANA!LBERGATORI

VENICE CAVALLINO

ENTERTAINMENT The weekly programme features sporting and recreational activities, games and sports tournaments, films, and evening musical, variety and dance shows. Also on offer are the Mini and Junior Clubs, a Scout Camp and artistic activities including painting lessons and work on glass and ceramics.

Alessandro Sgaravatti - Maria Vok Members of the Board

EXCURSIONS The convenient bus and boat services allow you to experience the charm of Venice and the islands in the lagoon. The bus stop is opposite the entrance to the campsite: get the tickets at the information office before boarding. There is also a broad selection of organized and guided excursions: Venice and the islands, Lake Garda, Opera in the Verona Arena, bike and boat trips in the surrounding area. Ask at our information office in the pedestrian area for information and reservations.

SHOPPING Vore to shoppingcentre er uden tvivl unikke for en campingplads. 25 forskellige forretninger med et stort udvalg: modebutikker, internationale aviser, tobaksvarer, legetøj, strand- og campingudstyr, husholdningsvarer, campinggas, skobutik, parfumeri og naturkost, foto, smykker, souvenirs, kunsthåndværk, håndkøbsmedicin og meget mere. SERVICE FACILITETER Ved indgangen: sekretariat og kontor for fundne sager, kassekontor med sikkerhedsbokse og postudlevering, pengeautomat. Førstehjælp med læge er i nødsituationer til rådighed døgnet rundt (henvendelse til receptionen). Cykeludlejning nær spillehallen. I forgængerområdet: kirke med katolsk, protestantisk og anglikansk gudstjeneste, animationskontor, informationsbureau med pengeveksling, salg af busbilletter, Internet-corner, telefon og telefaxservice, herre- og dame frisør. Tæt på vandtårnet: vaskeri med strygestue, udlejningsservice af sengetøj og håndklæder samt køleelementer, pengeautomat. I parken: Baby klub, vuggestue for børn fra 18 mdr. til 3 år, Mini Club og Junior Club. AQUA PARK MARE 5.000 m2 vandlandskab med opvarmede svømmebassin 25 x 12,5m, lagune til børnene med rutschebane, 160 m lang flod med let strøm, 2 whirlpools. Åben fra ultimo april til ultimo september med forbehold for ændringer på grund af vejrforhold. Entré er inkluderet i opholdsprisen. MARINO WELLNESS CLUB® Helseområde med udsigt til havet, en oase af saltvand og eksklusive behandlinger, 3 opvarmede AquadiSalgemma Thalasso bade, overdækket AlgaMarina bad, aromatisk dampbad, multijet Pino di Mare spabad, ”Bubble Beach”, biosauna, duftbrusebade, japansk pool, tagterrasse solområde. Individuelle programmer for massage og skønhedsbehandlinger. Åben fra ultimo april til ultimo september med forbehold for ændringer på grund af vejrforhold. Entré er ikke inkluderet i opholdsprisen. AQUA PARK LAGUNA (mere end 6.000 m2) Ny og unik i Europa – den første sand-pool på en campingplads. Mere end 1.000 m2 lagune med hvidt sand, grotte vandfald, water-music, jet stream strækning, wild river, vandslot, Jacuzzi senge, sandbelagt solområde, palmer, ”Barena” bar – åben fra medio maj til medio september afhængig af vejrforhold. Entré er inkluderet i opholdsprisen. W10 LEISURE BUILDING Nyhed 2010: i sæsonen for Union Lido Park&Resorts 55. års fødselsdag kan vi tilbyde et nyt sanitetskoncept, den eksklusive W10 Leisure Building. Multifunktionsbygningen tilbyder innovative faciliteter, såsom overdækket pool med vandstrøm, dampbad, jacuzzi-bassiner, afslapningsområde, børnebassin og centraliserede toiletfaciliteter. Åben fra 15. maj 2010 indtil ultimo september. Indgang er ikke inkluderet i opholdsprisen. CAVANA: 500 m2 multifunktions sal med bar og music hall, storskærm og Internet Café SPIL Ved campingpladsens indgang er der spillehal med videospil og en moderne minigolfbane. I naturparken børnelegeplads, volleyball og badmintonbane. Tæt på Aqua Park Laguna: Hoppeborge til glæde for børnene. FITNESS & SPORT En 4 ha stor pinjeskov, udstyret med sportsredskaber og kondisti. Attraktivt naturskovområde til jogging og spadsereture. Windsurfskole og udlejning af vandcykler, dykkercenter med skole og dykkerture på havet. Rulleskøjte multisportsbane, Gymnastiksal med redskaber, svømmeundervisning, vandgymnastik, aerobic og beach walking. Nær indkørslen, på den modsatte side af vejen, et sportscenter med 9 tennisbaner, 3-huls golf driving range, rideskole, fodboldbane, 5-mands fodboldbane på syntetisk græs, fodboldskole for børn, område med bueskydning, minigolf og bordtennis. UNDERHOLDNING Det ugentlige program byder på: sportslig og kreativ udfoldelse, spil og turneringer, film, underholdnings-, musik- og danseaftener. Mini og Junior Club, spejderlejr. Kunstneriske aktiviteter: Malekurser, glasmaling og keramik. UDFLUGTER En storartet offentlig bus-båd service gør det muligt at opleve Venedigs charme og øerne i lagunen på egen hånd. Busstoppested ved indgangen til campingpladsen (husk at købe billet i Informationskontoret, inden du skal med bussen!) Der er desuden et omfattende udvalg af organiserede udflugter – til Venedig og øerne, Gardasøen, operaforestillinger i amfiteatret i Verona, cykel- og bådture for at udforske området. Information og booking på Informationskontoret i fodgængerzonen.


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE

N° 4 / 2010

Union Lido Vacanze FUN

Aqua Park Laguna

Aqua Parks Aqua Park Mare

ENERGY

Beach

What’s new

Union Lido Collection 2010 LIVING TOGETHER

Camping

COMFORT

Lodging

HOSPITALITY

Art&Park Hotel

MV Collection

RELAX

FRIENDSHIP

Marino Wellness Club Animation Team

What’s new

ACTIVITY

News 2010 STYLE

DISCOVERY

CULTURE

Fitness & Sport 55O Anniversary

Via Veneto Gourmet Club One day out Arts & Crafts

GREEN ENTERTAINMENT

Natura & Ambiente Night and More

Memo

Map / Landkort

Union Lido...easy to reach / Union Lido er nem at komme til

04 Air view / Luftfoto 06 Union Lido by the pool 08 Tropical Effect 10 Pure colours of life 12 14 From here to the horizon... / Her fra og til horisonten ... 17 Camping Chic

General information / Generel information

18 20 Yes, we camp! 22 Mobile Lifestyle 26 Camping-Lodging Prices / Priser 2010 28 32 Art&Park Hotel Prices / Priser 2010 34 Exclusive selection / Eksklusivt tilbud 36 40 42 Non stop fun! 45 Union Lido style 46 52 54 Preview / Forsmag 56 Dolce vita 60 Cucina italiana 64 66 68 Natura & Ambiente 72 74 An impressive performance / En imponerende performance 76 78 82 83


1

Parco Union

2

Aqua Park Mare

3

Piazza Lido

4

Marino Wellness Club

5

Bungalow Lido

6

Shopping Center Torre

7

Info Point

8

Aqua Park Laguna

9

MV Tent

Venezia Punta Sabbioni

1

10 Piazza Venezia

2

11 Shopping Center Europa

4

12 W10 Leisure Building 13

Camping Home Roof

14

Camping Home Patio

15

Camping Home Design

16

Camping Home Living

17 Cavallino Sport Center 18 Residenze Torcello / Murano 19 Reception 20 Dependance Hotel 21 Art&Park Hotel 22 Camping Market

3

5


Murano Burano

8 8

17

9

16

66

13 15

12

14 13 19 10 11

77 9 10

14 20

18

15 21

22


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

fun


7

FUN

Aqua Parks We have revolutionised the whole Water Park concept, with lagoons and soft rubber islands, blue water lapping softly against the sand, waterfalls amidst flowers and exotic plants, as well as the musical grotto. It’s more than a pool, it’s an experience! Vi har skabt en revolutionerende vandpark... Laguner og gummi-øer, sand, der skråner ud i bassiner med krystalklart vand, vandfald mellem blomster og eksotiske planter, turbulente vandløb og en musikalsk grotte. Det er mere end blot et poolområde, det er en oplevelsespark!


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

Aqua Park Laguna

N째4 / 2010


9

Tropical effect Unique in Europe, with 6000m² of pristine white sand, overhanging palm trees, waterfalls and Jacuzzis set in the rocks, as well as slides for the kids…

Enestående i Europa, 6.000 kvm med kridhvidt sand og palmer, der bøjer sig henover, vandfald og vandmassage blandt stenene samt rutschebaner til de mindste…

FIGURES&FACTS • Pool area with 6000 m² of brilliant white sand • 7 different pools • Series of jet streams for arch activation • Wild River • Castle with slides for the children • Jacuzzi beds • Fumaroles • Neck massage showers • Musical grotto • Tropical solarium with parasols and sun loungers, providing a view of the palm trees • Barena Bar • Cavana Fruit Bar

• Samlet areal: 6.000 kvm med kridhvidt sand • 7 forskellige bassiner • Jet stream med fodmassage • Wild river • Vandslot med rutschebaner • Vandmassage • Vanddyser • Nakkemassage • Musikalsk grotte • Tropisk solområde med palmer, solsenge og parasoller • Barena Bar • Cavana Fruit Bar


11

Pure Colours of Life

Real excitement, loads of fun right next to the beach … Ægte oplevelser, en verden af sjov kun få meter fra stranden…

FIGURES&FACTS • Heated semi-Olympic pool, 25x12.5 metres • 2 Jacuzzis • Soft lagoon with anti slip softbed for children • Easy River with rubber rings • 3 slides • Water mushrooms • Large solarium • Opvarmet swimmingpool med halvolympiske mål 25x12,5 meter • 2 hydromassagebassiner • Laguneområde for børn • Easy River med gummibåde • 3 rutschebaner • Vandoaser • Solområde


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

ENERGY Beach

Over a kilometre of private beach, endless fun for all …! Mere end en kilometer lang privatstrand, en verden af sjov…!


13

energy


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Beach

From here to the horizon … Herfra til horisonten…

Fine coastal sand, dunes where the life of the Riviera heats up. Finkornet sandstrand med klitter, der kendetegner kystlivet.

The calm, clean and safe sea of Cavallino has been awarded the prestigious Blue Flag four years in a row. Enjoy our vast private, safe beach, where you can soak up the sun, amidst the soft golden sand dunes crowned with tamerisk trees… You are finally on holiday! Havet i Cavallino er roligt, rent og uden farer og har i fire år i træk fået tildelt det prestigefyldte Blå Flag. En bred privat sandstrand med livreddere, hvor man kan nyde solen i de bløde buskbeklædte sandklitter... Endelig er det ferie!

The Blue Flag The Blue Flag is a voluntary eco-label awarded to over 3200 beaches and marinas.The Blue Flag Programme is owned and run by the independent non-profit organisation, Foundation for Environmental Education (FEE). The programme works towards sustainable development at beaches/marinas, adopting strict criteria for water quality, environmental education and information, environmental management, safety and other services. The Blue Flag Programme includes environmental education and information for the public, decision makers and the tourist industry. For more info, see www.blueflag.org Blå Flag

Det Blå Flag er et miljøkvalitetsmærke, der tildeles mere end 3.200 strande og havne i turistområder. Det Blå Flag-programmet ejes og styres af nonprofit organisationen FEE (Foundation for Environmental Education). Programmet stiler mod en langsigtet udvikling af turiststrande og -havne igennem strenge kriterier for vandets kvalitet, samt uddannelse og oplysning på miljøområdet, miljøstyring, sikkerhed og andre servicetjenester. Programmet omfatter også oplysning til offentligheden, turistoperatører og medierne. For yderligere oplysninger, se: www.feeitalia.org


15

FIGURES&FACTS • 1200 metres of private beach • 100 metre wide beach • Daily beach cleaning service with a sieve • Surveillance • Life guards with hydro jet boat • Area beach volley • Pedalo hire • Parasol and sun lounger hire • Blue Flag awarded 2006-2007-2008-2009 • 1.200 meter privat sandstrand • 100 meter bred sandstrand • Stranden rengøres hver dag med rive • Livreddere • Livredderbåde • Beach volley område • Udlejning af pontonbåde • Udlejning af parasoller og solsenge • Blåt Flag 2006-2007-2008-2009






Our Holiday Park is one of Europe’s Leading Campings. Vores Ferienpark er en ud Leading Campings i Europa.  Leading Campings: synonymous with first-rate campsites.

We work together, learning from each other’s experience in order to be able to provide the best for our guests at all For more than 15 years, times. Leading Campings have been Leading Campings are at the committed to providing top forefront in camping, setting service across the board. trends, and re-inventing  open-air holidays. You can be sure of friendly, trained staff, exceptionally At each of our sites, Leading well-kept locations, and great Campings are there to provide sports and leisure facilities at you with a personal mixture of individuality and comfort. all Leading Campings sites. You are welcome to stay in  your tent, caravan, motor At the same time, they all home, or in one of our many have their own distinctive different types of rented character because Leading accommodation. Campings is not a chain, Find out more about our first but a voluntary marketing class campsites from the association of completely North to the South of Europe. independent holiday sites run by their owners. You can visit our website at:  www.leadingcampings.com





Leading Campings – et begreb for camping i topkvalitet.

Vi samarbejder, så vi kan lære noget af hinanden og altid kan tilbyde vores gæster det I mere end 15 år har Leading bedste af det bedste. Campings skrevet sig på Leading Campings producerer fanen, at de vil være førende camping, er trendsættere og inden for samtlige tilbud om opfinder begrebet friluftshotel campingferie. på en ny måde. Leading Campings tilbyder sig med din Du kan være sikker på at egen personlige blanding af finde imødekommende, veluddannede medarbejdere, individualisme og usædvanligt velplejede anlæg, forventninger til komfort. specielle sports- og Du skal være velkommen hos fritidsanlæg på samtlige os – med telt, campingvogn, Leading Campings. autocamper eller i forskellige Og samtidig har alle Leading Campings deres egen, uforvekslelige karakter. For Leading Campings er ikke en kæde, men et frivilligt markedsføringssamarbejde blandt absolut selvstændige, ejerstyrede ferieanlæg.

typer lejeboliger. Du kan læse mere om camping på første klasse i Nord- og Sydeuropa. 

Besøg os på internettet: www.leadingcampings.com



The LeadingCard is available at all Leading Campings Park. It is free and offers all sorts of benefits. LeadingCard ligger klar til afhentning på hver Leading Camping. Kortet er gratis og giver en masse fordele.

 

Catalogue/Katalog: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf Phone/Telefon +49(0)211/87964995 – Email: info@leadingcampings.com

Med mere end 12.000 artikler kan vi opfylde ethvert behov, som campister, ejere af telte, campingvogne, campere og mobil homes måtte have. Vi er specialister i teknisk udstyr, havemøbler, vvs-artikler og andet isenkram. Herudover har vi et stort udvalg af husholdningsartikler og legetøj. En hurtig og professionel service inden for: • montering og demontering af fortelte, lætage, pavilloner og gulvbelægning • vask og rengøring af fortelte,tæpper og campingvogne med miljøvenlige produkter • vedligeholdelse af enhver art (elektrisk,vvs, møbler, interiør) • reparationer af campingvogne, campere og mobil homes. Vi har et veludstyret værksted og to mobilværksteder. Vi installerer klimaanlæg, tagbeklædning i pvc, køleskabe, ovne, solpaneler, cykelholdere, bagagebærere, vinduer, tagvinduer og tætninger.


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

17

What’s new

Camping Chic

All Italian style Burato gioielli

All Italian style, glamorous jewellery. With Paolo Burato, the man behind the famous “Burato Gioielli” brand, we discover the fashion essentials for summer 2010. Q What do you suggest for someone who wants to be glamorous and versatile, whatever the occasion? A Oversize earrings and bracelets to vaunt your feminine charm, or long necklaces in silver alternated with natural stones … Q Does the Burato collection evoke the sea? A Coral, colours and features reminiscent of the marine landscape are to be found in our “SEASTAR” collection; and next year we will be extending the range with delicate new pieces. Q What about jewellery for special occasions? How can someone declare their love? A With diamonds, naturally!... And there’s never any lack of those in our collections. Q And what about a stylish present, but one that’s not too expensive?

Diamonds set in white gold: a timeless emotion Diamanter i hvidguld: en tidløs klassiker

A We have a wide range of famous brands, beautiful objects and casual jewellery. Our attentive search for the latest trends alongside traditional styles means we also have something for those who are looking for bargains.

Ein italienischer Stil Burato smykker

Bracelets with multi-coloured enamel for a glamorous and economic gift Armbånd i mange farver til en glamourøs og økonomisk gave

Italiensk stil, glamourøs, kunst og glamour i guld. Paolo Burato har med det kendte mærke “Burato Gioielli” skabt de nye must-haves for sommeren 2010. SP Hvis man vil være glamourøs og alsidig til enhver lejlighed, hvad kan I så tilbyde?

The “Seastar”collection “Seastar”-kollektionen

SV Store øreringe og armbånd, der fremhæver den feminine side og lange sølvhalskæder med natursten… SP Spiller havet en rolle i Buratokollektionen? SV Koraller, farver og elementer fra kystområdet findes i vores kollektion “SEASTAR”, og næste år udvides kollektionen med nye flotte objekter.

Contrasts of light bracelets and silver earrings dipped in pink gold Lyskontraster i armbånd og øreringe i sølv med rosaguld

SP Smykker til særlige lejligheder. En kærlighedserklæring? SV Med diamanter naturligvis!... som der er masser af i vores kollektion. SP Og til en stilfuld men økonomisk gave?

Oversized silver items Store sølvsmykker

SV Vi har masser af kendte mærker, objekter med et fængende look og vovede halssmykker, og vores fokus på trend og det klassiske omfatter også smykker til en rimelig pris.


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...


living together LIVING TOGETHER Union Lido Collection 2010 Camping

Let’s go further‌ the holiday with an incredible variety of choice! 2500 standard and large pitches, 200 bookable on-line, for caravans, campers and tents. En ferie med masser af valgmuligheder! 2.500 standpladser og superstandpladser, hvoraf 200 kan reserveres online, til telt, camper eller campingvogn.

19


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Camping Living Together

FIGURES&FACTS • Total area: 60 hectares • 6-hectare natural oasis by the beach • 4-hectare park with fitness obstacle course • 15,000 plants, thousands of bushes and flowers • Fountains and ponds filled with water lilies • Over 2500 shaded pitches for caravans, campers and tents with areas of up to 120 m² per pitch. • 14 sanitary blocks, the majority with nursery areas • Samlet areal: 60 hektar • Naturoase ved vandet: 6 hektar • Fitnesscenter: 4 hektar • 15.000 træer, tusindvis af buske og blomster • Fontæner og gadekær med åkander • Over 2.500 skyggefulde standpladser til campingvogne, camper og telte på op til 120 kvm. • 14 toiletbygninger, de fleste med puslerum

Since 1955, attention to the smallest detail, an experienced team of over 500 professionals working to bring a smile to your face every day! Europe’s leading Camping Park & Resort, where the Guest is the real star. Siden 1955 har vi haft fokus på detaljerne og et team på mere end 500 professionelle medarbejdere, der hver dag arbejder på at sætte et smil på jeres læber! Camping Park & Resort, førende i Europa, hvor gæsten er den vigtigste stjerne.


21

Yes, we camp! At the heart of your holiday Med gĂŚsterne i fokus


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

comfort Mobile Lifestyle Elegant design and innovation, for a new camping experience with every comfort. A love for craftsmanship and Italian style in the furnishings, technology in the kitchens and the bathrooms, open spaces and quality extras: all add up to provide maximum comfort and a holiday at the heart of nature.

Det flotte design angiver nye tendenser for et bekvemmeligt campingliv. Den håndværksmæssige udførelse og det italienske præg på indretningen, teknologien i køkken og badeværelser, rummeligheden og kvaliteten i udstyret - det er maksimal komfort til en ferie i pagt med naturen.


23

COMFORT

Union Lido Collection 2010 Lodging Luxury means simplicity, space and safety. Elegant furnishings for a new lifestyle: camping is chic! Luksus er enkelthed, rummelighed og sikkerhed. Elegante former definerer en ny livsstil, camping er in!

FIGURES&FACTS • 61 Bungalow Lido, tastefully furnished brick villas • 24 Camping Home Roof • 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living • 24 Camping Home Design • 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan All with a spacious veranda and air conditioning. • 61 Bungalow Lido i murværk og smagfuldt indrettet • 24 Camping Home Roof • 36 Camping Home Patio • 12 Camping Home Living • 24 Camping Home Design • 40 Mobile Home • 21 Maxi Caravan Alle med stor veranda og aircondition.


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Lodging Mobile Lifestyle 01

Bungalow Lido 40 m2 4+1 PERSONS/PERSONER

Nr. 19-20-53-54 with bathrooms providing disabled access / med badeværelser egnet for gæster i kørestol

Brick villas, garden with pines and herbs. Små murstensvillaer, have med pinjetræer og planter

02

Camping Home Roof 42 m2 5+2 PERSONS/PERSONER

Nr. 404-405-408-409-414-415-422-423 providing disabled access / med handicapvenlig adgang

With a furnished roof terrace and veranda, the top of the range! Med terrasse på taget og veranda, topklasse!

03

Camping Home Patio 40 m2 5+2 PERSONS/PERSONER

Nr. 223-230-231-232 providing disabled access / med handicapvenlig adgang

25 m² veranda for splendid evenings outside Veranda på 25m2 for fantastiske udendørsaftener

UNIONLIDO PARK&RESORT

HOME ROOF


25

04

Camping Home Living 40 m2 5+2 PERSONS/PERSONER

06

Mobile Home Espace 41 m2 4 PERSONS/PERSONER Spacious interiors, attractive and functional design. Stor plads indvendigt og flot og funktionelt design.

07

Mobile Home 27 m2 4+2 PERSONS/PERSONER

08 05

Camping Home Design 33 m2 4+2 PERSONS/PERSONER

Maxi Caravan 16,5 m2 2+2 PERSONS/PERSONER

minimalist style in the bathrooms God udnyttet plads på badeværelserne.

Elegant, essential lines, and total comfort. Alle nødvendige bekvemmeligheder, total komfort.


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

hospitality


29

HOSPITALITY

Union Lido Collection 2010 Art&Park Hotel An unmistakable style, surprising details, elegant furnishings and interior design. 4 stars for your delight, and the fifth star is you! Unik stil, overraskende detaljer, elegant og flot indretning. 4 stjernet service til jeres r책dighed. Den femte er jer!


FIGURES&FACTS • 78 spacious air-conditioned twin rooms • 24 hotel residences from 60 to 76 m² • Heated pool with Jacuzzi • Children’s pool • Fitness Room with Technogym equipment • Free beach service • Wellness facilities at the Marino Club • Fantastic breakfast buffet • Food and refreshments at 8 restaurants and 11 bars • 78 store dobbeltværelser med aircondition • 24 hotellejligheder fra 60 til 76 m2. • Opvarmet swimmingpool med hydromassage • Børnebassin • Fitnessområde med Technogym-udstyr. • Gratis strandfaciliteter • Wellness-program på Marino Club • Stor morgenmadsbuffet. • 8 restauranter og 11 caféer


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

RELAX

Marino Wellness Club A real salt water oasis, offering exclusive salt treatments to keep your skin in shape. Enjoy a view over the beauty of the world from the exotic wood deck. Marino Club, the new frontier of wellness. En sand saltvandsoase, eksklusive behandlinger efter princippet med “salt på huden”. På trædækket kan man nyde udsigten ud over den smukke natur. På Marino Wellness Club indvier vi en helt ny verden inden for wellness.


37

relax


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

Marino Wellness Club

N째4 / 2010


39

FIGURES&FACTS • 9 different heated pools with thalassotherapy facilities indoor seaweed pool circular multijet bath pools with graded temperatures and salinity fizzy beach • Kneipp route • Aromatic vapour pool • Biosauna • Shower with essence • Roof-solarium • Massages and personalised beauty treatments • 9 forskellige bassiner med thalasso-rute bassin med havalger rundt bassin med vanddyser tempereret saltvandsbassin opbrusende strand • Kneipp-rute • Aromatisk dampbad • Biosauna • Essensbrusebade • Tag-solarium • Massage og personlig skønhedspleje


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

friendship


41

FRIENDSHIP Animation team

Creativity, imagination, and freedom of choice: entertainment and activities for all ages. Kreativitet, fantasi, valgfrihed: underholdning for alle aldre.


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Animation Team

Non Stop Fun! A team of entertaining and creative pros, a unique entertainment model, a wide range of fun events, offering freedom of choice and variety. Playing, laughing, having a good time together… Et team af professionelle og smilende medarbejdere, en unik animationsmodel, mange forskellige og sjove aktiviteter, der sikrer et stort udvalg og variation. Leg, glæde og hyggelige stunder i fællesskab...

Evening Baby shows

Club Aftenunderholdning

Mini Club Concerts Koncerter Junior Club Scout Camp Baby Club Art Fun Club workshop Mini Club Hobby Kunst-Club Junior Club laboratorium Sportgames Club Scout Camp Top Model School Fun Club Hobby Club Sportgames Club Musicals Top Model School Fashion shows

Modeopvisninger

Dances

Balletter

Organic gardening Dyrkning af økologisk køkkenhave


43


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

What’s new

Union Lido style Union Lido Family: the Summer 2010 look Triangle bikini, caftan in pink floral print organza and waist sash Trekant-bikoni, kaftan i rosa silke med blostertryk og skærf om livet

Professionalism and courtesy at your service Professionalitet og venlig betjening

We asked Andrea Camozzi, the Marketing manager, to tell us about his work. Lad os spørge Andrea Camozzi, Marketings-ansvarlig, om han kan fortælle lidt om sit arbejde.

Union Lido Family: sommerens look 2010 Vintage butterfly spectacles and pendant with coral, super flat thong sandals Vintage sommerfuglebriller og koralvedhæng, flade klip-klap sandaler

Marketing

Straw Borsalino hat black wraparound glasses and striped espadrilles Stråtaske, maskesolbriller, espadrillas med striber

Bon Ton hair band, frilled tank top and multicolour Smarties bracelet Bon Ton hårdbånd, top med flælser og flerfarvet armbånd med smarties-effekt

Q Marketing has changed in recent years; what are the main tools of your job? A I’d say my ears, for listening; my head for taking rational decisions; but above all, my heart for sensing the expectations of our guests. Q Do you find it difficult to satisfy families of different nationalities? A Every year is an exciting new test, and is always different, and that’s what makes it so satisfying. The planning and marketing work we do throughout the year helps us present effectively a product/service as varied as open-air holidays. Q When are you in touch with guests and the press? A Every occasion provides a wealth of opportunities, whether it’s a conversation during a trade fair, a telephone call or an e-mail, or special events such as the 55th Anniversary of Union Lido on 15 May next year. Q What gives you professional satisfaction? A Our guests’ appreciation, as demonstrated by their years of loyalty.

Basic white T-shirt, bermuda shorts in cotton with oversize pouch pockets and military belt in raw cotton Basis hvid t-shirt, bomuldsbermudaer med store lommer og bælte i ubehandlet bomuld

Shorts in denim and rubber-soled flower-pattern slippers Denim-shorts og ballerinasko med blomster og gummisål

Sleeveless hooded T shirt, shoes in fluo canvas and cut-off jeans Hætte-t-shirt uden ærmer, lærredssko og afklippede jeans

Village for All is a network bringing together camp sites and holiday villages selected for their high degree of accessibility. Union Lido Park&Resort is the first camping park in Italy to have completely screened its facilities to offer high-level services for people with disabilities and special needs. Details can be found at www.villageforall.net.

SP - Marketing har ændret sig i de seneste år, hvad består dit arbejde primært af? SV - Ørerne til at lytte efter og hovedet til at træffe rationelle beslutninger, men især hjertet til at fornemme gæsternes forventninger. SP - Er det svært at gøre familier fra forskellige nationaliteter tilfredse? SV - Hvert år byder på nye spændende udfordringer, og det er en tilfredsstillelse. Arbejdet med planlægning og kommunikation i løbet af året gør det muligt for os på effektiv vis at repræsentere et varieret produkt/ serviceydelse, som ferie under åben himmel jo er. SP - Hvornår er I primært i kontakt med gæsterne og pressen? SV - Vi griber enhver lejlighed. En samtale på en messe, en telefonsamtale eller en e-mail, særlige begivenheder, som fx. Union Lidos 55. års fødselsdag den 15. maj næste år. SP - Hvordan tilfredsstiller dit arbejde dig? SV - Når gæsterne anerkender vores arbejde ved at vende tilbage år efter år.

Village for All

er et netværk for udvalgte campingpladser og feriecentre med et højt niveau af handicapvenlige faciliteter. Union Lido Park&Resort er den første campingsplads i Italien, der har udført en komplet gennemgang af sine faciliteter for at kunne tilbyde bedst mulig adgang for handicappede personer og personer med særlige behov. Se flere informationer på www.villageforall.net.

D

45


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

activity


47

ACTIVITY Fitness & Sport

Exercise, a Mediterranean diet and total relaxation: our recipe for a long and healthy life. Motion, middelhavsdiĂŚt og total afslapning: det er opskriften pĂĽ et langt liv.


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Fitness & Sport - Cavallino Sport Center

Tennis School

T

ennis school, with 9 clay and concrete courts; tournaments supervised by expert instructors. Tennisskole, 9 tennisbaner med rødt grus og cement, turneringer med specialinstruktører.

FIGURES&FACTS • Riding school • Golf Academy • Tennis on clay and concrete courts • Football school • 5-a-side football pitches • Archery • Rideskole • Golf Academy • Tennis på rød grusbane og på cement • Fodboldskole • Minifodboldbane • Bueskydning

Golf Academy

G

olf practice course with target green, pitching green, bunkers, putting green and 3 hole course (each hole par 3). Individual and group lessons with qualified professionals.

Golfbane med target green, pitching green, bunker, putting green og par 3 hul. Individuelle og gruppelektioner med professionelle instruktører.


49

R

iding school for American and English-style riding. Lessons on the flat and jumping, fantastic grounds in sand and grass. Ponies for children and fantastic walks organised. Horse pension facilities available. Open all year round! Rideskole med heste af amerikansk og engelsk avl. Lektioner på flad ridebane eller på ridebane med forhindringer på flotte sand- eller græsklædte baner. Ponyer til børn og programmer med fantastiske. Mulighed for hestepension. Åbent hele året!

Horse Riding School

FIGURES&FACTS

Archery

A

rchery field, group lessons included in the activities programme!

Bueskydningsbane, gruppelektioner en del af underholdningsprogrammet!

• Diving school with 10-seater dinghy for diving to the rocky seabed of the Tegnue • Fitness trail in a 4-hectare natural park • 6-hectare natural oasis alongside the sea with jogging tracks • Dykkerskole med gummibåd til 10 personer til dykning i havet i Tegnue-klippeformationerne. • Fitness-område i naturpark på 4 hektar. • Naturoase på 6 hektar ned til vandet med joggingstier


FIGURES&FACTS • Water gym programmes • Windsurfing • Swimming school • Beach volley • Multifunction track for skating and tournaments • Minigolf • Ping-pong • Vandgymnastik • Windsurf • Svømmeskole • Beach volley • Skatingpiste og turneringer • Minigolf • Bordtennis


51


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

style


57

STYLE Via Veneto

All kinds of shops, a vast array of choice for all tastes. Shopping and the dolce vita Italian-style. Mange forskellige butikker med stort udvalg for enhver smag. Shopping og la dolce vita - den italienske stil.

FIGURES&FACTS • Shopping Center Europa • Shopping Center Torre • 25 stores • 2 modern supermarkets • Shopping Center Europa • Shopping Center Torre • 25 butikker • 2 moderne supermarkeder


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Via Veneto Tourist Market Two outlets, fresh food and meat counter, a not-to-be-missed choice of fresh bread in the mornings, a well-stocked cold counter and delicatessen, and a self service section offering ice-cold drinks for when the heat is too much. 2 salgssteder, friske varer og kød, stort udvalg af brød og pålæg og delikatesser, self service med isdrikke til de varme dage.

Hair Stylist With their colouring and styling techniques, the image experts Polda and Irene will help show off your innate beauty! Polda og Irene giver håret farve, form og volumen, der fremhæver din skønhed. De skaber dit look!


59

Parafarmacia del Litorale An exclusive service for the guests of Union Lido, and the convenience of buying over-the counter products: childcare, medical appliances, cosmetics, and dietary supplements, with professional pharmacists on hand.

Eksklusivt udvalg til Union Lidos gæster. Parafarmaceutiske produkter, produkter til børn, elektromedicinsk udstyr, kosmetiske produkter og kosttilskud med betjening af professionelle farmaceuter.

Murano Glass Lights and reflections from the magical world of water that is Venice, unique pieces and jewellery that tell a thousand-year-old tradition.

Mare Shop The right place to go if you’re looking for a fashionable look on the beach: Mare Shop offers the latest collections of swimwear, fun summer T-shirts, comfortable shorts and wraps for all tastes! Leder du efter et moderne strandlook? Mare Shop kan tilbyde de sidste nye kollektioner inden for badetøj, sommer-t-shirts, shorts og farvede sharoner til alle typer smag!

Lys og reflekser fra den magiske verden af vand i Venedig, unikke varer og smykker, der vidner om gamle traditioner.


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS... Restaurants/Restaurants Ai Pini Fish and traditional cuisine of the Riviera Fisk og lokalt mad fra kystområdet Alla Fattoria Typical regional cuisine from Apulia Mad fra regionen Puglia Al Mare Pizzeria Cantinetta Lispida Venetian Bacaro with natural wines from Castello di Lispida Veneziansk ‘bacaro’ med økologiske vine fra Castello di Lispida Ca’ Rustica Steak House & Grill Cavallo Marino Creative Venetian cuisine Veneziansk kreativt køkken Riviera Pasta house and fusion food Pasta house og fusionsmad Marco Polo High-class Asian cuisine Lækre asiatiske retter

Buffet Bars Barena Cheese and wine bar Ost- og vinbar Beach Bruschette and snacks Bruschette og snacks Blu Long drinks and tropical cocktails Long drinks og cocktails Cavana Fruit & Disco-bar Da Gianni Rosticcerie /Grillbar Delizie di Gelato Homemade ice-cream Ishus La Creperia Crepes, waffles, baguettes Il Chiosco Milkshakes, smoothies and natural drinks Smoothies, frugtdrikke, naturdrikke Minigolf Aperitifs and snacks/ Aperitif og snacks Pasticceria Venezia Homemade cakes and Venetian specialities Hjemmelavede kager og venezianske specialiteter Pizza&Sapori Pizza slices and local fried specialities Pizzaslices og friturestegte kystspecialiteter


61

discovery

DISCOVERY Gourmet Club

An exclusive gastronomic journey to discover the flavours of the Mediterranean, in 8 restaurants and 11 buffet bars. Love at first bite! En eksklusiv gastronomisk oplevelse af Middelhavets traditioner på de 8 restauranter og 11 buffetbarer. Kærlighed ved første bid!


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

Gourmet

Aperitifs and snacks. Gabriella and Roberto will help you start the day the best way possible, with a good breakfast, maybe followed later by a cool glass of prosecco accompanied by their legendary club sandwiches, tasty ice creams and excellent draught beers, not to mention the celebrated Bellini cocktail, based on puréed white peaches! THE SPRITZ A little history: the Venetians started drinking spritzes during the period of Austrian domination, and the term in fact comes from “gespritzt”, which means wine diluted with water. Subsequently, the Venetians added a dash of “Select”, a Venetian liqueur, and a twist of lemon zest. There are various versions of the original recipe, some with prosecco, or with soda instead of water, or with Aperol or Bitter Campari instead of Select. Garnishes can range from lemon zest to a slice of orange or an olive. This is a pleasant drink at any time of day, and is normally accompanied by “cicchetti” (nibbles) of various types. Drinking a Spritz in company is a good opportunity to have a chat with your friends!

REGIONAL CUISINE FROM PUGLIA In the green calm of the Sport Center, the Chef Roberto and his wife Paola are happy to offer you the best of Apulian and Mediterranean cuisine. Their wine list covers all the regions of Italy, and they are exclusive retailers for wines from the “Al Bano Carrisi” estate. Treat yourselves to pizzas made the traditional Neapolitan way and exclusive alfresco dining in the summer garden with panoramic views over the golf course. Children’s play area. TROCCOLI DEL GARGANO In a frying pan, brown the vegetables individually, season, and cook until al dente. In another pan, gently fry the scampi, king prawns and crab claws in garlic infused oil; season to taste. Cook until the seafood is golden brown. Bring threes litres of water salted with 80 g of coarse salt to the boil. Cook the troccoli for 6 minutes, and then drain well. Remove the fish from the pan and then add the vegetables and the pasta to the same pan, tossing everything together well. Lastly, serve by placing the pasta and vegetables in the centre of the plate and garnishing with the seafood.

Aperitif og snack Gabriella og Roberto byder jer velkommen fra morgenstunden til en god morgenmad, senere til en frisk prosecco sammen med den legendariske club sandwich, lækre is, friske fadøl og den kendte Bellini med ferskensaft! SPRITZ Lidt historie: venezianerne lærte at drikke spritz, da østrigerne dominerede området. Ordet kommer fra “gespritzt”, der betyder vin fortyndet med vand. Herefter tilføjede venezianerne lidt veneziansk likør “Select” til opskriften og en citronskal. I dag findes der flere varianter til den oprindelige udgave: med prosecco, med soda i stedet for vand, med Aperol eller Bitter Campari i stedet for Select, og citronskal, en skive appelsin eller en oliven efter eget valg. Spritz drikkes på alle tidspunkter af dagen og gerne sammen med små tapasretter og i godt selskab over en god snak!

REGIONALT KØKKEN FRA PUGLIA I de rolige grønne omgivelser ved Sport Center byder kokken Roberto og hans kone Paola jer velkommen i det regionale køkken fra Puglia og Middelhavet. Stort udvalg af vine fra alle regioner i Italien med et eksklusivt udvalg af vine fra vingården “Al Bano Carrisi”. Lad jer også friste af pizzaer, som de laves i Napoli, samt lækre frokost- og middagsretter i den åbne have med Just for you: udsigt ud over golfbanen. Legeplads til børn. TROCCOLI DEL GARGANO Steg grøntsagerne for sig på en pande, tilsæt salt og peber efter smag og lad dem stege til de er “al dente”. Tag en anden pande og steg scampirejer, kæmperejer og krabbeklør på lavt blus i aromatiseret olivenolie og hvidløg og tilsæt salt og peber efter smag. Lad skaldyrene stege, indtil de er gyldne. Bring 3 liter vand i kog og tilsæt 80 g. groft salt. Læg troccoli-pastaen i vandet og lad den koge i 6 minutter. Si vandet fra.Tag fisken af panden og hæld grøntsager og pasta i en gryde og bland det sammen. Anret grøntsager og pasta på midten af en tallerken og tilføj fisken bagefter.

HAPPY HOUR PIZZA from 17.30 to 18.45 WINE BAR CORNER wines served by the bottle and by the glass

1/3 white wine or prosecco 1/3 sparkling mineral water 1/3 Select or Aperol or Bitter Campari Ice

CHILDREN’S SPECIAL a menu designed especially for the kids! Every day, with a different gadget to keep and collect! Specialtilbud: HAPPY HOUR PIZZA fra kl. 17.30 til 18.45 WINE BAR CORNER vinsmagning - flasker og glas SPECIELT FOR BØRN specialmenu til børnene! Hver dag fås en lille og ny gave til menuen, som man kan samle på!

Ingredients for 4:

Ingredienser til 4 personer:

8 peeled scampi 4 peeled king prawns 4 crab claws 1 aubergine, 200 g 1 pepper, 200g 1 courgette, 200 g 320 g troccoli (a kind of thick, fresh spaghetti) Salt and pepper to taste

8 pillede scampirejer 4 pillede kæmperejer 4 krabbeklør 1 aubergine 200 g. 1 peberfrugt 200 g. 1 squash 200 g. 320 g. troccoli-pasta salt og peber

Garnish: slice of lemon or orange, or an olive Tilbehør: en skive citron eller appelsin eller en oliven

1/3 hvidvin eller prosecco 1/3 danskvand 1/3 Select eller Aperol eller Bitter Campari Is


63

Steak House & Grill Stone-grilled meat and fish. Rice and pasta, local cheeses, snacks and cicchetti. Sausages, chops, cutlets, hamburgers, mixed grills and the famous rib steak. But also sea bream and bass, tuna, salmon and swordfish, crustaceans and shellfish, without forgetting the famous grilled vegetables of the Riviera, all washed down with a range of excellent local and Italian wines. An open-air atmosphere, perfectly reflecting the camping life, in the footsteps of our ancestors who invented the art of cooking with fire, and the service of attentive staff who will make you feel at home.

Special for you children’s menu and traditional local dishes

Specielt til dig: Børnemenu og traditionelle lokale retter .

Steak House & Grill Grillet kød og fisk. Forretter, smagsprøver på lokale oste, snacks og tapasretter. Pølse, bøffer, koteletter, hamburger, grillet kød og den berømte rib steak. Herudover bars og havbras, tun, laks og sværdfisk, skaldyr og muslinger og de lækre grøntsager fra kyststrækningen! Hertil fantastiske lokale og italienske vine. En atmosfære “under åben himmel”, der passer til campinglivet helt i stil med de gamle traditioner med madlavning over åben ild, serveret af et venligt personale, der får jer til at føle jer en del af familien. Specialtilbud: børnemenu og typiske lokale retter

Bruschette and snacks. Right on the beach with a terrace overlooking the sea, Giulianio’s Beach Bar is the ideal place for a cool draught beer, tasty snack or a delicious bruschetta! Bruschette og småretter. Direkte på stranden og med en terrasse, der vender ud mod vandet. Giuliano’s Beach Bar er det perfekte sted at nyde en kold fadøl, en lækker snack eller en smagfuld bruschetta!

Fish and traditional recipes of the Riviera A family-run restaurant offering delicious fish and meat specialities, and creative and traditional dishes of the Riviera, prepared with passion by Emanuele and Mirta. During the season gastronomic events are organised with special menus: not to be missed is the evening dedicated to asparagus, the Venetian grand soirée, and many hours of enjoyment with live music. In the morning, try a typical Italian breakfast, a snack or the superb ice creams. Fisk og typiske egnsretter fra kysten En familiedrevet restaurant, hvor man kan smage specialiteter af fisk og kød, kreative retter og traditionelle egnsretter fra kysten, som tilberedes med stor passion af Emanuele og Mirta. I løbet af sommeren arrangeres aftener med særlige vine og menuer og gå ikke glip af aspargesaften - veneziansk grand soirée - og mange fornøjelige timer med livemusik. Om morgenen serveres typisk italiensk morgenmad, små snacks og lækre is.


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

culture


65

CULTURE One day Out

The magic of Venice, the historical cities, the hidden town full of charm, the vibrant palate of nature. Veneto, the art gallery of mankind Venedigs fortryllelse, de historiske byer, fascinerende sm책 byer og en fantastisk natur. Veneto, menneskelige og kunstneriske vidnesbyrd.


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N°4 / 2010

One day Out

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

TREVISO

Quiet towns guarding thousands of years of history and artistic treasures, a land full of protected natural areas and landscapes of seductive beauty. Lagoons, orchards overlooking the sandbanks. From the historic centre of Cavallino to the landscape of the valleys, home to herring gulls, mallards, marsh harriers…

Flere tusind års vidnesbyrd og værdifulde kunstskatte, et land med masser af beskyttede naturområder og landsbyer med en forførende skønhed. Lagunelandskabet og køkkenhaver ved lagunebredden. Fra Cavallinos historiske centrum til landskabet i dalene, hvor der lever måger, vildænder, falke.

The horizon is punctuated with picturesque country buildings and fish tanks, protected by rows of tamerisks; the banks lead to small towns that seem suspended in time, such as Lio Piccolo and le Mèsole. Veneto, the whole universe in a single region…

Horisonten udsmykkes af maleriske små gårde og fiskedamme omringet af buske. Digerne fører til små byer, hvor tiden synes at være gået i stå, såsom Lio Piccolo og Mèsole. Veneto, hele universet i kun én region...


67

BICYCLE OR BOAT?

… to discover and appreciate the beauties of our land

CYKLE ELLER BÅD? … på oplevelse i vores skønne natur og områder

Hiring of Mountain and City Bikes is available at our Union Lido Games Hall Lej City og Mountain Bikes ved spillehal Union Lido.

Peggy Guggenheim Collection The Peggy Guggenheim Collection is the most important museum in Italy of European and American art from the first half of the 20th century, it is housed at Palazzo Venier dei Leoni in Venice, on the Grand Canal, in what was Peggy Guggenheim’s house. Today it is owned by the Solomon R. Guggenheim Foundation, which manages it together with the museums of New York, Bilbao and Berlin. Peggy Guggenheim-kollektionen er det vigtigste museum i Italien med europæisk og amerikansk kunst fra midten af det tyvende århundrede. Det ligger i Venedig i Palazzo Venier dei Leoni på Canal Grande i det hus, der var Peggy Guggenheims hjem. I dag ejes det af Fondazione Solomon R. Guggenheim, som driver det sammen med museerne i New York, Bilbao og Berlin. 704 Dorsoduro, 30123 Venice Opening times/ Åbningstider 10-18 (closed on Tuesdays and 25 December / lukket tirsdag og den 25. december) www.guggenheim-venice.it info@guggenheim-venice.it

Bike tour Lio Piccolo Suspended between earth and water, a corner of the lagoon in which crowds and noise are but a distant memory. The scent of orchards, darting fish and stilts flying by accompany our cycling trip to discover marvellous places. Bragozzo A traditional fishermen’s vessel with a flat bottom, to visit the most remote and uncontaminated unspoilt areas of the lagoon, along canals, natural channels and past sandbanks. But also to moor at hidden islets, such as San Francesco del Deserto, real corners of Paradise, in a timeless natural scenario. Bike Tour Lio Piccolo Mellem jorden og vandet - i et hjørne af lagunen - hvor støj og larm heldigvis er et ukendt begreb. Duften fra grøntsagshaverne, et sprøjt fra en fisk og de flyvende stylteløbere er med os på turen rundt i disse fantastiske områder. Bragozzo Typisk fiskerbåd med flad bund, hvor vi skal besøge de mest fjerntliggende og uberørte områder af lagunen gennem kanaler, åer og floder. Og vi lægger også til ved skjulte øer, såsom San Francesco del Deserto, et sandt paradis i naturomgivelser, der er som glemt i tiden.

Not to be missed! Gå ikke glip af ! Marina Barovier

There is a hidden Venice off the beaten track, jealously protected by its quiet, narrow “calli”, and its lesser-known piazzas, here called “campielli”. There are corners of the city in which Venice is just Venice, and nothing else. The boatyards where the gondolas are made are called “squeri”. Gianfranco Vianello, nicknamed “Crea” - Giudecca 212 – www.creagondole.it Each “sestiere” (the word comes from “six”, the number of districts into which the city is divided) has different, unique features. The sestiere of Cannaregio attracts few tourists, but is buzzing with life, thanks to its thousands of little shops and tiny restaurants, and is full of things to discover, from the Jewish Ghetto to the Church of the Madonna dell’Orto, and the tables outside the bars and restaurants of Fondamenta della Misericordia. You will always see a lot of movement around aperitif time at Da Rioba, All’Anice Stellato and Alla Vedova (Cannaregio 3912 Ramo Cà d’Oro tel. +39 041 5285324). Fondamenta della Misericordia is the place to go for fancy dress. Just ring the doorbell and before you know it, you’ll be transformed into a damsel or Prince Charming. Costumi Atelier Nicolao, Cannaregio 2590 www.nicolao.com. In Castello, one of the oldest areas of the city, visit San Pietro di Castello, the only church in Venice which still has a grass churchyard. In San Marco, Alberto Valese is well worth a visit. He was one of the first to adopt a particular marbling technique for decorating paper, which he uses for his deskware and stationery (Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com ). And don’t forget the Greco sisters, the lampshade artists, who make table lamps for the whole of Venice. In San Polo you will find the market, once “of spices, tea and coffee” but now selling fruit, vegetables and fish. Kiriku, a clothes store for contemporary kids (San Polo 1463 tel.+39 041 2960619), is right opposite the “Doll Hospital”, where dolls big and small, teddy bears and toys in general can be repaired. Bring a smile back to your children’s faces. Bambolandia San Polo 1462 www.rialto.com/beatrice. Santa Croce is home to the city’s most important museums: Ca’ Pesaro, Museo d’Arte Moderna, and the Fondaco dei Turchi, with the mosque and Turkish bath, now the Museo di Storia Naturale. Lastly, the sestiere where I live, Dorsoduro, from Punta della Dogana, is today home to the Museo di Arte Contemporanea, magnificently renovated by Tadao Ando. Stretching towards San Basilio, there is an incredible succession of small workshops and stores tucked away: craftsman and “casoini” for the local Venetians, including my favourite patisserie, that makes pastries, pandoro and panettone in full view of the customers (Pasticceria Colussi, Dorsoduro 2867 Calle Lunga San Barnaba tel.+39 041 5231871); the best stocked bookshop in the city (La Toletta Librerie, Dorsoduro1213 www. libreriatoletta.it ); and the “glass-necklace ladies”, Marina and Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com ). And we can’t forget the Guggenheim and the Fondazione Vedova. www.barovier.it

Traditional osterie and restaurants This year, we tried and tested the following for you:

Typiske “osterie” og små restauranter

Vi har testet følgende steder for jer:

ACIUGHETA Campo SS. Filippo e Giacomo 4357 Castello - Venezia tel +39 041 5224292 fax +39 041 5208222 e-mail: info@aciugheta-hotelrio.it web: www.aciugheta-hotelrio.it/Aciugheta/ Open every day Åben alle dage

Der findes et Venedig, som omhyggeligt værner om roen i de smalle gader (calli) og på de mindre kendte pladser (campielli). Der findes kroge, hvor Venedig er Venedig og intet andet. Værfterne, hvor gondolerne bliver bygget kaldes “squeri”. Gianfranco Vianello, kaldet “Crea” Giudecca 212 www.creagondole.it Alle bydelene, de såkaldte “sestiere” (byen er opdelt i seks fraktioner, derfor benævnt “sestiere”) har forskellige og unikke karakteristika. Bydelen Cannareggio er ikke så turistet men fuld af liv på grund af de mange butikker og restauranter, men den byder også på masser af oplevelser, lige fra Den Jødiske Ghetto til kirken Madonna Dell’Orto og bordene udenfor i Fondamenta della Misericordia. Da Rioba, All’Anice Stellato og Alla Vedova (Cannaregio 3912 Ramo Cà d’Oro tlf. +39 041 5285324) er tæt pakkede lige før middagen til en aperitif. I Fondamenta della Misericordia findes masser af kostumebutikker og på et split sekund er man forvandlet til en adelsdame eller adelsmand, Costumi Atelier Nicolao, Cannaregio 2590 www.nicolao.com. I Castello er S.Pietro di Castello et af de ældste områder i byen, og kirken er den eneste i Venedig, der stadig har en græsplæne som kirkeplads. I S.Marco er det værd at opleve Alberto Valese, en af de første til at anvende en særlig teknik til dekorering af papirobjekter og unikt marmoreret papir (Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com) og søstrene Greco, der fremstiller lampeskærme til hele Venedig. I S.Polo ligger markedet, engang med krydderier, te og kaffe, i dag med frugt, grønt og fisk. Kiriku er en børnebutik (S.Polo 1463 tel.+39 041 2960619), som ligger lige over for “dukkehospitalet”, hvor man reparerer dukker, bamser og legetøj til børnenes store glæde, Bambolandia S.Polo 1462 www.rialto.com/beatrice. I S.Croce ligger de vigtigste museer: Ca’ Pesaro, Museet for Moderne Kunst og Fondaco dei Turchi med moskeen og det tyrkiske bad, i dag Naturhistorisk Museum. Til sidst den bydel, hvor jeg bor - Dorsoduro - fra toldbygningen Punta della Dogana, som i dag er et museum for moderne kunst, som er smukt restaureret af Tadao Ando, helt ud til S.Basilio, med masser af liv og små ukendte butikker: håndværkere og små “casoini”, hvor de lokale handler. Mit yndlingsbageri, der laver bagværk og julekager, mens kunderne ser på (Pasticceria Colussi, Dorsoduro 2867 Calle Lunga S.Barnaba tlf.+39 041 5231871), den bedste boghandel i byen (La Toletta Librerie, Dorsoduro 1213 www.libreriatoletta.it), damerne, der laver glashalskæder, Marina og Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com), og Guggenheim og enkefonden Fondazione Vedova. www.barovier.it

ENOTECA MASCARETA DI LORENZON MAURO Calle lunga Santa Maria Formosa 5183 Castello - Venezia Tel. / Fax.+39 041 5230744 e-mail: ostemaurolorenzon@vodafone.it web: www.ostemaurolorenzon.it Open every day Åben alle dage (19:00 – 02:00)

CORTE SCONTA Calle del Pestrin 3886 Castello - Venezia Tel. +39041 5227024 Fax. +39041 5227513 e-mail: corte.sconta@yahoo.it Closed on Sundays and Mondays Lukket: søndag og mandag

TRATTORIA DO FORNI Calle dei Specchieri 457/468 San Marco - Venezia Tel:+39 041- 5232148 +39 041- 5230663 Fax: +39 041- 5288132 e-mail: info@doforni.it web: www.doforni.it Open every day Åben alle dage


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

GREEN

Natura & Ambiente This extraordinary Riviera is suspended between the sea and the lagoon, two elements whose meeting and dividing have created the Riviera of Cavallino. The extensive bars of sand dunes are home to a whole series of flora and fauna that are only found here, on this stretch of coastline, with its backdrop of splendid maritime pines, poplars and alders. Green Architecture at its best! En unik kyststrækning mellem havet og lagunen og elementer, der mødes og deles har skabt Cavallino-halvøen. På de udstrakte klitområder findes et rigt blomster- og planteliv, som kun findes på denne kyststrækning og i baglandet findes flotte pinje-, poppel- og eltræer. Det er Grøn Arkitektur!


69

green


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

Natura & Ambiente

N째4 / 2010


71

FIGURES&FACTS UNION LIDO EXCLUSIVE • 4-hectare natural park • Fitness trail • Children’s games in wood • 6-hectare natural oasis • Nature trail with guide panels • Jogging tracks EKSKLUSIVT UNION LIDO • Naturpark på 4 hektar • Fitness-område • Legeplads bygget i naturtræ • Naturoase på 6 hektar • Naturforhindringsbane med vejledningsskilte • Joggingstier


1955-2010 55째 ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

entertainment


73

ENTERTAINMENT Night & More

A burst of colour – the atmosphere of fireworks to mark the evening events at Union Lido: entertainment, shows and music, music, music! Et farverigt festfyrværkeri afslutter aftenerne på Union Lido. Underholdning, shows og masser af musik!


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE

N째4 / 2010

Night & More

An impressive performance En imponerende performance

...your evening on the crest of a wave! / ...for en fuldendt aften!


75

Bar blu long drinks and tropical cocktails Enjoy the sunset with your the sand between your toes! Relax in the shade of the pine trees, in the natural green oasis of the Union Park! Luisa is waiting for you at Bar Blu to delight you with her unbeatable sangria, delicious longdrinks packed with fruit and chilled cocktails. And don’t forget the evening beach parties, where you can dance to the rhythm of the summer! Bar blu Long drinks og tropiske cocktails Nyd solnedgangen med fødderne begravet i sandet. Slappe af i skyggen af pinjetræerne i den grønne naturoase i Union parken. Luisa byder jer velkommen på Bar Blu og kan friste med den uforlignelige sangria, eller smagfulde long drinks med frugt og friske cocktails. Om aftenen er der fest på stranden til sommerens rytmer!


SUMMER 2010 m e m o EVENTS EGIVENHEDER SOMMEREN 2010 Saturday 1st May 2010 Monday 12th July 2010 Cavallino: “Festa dea Sparesea” Asparagus festival Summer Festival “Luci Scandinave” 21:00 Piazza Lido: Musical entertainment Lørdag 1. maj 2010 23:00 Beach: Musical firework display Cavallino: “Fest for gudinden Sparesea” Mandag 12. juli 2010 Friday 28th May 2010 Sommerfest “Skandinavische Lichter” Cavallino Sport Center: 21.00 Piazza Lido: Musikalsk underholdning 4th summer football 5-a-side 23.00 Stranden: Underholdning med “Trofeo Union Lido Park&Resort” championship “Festfyrværkeri og musik” Fredag 28. maj 2010 Cavallino Sport Center: Start på 4. sommermesterskab i 5-mandsfodbold “Union Lido Park&Resort Trofæet” Monday 31st May 2010 20:00 Piazza Lido: 1st Night Run 2010 Night Run around the Resort Mandag 31. maj 2010 20.00 Piazza Lido: 1. Night Run 2010, Nachtrennen entlang der Wege des Resort Monday 28th June 2010 10:30 Beach: 1st Stranuotata swimming race 2010 Mandag 28. juni 2010 10.30 Strand: 1. Natteløb 2010 - Natteløb på resortet Monday 5th July 2010 10:30 Beach: 1st Aquathlon 2010 Mandag 5. juli 2010 10.30 Strand: 1. Aquathlon 2010 Tuesday 6 July 2010 Cavallino Sport Center: from 6/7 to 9/7 Tennis Open Tournement th

Tirsdag 6. juli 2010 Cavallino Sport Center: fra 6/7 til 9/7 Open Tennisturnering

Wednesday 14th July 2010 21:00 Aqua Park Mare: 1st Universiade 2010, sports games in the pool Onsdag 14. juli 2010 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2010, sportskonkurrencer i swimmingpoolen Saturday 17th July 2010 Venice: Festa del Redentore firework display Lørdag 17. juli 2010 Aften Venedig: Redentore-fest Monday 19th July 2010 21:00 Piazza Lido: Professional fashion show in collaboration with “Boutique Young Style” Mandag 19. juli 2010 21.00 Piazza Lido: Professionel modeopvisning i samarbejde med “Boutique Young Style” Saturday 24th July 2010 Cavallino Sport Center: 24-25/7 Country Party, horse games and contests, Country Live Music evening Lørdag 24. juli 2010 Cavallino Sport Center: 24-25/7 Country Fest, ridekonkurrencer, om aftenen underholdning med Country Live Music

Monday 26th July 2010 10:30 Beach: 2nd Stranuotata swimming race 2010

Wednesday 11th August 2010 21:00 Aqua Park Mare: 2nd Universiade 2010, sports games in the pool

Mandag 26. juli 2010 10.30 Stranden: 2. Stranuotata - Svømmekonkurrence 2010

Onsdag 11. august 2010 21.00 Aqua Park Mare: 2. Universiade 2010, sportskonkurrencer i swimmingpoolen

Sunday 1st August 2010 Festa di mezza estate e Festa dei Bambini 21:15 Piazza Lido: Animation show … show for children 23:00 Beach: Musical firework display Søndag 1. august 2010 Midsommerfest og Børnenes Fest 21.15 Piazza Lido: Animation show … Underholdning for børn 23.00 Stranden: Underholdning med “Festfyrværkeri og musik” Monday 2nd August 2010 20:00 Piazza Lido: 2nd Union Lido Night Run 2010 Night Run around the Resort Mandag 2. august 2010 20.00 Piazza Lido: 2. Union Lido Night Run 2010 Natteløb på resortet Tuesday 3rd August 2010 Cavallino Sport Center: from 3/8 to 6/8 Tennis Open Tournament Tirsdag 3. august 2010 Cavallino Sport Center: fra 3/8 til 6/8 Open Tennisturnering Monday 9th August 2010 10:30 Beach: 2nd Aquathlon 2010 Mandag 9. august 2010 10.30 Strand: 2. Aquathlon 2010

Friday 13th August 2010 21:00 Piazza Lido: Professional fashion show in collaboration with “Boutique Young Style” Fredag 13. august 2010 21.00 Piazza Lido: Professionel modeopvisning i samarbejde med “Boutique Young Style” Sunday 15th August 2010 9:00 Piazza Lido: 28th Union Lido Marathon (approx. 10 Km) Søndag 15. august 2010 9.00 Piazza Lido: 28. Union Lido March (ca. 10 Km) Saturday 21st August 2010 22:30 Riviera beach: “Beach on Fire” firework display Lørdag 21. august 2010 22.30 Stranden langs kysten: Festfyrværkeri “Beach on Fire” Monday 23th August 2010 10:30 Beach: 3rd Stranuotata swimming race 2010 Mandag 23. august 2010 10.30 Stranden: 3. Stranuotata Svømmekonkurrence 2010

Sunday 5th September 2010 Venice: Regata Storica boat race Søndag 5. september 2010 Venedig: Historisk Regata - Kapsejlads


The new HYMER Nova. Unique in design and function. Den nye Hymer Nova. Enest책ende i design og funktion.

www.hymer.com

<h[[Zec\eh^_h[ <h_^[Zj_bb[`[

www.hymer-rent.com


424 423 422 421 420 419

404 405 406

412 411 410 409 408 407 413 414 415 416 417 418

401 402 403

265 - 276

277 - 288

289 - 300

301 - 315

316 - 330

331 - 348

63

Bolero Elle Vacanze

64

REGULATION These rules are presented at the guest’s arrival. They are displayed at the entrance and inside UNION LIDO. Guests’ entrance into the campsite signifies their complete acceptance.

1

Upon arrival, guests are requested to submit valid proof of identity as required by law for registration. As a receipt, they will be given a numbered, personal and nontransferable UNION LIDO pass. Guests are asked to ensure that the check-in information is correct and matches the equipment and number of people. The pass grants guests access to the campsite; it must be shown unasked upon entry and must be submitted to campsite personnel upon request. Gates are open to vehicle traffic during the following hours: 08:00 AM-1:00 PM and 3:00 PM-11:00 PM (11:30 PM during high season). Only vehicles of guests having checked out the previous evening are permitted to leave between 7:00 and 8:00 AM (see rule 7).

2

For the peace and security of all guests, cars must be used as little as possible. When their use is absolutely necessary, please use the paved streets, at walking pace, never exceeding a speed of 10 km/ hour. Vehicles must not be used during the afternoon rest period or at night.

3

Afternoon rest: from 1:00 PM to 3:00 PM Night rest: from 11:00 PM to 7:00 AM The peace and tranquillity of others must be respected during rest periods, inside the campsite, on the beach promenade and on the beach. In the respect of your neighbours’ rest, air conditioners may not be used during these times.

4

Minors (children under the age of 18) must be accompanied by, and must reside with, their parents or legal guardians, who are responsible for ensuring they observe and respect the campsite rules.

5

in residential areas of the campsite and on the beach, it is not permitted to: a) play radios or musical instruments at any time of day. Televisions may be played as long as the sound is not heard outside the lodging. b) play football or rough house (use the Parco Union areas). c) barbecue (use the specific barbecue spots; see number 25 on the campsite map). d) put up any type of shade or wind break e) use bicycles (including children’s bicycles) or electric City Rollers. These may be used only on the following streets: Via Bologna, Via Verona, Via Torino and Via Cavallino (see campsite map). f) use roller skates, skateboards or similar equipment (use the “Pista Verde”; see campsite map). When using scooters, we ask that great care be taken to avoid accidents. Scooters may not be used in the pedestrian area, along the beach promenade, in the shops, bars or restaurants, washrooms or the rest of the campsite during rest periods and at night.

6

It is forbidden to: 1) bring any non-registered person into the campsite without permission. 2) bring along dogs or other pets into the campsite. 3) light fires on the beach. 4) bathe in the pools without the necessary swimming caps. Caps, bandanas and other hats are not allowed. 5) bathe when the sea is rough, during thunder-storms or at night. 6) make noise during rest periods (from 1:00 PM to 3:00 PM and from 11:00 PM to 7:00 AM), in the campsite, on the promenade, on the beach or on the piers. The Management of UNION LIDO reserves the right to immediately remove any client who, in their opinion, through unruly behaviour, disturbs the tranquillity of others or fails to observe the rules above.

7

Upon check-out, we ask that guests leave their pitch or lodging clean and tidy.

2102 -2125

2086 -2101

2070 -2085

75

2053 -2069

76

74

2044 -2052

77

73

1278 -1305

78

72

1250 -1277

79

71

1236 -1249

80

70

1208 -1235

81

69

1180 -1207

82

68

1167 -1179

83

67

1147 -1166

66

1137 -1146

1104 -1115

1081 -1103

1059 -1080

1040 -1058

65

S-Holiday Canvas

To avoid possible delays on their departure date, guests are advised to settle their account the previous day. Guests of tour operators having reserved and pre-paid their stays must check out and claim a zero balance receipt the day prior to their departure. Cashier’s hours: 8:00 AM - 12:00 PM and 4:00 PM - 7:00 PM Payment may be made in cash or by credit card (CartaSi, MasterCard, Eurocard or VISA). Personal documents will be returned at departure upon presentation of the tax receipt, receipt and return of the UNION LIDO passes. We thank you for your cooperation “Happy camping at UNION LIDO”.


79

808

809

807

812

810

1958- 1965 811

802 804

1940- 1947 801 803 805

806

Suncamp

Happy Camp

Roan

Eurocamp

2340 -2352

2324 -2339

2308 -2323

2292 -2307

2272 -2291

2252 -2271

2232 -2251

2212 -2231

2192 -2211

2172 -2191

2152 -2171

2126 -2151

3547 - 3552 3553 - 3556 3557 3558

3533 - 3546

Tui

Select Camp

Go4camp

Info Desk

REGLEMENT

2

Nærværende reglement uddeles ved ankomst. Det hænger desuden i Receptionen og rundt om på UNION LIDO. Ophold på campingpladsen forudsætter fuld accept af hele reglementet.

For fred og ro og alles sikkerhed skal biler anvendes mindst muligt. Hvis det er nødvendigt, bedes man kun køre på de asfalterede veje og holde afstand til personer. Maks. hastighed er 10 km/t. Det er forbudt at køre i stilletiden om eftermiddagen og om natten.

1

3

Ved ankomst bedes gæsterne aflevere et gyldigt persondokument til registrering iht. loven. Gæsterne får udleveret et UNION LIDO campingpas, som er nummeret, personligt og som ikke må overdrages til andre. Man bedes kontrollere, at registreringen er korrekt og stemmer overens med campingudstyr og antal personer. Campingpasset giver adgangs- og opholdstilladelse til campingpladsen, og det skal vises ved indgangen eller på opfordring af vores personale. Portene er åbne for biler i følgende tidsrum: 08.00-13.00 og 15.00-23.00 (23.30 i højsæsonen). Udgang fra kl. 7.00 kan kun ske for gæster, der rejser hjem, og som dagen inden har checket ud. (se punkt 7 i nærværende reglement).

Stilletid, eftermiddag: fra kl. 13.00 til kl. 15.00 Stilletid, nat: fra kl. 23.00 til kl. 07.00 I hviletiden skal der være ro og fred, både på campingpladsen og langs og på stranden. For at undgå at forstyrre naboerne, må man i ovennævnte tidsrum ikke tænde for air-condition.

4

Minderjährige (unter 18 J.) werden nur in Begleitung der Eltern aufgenommen und müssen mit diesen zusammen wohnen, damit die Beaufsichtigung und ein korrektes Verhalten der Jugendlichen gewährleistet ist. Die Eltern werden im Fall des Falles zur Rechenschaft gezogen.

5

På campingpladsens beboelsesområder og på stranden er det ikke tilladt: a) at høre radio eller spille på musikinstrumenter på noget tidspunkt. Det er tilladt at se fjernsyn, hvis lyden ikke kan høres udenfor. b) at spille fodbold eller dyrke sport, der er til gene for andre (brug områderne på Parco Union). c) at grille over åben ild (brug campingpladsens gril, se nr. 25 på kortet over campingpladsen). d) at spænde presseninger ud mellem træerne e) at cykle (heller ikke børn) og rulle på elektriske løbehjul. Dette er kun tilladt på følgende veje: Via Bologna, Via Verona, Via Torino e Via Cavallino (se kortet over campingpladsen). f) at rulle på rulleskøjter, skateboard og lignende (brug den “Grønne piste”, se kortet over campingpladsen). Når man løber på løbehjul, bedes man passe på andre personers sikkerhed. Løbehjul må ikke anvendes i fodgængerområder, langs stranden, i butikker, restauranter, toilet- og badefaciliteterne og på hele campingpladsen i stilletiden.

6

7

Ledelsen på UNION LIDO forbeholder sig retten til at bortvise gæster efter egen vurdering, hvis deres adfærd forstyrrer freden og hvis de ikke overholder de ovenfor anførte regler.

På forhånd tak. “I ønskes en god ferie på UNION LIDO”.

Det er forbudt: 1) at lade uvedkommende komme ind på campingpladsen, uden tilladelse 2) at medbringe hunde eller andre husdyr 3) at tænde bål på stranden 4) at bade i swimmingpool uden badehætte. Man må ikke bruge andre former for hovedbeklædning. 5) at bade når havet er uroligt og oprørt, under uvejr ogefter mørkets frembud. 6) at larme i stilletiden (fra 13.00 til 15.00 og fra 23.00 til 7.00), både på campingpladsen og langs og på stranden og molerne.

For at undgå kø på afrejsedagen, anbefales det at betale for opholdet dagen inden afrejse. Også gæster, der rejser med rejsebureau og derfor allerede har betalt for opholdet, bedes checke ud og indhente kvittering for opholdet dagen inden afrejse. Kassens åbningstider: 08.00-12.00 og 16.00-19.00 Betaling kan ske kontant eller med følgende kreditkort: CartaSi, MasterCard, Eurocard og VISA. Pas og lignende dokumenter tilbageleveres ved afrejse mod forevisning af kvittering og tilbagelevering af UNION LIDO campingpas.


© www.artprint.bz.it

The leading resort n°1 for your holidays in the Dolomites - UNESCO world heritage site

CaravanParkSexten | MountainResortPatzenfeld Via St.-Josef-Straße 54 I-39030 Sexten/Sesto | Südtirol/Alto Adige Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053


:XiXmXeGXibJ\ok\e

7KH OHDGLQLQWJKH:'HROOOQRPHVLVWH&VDPSLQJ

En leading resort til jeres afslapning ved Dolomiti - UNESCOs Verdensarvsområder

> Awarded the title of Europe’s Number 1 camping site for comfort and a place in the ‘Super Campsite’ category in 2009 by the ADAC > Plots for campers, caravans and tents: luxury facilities with bathrooms for hire plus our innovative new tree house for the ultimate in relaxation in the midst of Nature > Hotel with apartments, rooms, chalets and traditional restaurants where the welcome could not be warmer > Health spa with indoor swimming pool, revitalisation zone with various types of sauna, massage, baths and beauty salon > Open all year with special offers for three or seven days stays

> I 2009 har ADAC givet den, den 1 Klasse title i den europiske camping i comfort > Restpladser til autocamper, campingvogne og telte, luksus sanitæriske installationer med udlejning af bade og det nye og enestående hus på træet, til jeres afslapning > Hotel med lejligheder, værelser, bjerghytter og typiske gæstfrie restauraner > Et Wellness Spa med svømmehal, og et stort område med forskellige type saunaer, massage, bade og skønhedscenter > Åben hele året. Saertilbud for 3 eller 7 overnatninger

info@patzenfeld.com | www.patzenfeld.com


NÜRNBERG 729 km

STUTTGART A8 736 km E52

NANCY 850 km

D

F

A9 E45 MÜNCHEN 545 km

A8 E45

N3

A1 E60

A8 E52

ZÜRICH 592 km

CH

PRAHA 816km

A93

INNSBRUCK

FL

SALZBURG 435 km

KUFSTEIN

A12 E60 A13 E45

N2 E35

A

A10 E55 TOBLACH

LIENZ

A22 E45 BOLZANO

CHIASSO LYON 754 km

A9 E35

A4 E64

A32

CORTINA D’AMPEZZO

TRENTO

BERGAMO

E70 TORINO

A7 E62

A1 E35

A4 E70

TREVISO

GENOVA

A4 E70

A10

TRIESTE

A27

E NTO

BELLUNO

A13

to Qualtr ino d'A Quarto rt d'Altino Airproco Polo Ma

TREVISO liano Mogeto Mogliano Veneto Ven

MODENA

13

A4-A

A4

HR

UDINE San Donà lo di Piave Jeso

di Portegrandi Lido Caposile Jesolo E R T S ME Tessera Jesolo Torcello Airport Marco Polo Burano MESTRE Cavallino Murano Lido di Jesolo Punta VENEZIA Sabbioni

A4-A27

BOLOGNA

A4

PADOVA Riviera Adriatica

FIRENZE 314 km

LJUBLJANA 236 km

ZAGREB 370 km

CAVALLINO VENEZIA

A22 E45

PARMA

SLO

UDINE

MESTRE

PADOVA MANTOVA

A23 E55

A27 A4 VERONA E70

VILLACH

TARVISIO

BELLUNO

A4 E64 MILANO

A2 E55

Lido

UNION LIDO...EASY TO REACH! BY CAR: Direction TARVISIO-UDINE and TRIESTE: A4 motorway exit at Noventa di Piave, follow directions for Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni. Direction CHIASSO-MILANO and BRENNER -VERONA: A4 motorway exit at Mestre Venezia, the ring road then the exit for the airport, then follow directions for Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni. BY PLANE: From MARCO POLO AIRPORT buses leave outside the arrivals hall. Change in Jesolo Lido and catch the bus to Cavallino-Punta Sabbioni (approx. 45 minutes). Or boat service with ALILAGUNA to Punta Sabbioni. On booking accommodation you can also book a taxi to pick you up from the airport and bring you straight here (approx.30 minutes). TREVISO AIRPORT: bus service to Jesolo Lido and then change to Cavallino-Punta Sabbioni or take a taxi. BY TRAIN: Stop at the MESTRE STATION: bus service to Jesolo Lido and then change to Cavallino – Punta Sabbioni, or by taxi. If you stop at the VENEZIA SANTA LUCIA STATION: vaporetto to S. Zaccaria, then ferry to Punta Sabbioni, bus to Cavallino-Jesolo Lido, bus stop outside the Resort (approx. 60 minutes). SAN DONA’ STATION: Bus to Jesolo Lido and change to Cavallino – Punta Sabbioni, or taxi. UNION LIDO PARK&RESORT IS ON THE LEFT HAND SIDE OF THE MAIN ROAD, VIA FAUSTA, , 2,5 KM AFTER THE TOWN OF CAVALLINO. GPS-Dates: 45.28.03 N 012.31.53 E

Chioggia Sottomarina

UNION LIDO ER NEM AT KOMME TIL I BIL: Følg disse retninger alt afhængig af hvor De kommer fra: TARVISIO – UDINE og TRIESTE: Fra motorvej A4 vælg frakørselen Noventa di Piave, følg vejen mod Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni. CHIASSO – MILANO og BRENNER – VERONA: Fra motorvej A4 vælg frakørselen Mestre, følg ringvejen (Tangenziale) kør forbi lufthavnen (aeroporto) og følg vejen mod Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni. MED FLY: Fra MARCO POLO LUFTHAVN afgår bus hver halve time foran ankomsthallen. Skift bus i Jesolo Lido mod Cavallino-Punta Sabbioni (ca. 45 minutter) eller sejl med ALILAGUNA, fra lufthavnen til Punta Sabbioni. Ved bookning af ophold kan der også bestilles taxi til afhentning i lufthavnen (ca. 30 minutter). TREVISO LUFTHAVN: Bus i højsæsonen til Jesolo Lido. Skift bus til Cavallino- Punta Sabbioni eller tag en taxa. MED TOG: Fra STATIONEN I MESTRE: bus til Jesolo Lido, skift til bus til Cavallino-Punta Sabbioni, eller Taxi. Fra STATIONEN SANTA LUCIA I VENEDIG: Vaporetto til S. Zaccaria, så færge til Punta Sabbioni, bus til Cavallino-Jesolo Lido, bus stoppested ved indgangen til Feriepark Union Lido (ca. 60 minutter). Fra STATIONEN SAN DONA’: Bus til Jesolo Lido, skift til bus til Cavallino – Punta Sabbioni, eller Taxi. PARKRESORT UNION LIDO LIGGER PÅ VENSTRE SIDE A HOVEDVEJEN VIA FAUSTA, CA. 2,5 KM EFTER CAVALLINO. GPS-Dates: 45.28.03 N

012.31.53 E

TR


55th Anniversary 55. Fødselsdag No. 04, Year 2010 / nr. 04 år 2010 Union Lido Park & Resort Camping-Lodging-Hotel Magazine produced by / Har bidraget In-house editorial staff / interne Redaktion Union Lido Park & Resort Art direction and graphic concept Art direction og grafisk koncept Studio15 design - Treviso Photos / Foto Photo archive / Fotoarchiv Union Lido Park & Resort A. Bussolotto AD Photo / Giampietro Guerra Printing / Tryk www.grafichenardin.it Texts / Tekster A. Sgaravatti / M.Barovier Translations / Oversættelser U. Cossmann / A. Sitta Trad&Co / S. Tanner

5.)/.,)$/ 2%349,).',/'/

Text editing / Tekstrevision F. Ballarin / U. Cossmann / K. Gruber / Trad&Co S. Tanner / M. Vok / J.& L. Rust / K. Holm References / Referencer Thanks to / Wi takker: Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La Fotografica Comune di Treviso - Franco Scaramella I.A.T. Verona - Consorzio Vicenza è Dolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Since 1955, this family business, the first to introduce the open-air tourism model to the Cavallino Riviera, has always had the service of its guests at heart. Our aim, then as now, is to offer freedom of choice for flexible, enjoyable holidays, aimed at people from a wide range of national cultures and traditions. The unmistakable “Union Lido style” involves anticipating the public’s expectations with ideas, products and services that embody the concept of a holiday in direct contact with nature. Whether in a tent or a hotel suite, we ensure a safe, clean environment and an extensive range of options. We wanted to amaze you for the 2010 season, and are completing the first high-tech zero-emission indoor swimming pool ever built in a camping park, alongside fantastic new accommodation and a whole load of new features – have a look on the 2010 Preview page. But 55 years of continuous success would not have been possible without our loyal and appreciative guests, and so we want to show our gratitude the best way we can, by continuing to believe and invest in Union Lido, so that we can offer you new leisure opportunities and a quality of services unparalleled in the world of outdoor tourism. So enjoy the magazine, and we hope to see you on 15 May 2010, when we can celebrate our birthday together! Siden 1955 står den familieejede virksomhed, der var den første på Cavallino-halvøen til at introducere turisme under åbne himmel, stadig til gæsternes rådighed. Vores mål var og er stadig at skabe en fleksibel, fri og afslappet ferieform, der kan nydes af gæster fra forskellige kulturer og traditioner. Den unikke “Union Lido stil” består i at komme gæsternes forventninger i forkøbet hvad angår ideer, produkter og serviceydelser for en perfekt ferie i direkte kontakt med naturen. Lige fra telt til hotelsuite i sikre, rene omgivelser og med et stort udbud af faciliteter. I sæsonen 2010 vil vi gerne overraske jer. Derfor kan vi præsentere den første højteknologisk overdækkede og miljøvenlige swimmingpool nogensinde på en campingplads, nye flotte beboelsesenheder og mange andre nyheder, som findes på siden Preview 2010. 55 års succes ville ikke have været muligt uden jer, som har været os tro og er vendt tilbage år efter år. Vi vil derfor gerne takke alle Union Lido-tro gæster ved at tilbyde jer nye faciliteter og det bedste serviceniveau i campingverdenen. Vi ønsker jer god læsning og håber at se jer den 15. maj 2010 til vores fødselsdagsfest!

We reserve the right to correct any data, prices or text. We are not responsible for printing errors. Fejl og ret til ændringer af tarif og terminer forbeholdes. For trykfejl ikke bæres ansvaret.

GENERAL INFORMATION Summer 2010

GENEREL INFORMATION Sommer 2010

FOOD AND DRINK There is a choice of eight restaurants with Italian and international cuisine. Five of them serve pizza, one is a rotisserie and one serves fried food. The Cantinetta Lispida with its excellent wine made in-house, the beach stands, the ice cream parlours, the cafés and the crêperie can offer you a wide range of specialities. The supermarkets and fruit and vegetable shops offer quality and a huge selection of goods.

MAD OG DRIKKE Der kan vælges mellem otte restauranter med italiensk og internationalt køkken, fem af dem med pizzeria, en grillrestaurant og en grillbar med take away måltider. Hyggelige kaffe- og isbarer, Cantinetta Lispida, med kvalitetsvine fra egen produktion og strandbarerne ser frem til at servere deres specialiteter. To supermarkeder og frugt- og grøntforretninger tilbyder et stort udvalg af kvalitetsprodukter.

SHOPPING We are the only campsite with two shopping centres. There are 25 stores offering clothes, accessories, national and international newspapers and magazines, tobacco products, toys, beach and camping goods, household supplies, camping gas, footwear, fragrances, herbal products, photos, jewellery, souvenirs, handicraft, health and beauty goods and much, much more. FACILITIES At the entrance: secretary’s office with lost property desk; cashier’s office with safety deposit boxes and mail distribution; cash dispenser. First Aid service with doctor available 24 hours a day for emergencies (please see the reception staff). Bicycle hire near the games room. In the pedestrian area: church with Catholic, Protestant and Anglican services; entertainment office; information office with bureau de change, sale of bus and boat tickets, telephones, fax and internet corner; unisex hairdresser. Near the tower: laundry and ironing room with bed linen and towel hire and ice-pack hire service; cash dispenser. In the park: Baby Club, crèche for children (from 18 months to 3 years old), Mini Club and Junior Club. AQUA PARK MARE 5,000 m² water complex with regulation 25 m x 12.5 m heated swimming pool, landscaped soft lagoon pool with slide for children, 160 m slow flowing river and 2 hydro-massage tubs. Open from the end of April to the end of September, depending on the weather conditions. Entrance included in the price of your stay. MARINO WELLNESS CLUB® Health centre with sea view in the Aqua Park Mare area: a saltwater oasis with exclusive treatments. Three heated thalassic rock salt water tubs, indoor covered seaweed tub, aromatic steam bath, multi-jet circular spa bath, bubbling beach area, bio sauna, aromatherapy showers, Japanese pool, roof solarium. Personalized programmes for massages and beauty treatments. Open from the end of April to the end of September, depending on the weather conditions. Entrance not included in the price of your stay. AQUA PARK LAGUNA (over 6,000 m²) Completely new to Europe – the first sandy pool in a campsite. A lagoon covering more than 1,000 m² with pure white sand, a grotto, a waterfall, water music, a jet stream route, a wild river, a water castle, hydro-massage beds, a silica sand solarium, palms and the “Barena” Bar. Approximate opening period from the middle of May to the middle of September, depending on the weather conditions. Entrance included in the price of your stay. W10 LEISURE BUILDING New for 2010! In its 55th anniversary season, Union Lido Park&Resort presents a new health concept: the exclusive W10 Leisure Building. The multifunction building offers truly innovative services, such as an indoor counter-current swimming pool, a steam bath, hydro-massage tubs, a relaxation area, a children’s pool and centralized services. Open from 15 May 2010 until the end of September. Entrance not included in the price of your stay. CAVANA: 500 m² multifunction room with bar and music hall, big screen and internet café. GAMES At the entrance to the campsite there is a room with entertainment facilities, video games and a modern mini-golf course. In the natural park, you can find a children’s playground and volleyball and badminton courts. Near the new Aqua Park Laguna there are inflatables that children will love. FITNESS & SPORT A 4 hectare pinewood with sports apparatus and a keep fit course. Large, 6 hectare natural park for jogging and walking. Windsurfing school and pedalo hire. Scuba diving centre offering lessons and trips out to sea. Track for roller skating and other sports. Well equipped gymnasium. Swimming, aqua gym, aerobics and beach walking lessons. Near the campsite there is a sports centre with 9 tennis courts, a riding school, a regulation football pitch, a 5-a-side football pitch with an artificial surface, a football school for children, an archery range, a golf practice course with 3 holes, a mini-golf course and table tennis tables.

30013 Cavallino - Venezia - Italia Camping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111 Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84 Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113 Fax +39 041 53 70 355 info@unionlido.com booking@unionlido.com www.unionlido.com

!SSOCIAZIONE6ENEZIANA!LBERGATORI

VENICE CAVALLINO

ENTERTAINMENT The weekly programme features sporting and recreational activities, games and sports tournaments, films, and evening musical, variety and dance shows. Also on offer are the Mini and Junior Clubs, a Scout Camp and artistic activities including painting lessons and work on glass and ceramics.

Alessandro Sgaravatti - Maria Vok Members of the Board

EXCURSIONS The convenient bus and boat services allow you to experience the charm of Venice and the islands in the lagoon. The bus stop is opposite the entrance to the campsite: get the tickets at the information office before boarding. There is also a broad selection of organized and guided excursions: Venice and the islands, Lake Garda, Opera in the Verona Arena, bike and boat trips in the surrounding area. Ask at our information office in the pedestrian area for information and reservations.

SHOPPING Vore to shoppingcentre er uden tvivl unikke for en campingplads. 25 forskellige forretninger med et stort udvalg: modebutikker, internationale aviser, tobaksvarer, legetøj, strand- og campingudstyr, husholdningsvarer, campinggas, skobutik, parfumeri og naturkost, foto, smykker, souvenirs, kunsthåndværk, håndkøbsmedicin og meget mere. SERVICE FACILITETER Ved indgangen: sekretariat og kontor for fundne sager, kassekontor med sikkerhedsbokse og postudlevering, pengeautomat. Førstehjælp med læge er i nødsituationer til rådighed døgnet rundt (henvendelse til receptionen). Cykeludlejning nær spillehallen. I forgængerområdet: kirke med katolsk, protestantisk og anglikansk gudstjeneste, animationskontor, informationsbureau med pengeveksling, salg af busbilletter, Internet-corner, telefon og telefaxservice, herre- og dame frisør. Tæt på vandtårnet: vaskeri med strygestue, udlejningsservice af sengetøj og håndklæder samt køleelementer, pengeautomat. I parken: Baby klub, vuggestue for børn fra 18 mdr. til 3 år, Mini Club og Junior Club. AQUA PARK MARE 5.000 m2 vandlandskab med opvarmede svømmebassin 25 x 12,5m, lagune til børnene med rutschebane, 160 m lang flod med let strøm, 2 whirlpools. Åben fra ultimo april til ultimo september med forbehold for ændringer på grund af vejrforhold. Entré er inkluderet i opholdsprisen. MARINO WELLNESS CLUB® Helseområde med udsigt til havet, en oase af saltvand og eksklusive behandlinger, 3 opvarmede AquadiSalgemma Thalasso bade, overdækket AlgaMarina bad, aromatisk dampbad, multijet Pino di Mare spabad, ”Bubble Beach”, biosauna, duftbrusebade, japansk pool, tagterrasse solområde. Individuelle programmer for massage og skønhedsbehandlinger. Åben fra ultimo april til ultimo september med forbehold for ændringer på grund af vejrforhold. Entré er ikke inkluderet i opholdsprisen. AQUA PARK LAGUNA (mere end 6.000 m2) Ny og unik i Europa – den første sand-pool på en campingplads. Mere end 1.000 m2 lagune med hvidt sand, grotte vandfald, water-music, jet stream strækning, wild river, vandslot, Jacuzzi senge, sandbelagt solområde, palmer, ”Barena” bar – åben fra medio maj til medio september afhængig af vejrforhold. Entré er inkluderet i opholdsprisen. W10 LEISURE BUILDING Nyhed 2010: i sæsonen for Union Lido Park&Resorts 55. års fødselsdag kan vi tilbyde et nyt sanitetskoncept, den eksklusive W10 Leisure Building. Multifunktionsbygningen tilbyder innovative faciliteter, såsom overdækket pool med vandstrøm, dampbad, jacuzzi-bassiner, afslapningsområde, børnebassin og centraliserede toiletfaciliteter. Åben fra 15. maj 2010 indtil ultimo september. Indgang er ikke inkluderet i opholdsprisen. CAVANA: 500 m2 multifunktions sal med bar og music hall, storskærm og Internet Café SPIL Ved campingpladsens indgang er der spillehal med videospil og en moderne minigolfbane. I naturparken børnelegeplads, volleyball og badmintonbane. Tæt på Aqua Park Laguna: Hoppeborge til glæde for børnene. FITNESS & SPORT En 4 ha stor pinjeskov, udstyret med sportsredskaber og kondisti. Attraktivt naturskovområde til jogging og spadsereture. Windsurfskole og udlejning af vandcykler, dykkercenter med skole og dykkerture på havet. Rulleskøjte multisportsbane, Gymnastiksal med redskaber, svømmeundervisning, vandgymnastik, aerobic og beach walking. Nær indkørslen, på den modsatte side af vejen, et sportscenter med 9 tennisbaner, 3-huls golf driving range, rideskole, fodboldbane, 5-mands fodboldbane på syntetisk græs, fodboldskole for børn, område med bueskydning, minigolf og bordtennis. UNDERHOLDNING Det ugentlige program byder på: sportslig og kreativ udfoldelse, spil og turneringer, film, underholdnings-, musik- og danseaftener. Mini og Junior Club, spejderlejr. Kunstneriske aktiviteter: Malekurser, glasmaling og keramik. UDFLUGTER En storartet offentlig bus-båd service gør det muligt at opleve Venedigs charme og øerne i lagunen på egen hånd. Busstoppested ved indgangen til campingpladsen (husk at købe billet i Informationskontoret, inden du skal med bussen!) Der er desuden et omfattende udvalg af organiserede udflugter – til Venedig og øerne, Gardasøen, operaforestillinger i amfiteatret i Verona, cykel- og bådture for at udforske området. Information og booking på Informationskontoret i fodgængerzonen.



Magazine Union Lido 2010/2