Page 62

5x que a dublagem brasileira superou a original Por Kaique Gonçalves.

As 5 vezes em que a dublagem brasileira deixou as versões gringas no chinelo! Apesar de se posicionar entre as melhores do mundo, a dublagem brasileira ainda é alvo de uma porrada de críticas. Com o advento das plataformas de Streaming, o acesso às obras em seu áudio original foi facilitado, gerando em muita gente quase uma repulsa a obras com dublagem produzida em terras tupiniquins. Mas, hoje listaremos 5 produções que valem ser assistidas em bom e velho português!

01. Aladdin

62

Confesso que eu me desapontei um pouco com os cantores escolhidos nesse clássico da Disney – que realmente estão longe de serem ruins, porém, um pouco aquém do que a gigante americana costuma nos apresentar – sendo assim um ponto fraco da versão brasileira. No entanto, a interpretação dos dubladores é justamente o que dá brilho ao filme. E talvez o motivo maior dele estar nesta lista é especificamente a interpretação dada ao “Gênio” por Márcio Simões. Sim, todo mundo sabe que o personagem foi feito com base na interpretação – e principalmente improvisação – de Robin Williams, mas, Márcio e a direção souberam não só manter a graça do original, como fazer um ótimo personagem se transformar em genial.

Revista Código #7 | 2019 | Univeridade Cruzeiro do Sul | www.codigo.inf.br

Profile for Rede Código

Revista Código #7 - Jan/2019  

Edição Especial - Filmes e Séries

Revista Código #7 - Jan/2019  

Edição Especial - Filmes e Séries

Advertisement