Issuu on Google+

20€ SPAIN | PT 21€ | IT 23€ | UK 18€ | USA $32

diseño

362

Arquitectura modernista. Herencia del Modernismo Catalán Modernist architecture. Heritage of Catalan Modernism Ilustración / Illustration: Rebeca Zafra


diseño

5

Editorial Editorial page

6

ESEIAAT ESEIAAT Escuela Superior de Ingenierías Industriales, Aeronáutica y Audiovisual de Terrassa. Lluís Muncunill i Perellada

16

CTTC. UPC CTTC. UPC Centro Tecnológico de Transferencia del Calor. Universitat Politècnica de Catalunya


A diseño es una publicación independiente sobre el diseño del entorno: arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica. A diseño is an independent publication on the design of our surroundings: architecture, interior design, art, industrial design and graphics.

Fundadora Founder Rebeca Zafra Directora General General Editor Rebeca Zafra Consejero Editorial Editorial Advisor Rebeca Zafra Dirección Editorial Editorial Manager Rebeca Zafra Proyecto Gráfico Graphic Project Rebeca Zafra Diagramación Layouting Rebeca Zafra Redacción Editorial Department Rebeca Zafra redacción@adiseño. com Arquitectura e Interiorismo Architecture and Interior Design Rebeca Zafra Colaboradores Contributors Gonzalo Espino Esther Zafra Traducción Inglés English Translation Rebeca Zafra

Publicidad Commercial Office comercial@adiseño. com Rebeca Zafra rebecazafrapolonio@ adiseño.com Marketing y Comunicación Marketing and Communications Rebeca Zafra Coordinación Coordination Rebeca Zafra Promociones Promotions Rebeca Zafra Suscripciones y Distribución Subscriptions and Distribution suscripciones@ adiseño.com Suscripción online Online subscription www.adiseño.com/ comprar.php Distribución España Spain distribution Adiseño Administración Administration Rebeca Zafra Exportación Export Rebeca Zafra rebecazafrapolonio@ adiseño.com

Editor Publishing House ADISEÑO, S.L. Redacción y Administración Editorial Staff and Administration Pau Marsal, 27-29 1º1a 08222 Terrassa, Barcelona (Spain) T/ 638454697 www.adiseño.com Fotomecánica e Impresión Photomechanics, Printing and Binding Fotoimpresión Impreso en España Publicación Mensual Printed in Spain Monthly publication Dep. Legal: B.85.692-6385 ISSN: 0369-0510 El criterio que se expone en los distintos artículos de esta publicación es de exclusiva responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la opinión que puedan tener la Dirección y el Editor de esta revista. The criteria expressed in the different articles of this publication are the exclusive responsibility of their authors and do not necessarily reflect the opinion of the Management and Editor of this review.


diseño

editorial

Modernismo catalán Catalan Modernism El modernismo catalán es la denominación historiográfica de un estilo principalmente arquitectónico, aunque también se desarrolla en las otras artes plásticas (pintura y escultura), y sobre todo en el diseño y las artes decorativas, que reciben una especial atención. Aunque es parte de una corriente general que surge en toda Europa (denominada en cada país como modernismo, art nouveau, Jugendstil, sezession, etc.), en Cataluña adquiere una personalidad propia y diferenciada. Su denominación geográfica se debe a su particular relación con Cataluña y principalmente con la ciudad de Barcelona, que estaban intensificando sus características diferenciales dentro de la cultura española por razones ideológicas y socioeconómicas, tras el resurgimiento de la cultura catalana denominado Renaixença y en el contexto de un espectacular desarrollo urbano e industrial.

Catalan modernism is the historiographical denomination of a style mainly architectonic, although it is also developed in the other plastic arts (painting and sculpture), and especially in the design and the decorative arts, that receive a special attention. Although it is part of a general trend that emerges throughout Europe (denominated in every country as modernism, art nouveau, Jugendstil, sezession, etc.), in Catalonia it acquires its own personality and differentiated. Its geographical name is due to its particular relationship with Catalonia and mainly with the city of Barcelona, ​​which were intensifying their differential characteristics within the Spanish culture for ideological and socioeconomic reasons, after the resurgence of the Catalan culture denominated Renaixença and in the context of A spectacular urban and industrial development.

De manos de arquitectos catalanes, este estilo tiene sin embargo notables realizaciones en ciudades como Comillas, Novelda, Astorga, Melilla o León y se ubica cronológicamente a finales del siglo XIX y comienzos del siglo XX.

However, this style has remarkable achievements in cities such as Comillas, Novelda, Astorga, Melilla and León, and is located chronologically in the late 19th and early 20th centuries. 5


TERRASSA, SPAIN

ESEIAAT

Escuela Superior de Ingeniería Industrial, Aeroespacial y Audiovisual de Terrassa

Higher School of Industrial, Aerospace and Audiovisual Engineering of Terrassa

LLUÍS MUNCUNILL I PARELLADA, 1902 La Escuela Superior de Ingeniería Industrial, Aeroespacial y Audiovisual de Terrassa (ESEIAAT) es un centro público de educación superior e investigación de la Universidad Politécnica de Catalunya (UPC) en el Campus de Terrassa. El centro nace el 24 de noviembre de 2015, fruto de la integración de dos escuelas centenarias; la Escuela Técnica Superior de Ingenierías Industrial y Aeronáutica de Terrassa (ETSEIAT) y la Escuela de Ingeniería de Terrassa (EET).

The Terrassa Higher School of Industrial, Aerospace and Audiovisual Engineering (ESEIAAT) is a public higher education and research center of the Polytechnic University of Catalonia (UPC) in Terrassa Campus. The center was born on November 24, 2015, as a result of the integration of two centennial schools; The Higher Technical School of Industrial and Aeronautical Engineering of Terrassa (ETSEIAT) and the School of Engineering of Terrassa (EET).

De la unión de dos escuelas históricas de reconocida experiencia y prestigio, nace el centro más grande de la UPC, una escuela moderna, conectada al mundo, con vocación innovadora, de servicio y con la voluntad de mantenerse como referente nacional y consolidarse como referente internacional en el ámbito de la formación universitaria. Su principal objetivo es la formacion de hombres y mujeres con capacidad de liderazgo e innovación dentro de los ámbitos multidisciplinarios de la ingeniería.

From the union of two historical schools of recognized experience and prestige, the largest center of the UPC is born, a modern school, connected to the world, with an innovative vocation of service and with the will to maintain itself as a national reference and consolidate itself as an international reference In the field of university education. Its main objective is the training of men and women with leadership and innovation capacity within the multidisciplinary fields of engineering.

El centro dispone de una gran variedad de titulaciones en los ámbitos industrial, aeroespacial y audiovisual. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica a los intereses y necesidades de los diversos perfiles de estudiantes. El centro dispone de una gran variedad de titulaciones en los ámbitos industrial, aeroespacial y audiovisual. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica a los intereses y necesidades de los diversos perfiles de estudiantes. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica.

The center has a wide range of degrees in the industrial, aerospace and audiovisual fields. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career to the interests and needs of the various student profiles. The center has a wide range of degrees in the industrial, aerospace and audiovisual fields. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career to the interests and needs of the various student profiles. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career.

8


Localización Location: Campus de Terrassa. Spain. Autor Author: Lluís Muncunill i Parellada. Colaboradores Collaborators: Marta Badiola, arquitecto jefe de proyecto, Itziar Combarros, Nestor Asurmendi. Arquitecto Técnico Technical Architect: Mace Management Services. Estructura Structure: Arquing SL (redactor del proyecto), Valladares Ingeniería SL (asistencia técnica en obra) Instalaciones Installations: r.rúculo ingenieros consultores. Promotor Developer: Ajuntament de Terrassa. Constructora General contractor: acciona infraestructura. Superfície Area: 21.260 m2. Presupuesto Listado de industriales en Suppliers list at www.adiseño.com/proyectos

9


Cubierta Roof

Localizaciรณn Location

10


Planta principal

Ground floor

El centro dispone de una gran variedad de titulaciones en los ámbitos industrial, aeroespacial y audiovisual. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica a los intereses y necesidades de los diversos perfiles de estudiantes. El centro dispone de una gran variedad de titulaciones en los ámbitos industrial, aeroespacial y audiovisual. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica a los intereses y necesidades de los diversos perfiles de estudiantes. El centro dispone de una gran variedad de titulaciones en los ámbitos industrial, aeroespacial y audiovisual. Ofrece un amplio abanico de posibilidades que permiten adaptar la carrera académica a los intereses y necesidades.

Primera planta

First floor

The center has a wide range of degrees in the industrial, aerospace and audiovisual fields. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career to the interests and needs of the various student profiles. The center has a wide range of degrees in the industrial, aerospace and audiovisual fields. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career to the interests and needs of the various student profiles. The center has a wide range of degrees in the industrial, aerospace and audiovisual fields. It offers a wide range of possibilities to adapt the academic career to the interests and needs. 11


Un mosaico hidrรกulico es una baldosa decorativa de cemento pigmentado, de uso interior y exterior.

12

A hydraulic mosaic is a decorative tile of pigmented cement, for indoor and outdoor use.


Un mosaico hidráulico es una baldosa decorativa de cemento pigmentado, de uso interior y exterior. Inventado en el sur de Francia a mediados del siglo XIX, fue usado como pavimento en las construcciones hasta los años 1960. El proceso de fabricación se caracteriza por el uso de moldes metálicos («trepas») para la aplicación de los colores, que posteriormente son fijados a la base de cemento mediante el uso de prensa hidráulica.

A hydraulic mosaic is a decorative tile of pigmented cement, for indoor and outdoor use. Invented in the south of France in the middle of the 19th century, it was used as a pavement in buildings until the 1960s. The manufacturing process is characterized by the use of metal molds ( “trepas”) for the application of colors, which are then fixed to the cement base by the use of hydraulic presses.

Las primeras referencias son de 1857 si bien su consolidación como producto alternativo a la piedra natural (mármol principalmente) fue en la Exposición Universal de París de 1867 donde la empresa Garret, Rivet y Cía. lo presentaba como un tipo de baldosa que no requería cocción sino que se consolidaba mediante prensas.

The first references are from 1857 although its consolidation as an alternative product to the natural stone (marble mainly) was in the Universal Exhibition of Paris of 1867 where the company Garret, Rivet and Cía. Presented it as a type of tile that did not require cooking but was consolidated by presses.

La coincidencia de esta técnica con el desarrollo del modernismo hizo que los diseños fueran más complejos y artísticos y que los fabricantes contaran con los diseñadores de moda entre sus colaboradores, como Alexandre de Riquer, Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Pascó y Enric Sagnier.1 Antoni Gaudí diseñó un único pavimento, para la Casa Batlló, que finalmente no se colocó en esta casa pero sí en la Casa Milà. El pavimento hidráulico puede soportar grandes cargas, es decir, gran cantidad de autos pesados por encima de él sin deformarse. Debido a esto, también tiene una vida útil bastante larga. Tiende a mejorar la visibilidad, no se deforma y permite que los vehículos tengan un mejor deslizamiento en las curvas. Otra ventaja importante es que no brinda restricciones a los autos.

The coincidence of this technique with the development of modernism made the designs more complex and artistic and that the manufacturers had fashion designers among their collaborators, such as Alexandre de Riquer, Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Pasco and Enric Sagnier.1 Antoni Gaudí designed a single pavement, for Casa Batlló, which was not finally placed in this house but in Casa Milà. Hydraulic pavement can withstand heavy loads, ie large amounts of heavy vehicles above it without deforming. Because of this, it also has a fairly long shelf life. It tends to improve the visibility, does not deform and allows the vehicles to have a better sliding in the curves. Another important advantage is that it does not restrict cars.

13


14


TERRASSA, SPAIN

CTTC

Centro Tecnológico de Transferencia del Calor Technological Center of Heat Transfer

Las actividades de investigación se centran en dos líneas principales. El primero está dedicado a la formulación matemática, resolución numérica y validación experimental de la dinámica de fluidos y fenómenos de transferencia de calor y masa. Algunos problemas en esta línea son: convección natural y forzada, modelado de turbulencias.

16

The research activities are focused on two main lines. The first one is dedicated to the mathematical formulation, numerical resolution and experimental validation of fluid dynamics and heat and mass transfer phenomena. Some issues in this line are: natural and forced convection, turbulence modelling, combustion, two-phase flow.


Esta línea implica la aplicación de los conocimientos adquiridos a partir de los estudios básicos mencionados anteriormente. Dentro de esta segunda línea el Laboratorio está trabajando en: refrigeración (sistemas de refrigeración por compresión de vapor, compresores alternativos sellados herméticamente, sistemas de refrigeración por absorción, etc.), HVAC (ventilación, difusión de contaminantes en edificios, etc.) Transparentes, fachadas de edificios con capas transparentes, ventilación y vegetación integrada, etc.)

This line involves the application of the acquired know-how from the basic studies mentioned above. Within this second line the Laboratory is working on: refrigeration (vapour compression refrigerating systems, hermetically-sealed reciprocating compressors, absorption refrigerating systems, etc.) HVAC (ventilation, diffusion of contaminants in buildings, etc.), active and passive solar systems (solar collectors using transparent insulation materials, building facades with transparent layers.

17


18


diseño

Suscríbete / Subscribe www.adiseño.com


Suscríbete

Subscribe

Deseo suscribirme a A Diseño por un año y recibir 10 ejemplares al precio abajo indicado. Suscripción renovable anualmente.

I wish to subscribe to A Diseño for one year and to receive 10 copies at the price indicated below. Subscription renewable annually.

Suscripción Subscription

Precio Cost

Colecciona y archiva

Collect and archive

Deseo recibir los ejemplares anteriores de la revista A Diseño núm......................................... (disponibilidad a partir del núm.160) Precio ejemplar 18€ (no incluye gastos de envío)

I wish to receive previous issues of A Diseño magazine No .................................................... (availability from No.160) Price per copy 18€ (does not include shipping costs)

Deseo recibir ...... cajas para archivar la revista A Diseño (capacidad aprox. 5 revistas) Precio unitario 18€ (no incluye gastos de envío)

I wish to receive ....... boxes for filing A Diseño magazine (approx. capacity 5 magazines) Unit price 18€ (does not include shipping costs)

Formas de pago Forms of payment Nombre y apellidos Name and surname DNI / NIF ID Card / Fiscal ID No Dirección Address Código Post code País Country Tel Fax

Profesión Profession Población Town E-mail

Según la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal le informamos que sus datos forman parte de una base de datos propiedad de la empresa A Diseño, S.L., con domicilio en Pau Marsal, 27-29 1-1 08222 Terrassa, Barcelona. Asimismo, le comunicamos la posibilidad de ejercer sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos de carácter personal, mediante escrito a la dirección antes citada. According to the Organic Law 15/1999, of 13 December, on the Protection of Personal Data, we inform you that your data are part of a database owned by the company A Diseño, SL, with address in Pau Marsal, 27-29 1-1 08222 Terrassa, Barcelona. We also communicate the possibility of exercising your rights of access, rectification, cancellation and opposition of your personal data, by writing to the aforementioned address.

diseño



Arquitecture magazine