Page 1

style magazine

vol. 01

I said to him “What the hell are you looking for?” “I lost my glasses I always wear.” said he. It looks like he doesn’t notice. “Hey, you are wearing the glasses now.”

500 hert z: D Top JM os: OTI Nov VE ol Rep ort: Shin Boo ryok kma u bo rk: M ok f Seij esti ovie in ‘N val , Mu ’ Se sic, ikei Boo k

Many People, Many Views

We hope that people and things should be highly evaluated to become known to more people. The next, we wanna provide opportunities to people for connecting each other and help them to begin something new. Today, information is flooded,and there are many things they buried. But, my favorite creators and things won’t to be buried. We hope they will known for more people, and feel affinity, and really touch.As one song is mixed the different two songs makes new harmony. We lead to new chemical reaction between differ ent things thorough RADIO TOPE. Instead of deny the online “weak ties” represented by SNS,we used “weak ties” as tools to complement offline “connection” each other. And, we want to provide opportunity for readers to connect andbegin something in and out of our magazine.


一人変われば周りの百人変える力持つこと忘れんな

Introduction 尊敬するラッパーの Shing02氏は「400」という曲の中でこう語りました。

このリリックは、自分が変われば周りも変わる。自分が何か始めれば、周りも何か始める。 そう思う人が増えれば、もっと世の中面白くなる。 という意味で僕は捉えて、僕も何か始める事にしました。 どうせ、何かやるなら自分の好きな事をやろう。 そう思って作り始めたのが RADIO TOPE です。

RADIO TOPE を製作する上での方針は大きく2つあります。

1つは、自分が良いと思う人や物事がもっと世の中で知られ、評価されるようになって欲しい。

1つは、何かしたいと思っている人同士が「繋がり」を持ち、何かが始まるキッカケ作りをしたい。 情報が溢れかえっている現代では、埋れてしまうものも数多くあります。 その中でも、自分が好きな人や物事(音楽、ファッション、アート等)を できるだけ多くの人に知ってもらい、身近に感じ、実際に触れて欲しい。 そして、全く違う2つの楽曲が1つの曲としてミックスされ、新しい調和が生まれる様に、

異なるモノ同士による化学反応を RADIO TOPE を通して、誘発させたいと考えています。 そのために、SNS に代表される、オンライン上の「弱い絆」を否定するのではなく、

相互補完するツールとして利用し、オフラインで人が「繋がる」きっかけ、 何かがはじまるきっかけを誌面上、誌面外と連動して展開していきます。 「radio【ラジオ】+ tope【空間】= 文化が集まり、何かが始まる空間」 さて、RADIO TOPE から何が生まれるのでしょう。

RADIO TOPE 編集長

“Best believe one soul can make a difference in a hundred others” Shing02, I have great respect wrapper talked liked this in his song “400”. I grasped this lyric means as follows. If I change myself, people around me also change. If I start something, people around me will also start something. The more people think so, the world would more interesting. Well, I decided to start something. If I’m going to bother to do it, I thought I want to do something what I love. Then, I started making RADIO TOPE. We have two directions of making this magazine,

RADIO TOPE. We hope that people and things should be highly evaluated to become known to more people. The next, we wanna provide opportunities to people for connecting each other and help them to begin something new. Today, information is flooded,and there are many things they buried. But, my favorite creators and things (music, fashion, art, etc.) won’t to be buried. We hope they will known for more people, and feel affinity, and really touch. As one song is mixed the different two songs makes new harmony. We lead to new chemical reaction between differ ent things thorough RADIO TOPE.

Instead of deny the online “weak ties” represented by SNS, we used “weak ties” as tools to complement offline “connection” each other. And, we want to provide opportunity for readers to connect and begin something in and out of our magazine.

radio + tope = space that culture collected, and something begins. Now, what would be born from RADIO TOPE ?


Many People, Many Views

人の視点を知る。 自分の視点をさらに知る。

ここに1枚の写真がある。

なんの変哲もない、素人が普通のデジカメで撮った写真だ。 今回この写真を性別、年齢、国籍関係なく、

30人の人に見てもらい、以下の質問をした。 1. まず最初にどこに(何に)目がいってしまいましたか? 2. 5秒ほど写真を眺めてください。

  あなたが最も気になった、又は関心をもった物事は何ですか? 返答は実に多種多様で、「そんなところを見るのか」と

1人でつぶやいてしまうことも多々あった。 そこで、是非この質問についてあなたにも考えて欲しい。 その後このページをめくり、他人の視点を見て欲しい。

There is a photo. このように他人の考え方を知ることで、 It’s quite general photo amateur 改めて「自分」について考えなおす機会になるだろう。 photographer taken by digital ?」という問いを 「なぜ自分はこれに関心があるのか camera for home use. We showed this photo to thirty 自分にすることで、無意識中の自分に出会えるかもしれない。 people and questioned as follows. 1. What is the first thing to catch your eyes? 2. Please look at the photo five seconds. What is most interesting things to look at the photo? There are quite various responses. So, I often talkto myself “What the hell are they see?”

Then, I want you to think about this question means. We want you to turn the page, and look at perspectives of others.

You may know yourself to know the thoughts of others. You may encounter yourself in unconscious to say yourself “Why are your interested in this?”


堀部彰彦 / 設備設計士 / 男 / 29 歳

1. 黒い服を着た女性とその髪形。

Mikael Johansson / 学生 / 男 / 26 歳

The girl wear black dress and her hair style. (風景に溶けこんでない) 2. 写真を撮っている女性がその場に いない感じがしました。 I feel like the girl taking a photo is not match with surroundings.

1. 黒い洋服の女性に目が行った。 The girl wearing black dress.

2. 木と雰囲気について。これは人々と木々のどちらを中心に撮った 写真なのか。 Woods and ambience. I interested in whether this photo taken about people or tree.

Kelly Stone / Student / Female / 25 歳 1. 写真を撮っている黒い服の女性がまず目についた。 The first thing I saw was the girl in black in the front taking a picture.

堺達朗 / 書店業 / 男 / 28 歳

2.この写真がどこで撮られたのか興味がある。この写真は私の日本での滞在を思い起こさせ、

1.ジーンズの青。

また、友達とそこに行って楽しみたいと思わせる。 I am interested about where this picture is taken. It makes me think of my time in Japan, and makes me want to go back there and have fun with my friends.

The blue color of jeans.

2. 女の子の髪型と色。YUKIちゃんを彷彿させる髪型だなと思いました 。 Hairstyle and hair color of the girl. It reminds me of YUKI.

KANMAN / 専門学校講師 / 男 / 大人 (笑) 1. 手前の女性の腕。肌色だもん。 The arm of the girl on this side. Because it is flesh color.

2. 窓 2 つが流し目で下の格子が出っ歯のしらけた顔にオレしたり顔。 Two windows is looks like my sidelong glance. And the latticework, bottom of the windows is looks like my triumphant look. 阿部将典 / 社会人 / 男 / 26 歳

1. デニムのくいこみ。 Wedgie of blue jeans.

2. 撮影場所はどこなのか ? The place where this picture taken. 奥田晋平 / カフェ店員 / 男 / 21 歳

1. 1 番手前で iPhone で写真をとってる女性。

マツ / 会社員 / 男 / 27 歳

The girl taking a photo by iPhone on this side. 2. 奧のほうのお札かなんか貼ってある掲示板 みたいなやつ。 The board put on a charm all the way back.

1. 真ん中の写真を撮ろうとしている

岩田 / 会社員 / 男 / 25 歳

1. 黒の女の人の後ろ姿。 The black dress of the girl in this side.

2.この人写真撮っとるんかなーって、だけどだいぶ足もと撮ってない

ジーンズの男性に目がいきました。 I interested in the man wear blue jeans taking a photo. 2. 写真を撮ろうとしている人がたくさ んいるな∼と思いました。また、右 の女性は 1 人でここに来ている感 じではなく、友人と来ていそうだなと 思いました。 I think there is many people is about to take a photo.And, the girl on the right side may came with her friends.

かって。 Is she really take a photo? But, she focused on underfoot.

澤井順 / 大学生 心理学部 / 男 / 22 歳 ケント / 販売 / 男 / 23 歳

1. 1 番手前の黒い服を着た女の子。 The girl wear black dress on this side. 2. 黒い服を着た女の子が何を撮ろうとしているのか。 What does she take a photo?

A.K / 団体職員 / 男 / 33 歳 1. 白いポロシャツ?のおじさん。 A gentleman wear white polo shirts.

2.この写真を撮った人は、何を撮りたかったのかな ? What did the person who had taken this photograph want to take?

1. 手前右の黒いワンピースを着た女の人。 Woman wearing a black dress on the right front.

2.この写真が風景として何の意図もなく撮られたものか、 何かを伝えるために撮られたのか。 Whether this photograph is taken as a landscape with no intention, or taken to convey something.

魔女っ子 / 美容師アシスタント / 女 / 22 歳

1. 黒い洋服の女性に目が行った。 The girl in front.

John Espling / 音響技術・映像技術関係 / 男 / 23 歳

2. 木と雰囲気について。これは人々と木々の どちらを中心に撮った写真なのか。 Whether the girl take a landscape or I do take a people photo come together with someone. It is simple but, red flower taken my eyes.

1.まず写真一番手前の女の子のうなじ、とても魅力的だ。そしてそ

瑠衣 / ブライダルプランナー / 女 / 26 歳

1. 真ん中の人の青いズボン。

河瀬健吾 / 医大生 / 男 / 22 歳 (毛先が綺麗に揃っているなっと) 1. 手前の女の子の髪型。 Hair style of the girl on this side.

2. 真ん中に立っている人の性別。 Gender of people in the picture.

Blue jeans of the man on the central of the photo. 2. みんなは何を写真におさめているのか気になりま すが、 分かりません。きっと有名な建物なのかな? I attracted what the people taking a photo, but I don’t know. Is it famous building?

のあとに写真中央、人々が集まっている所に視線は移った。 At first my eyes were caught by the nearest girl in the picture, she looked yummy. Then my eyes moved to the center of the picture, where most of the people are gathering. 2. 写真の静けさ。特に木々が美しい。 Stillness. The trees are awfully beautiful.


Matthew Gin / Student / Male / 21years old 1. V ネックでハイカットのスニーカーを履いた男性が目についた。 When I opened the picture, the first thing that I saw was the man in the grey V-neck and the Hi-top sneakers.

2. 赤いベンチにも興味を持ったが、写真を撮っている女性の方がもっと気になった。彼女はフォトショップで加工された様に見え て、違和感がある。 I was interested in the Red benches, but the Girl taking the picture stood out to me the most. It’s peculiar, she almost looks like she was photoshopped into the picture.

とぅみ / 販売 / オンナノコ / 26 歳

1. 城? Castle?

2. 撮影場所はどこなのか ? Location of this picture.

Rose / University Student / Female / 20 歳 1. 左の木と建物の屋根。 朱里 / 鍼灸師 / 女 / 28 歳

1. 黒のワンピースの女性。 The girl wear black dress. 2. 黒のワンピースの女性。 The girl wear black dress.

The tree to the left and roof of the building.

2. 黒い服の女性が写真を撮ってるようにみえて、彼女が何に興味を

もっているのか知りたい。ここはどこなの?みんな同じことをしてう ように見えるけれど。 It looks like the woman in black in the foreground is taking a picture, I would like know what caught her interest. What is this place? I see a man doing the same thing.

グレーベ・トーベン / フリーター / 男性だと思います。

*ズボンあけて確認してる* はい、男性です。/ 25 歳 1. す・ぐ・というと、中心のちょっと左の、シャツの白 いおっさん。でも 0.2 秒で既に右側の黒いワン ピースの姉さんのカメラ(?)にめがいった。 If I immediately say, a little left of center, white shirt middle aged man. But, 0.2 seconds later. my eyes on the camera the girl wearing black dress have. 2. 中心の checkedシャツと灰色いシャツの兄さん 達。checkedシャツの兄さんがどこみてるのか な?って考えた。 Guys wearing checked shirts and gray shirts. I thought where checked shirts man watching for.

Matthew DiPietro / Student / Male / 21歳 1. 写真を撮っている女の子。 The girl taking the photograph.

2. 歩きながら携帯を見ている集団。 The group of friends looking at the phone on the walking path.

鷲見洋之 / 大学生 スウェーデン語学科 / 男 / 22 歳

1. 黒い服を着た女性のうなじ。 The nape of the girl wear black dress

2.ブルージーンズで写真を撮っている男性の後ろポケットの中身について。 Inside of back pocket of the man taking a picture and wear blue jeans.

大橋 / 会社員 / 男 / 26 歳

1. 黒い服の女の人。

Kim L. Massesson / Art History 専攻 / Male / 44 歳

The girl wear black dress.

2.どんな写真を撮ろうとしているのか。

1. 日本、観光旅行、写真に写っている人達、特に黒いドレスを着た

女性が絵になる。ただ、前面の男性はどういう訳か置き換えた方 がよいのでは。 Japan, tourism, the people in the photo looks like the are models, especially the woman in black dress, and the man in front of her. They look somehow misplaced. 2. 黒いドレスを着た女性とTシャツを着た男性が目をひく。白いTシャ ツを着た男性が視界をさえぎってうざい。 グループの真ん中にいる グレーのTシャツを着た男性が興味深い。回りはあまり重要ではな く、ここがどこで何なのか判別が難しい。 The woman in the black dress and the man in the white t-shirt takes my intention. The guy in the white t-shirt even seems to block my view which seems a bit annoying. The group with the center focus on the the guy in the grey t-shirt are most interesting to me. They awake my curiousity. The surroundings seems to be of less importance and hard to identify since you cannot distinguish where or what it is.

What kind of picture does she take.

まみ / フリーター / 女 / 23 歳

1. 女性の髪。 Hair of the girl. 2. みんな何を撮っているのか という事。 What types of picture do people take?

内藤良介 / 銀行員 / 男 / 26 歳

1. 写真を撮っている茶髪のお姉さんの頭。 Head of the girl taking a photo with brown hair.

2. 写っている人の性別 Gender of the people in this photo.

André Jernung / 大学生 / 男 / 27 歳 1. 写真のちょうど真ん中の 3 人が目に入った。 I saw the three persons right in the centre of the picture.

2. 全員が最近は携帯で写真を撮っていることについて。 日々 / フリーター / 女 / 23 歳

1. 写真を撮ってる青ズボンの男性と黒ワンピの女性。 The man wear blue jeans taking a photo and the girl wear black dress. 2. 何の写真を撮ってるのかな ? What types of picture does she take?

Everyone uses mobil phones to take a picture nowadays.

Jimmy Alm / Art & Cultural manager / Male / 28 歳 1. 寺院。 Temple.

2.カメラを持った女性。彼女の髪の形が写真の中心であるように見える。 The girl with her back to the camera. The shape of her hair became the very center of the picture as soon as i found it.


質問 1 の答え Answer of question 1

Cothes Part of body 4%

Color

Building

3%

6%

Cloths

質問 2 の答え Answer of question 2 Gender 4% Color

4%

Photo people taken 4%

11%

Place

People

4%

26%

6%

Atmosphere

Person

9%

54% Part of body

Object

26%

Thinking of the people

11%

21% Feeling out of place

21% 人物 / 体の一部 / 服 / 建物 / 色

人物 / 人物の思考 / 写真への違和感 / 物体 / 写真全体の様子 / 撮影場所 / 撮影している写真について / 人物の一部 / 服 / 人々の性別 / 色

回答を「人物」 「人物の一部」 「服」 We classified some answers into 5 categories, “person” “part of body” “clothes” “buildings” 「人物」に「人物の一部」も含める “color”. と、およそ8割の回答が「人」に集中 If “part of body” add to “person”, 80% answers are about “ human している。 being”. 「建物」「色」の5パターンに分類。

回答をカテゴリごとに分類。

We classified answers for question 2 into some categories. For question 1, they are many answers about ”human being”. And, respondent’s attention is shifted to abstract things, such as “thinking”.

質問1では「人」に回答が集中して いたが、 「思考」など抽象的な事柄に 関心が移っている事がうかがえる。

回答カテゴリの変化 Change of answer categories

Part of body

Object

Thought

Building

People

People

Gender

Clothes

Clothes

Whole

Location

8.7% 39.1% 4.4% 4.4% 4.4% 17.4% 4.4% People

People

Part of body

Part of body

4.4% 4.4% 4.4%

Part of body

Clothes

Part of body

質問1、2における、回答カテゴリの変化を集計。 3/4の回答者が、別カテゴ

Part of body

People

People

4.4% Clothes

We aggregate changes in response categories Question 1 to 2. 3/4 respondents answered different category. リの回答をしていることがわかった。 In addition, the breakdown of the change in category “People to People また、カテゴリの変化の内訳をみると「人→人の思考」という変化が最も多い。 thought” that is the most .


500 hertz

追い求める人達の周波数に耳をすます。

#01 DJ MOTIVE

DJ MOTIVE を知っている人がどれだけいるだろうか? かくいう、私も彼を深くは理解できてはいない。 ただ、彼の音楽がそこにあるなら、知ろうとすることはやめられないだろう。

I don’t know how many people know DJ MOTIVE. I don’t know deeply about him. I can’t stop to know as long as there is music.

Interview


I n t e r v i e w

t o

D J

M O T I V E

̶簡単に自己紹介をお願いします。

DJ やってます MOTIVE です。よろしくお願 いします。

̶生い立ちについて教えてください。小さ い 頃、どんな子供でしたか ?

父親がイタリア系移民なのでよくシチリア島 で太い海老食べてました。ほかの記憶は一切 ないです。 ̶小さい頃の夢は何でしたか ? 巨人の選手です 。

̶いわゆる最初の音楽体験について教えてください。 母親がビートルズとかスティービーワンダーとかを聴いてたのでそれです。 以来、リンゴスターに夢中です。 Please introduce yourself. I’m DJ MOTIVE. Thank you. Please tell us about your origins. What kind of child were you? Since my father is Italian immigrant father, I often ate big shrimp at SicilyMore memory is not at all.

̶生まれて初めて買った CD。若しくはレ コードを教えてください。

光 GENJIだったと 思います。

What CD or record were you bought for the first time? I remember it was Hikaru-genji.

Please tell us your first music experience. My mother listened to Beatles and Stevie Wonder. Since then, I am crazy about Ringo Starr.

̶CD を買い始めてから、どんな音楽を聴 いていましたか ?

ユニコーンとかボガンボスとか詩人の血とか 日本のバンドとリンゴスターを交互に。 ̶DJ をはじめたきっかけは ? 婚活です。

̶DJ MOTIVE の名前の由来は ?

T シャツに書いてあった文字です。

̶トラックや楽曲はいつごろから作り始めましたか ?

野球やったことないし巨人は無理かもと思い始めた25歳くらいです 。 ̶楽曲制作に使用している、機材やソフト等差し支えなければ教えてください 。

CUBASE というゲルマン民族が作ったソフトです。

大体の曲はできますよ。

別に無くても台所にあるような器具で

What was your dream when you was child? I want to be baseball player of Yomiuri Giants.


Since you started buying CD, What kind of music were you listening to? I was listening to Ringo Starr and alternating bands of Japan. UNICORN, BO GUMBOS, Shijin-no-chi (oh! penelope) and so on... Why did you started DJ ? Because, I want to be lion among girls.

̶最近リリースされたミックス CD「Night

On Planet」は、ジム・ジャームッシュ監

督の映画「Night On Earth(邦題:ナイ

̶最近ハマっていることがあれば教えてく ださい。 細い海老です。

ト・オン・ザ・プラネット) 」をベ ース

に制作されたそうですが、こうして音楽

What is origin of your name? My name was named after letter of my T-shirts. When you started to make tracks and compositions? Around 25, when I began to think it is impossible to enroll in Giants and I have never played baseball. What kind of equipment and software to music production are you used ? I use CUBASE that is made by Germanic tribes.

以外からインスピレーションを受ける事 はありますか ?

What are you into nowadays? Slender shrimps.

むしろ音楽以外からのほうが多いです。映画 とか風景とか友人とか野犬とか妊婦とかラミ レスとか。

But, most of songs can madeby equipments in your kitchen.

Recently, you released mix CD “Night On Planet” is inspired from Jim Jarmusch’s film “Night On Earth”. Thus, are you inspired from the source excluding music? I would rather inspired by something except for music. For example, movie, landscape, my friends, stray dog, pregnant, Ramirez...

̶個人的に、MOTIVE 氏の作品を聴いたり、ライブを観たりして、「ヒップホップ」 「ハウ ス」といった、特定のジャンルのリスナーというより、ジャンルに拘らない「音楽好き」 に向けて、発信しているように感じていました。当フリー ペーパーもジャンルが違う文 化や人を繋げて、可能性を広げたいと思っていますが、意図的にジャンルレスな作風にさ れているのでしょうか ?

音楽は音楽ですもの。

Personally, I felt like that your works and live is out for genderless “music lover” rather than specific genre lister, for example “Hip Hop” “House”. We also want to connect different cultures and people belongs to specific genre, and we want to expand the possibilities. Were you create music by genreless style intentionally?

That’s why music is music. ̶もし、何か1つ願い事が叶うなら、何が 欲しいですか ?

このインタビューがボツにならなければいい なと思っています。 If any one wish come true, what do you want? I hope this interview not to turn down.


今後の展望について教えてください。 ̶

Please tell us about future prospects. I will release new mix “night on planet” and making new album under the name of MOMIGAI with the band Remi-gai. I also did the band DEADBUNDY and made solo album. I will try to fulfill it. Thank you.

新しいミックスの night on pvlanet が出ます。レミ街という バンドと MOMIGAI という名前でアルバムを出します。

DEADBUNDY というバンドもやってます。ソロアルバム

も作ってます。がんばります。

NOVOL

岐阜在住。 98年頃より名古屋を拠点に DJを始める。 JAZZ・SOUL・HIPHOP・HOUSE などジャンルに捕われないクロスオーバー なスタイルで、数々のアーティストと競演。 2008年 KERO ONE、MOKA ONLY、KAKATO8鎮座 DOPENESS & 環 ROY)等が参加した3rd アル バム「CURE」発売。 iTUNES の HIPHOP アルバムチャートで最高2位。 2008年インディーズ HIPHOP ベストアルバムに選ばれる。 2009年にはサウ ンドトラックをコンセプトにした電子書籍付き4th アルバム「The World Of DALALA」を、2010年には80’sシティポップ、AOR サウンドからインスパイ アされた4th アルバム「RAINBOW」をリリースしている。

Stay in Gifu. Start a DJ based in Nagoya around 1998. He collaborated with many artists and played crossover style included JAZZ, SOUL, HIPHOP, HOUSE, and so on. In 2008, 3rd album “CURE” collaborated with KERO ONE, MOKA ONLY and KAKATO has released. It has won the second place in iTUNES HIP HOP album chart. And It prized as the best HIPHOP Indies Album in 2008. 4th concepted soundtrack album “The World Of DALALA” with e-book was released in 2009. In 2010, 4th album “RAINBOW” inspired by 80’s city pop and AOR sound was launched.

DEAD BUNDY

2010年結成。 元 HEPBURN、THE WALNUTS の 山 口(VO.G) 、 ジ ャ ム バ ンド CHAMPA の木下(G)、DJ MOTIVE(Prog)、SEIJI(Effect)によるユ ニット。 GRATEFUL DEAD などのジャムバンドや UK、US のインディーロッ ク系ギターサウンドに、サンプリングやエレクトリックサウンドをブレンドした独自の 音楽を奏でる。 2011年7月、各務原「村国座」で行われる野外フェス「OUR FAVORITE THINGS」に出演。

Formed in 2010. DEAD BUNDY is the group of Yamaguchi (VO. G) of THE WALNUTS and Kinoshita (G) of jam band CHAMPA, DJ MOTIVE (Prog), SEIJI (Effect).They playing a unique sound blended jam band sound such as GRATEFUL DEAD and indie guitar rock sound in the US,UK, and sampling and electronic sounds. In July 2011, they will perfume outdoor music festival “OUR FAVORITE THINGS” takes place in Kakamigahara Murakuni-za.


Topos

灯すべき自己主張をつなげる間。 #01 NOVOL / Meditation(瞑想)

瞳を閉じ、耳を澄ますと、普段聴いている音楽と、深層で意識を一体化し、色彩を感じる事ができる。

そんな体験をした時、 目に頼って見ている物事の本質が、 実は見えていないかもしれないと考えさせられる 。

As I close my eyes and listen to music carefully. I can penetrate to music more deeply, and get a feeling of invisible color.

This experience made me think about core of something visible.

NOVOL

1979 年岐阜生まれ。 2002 年、JAZZ に衝撃を受けてから絵を志す。 人間と音楽の漲る関係を、人間性溢れる顔を ベースに構築する画風はライブペインティングで 注目を浴びる。インプロビゼーションさながらの画 力に惹かれ、全国からのイベントオファー多数。 BLUE NOTEの作品やMUROのジャケットデザ イン等、音楽関連のデザインワークも数多く手掛 け、壁画制作から、KOOL へのパッケージデザイ ン等、様々な企業とのコラボレーションも手掛け ている。 2010 年に東京へ活動拠点を移してからは他業 界のコマーシャルワークにも活動範囲を拡げ、更 なる浸透を目指している。

Born in Gifu in 1979. In 2002, NOVOL was inspired by Jazz music and decided to pursue his career as a painter. He established unique style of showing close relationship between music and people thru painting person’s face with unique character. His live painting shows has become very popular, and he is invited from various events all around Japan. People are attracted to his improvisational live painting style. Also, He has worked for Blue Note, and album jacket design for hip hop legend MURO, and many other music

related projects. But, after he moved to Tokyo in 2010, he has expanded his field to other commercial works. http://novolze.blog56.fc2.com/ http://kinginc.co.jp/blog/novol/ http://www.signal-jp.com/blog/novol/


Report

2011 年 6 月4日。 岐阜県各務原市「新緑ブックフェスティバル」 。

「本」を特集した雑誌や書籍が増えている ことに、あなたはお気づきだろうか ?

図書館前の広場では「一箱古本市」の出店で、 朝から賑わっていた。品揃えや値段の付け方

iPad 等の電子書籍リーダーが多く現れ、

「電子書籍元年」と騒がれていた2010年以降、

その後のミズモト氏と大原氏によるトークシ

などに出店者の個性が見られて、おもしろい。

ョーは、 ワークショップの後ということもあり、

こういった場所だと、自分の思いがけない1冊

ゆったりとしたトークショーだった。トークの内

zine や古本を含め、 「本」の物体としての価値

と出会えそうでワクワクする。

ベントは世界各地で行われているし、「一箱

んでいる人々も多い。正直に言うと、 「本」で

古本市」という言葉も、徐々に市民権を得て

こんなに人が集まるのか、と驚いたし、自称

が今、見直されている。その証拠に zine のイ

30分ほど延長された。

飲食の出店もあり、家族連れで1日ずっと遊

「本好き」と唱っている自分としてはなんだか

いるように思う。 そして、そういったムーブメントに敏感に反

勝手に嬉しく思ってしまった。 そして他にも絵本作家の長谷川義史氏の絵 本ライブなど色んなイベントが行われており、 その中でも目玉企画だったのが、エディターの

今回のゲスト:ミズモトアキラ氏(左) と大原大次郎氏(右) 。

ミズモトアキラ氏とグラフィックデザイナー の大原大次郎氏によるワークショップとトー

ころからつくっていた本の話などがメイン。と

クショーだ。 ワークショップでは両氏がつくったデザイ ンでシルクスクリーンを体験できた。このワ ークショップには老若男女問わず、たくさん 個人や古書店が、各 2m 四方ほどのスペースを使って出店する。 その光景はまるで本のフリーマーケッ トのよう。

容は2人の本棚に関することや、大原氏が小さい

の方が参加された。わが子の服に

てもラフで笑いあり、驚きありの1時間だった。 本の価値観や、本をお店(人)から買うとい

うことの楽しさをこのイベントを通して再確 認できた。本はもともと情報伝達を目的 としたのツールである。しかし、

刷るママさんがいれば(その

その役目が本の中身だけで完

デザインには「日本女地 応し、実行に移し、成果を得ている地域がある。 飛騨牛や長良川花火大会で有名な岐阜県(実 は Mr. マリックも岐阜県出身)に各務原という

結する必要はない。本の売

図」という文字も入っ てたりするのだが

り手から情報を得ること

…) 、自身の T シャ

だってあるし、その本棚

街がある。先のインタビューでも述べたよう

ツに刷るおじいさ

に、とても行政のフットワークが軽い街だ。

んもいて…なんだ

色んな部分にストーリー

か微笑ましい光景が

がある。それが交流に繋

連日の豪雨が嘘のように去り、5分歩けば汗

が額を流れるような晴れ模様の6月最初の週末。

「新緑ブックフェスティバル」というイベント が、各務原市立中央図書館で行われた。

Bookmarks

広がっていた。結果、 予想以上の人が参加し、 ワークショップの時間は

Name: Hiroyuki Iriyama

名前 : 熊田 和将

がり、本の情報以上に、あ なたの心を豊かにしてくれる のではないだろうか ?

Name: Suguru Kiyono

名前 : イリヤマ ヒロユキ

名前 : 清野 卓

Occupation: Office Worker

Occupation: Office worker

Occupation: Graphic Designer

職業 : 会社員

職業 : 会社員

職業 : グラフィックデザイナー

The Sting

お洒落!この言葉を辞書で調べるとスティングとでるのでは。服装、 街、 仕草、 そしてストーリー全てがお洒落。出演者のアイコンタクトに自分 も一員になったかのような臨場感。こんないかす詐欺師がいたとは。

2 3

この日1 番のベストショッ ト! 年齢などの境界を超えたふれあいがあった。

ギークのマークをちょっぴりリーク。 今回は映画、音楽、本のススメ。

Name: Kazumasa Kumada

1

や、本の痛み具合など…

12人の怒れる男

利己的ではなく利他的な心、平和へのヒントがここにはあるのでは ないだろうか。こんな男になりたい。

男はつらいよ

日本は美しい。ダメで実は凄くて、やっぱりダメな寅さん、笑いながら 泣いてしまう。 「それを言っちゃーおしまいさ。」

1

Thelma Houston / Saturdaynight, Sunday morning

その名の通り、週末を締めくくるにふさわしいこの曲。爽やかで優し いメロディーと、 何とも言えない高 揚 感はたまりません。My Favorite ですね。

2 3

Joe Sample / Burning Up The Carnival

クルセイダーズでも知られているJoe Sampleのソロアルバムより。ブ レイクからのピアノの絡みはさすがの一言。

Quarteto Em Cy / Tudo que voce podia ser

パーパーパッパパーパーって四姉妹?の歌声を聴くと、 もー気持ちよ くて…。どこかで聞いた事のあるフレーズではないでしょうか?

1

拡張するファッション

“here and there” 編集長 林央子氏の本。軽薄になった「クリエイ ティブ」という言葉の意味を、改めて考え直す。読む前に本の上部を 見るとページの断裁がバラバラ。読み終えれば意図がわかる…かも。

2 3

The graphic language of Neville Brody

小誌をつくる上で「再確認」として、ページを開いたイギリスのデザイ ナーの作品集。ところがどっこい、 「再確認」どころか「再発見」ばかり。

評伝 北園克衛

昭和の詩人(デザインもする)の評伝。詩人という人々がこんなに も、自主的に雑誌を出してたってことは初めて知った…。


Seijin ’N’ SeiKei

成人になっても案外わかっていないことが多い政治と経済のお話。 ここでちゃんと復習しておけば、ようやく成人の仲間入り。

あなたはルールを何一つ知らずに大リーグや NBA を見ていて楽しめるだろうか。答えは「No」。ほとんどの人は興味を持つことす らできないだろう。それは、政治や経済も同じこと。基本的なことがわかれば朝夕のニュースの内容もわかってくるだろう。ここでは そんな政治や経済について簡単に紹介していこうと思う。

政治

Text: Hiroyuki Sumi 

政治家には私たちの生活をより 良くするため法律をつくる権利が 認められている。しかしそんな権 力というものは自然と暴走し始め るものだ。

ずつ簡単に見ていこう。

キューはそんな権力というものに ついて考え、ある答えを見つけた。 それが三権分立だ。当時のフラン

ところ。つまり国会。

嫌いだからコメを食べるのを禁止 しよう」と言ってコメを食べては

○行政…実際に政治を行う。(道

キリがない。)いわゆる「政府」 や「内閣」。

いけない 法律を作ろうとして、

互いに暴走しないよう 監視

民への情報発信、挙げ出したら

司法

(裁判所)

そ の 新 し い 法 律 の 案 を 国 会( 立

行政

(内閣・政府)

三権分立 地方政治における三権

る理不尽な弾圧や政治の腐敗がひ

都道府県や市町村等のレベルの

どかった。そこで彼はまず王1人

政治でも三権は存在する。 「立法」

法)に提出したとする。ここで政 府と国会がお互いに何でも認めて しまうような関係だったら、あな

○司法…要は裁判所。

スは絶対王政という王だけが強大 な力を持っていた時代で、王によ

(例2)首相(行政)が「俺、コメ

(国会)

路の建設や、記者会見による国

約250年前フランスのモンテス

無視されるかもしれない。

立法

○立法…漢字の通り、法律を作る

上に挙げた立法、行政、司法の 3つはそれぞれ独立して、互いに

たはもう本当にコメを食べてはい けない。 こう考えると三権が「分立」し

監視し合いましょうという考え方。 ていることが民主主義の大前提と

が握っている権力を分散させなけ

は地方の場合、都道府県議会や市町

(例1)あなたの家の近くに国道

して欠かせない。もしニュースを

ればならないと考え、権力を3つ

村議会を意味し、 「行政」は国のレ

が建設予定で、立ち退きを迫られ

見ていて「最近変な法律ができた

に散らす三権分立を主張した。こ

ベルでは何人もの大臣たちと総理

たとき、あなたは「いやだ」とい

なあ」と感じるようならそれは国

れは現在でも多くの国で使われて

大臣(政府)がこれにあたるが、地

う意思表示をすることが出来る。

会(立法)と政府(行政)がお互い

いる考え方だ。

方には外務省や文科省などがない

つまり裁判所(司法)へ訴えるの

の監視をしっかりできていないの

から大臣もいない。なので地方に

である。誰を訴えるか。国道を造

かもしれない。

おいて「行政」と言ったら知事や市

る政府(行政)を、である。もしこ

長など1人だけがそれにあたる。

こで裁判所と政府がお互いに仲が

立法、行政、司法、の3つ。1つ 「司法」は地方裁判所などがこれ。

良すぎたら、あなたの訴えはただ

三権 日本にも三権分立は存在する。

経済

Text: Shota Yonezawa

り、 「円高・円安」とは円が外貨に

持っていなかった…。当時イギリ

真意を理解していない言葉は多い。 対して、相対的に高い、安いとい

スに留学していた友人の「どうも

今回は、TV や新聞でよくみかける

う事である。

現地なら買えるらしい」という話

「円高・円安」の意味がピンとこな

例えば、アメリカを旅行してい

い方に向けて、 「円高・円安」を海

て、1ドルのチョコを買おうと思

普段、何気なく使っているが、

りで行って欲しいと思う。 ただ、円高で海外旅行が安い !

と喜んでばかりもいられない。逆

を信じて、現地で友人と合流した。 に、海外から日本への観光客にと 日本対オーストラリア戦が観た

って、円高は割高だからだ。さら

「1ド 外旅行と絡めて解説したいと思う。 った場合。極端に考えると、

いと思い、あてもなく会場のカイ

に、3.11以降、放射能汚染への不

ために「為替レート」 。つまり、円

ドル=1円」の時の方が得だ。以

外と簡単に手に入った。チケット

ったが、円高になった事で、たっ

200ユーロ(定価は75ユーロ)で購

数は前年比で約50% ダウンとなっ

ロ=148円」前後だったと思うの

故・忌野清志郎さんが歌った様

まず、 「円高・円安」を理解する

と外貨の交換比率について考えて みよう。為替レートとは、例えば 「1ドル=100円」のことを指す。 資本主義経済では、変動相場制が

ル=100円」の時より、円高な「1 前は100円払わなければならなか

た1円で買えてしまう。

要するに、海外旅行は円高な時

採用されており、円と外貨(ドル、 に行くと得をする。近年は、円高の ユーロ、ポンド等)の交換比率が

傾向が続いているので、海外旅行

日々変動することで、円高や円安

に行くには絶好のチャンスなのだ。

になる。 「1ドル=100円」を基準とする

「1ド と、 「1ドル=80円」は円高。

ル=120円」は円安になる。つま

ザースラウテルンに向かうと、意 が余った日本人と偶然会って、 入した。当時のレートは「1ユー

で、200ユーロは日本円に換算す

ると3万円くらいだ。

こ こ 最 近 は「 1 ユ ー ロ = 115

為替レートで思い起こすと、私

円」前後で推移しており、当時よ

は大学4年の頃、2006年に、ドイツ

りかなり円高になっている。海外

ワールドカップ観戦のため、ドイ

に行った事がない方は、この円高

ツに向かった。ただ、チケットは

を機に是非海外に旅行なり留学な

安から、外国人観光客は激減。日 本政府観光局(JNTO)出典資料

によると、2011年5月の訪日外客

ている。

に「いい事ばかりはありゃしな い」のが現実である。


style magazaine

vol. 01

Editer in Cheif

Shota Yonezawa

Graphic Designer

Suguru Kiyono

Photographer

Shinpei Takagi

Transrator

Hiroyuki Sumi

Toposの利用について RADIO TOPE は、毎号 Topos(ギリシア語で場所の意)という、読者が何かを表現し、発信するため のコーナー(場所)を設けます。 RADIO TOPE の誌面上で、何かを表現し、発信したいという方は、

info@radio-tope.com まで、件名に「Topos」、本文に「お名前」「表現したい事」をご記入の上、 メールを送信してください。表現の方法は問いません(例:写真、絵、料理、詩、漫画) 。編集部の独 断と偏見で、面白いと思った案を採用させていただきます。

RADIO TOPE 設置店舗様募集 フリーペーパー RADIO TOPEを設置していただける店舗様を募集しております。ご協力頂いた店舗様 は、次号誌面にてご紹介させていただきます。 問い合わせは info@radio-tope.com まで、件名に 「RADIO TOPE 設置」、本文に「店舗名」「電話番号」をご記入の上、メールを送信してください。

RADIO TOPE 広告募集 次号(10月発行予定)より、フリーペーパー RADIO TOPE は広告を掲載する予定です。広告の掲載を ご希望される方は、広告料金等について、別途ご連絡させていただきますので、info@radio-tope.com まで、件名に「広告掲載」、本文に「お名前」「電話番号」をご記入の上、メールを送信してください。


w w w. r a d i o - t o p e . c o m c

o

m

i

n

g

s

o

o

n

RADIO TOPE vol.01 “Many People, Many Views”  

“Don’t forget that one can change 100 people if he or she changes.” Shing02, a rapper I respect said the above in his song “400”. Those lyri...

Advertisement