Parte 2 del Cuaderno 13 de Senda Libre: Aportes Reflexivos al problema Intercultural...

Page 40

Aportes reflexivos al problema intercultural en el V Centenario del Encuentro Cortés-Moctezuma

que se traduce: “en el lugar de”, es decir, “en el lugar en que se ubica el Niño”, o el sitio donde radica la mayordomía del Niñopa. Puede haber otras interpretaciones de los apelativos Niñopa, Niño-Pa o Niñopan, pero la mayoría de la gente lo usa de manera indistinta y pocos conocemos el origen de la palabra. Nadie sabe exactamente de dónde vino el Nipopa. - Unos dicen que en la conquista, los indígenas lo tallaron en madera para darles a entender a los españoles que estaban a favor de sus creencias religiosas, para así evitar ser esclavos. - Otros dicen que los españoles lo trajeron para evangelizar de manera discreta a los indígenas, enseñándoles que era Cristo y que debían hacer su voluntad. - Se comenta también, que una familia de indígenas xochimilcas escaparon a los canales de Xochimilco para evitar la esclavitud de los conquistadores y entre la desesperación por ser capturados por sus seguidores, se les apareció en el canal en figura del Niñopan y los españoles vieron el suceso.

Se dice que el Niñopa fue esculpido en palo de colorín, por un artesano indígena en el siglo XVI, está diseñado para sentarse y acostarse, con una mano en actitud de bendición, tiene ojos de cristal color café claro y muy pequeños, con pestañas de un negro intenso, sus ojos dan la sensación de tristeza y son rasgados. Su nariz es pequeña y finamente redonda, con dos minúsculos orificios y una

306


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.