Page 1

12/2018 nÂş20 | The cultural guide of Ibiza

GRA FRETIS E

La GuĂ­a Cultural de Ibiza

Eventos Events Conciertos Concerts Cine Cinema Teatro Theatre Exposiciones Exhibitions Act. infantiles Kids Activities Mercadillos Markets Cursos Workshops

www.quehagohoyibiza.com info@quehagohoyibiza.com Tel. 654 285 424


DICIEMBRE | DECEMBER 2018 Nº20 Portada del mes Month´s cover 12/2018 nº20 | The cultural guide of Ibiza

GRAT FREEIS

La Guía Cultural de Ibiza

Eventos Events Conciertos Concerts Cine Cinema Teatro Theatre Exposiciones Exhibitions Act. infantiles Kids Activities Mercadillos Markets Cursos Workshops

www.quehagohoyibiza.com info@quehagohoyibiza.com Tel. 654 285 424

Realizada por: Manuel Ariza

Equipo Staff

¡Feliz Vanidad!

Lina Maciezaite Directora

Manuel Ariza Director Artístico

María Marí Comercial

lina@quehagohoyibiza.com

manuel@quehagohoyibiza.com

maria@quehagohoyibiza.com

Vivero de Empresas Ecrea • c/ Arzobispo Cardona Riera, 19 • 07800 Ibiza +34 654 285 424 • info@quehagohoyibiza.com • www.quehagohoyibiza.com

Colaboradores Collaborators

¿Qué hago hoy? no se responsabiliza de los cambios que se produzcan en el horario o lugar de los eventos publicados, limitandose a transmitir lo que a su vez le ha sido comunicado por el organizador de la actividad.


®

www.fsc.org FSC ® C021878 EU Ecolabel: FR/011/003

The mark of responsible forestry

Índice Index 04 07 08 27 34 35 38 39 40 46 47

Entrevista del mes Month´s interview #NoTePierdasNada #DontMissOut Actividades Activities Act. infantiles Kids Activities Exposiciones Exhibitions Cursos Workshops Mercadillos Markets Más cositas More things Mapas Maps ¿Dónde encontrar la guía? Where to find the guide? Información adicional Useful information

Leyenda Legend IB

Eivissa

SE

Santa Eulària des Riu

SA

Sant Antoni de Portmany

SJ

Sant Josep de Sa Talaia

SJo

Sant Joan de Labritja

M-1

Mapa de Eivissa

M-2

Mapa de Santa Eulària

M-3

Mapa de Sant Antoni

M-4

Mapa de Eivissa [isla]

s Página s e l a Fin

Municipios Municipalities SJo

SA SE SJ

IB

© Lina Maciezaite, 2017 Depósito Legal I 270-2017


Lina lina tur bonet

ENTREVISTA DEL MES :

A menudo sueño que hablo con música en lugar de con palabras

I often dream that I speak with music instead of with words

Considerada como una de las violinistas más apasionantes de su generación, Lina Tur Bonet empezó precozmente en la música de mano de su padre en su Ibiza natal. Tras un periodo de formación por Europa y ser premiada en numerosas competiciones internacionales, la violinista ibicenca se muestra tanto en solitario en multitud de escenarios por el mundo como requerida en prestigiosas orquestas como concertino. Apasionada por la música, actúa con regularidad en grupos de cámara, alternando giras mundiales con grabaciones de CD, varios de ellos premiados repetidas veces. Y es que su naturaleza inquieta la lleva también a crear y dirigir MUSIca ALcheMIca, un conjunto exible que le permite trabajar junto a otros grandes músicos en una amplia gama de estilos además de combinar otros proyectos educativos y artísticos. Considered one of the most exciting violinists of her generation, Lina Tur Bonet discovered the world of music at a young age guided by her father in her native Ibiza. After a period of training in Europe and winning awards at numerous international competitions, she has proven herself both as a solo musician on a multitude of different stages around the world and as a sought-after concertmaster in prestigious orchestras. Passionate about music, she performs regularly in chamber ensembles, alternating world tours with CD recordings, several of them becoming multiaward winning. Her restless nature led her to create and direct a exible ensemble called MUSIca ALcheMIca that allows great musicians to work together in a wide range of styles whilst also combining other educational and artistic projects.

Comenzó a estudiar música con solo tres años. ¿Podríamos decir que todos los recuerdos de su vida llevan asociada una banda sonora? ¡Absolutamente! No concibo la vida sin música y desde siempre ha sido así, aprendí a leer partituras antes que letras, y a menudo sueño que hablo con música en lugar de con palabras ¡Y me responden también así! You started to study music at the tender age of three. Would you say that all the memories of your life have a soundtrack associated with them? Absolutely! I cannot imagine life without music and it has always been this way. I learned to read music before lyrics, and I often dream that I speak with music instead of with words. And it answers me! ¿Cómo cree que sería su vida sin música? No sería mi vida, imposible. La música además no es sólo lo que suena y se escucha…va mucho más allá. Hasta si no pudiese oír, cosa que realmente espero que nunca suceda, habría música en mí. How do you think your life would be without music? Impossible; it would not be my life. Music isn't only what we play and what we hear... it goes far beyond that. Even if I lost my hearing, which I really hope never happens, there would still be music in me. En el nuevo disco de su banda, MUSIca ALcheMIca, versionan melodías inéditas de Vivaldi. ¡Qué responsabilidad! ¿no? Sí, así es. Más que versionarlas, las interpretamos e intentamos que suenen lo más parecido a entonces. Es como un viaje en el tiempo. Ser capaz de “contar” por primera vez música que lleva mucho tiempo esperando a que todos la escuchen, es muy emocionante. Aguardaba ahí tanto tiempo la pobrecita, esperando… Your band MUSIca ALcheMIca's new album features some of Vivaldi's unpublished melodies. What a responsibility, right? Yes, it was. More than just doing covers, we interpreted them and tried to make them sound as they would have done back then. It's like a journey back in time! To be able to "recount" for the rst time music that has been waiting so long to be listened to is very exciting. It had been there for so long the poor thing, waiting. .. Este último disco tiene un toque rockero, ¿de dónde le viene ese ramalazo? Creo que no puedo evitar ser un músico de nuestros días, y sería inevitable que no se notara… pero, sobre todo, es porque tengo la teoría de que el ser humano es igual en todas las épocas, y estoy segura de que nos mueven las mismas pasiones, los mismos ritmos, las mismas necesidades de expresarnos, que entonces. Por eso Shakespeare, Calderón, Velázquez o Vivaldi son tan universales y trascienden su época. Es por ello que no creo que esa música sea “rockera” como ahora, sino más bien creo que eso que llamamos ahora “rock” ha sido siempre algo intrínseco a nosotros, y que se expresaba de otras formas, con otros estilos…pero la esencia es la misma. Y más aún, por lo que sabemos de la Venecia del siglo XVIII…creo que eran bastante “rockeros”, baladas incluidas. This last album has a touch of rock. Where does this come from? I don't think I can avoid being a musician of the present day, and it would be inevitable for it show... but, manly, it is because I have the theory that human beings are the same across all ages and I am sure that we are moved by the same passion, the same rhythms, the same needs to express ourselves as we were then. Hence why Shakespeare, Calderón, Velázquez or Vivaldi are so universal and transcend their eras. This is why I don't believe that this music is "rock" as such, but rather I think that what we now call "rock" has always been something intrinsic to us but that it was expressed in other ways, with other styles ... but the essence is the same. And moreover, from what we know of Venice in the 18th century... I think it was quite "rock", the ballads included.


¿Qué signica el nombre de su nuevo disco 'Il Grosso Mogul'? Es el título, el sobrenombre del primero de los conciertos que interpretamos. Y algunos creen que se relaciona con el diamante más grande que jamás ha existido, encontrado en India, de tantos quilates que era un verdadero pedrusco. What does the name of your new album 'Il Grosso Mogul' mean? It is the title, the nickname of the rst concert we interpreted. And some believe that it relates to the largest diamond ever found that was in India and that had so many carats it was almost a boulder. ¿Qué reto vendrá después de interpretar obras inéditas del gran maestro veneciano? Siempre hay retos, de hecho creo que cada día de la vida de un músico es un reto, por lo que supone de existencial ;). Hablando más seriamente, creo que el reto es preguntarse por dónde ir, hacia dónde seguir, qué hay que contar y cómo poder hacerlo. Para ser más concreta, en enero sacamos nuevo CD, esta vez a dúo con Enrico Onofri, uno de mis referentes del violín. Estoy muy honrada de poder haber trabajado juntos. Y tengo varios proyectos que van a ir ampliando el repertorio de mis grabaciones. What challenges come after performing unpublished works by the great Venetian master? There are always challenges, in fact, I think that every day of a musician's existence is a challenge, but that's life ;). On a serious note, I think that the challenge is in asking oneself where to go, when to stop, what to expect and how to deal with it. To be more specic, in January we released a new CD, this time a duet with Enrico Onofri, one of my violin idols. I am very honoured to have been able to work with him. And I have several projects that will expand my recordings repertoire. Podremos verla próximamente en Ibiza? Sí, el 4 de enero volveré a la isla para celebrar el centenario del Diario de Ibiza con dos compañeros de lujo: Cèline Flamen y Gordan Nicolich, otro de mis referentes, concertino de la Sinfónica de Londres. Will we be able to see you in Ibiza soon? Yes, on January 4, I will return to the island to celebrate the centenary of the Diario de Ibiza with two rst-class fellow musicians: Cèline Flamen and Gordan Nicolich, concertmasters from the London Symphony Orchestra who are also idols of mine. ¿Qué otros países o ciudades recorrerá junto a su banda próximamente? Acabo de volver de Buenos Aires y de Japón, donde he tocado en Tokio y he estado de residencia artística en las islas Goto. Viena, París y Frankfurt son mis compromisos antes de acabar un año en el que he salido 5 veces de Europa. Which other countries or cities will you tour with your band next? I just returned from Buenos Aires and Japan, where I played in Tokyo and stayed at an artist's residence on the Goto Islands. My next commitments are Vienna, Paris and Frankfurt before the end of a year that has seen me travel outside Europe ve times. ¿En qué escenario de todos los que ha recorrido le gustaría volver a actuar? En realidad en todos; volver a New York es siempre una ilusión especial para mí, Tokio me encanta…pero también Italia, volver a Ibiza, Sudamérica, siempre tan a corazón abierto…me encantan los públicos de cada lugar por sus características especiales y que les diferencian de los otros, es como volver a ver a amigos de hace tiempo y reconocerles en sus singularidades Of all of the stages you have performed on, which one would you like to return to? Actually, all of them. Returning to New York is always very special to me, I love Tokyo ... but also Italy, returning to Ibiza, South America, they are always so open-hearted ... I love the audience of each place because of their special characteristics that differentiate them from others. It's like going back to see old friends and recognising their singularities. ¿Cómo conjuga su trayectoria como violinista solista, y la de componente de la banda de la que forma parte? En realidad todo es para mí lo mismo: compartir música con otros, sean músicos o público. La forma me da un poco igual, siempre estoy haciendo “música de cámara”. No toco sólo para mí… sólo lo hago cuando estudio. How do you combine your career as a solo violinist with being part of your band? In reality, it's all the same for me; it's about sharing music with others, be it musicians or an audience. The format matters little, it is always chamber music. I don't only play for myself… I only do that when I study. Además, es docente en el Conservatorio Superior Katarina Gurska de Madrid… ¿Cómo le hace sentir la enseñanza? Me hace sentir mi compromiso con la música de devolver lo recibido, pero también me hace revisar todos mis conceptos y me enseña mucho en todos los aspectos. Digamos que también yo “continúo mis estudios con mis alumnos”. You also teach at the Katarina Gurska School of Music in Madrid ... How does teaching make you feel? It helps with my commitment to music of giving back what I have received, but it also makes me review all my ideas and teaches me a lot in many aspects. Let's say that I also "continue my studies with my students".


7

#NoTePierdasNada #DontMissOut 23/11/2018 - 22/12/2018 13h00 - 00h00 Varios lugares | Different places Cañas’n’Roll: música, gastronomía, cine y fotografía Cañas’n’Roll: music, gastronomy, cinema and photography

01/12/2018 20h00 Auditorio de Cas Serres Concierto teatral “Concerto a Tempo d’Umore” Theatrical concert “Concerto a Tempo d’Umore”

08/12/2018 20h30 Centro Cultural Can Jeroni Espectáculo “Flamenco Íntimo” con Aroa Barea Show “Intimate Flamenco” with Aroa Barea

13/12/2018 - 16/12/2018 Todo el día | All day long Casa Maca Mercadillo de Navidad Papa Noel, vino caliente y villancicos Christmas market Santa Claus, mulled wine and Christmas carols

15/12/2018 21h00 Centro Cultural Can Jeroni Concierto de Eli “Paperboy” Reed, la estrella de soul Concert by Eli “Paperboy” Reed, the star of soul

15/12/2018 19h00 Can Ventosa Concierto de Navidad del Coro Ciutat d’Eivissa Christmas Concert of Choir of Ciutat d’Eivissa


Actividades Activities Sábado 1 Saturday

10h30 | Eivissa

Descubre la ciudad de Eivissa en auténticas bicicletas de Bambú con un tour en inglés de 2 horas. Niños bienvenidos. Precio: 29€ por persona. Salida desde La Cicloteca. Reservas: 608 557 450. Discover the city of Eivissa in authentic Bamboo bicycles with 2 hours tour in English. Children are welcome. Price: €29 per person. Departure from La Cicloteca. Reservations: 608 557 450. IB M-1

8

el maestro de la música Balearica DJ Pippi. Entrada libre. Experience the sunset with a master of Balearic music DJ Pippi. Free admission. SA

M-4

17h00 | Ibiza Blau Music

11h00 | Escuela Waldorf Ibiza

Mercadillo Solidario de Navidad de la Escuela Waldorf Ibiza con comida ecológica, música en vivo, artesanía, talleres para niños, charla, teatrillos y otras sorpresas. Entrada libre. Solidarity Christmas Market of the Waldorf School Ibiza with organic food, live music, crafts, workshops for children, talks, theatre and other surprises. Free admission. SA

M-4

11h00 | Recinto Ferial

Hoy y mañana puedes visitar “Sabors del Camp i de la Mar”, feria gastronómica del producto de Eivissa donde encontrarás una gran variedad de tapas, showcooking y talleres gastronómicos. Entrada libre. Today and tomorrow you can visit “Sabors del Camp i de la Mar”, the gastronomic fair of the product of Eivissa where you will find a great variety of tapas, showcooking and gastronomic workshops. Free admission. IB

M-1

Escuela de producción musical y DJ Ibiza Blau Music organiza una jornada de puertas abiertas que contará con orientación universitaria,equipación musical, especialistas en streaming y master class de Pioneer DJ. Entrada libre. Musical production and DJ school Ibiza Blau Music organizes the open day that will offer the university orientation, musical equipment, streaming specialists and master class of Pioneer DJ. Free entrance. SJ

M-4

19h30 | Restaurante Adelante

Todos los sábados el evento de tapa libre disfrutando de música en vivo. Todas las tapas que puedes comer por 10€ (bebidas aparte). Every Saturday the event of free tapa enjoying live music. All tapas you can eat for € 10 (drinks separately). SE M-2

20h00 | Auditorio de Cas Serres

Concierto teatral “Concerto a Tempo d’Umore” a cargo de la Orquesta de Cámara de Ampurdán. Espectáculo para toda la familia. Entrada: 4€. Theatrical concert “Concerto a Tempo d’Umore” by the Chamber Orchestra of Ampurdán. Show for the whole family. Admission: € 4. IB M-4

13h00 | Casa Maca

Cada Sábado Casa Maca presenta la Barbacoa Casa Maca, con comida suculenta, música en vivo y club de niños. Entrada libre. Every Saturday Casa Maca presents the Casa Maca Grill, with succulent food, live music and kids club. Free entrance. IB M-1

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con

20h00 | Teatro España

Gala de entrega de los premios Astarté del 2º Festival Ibicine que promueve la valoración y engrandecimiento del cortometraje así como la profesionalización del cine en la isla. Los actores Jon Plazaola e Inma Cuevas son los padrinos del Festival. Hoy podrás disfrutar de la alfombra roja y el photocall. Entrada a la ceremonia: 5€. Astarte Awards Gala of the 2nd Ibicine Festival that promotes the appreciation and


9

Actividades Activities

enhancement of the short film as well as the professionalization of cinema on the island. The actors Jon Plazaola and Inma Cuevas are the sponsors of the Festival. Today you can enjoy the red carpet and the photocall. Ceremony Entry: € 5. SE M-2

congas to set up an Afro-Latin party. Free admission. IB M-1

Domingo 2 Sunday

09h00 | Santa Gertrudis

Caminata “Tant si plou com si fa sol”. Salida de la plaza de Santa Gertrudis; segunda salida, para los que quieren caminar menos, en Santa Agnès de Corona a las 12h00. Walk “Tant si plou com si fa sol”. Departure from Santa Gertrudis square; second departure, for those who want to walk less, from Santa Agnès de Corona at 12h00 pm.

21h00 | Can Ventosa

Espectáculo “5 y... acción” dirigido por Javier Veiga. La joven e inocente presentadora de un informativo de máxima audiencia, también es “casualmente” la amante del presidente del canal de televisión.... Precio no especificado. Show “5 and ... action” directed by Javier Veiga. The young and innocent presenter of a prime-time news, is also “coincidentally” the mistress of the president of the television channel.... Price not specified. IB M-1

SE

M-4

11h00 | Eivissa

Ibiza Freetour, una visita guiada que te llevará a descubrir leyendas locales e historias olvidadas de Eivissa. Salida desde el restaurante Mar y Sol. En español e inglés. ¡Decides tú el precio que vale la excursión! Más información: 608 557 450. Ibiza Freetour, a guided tour that will take you to discover local legends and forgotten stories of Eivissa. Meeting point at the restaurant Mar y Sol. In Spanish and English. You will decide the price of the tour! More info: 608 557 450. IB M-1

22h00 | Can Rock

¿Qué puede ser mejor que estrenar un nuevo mes con las bandas nuevas en Can Rock? Brut y Storm Troopers desembarcan en Can Rock para presentarse al mundo. ¡No te lo pierdas! Entrada libre. What could be better than releasing a new month with the new bands in Can Rock? Brut and Storm Troopers disembark in Can Rock to present themselves to the world. Do not miss it! Free admission. SJ M-4

22h00 | Sa Qüestió

Como cada sábado, participa en la inolvidable noche de karaoke. Entrada: 5€, gratis para socios. As every Saturday, participate in the unforgettable night of karaoke. Admission: € 5, free for members. IB M-1

23h00 | Malanga Café

Banana Boogaloo. El duo formado por Dj Bebé y Juan Soul nos trae su formato live con Eribertho Cruz a la percusión y voz y Eugenio Pérez a la trompeta y congas para montar una fiesta afro-latin. Entrada libre. Banana Boogaloo. The duo formed by Dj Bebé and Juan Soul brings their live format with Eribertho Cruz to percussion and voice and Eugenio Pérez to the trumpet and

11h00 | Recinto Ferial

Hoy y mañana puedes visitar “Sabors del Camp i de la Mar”, Feria Gastronómica del producto de Eivissa donde encontraras una gran variedad de tapas, showcooking y talleres gastronómicos. Entrada libre. Today and tomorrow you can visit “Sabors del Camp i de la Mar”, the gastronomic fair of the product of Eivissa where you will find a great variety of tapas, showcooking and gastronomic workshops. Free admission. IB

M-1

12h00 | Sant Joan

El Mercadillo de Sant Joan apuesta por la cultura organizando como cada domingo un concurso de poesía en el que cuatro autores recitarán sus poemas. Puedes inscribirte en mercadillodesantjoan@yahoo. com. Y a partir de las 13h00, concierto The Moonshine Band con sus ritmos de música celta y folk. Entrada libre. The Mercatillo de Sant Joan is committed to culture by organizing, every Sunday, a poetry contest in which four authors recite their poems. You can register at mercadillodesantjoan@yahoo.com. And starting at 1h00 pm, The Moonshine Band


Actividades Activities concert with its Celtic and folk music rhythms. Free admission. SJo M-4

12h30 | Casa Maca

¡Sunday Roast a la britanica! Disfruta de la tarde con bloody mary, yorkshire pudding, club de niños y música acústica en vivo. Entrada gratis. Sunday Roast British style! Enjoy the afternoon with bloody Mary, Yorkshire pudding, kids club and live acoustic music. Free entrance. IB M-1

13h00 | Agroturismo Atzaró

Cada domingo de invierno a mediodía, la mejor música en directo y un menú especial de 25€. ¡No te lo pierdas! Every Sunday of winter at noon, the best live music and a special menu of € 25. Do not miss it! SE M-4

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y poder disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

20h00 | Can Ventosa

Espectáculo de danza “Penélope” que ha decidido posar su mirada en el Ulises de Joya. Ulises y Penélope están viajando por regiones desconocidas, tanto mentales como sentimentales. Precio no especificado. Dance show “Penelope” which has decided to pose its gaze on the Ulysses of Joya. Ulysses and Penelope are traveling through unknown regions, both mental and sentimental. Price not specified. IB M-1

20h00 | Keeper Ibiza

Todos los domingos el Club de la Salsa te invita a disfrutar de la música en vivo a cargo de Eribertho Cruz y su banda, animación y clases con José y Paco. Entrada libre. Every Sunday Club de la Salsa invites you to enjoy live music by Eribertho Cruz and his band, animation and class with José and Paco. Free admission. IB M-1

10

Show for young and adult public in Catalan “Rostoll Cremat” (Mallorca). This show is a reflection on human ambition from two stories that intertwine one with each other. Price: € 15 online and € 18 at the ticket office. SE M-2

21h30 | Sa Qüestió

Sa Qüestió te invita a disfrutar de la Jam Session con Miko. ¡No te lo pierdas! Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió invites you to enjoy the Jam Session with Miko. Do not miss it! Admission: € 5, free for members. IB M-1

Lunes 3 Monday

18h00 | Escoleta de Vila

Talleres para padres y madres con niños hasta 3 años. El taller de hoy es “Vivir un embarazo feliz” a cargo de Manuela López. Inscripciones en el Ayuntamiento de Eivissa (edificio Cetis). Workshops for parents and mothers with children up to 3 years old. The workshop today is “Live a happy pregnancy” by Manuela López. Registration in the City of Eivissa (Cetis building). IB M-1

Martes 4 Tuesday

10h30 | Eivissa

Descubre la ciudad de Eivissa en auténticas bicicletas de Bambú con un tour en inglés de 2 horas. Niños bienvenidos. Precio: 29€ por persona. Salida desde La Cicloteca. Reservas: 608 557 450. Discover the city of Eivissa in authentic Bamboo bicycles with 2 hours tour in English. Children are welcome. Price: €29 per person. Departure from La Cicloteca. Reservations: 608 557 450. IB M-1

20h00 | Biblioteca Municipal de Santa Eulària

20h00 | Palacio de Congresos de Ibiza

Espectáculo para público juvenil y adulto en catalán “Rostoll Cremat” (Mallorca). El espectáculo es una reflexión sobre la ambición humana a partir de dos historias que se entrelazan. Precio: 15€ online y 18€ en taquilla.

Sesión mensual del club de lectura. Este mes se hablará sobre el libro “El lector del tren de las 6:27” de Jean-Paul Didierlaurent. Entrada libre. The monthly session of the reading club. This month we will talk about the book “The Reader on the 6:27” by Jean-Paul Didierlaurent. Free admission. SE M-2

20h00 | Auditorio de Cas Serres

El ciclo de cine francés presenta la proyección de la película “La chica de quince años” (La fille de quinze ans, Francia - 1989)


Actividades Activities

11

de Jacques Doillon. En versión original con subtítulos en castellano. Entrada: 3€. The Cycle of French films presents the screening of the film “The 15 Year Old Girl” (La fille de quinze ans, France - 1989) by Jacques Doillon. In original version with subtitles in Spanish. Admission: € 3. IB M-4

y nos presenta una nueva noche cargada de groovy vibrant funky beats. Entrada libre. Funky Balearic Beats. Dj La Cat in December continues to bring the best rhythm and presents us a new night full of groovy vibrant funky beats. Free admission. IB M-1

Jueves 6 Thursday

Miércoles 5 Wednesday

Día de la Constitución

Día Internacional de los Voluntarios

19h30 | Centro Cultural de Jesús Inauguración de la exposición colectiva de pintura y escultura de Amae. Entrada libre. Inauguration of the collective exhibition of painting and sculpture of Amae. Free admission. SE M-4

20h00 | CEPA Pitiüses

Conferencia “¿Por qué ayuda internacional?” a cargo de Fina Darder, coordinadora de Fons Pitiüs. Entrada libre. Conference “Why international help?” by Fina Darder, coordinator of Fons Pitiüs. Free admission. IB M-1

10h00 Playa de Benirràs

Caminata gratuita desde la playa de Benirràs hasta la playa de Cala Xarraca. Duración: 4,5 horas. Punto de encuentro: playa de Benirràs. Para más información y para confirmar la asistencia: 626 481 724. Free walk from the beach of Benirras to the beach of Cala Xarraca. Duration: 4.5 hours. Meeting point: Benirràs beach. For more information and to confirm attendance: 626 481 724. SJo M-4

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y poder disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ

M-4

19h30 | Sa Qüestió 21h30 | Can Ventosa

Alamar, banda de pop rock, liderada por Azahar López, presenta sus canciones con la banda al completo, David Adan (batería) Luis Iglesias (bajo) y Mario Hosch (guitarra). Entrada gratuita. Alamar, pop rock band, led by Azahar López, presents their songs with the full band, David Adan (drums) Luis Iglesias (bass) and Mario Hosch (guitar). Free entrance. IB M-1

21h30 | Sa Qüestió

Sa Qüestió acoge esta noche la actuación de Mercedes Sayes y Omar Guzman. Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió tonight hosts the performance of Mercedes Sayes and Omar Guzman. Admission: € 5, free for members. IB M-1

23h00 | Malanga Café

Funky Balearic Beats. Dj La Cat en pleno diciembre continua trayendo el mejor ritmo

Esta noche te invitamos a participar en la Jam Latina con Nestor y Omar Guzman. Micrófono abierto e instrumentos disponibles para compartir el escenario. Entrada: 5€, gratis para socios. Tonight we invite you to participate in Jam Latina with Nestor and Omar Guzman. Open microphone and instruments available to share the stage. Admission: € 5, free for members. IB M-1

23h30 | Malanga Café

#ForTheFreshlyPeople: Pere Navarro, trompeta, anfitrión y organizador, estará acompañado de Tomas Fosch al teclado y Pierre Haesler a la batería. Después sigue la fiesta Africa Lovers con Mario de Haro. Entrada libre. #ForTheFreshlyPeople: Pere Navarro, trumpet, host and organizer, will be accompanied by Tomas Fosch on keyboard and Pierre Haesler on drums. Afterwards the party Africa Lovers with Mario de Haro. Free admission. IB M-1

Bar - Cafetería

Sa Torreta

Tel. 971 80 06 70 - Sant Josep - EIVISSA


Actividades Activities Viernes 7 Friday

12

with “Del Barrio” and friends. Admission: € 5, free for members. IB M-1

16h30 | Casi Todo

Participa en la subasta de una gran variedad de objetos, desde vehículos, muebles, plantas, antigüedades, sofás, camas, hasta lámparas y electrodomésticos. Participate in the auction of a wide variety of objects, from vehicles, furniture, plants, antiques, sofas, beds, lamps and home appliances. SE M-4

23h00 | Malanga Café

20h00 | La Belle Ibiza

La Belle Ibiza acogerá al famoso Dj Claptone por una noche de pura fiesta. A este super Dj le acompañará Eli Rojas, Nina Ly y Javi Viana. Además, te esperan muchas sorpresas. La Belle Ibiza will host the famous Dj Claptone for a night of pure celebration. This super DJ will be accompanied by Eli Rojas, Nina Ly and Javi Viana. Besides, many surprises are waiting for you. SA M-4

20h00 | OD Ocean Drive

Cada viernes OD Ocean Drive te invita al evento Burger Meets Gin donde podrás disfrutar de música con Oscar Colorado, exposiciones de arte, hamburguesas y, por supuesto, gin tonics. Entrada libre. Every Friday OD Ocean Drive invites you to the Burger Meets Gin event where you can enjoy music with Oscar Colorado, art exhibitions, hamburgers and, of course, gin and tonics. Free admission. IB M-1

20h30 | Can Jeroni

Cinema’n’Roll presenta la proyección de la película “Sing Street” (Irlanda - 2016) de John Carney. En versión original con subtítulos en castellano. Entrada libre hasta completar aforo. Cinema’n’Roll presents the screening of the film “Sing Street” (Ireland - 2016) by John Carney. In original version with subtitles in Spanish. Free access, until seating is completed. SJ M-4

20h30 | Teatro España

Festival de cuentos para adultos a cargo de Félix Albo. Precio: 5€. Festival of stories for adults by Félix Albo. Price: € 5 SE M-2

22h00 | Sa Qüestió

Sa Qüestió acoge esta noche la sesión de rap con “Del Barrio” y amigos. Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió tonight hosts the rap session

Dj Mars continúa su fiesta nostálgica “Remember When...” presentando una enorme lista de invitados a su cabina para pinchar el hip-hop y el funk de vieja guardia y la mayoría de las ocasiones en vinilo. Entrada libre. Dj Mars continues his nostalgic party “Remember When...” by presenting a huge list of guests to his booth to play hip-hop and old-guard funk and in most occasions on vinyl. Free admission. IB M-1

Sábado 8 Saturday Día de la Inmaculada Concepción

10h30 | Eivissa

Descubre la ciudad de Eivissa en auténticas bicicletas de Bambú con un tour en inglés de 2 horas. Niños bienvenidos. Precio: 29€ por persona. Salida desde La Cicloteca. Reservas: 608 557 450. Discover the city of Eivissa in authentic Bamboo bicycles with 2 hours tour in English. Children are welcome. Price: €29 per person. Departure from La Cicloteca. Reservations: 608 557 450. IB M-1

13h00 | Casa Maca

Cada Sábado Casa Maca presenta la Barbacoa Casa Maca, con comida suculenta, música en vivo y club de niños. Entrada libre. Every Saturday Casa Maca presents the Casa Maca Grill, with succulent food, live music and kids club. Free entrance. IB M-1

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y poder disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con la leyenda de Eivissa DJ Alfredo. Entrada libre. Experience the sunset with the legend of Eivissa DJ Alfredo. Free admission. SA M-4

19h30 | Restaurante Adelante

Todos los sábados el evento de tapa libre disfrutando de música en vivo. Todas las


13

Actividades Activities

tapas que puedes comer por 10€ (bebidas aparte). Every Saturday the event of free tapa enjoying live music. All tapas you can eat for € 10 (drinks separately). SE M-2

20h00 | Auditorio de Cas Serres

Concierto “De Vivaldi a Beethoven. La era de la Iluminación” a cargo de La Jove Orquestra y Petit Cor Eivissa. Precio de entrada anticipada 9€ y 13€ en taquilla. Concert “From Vivaldi to Beethoven. The era of Enlightenment” by La Jove Orquestra and Petit Cor Eivissa. Proce of advance ticket € 9 and € 13 at the ticket office. IB M-4

night is also completed by Dan Young, giving with a strong percussion. Boom! Free admission. IB M-1

Domingo 9 Sunday

10h00 | Plaza de Antoni Albert i Nieto

Ruta cicloturista Eivissa - Es Codolar Eivissa. Inscripciones en piscinas Can Misses y Es Viver, Can Manolo Bikes y Boutique de la Bici. Cycling tour Eivissa - Es Codolar - Eivissa... Registration in Can Misses and Es Viver swimming pools, Can Manolo Bikes and Boutique de la Bici. IB M-1

11h00 | Eivissa

20h30 | Can Jeroni

Espectáculo “Flamenco Íntimo” con Aroa Barea (bailaora), Juan Torres (guitarra) y Tremendito Chico (cantaor). Un espectáculo que apuesta por el equilibrio entre lo actual y la improvisación y tomando como principal objetivo la difusión y el conocimiento del flamenco. Entrada libre hasta completar aforo. “Flamenco Intimo” show with Aroa Barea (dancer), Juan Torres (guitar) and Tremendito Chico (singer). A show that focuses on the balance between the present and improvisation and taking as its main objective the dissemination and knowledge of flamenco. Free entry until complete seats. SJ

M-4

Ibiza Freetour, una visita guiada que te llevará a descubrir leyendas locales e historias olvidadas de Eivissa. Salida desde el restaurante Mar y Sol. En español e inglés. ¡Decides tú el precio que vale la excursión! Más información: 608 557 450. Ibiza Freetour, a guided tour that will take you to discover local legends and forgotten stories of Eivissa. Meeting point at the restaurant Mar y Sol. In Spanish and English. You will decide the price of the tour! More info: 608 557 450. IB M-1

12h00 | Sant Joan

Como cada sábado, participa en la inolvidable noche de karaoke. Entrada: 5€, gratis para socios. As every Saturday, participate in the unforgettable night of karaoke. Admission: € 5, free for members. IB M-1

El Mercadillo de Sant Joan apuesta por la cultura organizando como cada domingo un concurso de poesía en el que cuatro autores recitarán sus poemas. Puedes inscribirte en mercadillodesantjoan@ yahoo.com. Y a partir de las 13h00, concierto Calling Card con sus ritmos de blues y rock. Entrada libre. The Mercatillo de Sant Joan is committed to culture by organizing, every Sunday, a poetry contest in which four authors recite their poems. You can register at mercadillodesantjoan@yahoo.com. And starting at 1h00 pm, Calling Card concert with its blues and rock rhythms. Free admission. SJo M-4

23h00 | Malanga Café

12h30 | Casa Maca

20h30 | Teatro España

Festival de cuentos para adultos con Martha Escudero y el cuento “Cuando te hablen de amor”. Precio: 5€. Festival of stories for adults with Martha Escudero and the story “Cuando te hablen de amor”. Price: € 5 SE M-2

22h00 | Sa Qüestió

Dos titanes de la noche ibicenca… Buckley, vuelve a Malanga, en esta ocasión para compartir cabina en una sesión b2b con Guy Williams. La noche la completa además Dan Young dándole fuerte a la percusión. ¡Boom! Entrada libre. Two titans of the Ibizan night... Buckley, returns to Malanga, this time to share a cabin in a b2b session with Guy Williams. The

¡Sunday Roast a la britanica! Disfruta de la tarde con bloody mary, yorkshire pudding, club de niños y música acústica en vivo. Entrada gratis. Sunday Roast British style! Enjoy the afternoon with bloody Mary, Yorkshire pudding, kids club and live acoustic music. Free entrance. IB M-1


Actividades Activities 13h00 | Agroturismo Atzaró

Cada domingo de invierno a mediodía, la mejor música en directo y un menú especial de 25€. ¡No te lo pierdas! Every Sunday of winter at noon, the best live music and a special menu of € 25. Do not miss it! SE M-4

14 Lunes 10 Monday

Día de los Derechos Humanos Ups, hoy no hay ninguna actividad... Oops, today there are no activities...

13h00 | Sant Josep

Martes 11 Tuesday

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y poder disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

Día Nacional del Tango

17h00 | OD Ocean Drive

OD Ocean Drive presenta el evento “Circle.” con Pete Biwell. El encuentro entre los DJs con talento y los productores. Llévate el USB para mezclar o para presentar tus propias producciones. Entrada libre. OD Ocean Drive presents event “Circle.” with Pete Biwell. The meeting between talented DJs and producers. Bring a USB stick to mix or to present your own productions. Free admission. IB M-1

17h30 | Can Ventosa

Festival benéfico solidario “Ningún niño sin Navidad” con un amplio programa de actuaciones. Destinado para los niños de familias sin recursos. Organizado por Cruz Roja y Voluntaris d’Eivissa. Solidarity charity festival “No child without Christmas” with an extensive program of activities. For children from families without resources. Organized by the Red Cross and Voluntaris d’Eivissa. IB M-1

20h00 | Keeper Ibiza

Todos los domingos el Club de la Salsa te invita a disfrutar de la música en vivo a cargo de Eribertho Cruz y su banda, animación y clases con José y Paco. Entrada libre. Every Sunday Club de la Salsa invites you to enjoy live music by Eribertho Cruz and his band, animation and class with José and Paco. Free admission. IB M-1

10h30 | Eivissa

Descubre la ciudad de Eivissa en auténticas bicicletas de Bambú con un tour en inglés de 2 horas. Niños bienvenidos. Precio: 29€ por persona. Salida desde La Cicloteca. Más información y reservas: 608 557 450. Discover the city of Eivissa in authentic Bamboo bicycles with 2 hours tour in English. Children are welcome. Price: €29 per person. Departure from La Cicloteca. More information and reservations: 608 557 450. IB M-1

20h30 | Club Diario de Ibiza

El ciclo de cine francés presenta la proyección de la película “La Marquesa de O” (La Marquise d’O - 1976) de Éric Rohmer. En versión original con subtítulos en castellano. The Cycle of French films presents the screening of the film “The Marquise of O” (La Marquise d’O - 1989) by Éric Rohmer. In original version with subtitles in Spanish. IB

M-1

Miércoles 12 Wednesday

20h00 | CEPA Pitiüses

Conferencia “De la caridad a la justicia social” a cargo de Joan Ribas, concejal de Bienestar Social. Entrada libre. Conference “From charity to social justice” by Joan Ribas, councillor for Social Welfare. Free admission. IB M-1

Jueves 13 Thursday

21h30 | Sa Qüestió

Sa Qüestió te invita a disfrutar de la Jam Session con Antonio Blakstad. ¡No te lo pierdas! Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió invites you to enjoy the Jam Session with Antonio Blakstad. Do not miss it! Admission: € 5, free for members. IB

M-1

20h00 | Sala de Cultura Sa Nostra

Conferencia “Baile antiguo” a cargo de Susana Cardona y, a continuación, la proyección de la película “Andanzas veraniegas” (España - 1927) de F. Bordàs. Entrada libre. Conference “Ancient dance” by Susana


15

Actividades Activities

Cardona and the screening of the film “Andanzas veraniegas” (Spain - 1927) by F. Bordàs. Free admission. IB M-1

22h00 | Can Rock 20h30 | 22h30 | Multicines Ibiza

Anem al cine, el ciclo de cine alternativo proyecta la película “Loving Vicent” (Polonia - 2017) de Dorota Kobiela y Hugh Welchman. En versión original con subtítulos en castellano. Precio de entrada: 5€. Anem to the cinema, the alternative film cycle shows the film “Loving Vincent” (Poland - 2017) de Dorota Kobiela and Hugh Welchman. In original version with subtitles in Spanish. Entry price: €5. IB

Si cantas o tocas algún instrumento y aun no tienes banda, o si ya tienes y quieres probar algo diferente con tus colegas, ¡esta es la oportunidad! El primer Open Mic de Can Rock. Entrada libre. If you sing or play an instrument and still do not have a band, or if you already have and want to try something different with your colleagues, this is the opportunity! The first Open Mic of Can Rock. Free admission. SJ

M-4

M-1

23h00 | Malanga Café

21h30 | Cine regio

Cine Regio acoge la tercera edición de Zinètic, un espacio de cinefilia y debate compartido, con propuestas alternativas, valientes y adultas, marcadas por el riesgo, la fuerza narrativa y la cuidada estética. Hoy se proyecta la película “Cold War” (Zimna Wojna, Polonia - 2018) de Pawel Pawlikowski. En versión original con subtítulos en castellano. Entrada: 5€. Cine Regio hosts the third edition of Zinètic, a space of cinephile and shared debate, with alternative, brave and adult proposals, marked by risk, narrative strength and careful aesthetics. Today the film “Cald War” (Zimna Wojna, Poland - 2018) by Pawel Pawlikowski is shown. In original version with Spanish subtitles. Admission: € 5. SA M-3

En noche será Dominique de Larrard el encargado de dirigir una Jam Session muy africana. Después de la Jam, los residentes de Malanga continuarán pinchando con mucho groove para que no paren los bailes hasta el amanecer. Entrada libre. This night Dominique de Larrard will be in charge of directing a very African Jam Session. After the Jam, the residents of Malanga will continue to play with a lot of groove that we would not stop dancing until dawn. Free admission. IB M-1

Viernes 14 Friday

21h30 | Sa Qüestió

Esta noche te invitamos a participar en la Jam Latina con Nestor y Omar Guzman. Micrófono abierto e instrumentos disponibles para compartir el escenario. Entrada: 5€, gratis para socios. Tonight we invite you to participate in Jam Latina with Nestor and Omar Guzman. Open microphone and instruments available to share the stage. Admission: € 5, free for members. IB M-1

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con el maestro de la música Balearica DJ Pippi. Entrada libre. Experience the sunset with a master of Balearic music DJ Pippi. Free admission. SA

M-4

17h00 | Centro Cultural de Jesús No te pierdas el taller de observación de


Actividades Activities la Luna “Astronomía para tod@s”. Entrada gratuita. Inscripciones: talleresastronomia@ gmail.com Do not miss the observation of the Moon workshop “Astronomy for everyone”. Free entrance. Registration: talleresastronomia@ gmail.com. SE M-4

16

exhibitions, hamburgers and, of course, gin and tonics. Free admission. IB M-1

17h00 | Teatro España

Concierto de Navidad de los alumnos de Escuela Municipal de Música de Santa Eulària. Entrada gratuita, capacidad limitada. Christmas concert of the students of the Municipal School of Music of Santa Eulària. Free admission, limited capacity. SE M-2

18h00 | Can Ventosa

Audiciones de Navidad interpretadas por las agrupaciones de la Escola de Música del Patronat. Precio no especificado. Christmas auditions performed by the groups of the Escola de Música del Patronat. Price not specified. IB M-1

21h00 | Auditorio de Cas Serres

Espectáculo de danza “La maldición de los hombres Malboro” a cargo de Isabel Vázquez, Excéntrica Producciones & Elena Carrascal. Precio de entrada anticipada 8€ y 12€ en taquilla. Dance show “The Curse of Malboro Men” by Isabel Vázquez, Excéntrica Producciones & Elena Carrascal. Price of advance ticket € 8 and € 12 at the ticket office. IB M-4

22h00 | Can Rock

19h30 | Can Jeroni

Inauguración de la exposición colectiva “Vehículos” y a continuación Cinema’n’Roll que proyectará la película “The Second Act of Elliott Murphy” (España - 2015) de Jorge Arenillas. En versión original con subtítulos en castellano. Entrada libre hasta completar aforo. Inauguration of the collective exhibition “Vehicles” and afterwards Cinema’n’Roll will screen the film “The Second Act of Elliott Murphy” (Spain - 2015) by Jorge Arenillas. In original version with subtitles in Spanish. Free access, until seating is completed. SJ M-4

20h00 | Centro Cultural de Puig d’en Valls Recital de poesía “Tots junts amb la poesia” a cargo de la Asociación Cultural Francesa de Eivissa con la participación del Coro de Puig d’en Valls. Poetry recital “Tots junts amb la poesia” by the French Cultural Association of Eivissa with the participation of the Puig d’en Valls Choir. SE M-4

20h00 | OD Ocean Drive

Cada viernes OD Ocean Drive te invita al evento Burger Meets Gin donde podrás disfrutar de música con Sylvia Operé, exposiciones de arte, hamburguesas y, por supuesto, gin tonics. Entrada libre. Every Friday OD Ocean Drive invites you to the Burger Meets Gin event where you can enjoy music with Sylvia Operé, art

War Pigs vuelve a Can Rock. Si te perdiste su conciertazo del verano, es un delito penal que te los pierdas de nuevo. ¡La mejor banda tributo de Black Sabbath vuelven a Eivissa! Entrada libre. War Pigs returns to Can Rock. If you missed the summer concert, it is a criminal offense that you lose them again. The best tribute band of Black Sabbath come back to Eivissa! Free admission. SJ M-4

22h00 | Sa Qüestió

Sa Qüestió esta noche acoge “Galleta Vegana Show”. Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió tonight hosts “Galleta Vegana Show”. Admission: € 5, free for members. IB

M-1

23h00 | Malanga Café

Supa Disco, la fiesta mensual de disco que nos trae la pareja de Djs más divertida de la isla, recreando la atmósfera del Studio 54, no sólo con su divertida selección de disco, funk, y latin beats, también con disfraces, luces y todo lo que haga falta para perder la vergüenza. Entrada libre. Supa Disco, the monthly disco party that brings us the funniest couple of DJs on the island, recreating the atmosphere of Studio 54, not only with its fun selection of disco, funk, and Latin beats, also with costumes, lights and everything what it takes to lose the shame. Free admission. IB M-1

Sábado 15 Saturday

10h30 | Eivissa

Descubre la ciudad de Eivissa en auténticas bicicletas de Bambú con un tour en inglés de 2 horas. Niños bienvenidos. Precio: 29€ por persona. Salida desde La Cicloteca. Reservas: 608 557 450. Discover the city of Eivissa in authentic


17

Actividades Activities

Bamboo bicycles with 2 hours tour in English. Children are welcome. Price: €29 per person. Departure from La Cicloteca. Reservations: 608 557 450. IB M-1

lithographs made in Japan in the KaiKai Kiki studio. IB M-1

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con la leyenda de Eivissa DJ Alfredo. Entrada libre. Experience the sunset with the legend of Eivissa DJ Alfredo. Free admission. SA M-4

18h00 | 20h30 | Palacio de Congresos de Ibiza

11h00 | Forada

¡Por fin llega la 3ª edición de Alioli festival! Disfruta del concurso de Alioli, música en vivo, mercadillo, talleres para niños, comida rica y cerveza artesana. Entrada libre. The third edition of Alioli festival finally arrives! Enjoy the Alioli contest, live music, flea market, children’s workshops, rich food and craft beer. Free admission. SA M-4

12h00 | Plaza de España (Santa Eulària)

Espectáculo para público juvenil y adulto en catalán “Refugi”. Precio: 6€ online y 10€ en taquilla. Show for young and adult public in Catalan “Refugi”. Price: € 6 online and € 10 at the ticket office. SE M-2

Pequeño concierto de los alumnos de la Escuela Municipal de Música de Santa Eulària. Entrada libre. Small concert of the students of the Municipal School of Music of Santa Eulària. Free admission. SE M-4

19h00 | Can Ventosa

13h00 | Sant Josep

19h00 | C19

Cañas’n’Roll dedica hoy a la época dorada de la música swing, soul y rock’n’roll con actuaciones durante todo el día. Y a las 21h00 en Can Jeroni, directamente desde NYC, la estrella de soul Eli “Paperboy” Reed nos amenizará con un concierto acústico e irrepetible. Programación de todos los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll today dedicates to the golden age of swing music, soul and rock’n’roll with performances all day long. And at 9h00 pm at Can Jeroni, directly from NYC, the soul star Eli “Paperboy” Reed will entertain us with an acoustic and unrepeatable concert. Schedule of all the concerts: cañasnroll.com. SJ

M-4

16h00 | Art Projects Ibiza

Inauguración de la exposición “Winter Show 2019”. Selección de litografías de Takashi Murakami realizadas en Japón en el estudio KaiKai Kiki. Inauguration of the exhibition “Winter Show 2019”. Selection of Takashi Murakami

El Coro Ciutat d’Eivissa te invita al Concierto de Navidad dirigido por Miguel San Miguel. The Chorus Ciutat d’Eivissa invites you to the Christmas Concert leaded by Miguel San Miguel. IB M-1

Competición de Djs Jóvenes talentos. Combate cara a cara con equipos Pioneer Dj Nexus 2000. Amenizado con speaker y cuerpo de baile. Más información en ibizablaumusic.com. Djs competition of Young talents. Combat face to face with Pioneer Dj Nexus 2000 equipment. Engaged with speaker and dance body. More information at ibizablaumusic.com. IB M-1

19h00 | Sa Qüestió

Una noche inolvidable en Sa Qüestió que empieza con Jam Experimental y termina con karaoke. Entrada: 5€, gratis para socios. An unforgettable night in Sa Qüestió that starts with an Experimental Jam and ends with karaoke. Admission: € 5, free for members. IB M-1

19h30 | Restaurante Adelante

Todos los sábados el evento de tapa libre disfrutando de música en vivo. Todas las tapas que puedes comer por 10€ (bebidas


ANTIGUEDADES - INSTRUMENTOS - REGALOS CURIOSIDADES - MÚSICA EN VIVO PRODUCTOS ARTESANOS - AGRÍCOLAS

MERCADILLO

SANT JOAN Domingos de 9h00 a 16h00

El mercadillo Artesanal de Sant Joan es uno de los más auténticos de la isla. Emplazado en un lugar lleno de encanto y tradición, pues está situado en el centro mismo del pueblo de Sant Joan. Productos agro-ecológicos, artesanos y creativos, exposición de arte y música en vivo dan color y vida a las calles del pueblo. Entre sus productos encontraremos frutas de temporada, zumos naturales, pan y comida orgánica, artesanía en cuero, barro y plata, inciensos, ungüentos, instrumentos, ropa confeccionada a mano, pinturas y esculturas y un gran etc de productos manufacturados a mano por los propios vendedores. @mercadilloinvierno


Actividades Activities

19

aparte). Every Saturday the event of free tapa enjoying live music. All tapas you can eat for € 10 (drinks separately). SE M-2

22h00 | Can Rock

Somosuno, el cuarteto de rock pop, hacen su primera presentación en Can Rock para ofrecernos material de su primer disco “Asi Somos”. Entrada libre. Somosuno, the pop rock quartet, make their first appearance at Can Rock to offer us material from their first album “Asi Somos”. Free admission. SJ M-4

encuentro: Centro Social de Forada. Walk by Buscastell. Each participant will enjoy a toast of sobrasada and some sweet oranges. Meeting point: Social Centre of Forada. SA M-4

12h00 | Sant Joan

El Mercadillo de Sant Joan apuesta por la cultura organizando como cada domingo un concurso de poesía en el que cuatro autores recitarán sus poemas. Puedes inscribirte en mercadillodesantjoan@yahoo.com. Y a partir de las 13h00, concierto The Gang con sus ritmos de rock. Entrada libre. The Mercatillo de Sant Joan is committed to culture by organizing, every Sunday, a poetry contest in which four authors recite their poems. You can register at mercadillodesantjoan@yahoo.com. And starting at 1h00 pm, The Gang concert with its rock rhythms. Free admission. SJo M-4

12h00 | Museo monográfico de Puig des Molins 23h00 | Malanga Café

Paoe! Vas?, la habitual residencia de Fosc en Malanga Café, siempre entrecruzando los orígenes americanos y africanos de la música negra con sus derivados más actuales y electrificados. Entrada libre. Paoe! Vas?, the habitual residence of Fosc in Malanga Café, always crisscrossing the American and African origins of black music with its more current and electrified derivatives. Free admission. IB M-1

Visita teatralizada a la Necrópolis de Puig des Molins. Las visitas están organizadas para conocer la estructura más extensa y mejor conservada de toda la cultura feniciopúnica. Visita gratuita con inscripción previa: informacioturistica@eivissa.es. Dramatized visit to Necrópolis de Puig des Molins. The visit is organized to get to know the most extensive and best preserved structure of the Phoenician-Punic culture. Free visit with prior registration: informacioturistica@eivissa.es. IB M-1

Domingo 16 Sunday

10h00 | Can Bonet

El Ayuntamiento de Sant Antoni te invita a participar en la caminata mensual. Esta vez podrás visitar la zona de Can Bonet. Salida desde el polideportivo de Ses Païses. Actividad gratuita. The City Council of Sant Antoni invites you to participate in the monthly walk. This time you can visit the Can Bonet area. Departure from the sports centre Ses Païses. Free activity. SA M-4

11h00 | Eivissa

Ibiza Freetour, una visita guiada que te llevará a descubrir leyendas locales e historias olvidadas de Eivissa. Salida desde el restaurante Mar y Sol. En español e inglés. ¡Decides tú el precio que vale la excursión! Más información: 608 557 450. Ibiza Freetour, a guided tour that will take you to discover local legends and forgotten stories of Eivissa. Meeting point at the restaurant Mar y Sol. In Spanish and English. You will decide the price of the tour! More info: 608 557 450. IB M-1

11h00 | Forada

Caminata por Buscastell. Cada participante podrá disfrutar de una tostada de sobrasada y unas naranjas azucaradas. Punto de

12h00 | Sluiz.

¡Sluiz celebra la última edición este año de Ibiza Food Factory X-Mas Edition! Calienta tu corazón y tu barriga y disfruta de una gran selección de puestos de diferentes restaurantes y su deliciosa comida navideña. Entrada libre. Sluiz. celebrates the latest edition this year of Ibiza Food Factory X-Mas Edition! Warm up your heart and your belly and enjoy a great selection of stands of different restaurants and their delicious Christmas food. Free admission. SE M-4

13h00 | Agroturismo Atzaró

Agroturismo Atzaró te invita a la comida solidaria con la Fundación Vicente Ferrer. Agroturism Atzaró invites you to a solidary meal with the Vicente Ferrer Foundation. SE

M-4

19h00 | Can Ventosa

La Banda Sinfónica Ciutat d’Eivissa te invita


Actividades Activities al Concierto de Navidad dirigido por Adolfo Villalonga. Symphonic Band Ciutat d’Eivissa invites yosfo Villalonga. IB M-1

20

22h00 | Can Rock

Antiplastic Jokers, el nuevo trío punk que ya dió que hablar en su estreno en Can Rock, vuelven para dejar en claro sus intenciones. Entrada libre. Antiplastic Jokers, the new punk trio that already had to speak at its premiere in Can Rock, returns to make clear their intentions. Free admission. SJ M-4

Lunes 17 Monday

17h00 | Mercado Nuevo (Eivissa) 12h00 | Recinto Ferial

Gran fiesta de Navidad donde encontrarás espectáculos, juegos, mercadillo, subasta, ropa, muebles, comida y gran sorteo. Un día para toda la familia. Entrada gratuita. Great Christmas party where you will find shows, games, market, auction, clothes, furniture, food and great raffle. A day for the whole family. Free entrance. IB M-1

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll te ofrece conciertos en diferentes bares y poder disfrutar de pintxo+caña por 3€. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll offers concerts in different bars and to enjoy pintxo + beer for € 3. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

17h00 | OD Ocean Drive

Un domingo al mes OD Ocean Drive organiza “Ibiza Music Showcase” con diferentes DJs de isla. Entrada libre. One Sunday per month OD Ocean Drive organizes “Ibiza Music Showcase” with different DJs from the island. Free admission. IB

M-1

19h30 | Centro Cultural de Puig d’en Valls Festival solidario de la Academia de Baile Paca Alarcón. Entrada 5 € a beneficio de Cáritas de Puig d’en Valls. Solidarity Festival of the Paca Alarcón Dance Academy. € 5 ticket to benefit Cáritas de Puig d’en Valls. SE M-4

20h00 | Keeper Ibiza

Todos los domingos el Club de la Salsa te invita a disfrutar de la música en vivo a cargo de Eribertho Cruz y su banda, animación y clases con José y Paco. Entrada libre. Every Sunday Club de la Salsa invites you to enjoy live music by Eribertho Cruz and his band, animation and class with José and Paco. Free admission. IB M-1

21h30 | Sa Qüestió

Sa Qüestió te invita a disfrutar de la Jam Session con Franco Botto. ¡No te lo pierdas! Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió invites you to enjoy the Jam Session with Franco Botto. Do not miss it! Admission: € 5, free for members. IB M-1

Charla “Introducción a la teoría de la Integración Sensorial” con Ana Serra Devesa. Inscripciones en ana@tocu.es. Talk “Introduction to the theory of Sensorial Integration” with Ana Serra Devesa. Registration at ana@tocu.es. IB M-1

Martes 18 Tuesday Día de la Lengua Árabe

11h00 | Gaga Ibiza Shop

¿Necesitas un vestido de fiesta o el regalo de Navidad? Ven a Gaga Ibiza PopUp Market con Liz Mendez Vintage. Visita el mercadillo y disfruta de una bebida navideña con una rebanada de pastel casero mientras buscas un regalo perfecto. Entrada libre. Need a special party dress or a Christmas gift? Come to Gaga Ibiza PopUp Market with Liz Mendez Vintage. Visit the market and enjoy a Christmas drink with a slice of homemade cake while you are looking for a perfect gift. Free admission. IB M-1

Miércoles 19 Wednesday

21h30 | Sa Qüestió

La asociación LGTBIQ+ La Llave del Armario presenta Cineforum con la proyección de una película y un posterior coloquio. The association LGTBIQ + La llave del armario presents Cineforum with the projection of a film and subsequent colloquium. IB M-1

Jueves 20 Thursday

20h00 | Auditorio de Cas Serres

Conferencia “El Centre Excursionista de Catalunya” a cargo de Berenguer Vidal, comisario de la exposición “Blasi i Bordàs a Eivissa. Excursionistes catalans al principi del segle XX”. Entrada libre. Conference “El Centre Excursionista de Catalunya” by Berenguer Vidal, curator of the exhibition “Blasi i Bordàs a Eivissa. Excursionistes catalans al principi del segle XX”. Free admission. IB M-4

20h00 | Teatro España

Ciclo 3-4-20 presenta hoy la conferencia de Glenda Graziani que nos hablará sobre “El


Actividades Activities

21

trabajo de la tierra en la isla de Eivissa a lo largo de la antigüedad”. Entrada libre. Cycle 3-4-20 today presents the conference of Glenda Graziani who will speak about “The work of the land on the island of Eivissa throughout ancient times”. Free admission. SE

M-2

20h30 | 22h30 | Multicines Ibiza

Anem al cine, el ciclo de cine alternativo proyecta la película “Lean on Pete” (Reino Unido - 2017) de Andrew Haigh. En versión original con subtítulos en castellano. Precio: 5€. Anem to the cinema, the alternative film cycle shows the film “Lean on Pete” (United Kingdom - 2017) de Andrew Haigh. In original version with subtitles in Spanish. Price: €5. IB M-1

21h30 | Sa Qüestió

Esta noche te invitamos a participar en la Jam Latina con Nestor y Omar Guzman. Micrófono abierto e instrumentos disponibles para compartir el escenario. Entrada: 5€, gratis para socios. Tonight we invite you to participate in Jam Latina with Nestor and Omar Guzman. Open microphone and instruments available to share the stage. Admission: € 5, free for members. IB M-1

20h00 | Casa Maca

“Sentido poco común”, una cena sensorial con Boris Buono (The Food Studio) y DJ Buda. Vive una noche como nunca antes. Más información: 971 806 864. “Uncommon sense”, a sensory dinner hosted by Boris Buono (The Food Studio) and DJ Buda. Experience a night like no other. More information: 971 806 864. IB

M-1

20h00 | OD Ocean Drive

Cada viernes OD Ocean Drive te invita al evento Burger Meets Gin donde podrás disfrutar de música con Manuel Grandi, exposiciones de arte, hamburguesas y, por supuesto, gin tonics. Entrada libre. Every Friday OD Ocean Drive invites you to the Burger Meets Gin event where you can enjoy music with Manuel Grandi , art exhibitions, hamburgers and, of course, gin and tonics. Free admission. IB M-1

20h30 | Can Jeroni

Cinema’n’Roll presenta la proyección de la película “Una Vez” (Once, Irlanda - 2007) de John Carney. En versión original con subtítulos en castellano. Entrada libre hasta completar aforo. Cinema’n’Roll presents the screening of the film “Once” (Ireland - 2007) by John Carney. In original version with subtitles in Spanish. Free access, until seating is completed. SJ

M-4

23h00 | Malanga Café

#ForTheFreshlyPeople. Pere Navarro, el anfitrión de la fiesta, dejará por una vez la dirección de la mano del genial saxo Franco Boto, que lidera la noche acompañada de grandes compañeros. Después del inicio, el escenario se abrirá a que los músicos presentes aporten su magia. Entrada libre. #ForTheFreshlyPeople. Pere Navarro, the host of the party, will leave for once the direction to the great saxophone Franco Boto, who leads the night accompanied by great companions. After the start, the stage will be open to the musicians to contribute their magic. Free admission. IB M-1

Viernes 21 Friday

16h30 | Casi Todo

Participa en la subasta de una gran variedad de objetos, desde vehículos, muebles, plantas, antigüedades, sofás, camas, hasta lámparas y electrodomésticos. Participate in the auction of a wide variety of objects, from vehicles, furniture, plants, antiques, sofas, beds, lamps and home appliances. SE M-4

22h00 | Can Rock

Yoko Factor, riffs pegadizos, pinceladas stoner, y una voz rasgada y salvaje que sobrevuela el garage - blues - rock más estridente. ¡No te los pierdas! Entrada libre. Yoko Factor, catchy riffs, stoner brushstrokes, and a ragged and wild voice that flies over the more strident garage - blues - rock. Do not miss them! Free admission. SJ M-4

22h00 | Sa Qüestió

Sa Qüestió acoge esta noche la audición de Navidad a cargo de la banda Mini Big Band. Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió tonight hosts audition of Christmas in charge of the band Mini Big Band. Admission: € 5, free for members. IB

M-1

23h00 | Malanga Café

Jalapeño con Ainsley May que continúa su picante andadura en la cabina de Malanga. Una noche llena de disco, funk y house. Entrada libre.


Actividades Activities Jalapeño with Ainsley May who continues his spicy journey in the cabin of Malanga. A night full of disco, funk and house. Free admission. IB M-1

Sábado 22 Saturday

11h00 | Eivissa

¡Feim barri, Feim Nadal llega a Eivissa! Disfruta de talleres, espectáculos y otras actividades para toda la familia. Más información: eivissa.es. Feim Barri, Feim Nadal arrives to Eivissa! Enjoy workshops, shows and other activities for the whole family. More information: eivissa.es. IB M-1

22

19h30 | Restaurante Adelante

Todos los sábados el evento de tapa libre disfrutando de música en vivo. Todas las tapas que puedes comer por 10€ (bebidas aparte). Every Saturday the event of free tapa enjoying live music. All tapas you can eat for € 10 (drinks separately). SE M-2

20h30 | Centro Cultural de Jesús

Concierto benéfico a cargo de Marc Cuevas a beneficio de la asociación Asperger de Eivissa y Formentera. Precio: 10 €. Charity concert by Marc Cuevas for the benefit of the Asperger association of Eivissa and Formentera. Price: € 10. SE M-4

13h00 | Casa Maca

Cada Sábado Casa Maca presenta la Barbacoa Casa Maca, con comida suculenta, música en vivo y club de niños. Entrada libre. Every Saturday Casa Maca presents the Casa Maca Grill, with succulent food, live music and kids club. Free entrance. IB M-1

23h00 | Malanga Café

El residente malanguero Juan Soul y “Safari Groove” en su versión más personal, afro, disco, hip-hop y latin. Entrada libre. The resident of Malaga Juan Soul and “Safari Groove” in its most personal, afro, disco, hip-hop and Latin version. Free admission. IB M-1

13h00 | Sant Josep

Cañas’n’Roll cierra la edición de este año con mucho rock’n’roll durante todo el día. Y a las 22h00 una banda de leyenda Sex Museum presentará su nuevo trabajo Musseexum en la carpa de Sant Josep. Programación de los conciertos: cañasnroll.com. Cañas’n’Roll closes this year’s edition with a lot of rock’n’roll throughout the day. And at 10h00 pm a legendary band Sex Museum will present their new work Musseexum in the tent of Sant Josep. Schedule of concerts: cañasnroll.com. SJ M-4

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con el maestro de la música Baleárica DJ Pippi. Entrada libre. Experience the sunset with a master of Balearic music DJ Pippi. Free admission. SA

M-4

19h00 | Sa Qüestió

Una noche inolvidable en Sa Qüestió que empieza con Jam Experimental y termina con karaoke. Entrada: 5€, gratis para socios. An unforgettable night in Sa Qüestió that starts with an Experimental Jam and ends with karaoke. Admission: € 5, free for members. IB M-1

Domingo 23 Sunday

11h00 | Eivissa

Ibiza Freetour, una visita guiada que te llevará a descubrir leyendas locales e historias olvidadas de Eivissa. Salida desde el restaurante Mar y Sol. En español e inglés. ¡Decides tú el precio que vale la excursión! Más información: 608 557 450. Ibiza Freetour, a guided tour that will take you to discover local legends and forgotten stories of Eivissa. Meeting point at the restaurant Mar y Sol. In Spanish and English. You will decide the price of the tour! More info: 608 557 450. IB M-1

12h00 | Sant Joan

El Mercadillo de Sant Joan apuesta por la cultura organizando como cada domingo un concurso de poesía en el que cuatro autores recitarán sus poemas. Puedes inscribirte en mercadillodesantjoan@yahoo.com. Y a partir de las 13h00, concierto con música en


23

Actividades Activities

vivo. Entrada libre. The Mercatillo de Sant Joan is committed to culture by organizing, every Sunday, a poetry contest in which four authors recite their poems. You can register at mercadillodesantjoan@yahoo.com. And starting at 1h00 pm, concert with live music. Free admission. SJo M-4

12h30 | Casa Maca

¡Sunday Roast a la britanica! Disfruta de la tarde con bloody mary, yorkshire pudding, club de niños y música acústica en vivo. Entrada gratis. Sunday Roast British style! Enjoy the afternoon with bloody Mary, Yorkshire pudding, kids club and live acoustic music. Free entrance. IB M-1

13h00 | Agroturismo Atzaró

Cada domingo de invierno a mediodía, la mejor música en directo y un menú especial de 25€. ¡No te lo pierdas! Every Sunday of winter at noon, the best live music and a special menu of € 25. Do not miss it! SE M-4

17h00 | OD Ocean Drive

La fiesta “Welcome!” en OD Ocean Drive con Alex Rouk. Entrada libre. The “Welcome!” party at OD Ocean Drive with Alex Rouk. Free admission. IB M-1

19h30 | Centro Cultural de Jesús El Festival Belly Christmas de danza oriental y fusión organizado por Can Planeta, celebra la Navidad con este espectáculo de bailes orientales dónde podrás disfrutar de danzas luminosas y muchas sorpresas. The Belly Christmas Festival of oriental dance and fusion organized by Can Planeta, which celebrates Christmas with the show of oriental dances where you can enjoy light dances and many surprises. SE M-4

20h00 | Keeper Ibiza

Todos los domingos el Club de la Salsa te invita a disfrutar de la música en vivo a cargo de Eribertho Cruz y su banda, animación y clases con José y Paco. Entrada libre. Every Sunday Club de la Salsa invites you to enjoy live music by Eribertho Cruz and his band, animation and class with José and Paco. Free admission. IB M-1

Lunes 24 Monday Nochebuena

18h00 | Sa Qüestió

Concierto de rock para niños y adultos “Yo soy Ratón”. Es un grito de los niños pidiendo que dejemos de lado viejas costumbres, bajemos a su altura y les ofrezcamos un entorno comprensivo y respetuoso sobre el que ir construyendo su propio Yo. Precio de entrada: 6€ anticipada / 8€ taquilla. Y a partir de las 21h30 Jam Session con Miko. Rock concert for children and adults “Yo soy Ratón”. It is a scream of the children asking us to put aside old ways, let us go down to their height and offer them a comprehensive and respectful environment on which to build their own Self. Entrance fee: € 6 advanced ticket / € 8 ticket office. And from 9h30 pm Jam Session with Miko. IB

M-1

19h00 | Forada

Concurso de bizcocho y salsa de Navidad en el centro social de Forada. Actividad gratuita. Cake and Christmas sauce contest in the social centre of Forada. Free activity. SA

M-4

20h00 | Sluiz.Entertainment

Sluiz.Entertainment celebra “A Mery Fucking Christmas” donde encontrarás un menú de 5 platos, disfraces, teatro, música y mucho más. Food, dress up, theatre, music, fireworks and disco. Enjoy this intimate, crazy and spectacular New Year at Sluiz. Entertainment. SE

M-4

23h00 | Malanga Café

La nochebuena, como siempre, se celebra en familia… y así lo hacen en Malanga con una sesión compartida por los residentes de la casa malanguera y sus amigos más allegados… Entrada libre. Christmas Eve, as always, is celebrated in a family... and you can do it in Malanga with a session shared by the residents of the malanguera house and their closest friends... Free admission. IB M-1


Actividades Activities Martes 25 Tuesday Navidad

que además de tocar la batería estará celebrando su cumpleaños. Y después del inicio con estos tres grandes, el escenario se abrirá a que los músicos presentes aporten su magia. Entrada libre. #ForTheFreshlyPeople. Pere Navarro, trumpet, host and organizer, will be accompanied by Carlos Gallego, who in addition to playing the drums will be celebrating his birthday. And after the start with these three greats, the stage will be open up for the musicians to contribute their magic. Free admission. IB M-1

Viernes 28 Friday

13h00 | Agroturismo Atzaró

Disfruta de la comida de Navidad con música en directo. Celebra las fiestas con toda la familia en el Agroturismo Atzaró. Enjoy Christmas lunch with live music. Celebrate the holidays with the whole family at Agroturism Atzaró. SE M-4

20h00 | Sluiz.Entertainment

Sluiz.Entertainment celebra “A Mery Fucking Christmas” donde encontrarás un menú de 5 platos, disfraces, teatro, música y mucho más. Food, dress up, theatre, music, fireworks and disco. Enjoy this intimate, crazy and spectacular New Year at Sluiz. Entertainment. SE

24

19h00 | Sa Qüestió

Sa Qüestió acoge esta noche la actuación de clarinetista y saxofonista Arturo Pueyo. Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió tonight hosts the performance of clarinettist and saxophonist Arturo Pueyo. Admission: € 5, free for members. IB

M-1

M-4

Miércoles 26 Wednesday ... Parece que hoy es un día aburrido... ... It seems that today is a boring day...

Jueves 27 Thursday

20h30 | 22h30 | Multicines Ibiza Anem al cine, el ciclo de cine alternativo proyecta la película “Las distancias” (Les distàncies, España - 2018) de Elena Trapé. En versión original con subtítulos en castellano. Precio: 5€. Anem to the cinema, the alternative film cycle shows the film “Les distàncies” (Spain - 2018) de Elena Trapé. In original version with subtitles in Spanish. Price: €5. IB M-1

21h30 | Sa Qüestió

Esta noche te invitamos a participar en la Jam Latina con Nestor y Omar Guzman. Micrófono abierto e instrumentos disponibles para compartir el escenario. Entrada: 5€, gratis para socios. Tonight we invite you to participate in Jam Latina with Nestor and Omar Guzman. Open microphone and instruments available to share the stage. Admission: € 5, free for members. IB M-1

23h00 | Malanga Café

#ForTheFreshlyPeople. Pere Navarro, trompeta, anfitrión y organizador, estará acompañado de Carlos Gallego,

20h00 | OD Ocean Drive

Cada viernes OD Ocean Drive te invita al Burger Meets Gin 80’s Retro Night donde podrás disfrutar de música con Petit y Vázquez, exposiciones de arte, hamburguesas y, por supuesto, gin tonics. Entrada libre. Every Friday OD Ocean Drive invites you to the Burger Meets Gin 80’s Retro Night where you can enjoy music with Petit and Vázquez, art exhibitions, hamburgers and, of course, gin and tonics. Free admission. IB

M-1

23h00 | Malanga Café

Ian Kennedy, inglés habitual de las cabinas ibicencas, nos vuelven a traer su Fonoteca a Malanga Café, fiestas bailongas y elegantes con un gusto especial por el funk clásico y viscoso. Y siempre acompañado de excelentes invitados. Entrada libre. Ian Kennedy, the usual Englishman of the Ibiza booths, brings us back his Fonoteca to Malanga Café, elegant and danceable parties with a special taste for classic and viscous funk. And always accompanied by excellent guests. Free admission. IB M-1

Sábado 29 Saturday

13h00 | Casa Maca

Cada Sábado Casa Maca presenta la Barbacoa Casa Maca, con comida


25

Actividades Activities

suculenta, música en vivo y club de niños. Entrada libre. Every Saturday Casa Maca presents the Casa Maca Grill, with succulent food, live music and kids club. Free entrance. IB

M-1

16h00 | Hostal La Torre

Vive la experiencia de la puesta de sol con el maestro de la música Balearica DJ Pippi. Entrada libre. Experience the sunset with a master of Balearic music DJ Pippi. Free admission. SA

enjoying live music. All tapas you can eat for € 10 (drinks separately). SE M-2

22h00 | Sa Qüestió

Como cada sábado, participa en la inolvidable noche de karaoke. Entrada: 5€, gratis para socios. As every Saturday, participate in the unforgettable night of karaoke. Admission: € 5, free for members. IB M-1

M-4

23h00 | Malanga Café 19h30 | Restaurante Adelante

Todos los sábados el evento de tapa libre disfrutando de música en vivo. Todas las tapas que puedes comer por 10€ (bebidas aparte). Every Saturday the event of free tapa

Dj Bebé nos brinda una nueva edición de La Ritmoteca. Afrobeat, latin grooves, funk, soul, hip-hop, reggae y más condimentos. ¡No te lopierdas! Entrada libre. Dj Bebé offers us a new edition of La Ritmoteca. Afrobeat, Latin rhythms, funk, soul, hip-hop, reggae and more seasonings. Do not miss it! Free admission. IB

M-1


Actividades Activities Domingo 30 Sunday

26

Session with Vicent Tur. Do not miss it! Admission: € 5, free for members. IB M-1

11h00 | Eivissa

Lunes 31 Monday

Ibiza Freetour, una visita guiada que te llevará a descubrir leyendas locales e historias olvidadas de Eivissa. Salida desde el restaurante Mar y Sol. En español e inglés. ¡Decides tú el precio que vale la excursión! Más información: 608 557 450. Ibiza Freetour, a guided tour that will take you to discover local legends and forgotten stories of Eivissa. Meeting point at the restaurant Mar y Sol. In Spanish and English. You will decide the price of the tour! More info: 608 557 450. IB M-1

Nochevieja

10h00 | Agroturismo Atzaró

12h30 | Casa Maca

¡Sunday Roast a la britanica! Disfruta de la tarde con bloody mary, yorkshire pudding, club de niños y música acústica en vivo. Entrada gratis. Sunday Roast British style! Enjoy the afternoon with bloody Mary, Yorkshire pudding, kids club and live acoustic music. Free entrance. IB M-1

¡Cena de Nochevieja y fiesta de Fin de Año en el agroturismo Atzaró! Te espera aperitivo, música en vivo, cena fin de año y la fiesta con muchas sorpresas. New Year’s Eve dinner and party at agroturism Atzaró! Enjoy appetizer, live music, New Year’s dinner and the party with many surprises. SE M-4

20h00 | Casa Maca

Casa Maca te invita a disfrutar de la cena de Fin de Año seguido una fiesta inolvidable. ¡No te lo pierdas! Casa Maca invites you to enjoy the New Year’s Eve dinner followed by an unforgettable party. Do not miss it! IB M-1

13h00 | Agroturismo Atzaró

Cada domingo de invierno al mediodía, la mejor música en directo y un menú especial de 25€. ¡No te lo pierdas! Every Sunday of winter at noon, the best live music and a special menu of € 25. Do not miss it! SE M-4

20h00 | Keeper Ibiza

Todos los domingos el Club de la Salsa te invita a disfrutar de la música en vivo a cargo de Eribertho Cruz y su banda, animación y clases con José y Paco. Entrada libre. Every Sunday Club de la Salsa invites you to enjoy live music by Eribertho Cruz and his band, animation and class with José and Paco. Free admission. IB M-1

21h30 | Sa Qüestió

Sa Qüestió te invita a disfrutar de la Jam Session con Vicent Tur. ¡No te lo pierdas! Entrada: 5€, gratis para socios. Sa Qüestió invites you to enjoy the Jam

20h00 | Sluiz.Entertainment

Comida, disfraces, teatro, música, fuegos artificiales y discoteca. Disfruta de este íntimo, loco y espectacular Año Nuevo en Sluiz.Entertainment. Food, dress up, theatre, music, fireworks and disco. Enjoy this intimate, crazy and spectacular New Year at Sluiz.Entertainment. SE

M-4

21h00 | OD Ocean Drive

No te pierdas la Cena de Nochevieja con Azahar López y los DJs invitados en OD Ocean Drive. Entrada libre.


27

Act. Infantiles Kids Activities

Do not miss the New Year’s Eve Dinner with Azahar López and the guest DJs at OD Ocean Drive. Free admission. IB M-1

20h00 | Auditorio de Cas Serres 23h00 | Malanga Café

La última noche del año va a ser enooooorme! Este año será Lorcan, el guiricenco, irlandés más groovy de todos, el director musical de la noche… ¡Los invitados y el resto de sorpresas los tendréis que ir descubriendo poco a poco! Entrada libre. The last night of the year will be biiiiiiiiiiiig! This year will be Lorcan, the guiricenco and the grooviest Irishman of all, will be the musical director of the night... The guests and the rest of the surprises will be discovered little by little! Free admission. M-1

IB

Act. Infantiles | Kids Activities Sábado 1 Saturday

11h00 | Escuela Waldorf Ibiza

Mercadillo Solidario de Navidad de la Escuela Waldorf Ibiza con comida ecológica, música en vivo, artesanía, talleres para niños, charla, teatrillos y otras sorpresas. Entrada libre. Solidarity Christmas Market of the Waldorf School Ibiza with organic food, live music, crafts, workshops for children, talks, theatre and other surprises. Free admission. SA

Concierto teatral “Concerto a Tempo d’Umore” a cargo de la Orquesta de Cámara de Ampurdán. Espectáculo para toda la familia. Entrada: 4€. Theatrical concert “Concerto a Tempo d’Umore” by the Chamber Orchestra of Ampurdán. Show for the whole family. Admission: € 4. IB M-4

Domingo 2 Sunday

10h00 | Biblioteca de ses Figueretes

Taller gratuito de centros florales. Actividad para toda la familia. Free workshop of floral centres. Activity for the entire family. IB M-4

20h00 | Palacio de Congresos de Ibiza

Teatro para público juvenil y adulto en catalán “Rostoll Cremat” (Mallorca). El espectáculo es una reflexión sobre la ambición humana a partir de dos historias que se entrelazan. Precio: 15€ online y 18€ en taquilla. Theatre for young and adult public in Catalan “Rostoll Cremat” (Mallorca). This show is a reflection on human ambition from two stories that intertwine one with each other. Price: € 15 online and € 18 at the box office. SE

M-2

Lunes 3 Monday

M-4

17h00 | El Árbol de las risas

Taller creativo “Calendario de Adviento”. Utilizar materiales sencillos los niñ@s podrán fabricar un bonito Calendario de Adviento y así poder ir contando los días que quedan hasta Navidad. Para niñ@s de 4 a 12 años. Precio: 15€. Creative workshop “Advent Calendar”. Using simple materials the children will be able to make a nice Advent Calendar and thus be able to count the remaining days until Christmas. For children from 4 to 12 years old. Price: € 15. SE M-2

18h00 | Escoleta de Vila

Talleres para padres y madres con niños hasta 3 años. El taller de hoy es “Vivir un embarazo feliz” a cargo de Manuela López. Inscripciones en el Ayuntamiento de Eivissa (edificio Cetis). Workshops for parents and mothers with children up to 3 years old. The workshop today is “Live a happy pregnancy” by Manuela López. Registration in the City of Eivissa (Cetis building). IB M-1


Act. Infantiles Kids Activities

28

Jueves 6 Thursday

17h00 | Bellas Artes Romero 18h00 | Al - lots ECO

Cuentos con el teatro Kamishibai, disfruta de cuenta cuentos japonés de Navidad. Entrada: 5€ adultos, 3€ niños. Tales with the Kamishibai theatre, enjoy Japanese Christmas storytelling. Price: € 5 adults, € 3 children. SE M-2

Viernes 7 Friday

09h00 | Espai Creatiu Infantil Momo

¡Día sin cole! Desde las 09h00 hasta las 15h00 juegos, just dance, juego libre y taller creativo. Day without school! From 09h00 am to 3h00 pm games, just dance, free play and creative workshop. IB M-1

17h30 | Biblioteca Vicent Serra Orvay

Cuentacuentos “Mama, cuéntame un cuento” para niñ@s de 0 a 4 años. Entrada libre. Storytelling “Mama, tell me a story” for children from 0 to 4 years old. Free admission. SJ M-4

No te pierdas el único taller de “Hadas del Cielo” con lana candada y peinada. Para niñ@s a partir de 7 años. Más información: 673 318 451. Do not miss the only “Hadas del Cielo” workshop with padded and combed wool. For children from 7 years old. More information: 673 318 451. IB M-1

17h00 | El Árbol de las risas

Taller de repostería “Galletas navideñas”. Como manda la tradición, todos se van a meter en la cocina para hacer unas deliciosas y coloridas galletas navideñas. Para niñ@s de 4 a 12 años. Precio de la actividad: 15€. Pastry workshop “Christmas cookies”. As tradition dictates, everyone will go to the kitchen to make delicious and colourful Christmas cookies. For children from 4 to 12 years old. Price of the activity: € 15. SE

M-2

Domingo 9 Sunday

12h30 | Teatro España

Festival de cuentos infantiles con Martha Escudero y el cuento en catalán “Cistell de contes”. Precio: 3€. Festival of children’s stories with Martha Escudero and the story in Catalan “Cistell de contes”. Price: € 3. SE M-2

18h00 | Teatro España

Festival de cuentos infantiles a cargo de Félix Albo. Precio: 3€. Festival of stories for children by Felix Albo. Price: € 3. SE M-2

Sábado 8 Saturday

10h30 | Teatro España

Festival de cuentos infantiles a cargo de Emma López. Y a partir de las 18h00 “Menú de contes per a menuts” con Martha Escudero. Precio: 3€. Festival of stories for children by Emma López. And from 6h00 pm “Menú de contes per a menuts” with Martha Escudero. Price: € 3. SE M-2

17h00 | Pacha

La Fiesta de Navidad Solidaria “Pacha con los niños”. Como en años anteriores, esta fiesta es a beneficio de Magna Pitiusa y APNEEF. Una fiesta infantil con espectáculos, pintacaras y la tradicional rifa solidaria. Entrada: 6€. The Solidarity Christmas Party “Pacha with children”. As in previous years, this party is for the benefit of Magna Pitiusa and APNEEF. A children’s party with shows, face painting and the traditional solidarity raffle. Access: € 6. IB M-1


29

Act. Infantiles Kids Activities 18h00 | Biblioteca Sant Josep

Cuentacuentos con manualidades “Ya estamos en Navidad... ya vienen los Reyes”. Para los niños de 3 a 6 años. Entrada libre. Storytelling with crafts “We are already at Christmas... the Kings are coming”. For children from 3 to 6 years old. Free admission. SJ M-4

17h30 | Can Ventosa

Festival benéfico solidario “Ningún niño sin Navidad” con un amplio programa de actuaciones. Destinado para los niños de familias sin recursos. Organizado por Cruz Roja y Voluntaris d’Eivissa. Solidarity charity festival “No child without Christmas” with an extensive program of activities. For children from families without resources. Organized by the Red Cross and Voluntaris d’Eivissa. IB M-1

Jueves 13 Thursday

17h30 | Biblioteca Vicent Serra Orvay

La biblioteca Vicent Serra Orvay organiza taller de Navidad con Paloma Eguren para niños de entre 8 y 10 años. Plazas limitadas. Actividad gratuita. The Vicent Serra Orvay library organizes a Christmas workshop with Paloma Eguren for children between 8 and 10 years old. Limited places. Free activity. SJ M-4

Viernes 14 Friday

17h00 | Centro Cultural de Jesús

No te pierdas el taller de observación de la Luna “Astronomía para tod@s”. Entrada gratuita. Más información e inscripciones: talleresastronomia@gmail.com Do not miss the observation of the Moon workshop “Astronomy for everyone”. Free entrance. More information and inscriptions: talleresastronomia@gmail.com. SE M-4

18h00 | Biblioteca Vicent Serra Orvay Cuentacuentos infantil “Cuentos para Navidad” con David y Martín. Para niños a partir de 3 años. Entrada libre. Storytelling “Tales for Christmas” with David and Martin. For childremn from 3 years old. Free admission. SJ M-4

19h00 | Biblioteca Municipal de Eivissa Narración de cuentos para niñ@s a cargo de Encarna de las Heras. Entrada libre. Storytelling for children by Encarna de las Heras. Free admission. IB M-1

20h30 | Espai Creatiu Infantil Momo

La noche del Búho, la original fiesta de pijamas. Para niñ@s a partir de 3 años. Juegos, fiesta, música, cena y peli con palomitas. Más información: 657 210 726. The Night of the Owl, the original pyjama party. For children from 3 years old. Games, party, music, dinner and movie with popcorn. More information: 657 210 726. IB M-1

Sábado 15 Saturday

10h00 | Espai Jove (Sant Antoni)

El primer torneo de “Super Smash Bros. Ultimate” en Eivissa donde podrás probar el juego con freeplays en las consolas disponibles, y así calentar motores para las tres modalidades que encontrarás en el torneo: dobles, singles y amateur. Apúntate ya en: smash.gg/BrosIbiza. The first tournament of “Super Smash Bros. Ultimate” in Eivissa where you can try the game with freeplays in the available


Act. Infantiles Kids Activities consoles, and warm up engines for the three modalities that you will find in the tournament: doubles, singles and amateur. Sign up now at: smash.gg/BrosIbiza. SA M-3

11h00 | Museo Puig des Molins

Hoy y mañana el Museo Puig des Molins organiza el taller “Navidades en el Mundo” para niños entre 6 y 12 años. Plazas limitadas. Precio: 5€. Today and tomorrow, Puig des Molins Museum organizes a workshop “Christmas in the World” for children between 6 and 12 years old. Limited places. Price: € 5. IB

M-1

18h00 | Biblioteca de ses Figueretes

Taller gratuito de bolas de Navidad (patchwork). Actividad para toda la familia. Free workshop of Christmas balls (patchwork). Activity for the whole family. IB

30

de materiales reciclados los pequeños podrán confeccionar este divertido juego y aprenderán a bailar los palos sin que se caigan Para niñ@s de 5 a 12 años. Precio: 15€. Workshop “Chinese Sticks”. From recycled materials the little ones can make this fun game and learn to dance the sticks without falling. For children from 5 to 12 years old. Price: € 15. SE M-2

Miércoles 19 Wednesday

18h00 | Biblioteca Sant Josep

Taller de Navidad “Estrellas de Navidad”. Para los niños de 6 a 12 años. Entrada libre. Christmas workshop “Christmas stars”. For children from 6 to 12 years old. Free admission. SJ M-4

Viernes 21 Friday

M-4

18h00 | 20h30 | Palacio de Congresos de Ibiza

Espectáculo para público juvenil y adulto en catalán “Refugi”. Precio: 6€ online y 10€ en taquilla. Show for young and adult public in Catalan “Refugi”. Price: € 6 online and € 10 at the ticket office. SE M-2

Domingo 16 Sunday

11h00 | Museo Puig des Molins

El Museo Puig des Molins organiza taller “Navidades en el Mundo” para niños entre 6 y 12 años. Plazas limitadas. Precio: 5€. Today and tomorrow, Puig des Molins The Museum organizes a workshop “Christmas in the World” for children between 6 and 12 years old. Limited places. Price: € 5. IB

M-1

18h00 | El Árbol de las risas

Taller de juegos “Adornos para el árbol”. Con el espíritu navideño los niñ@s van a pasar la tarde fabricando bonitos y originales adornos para el árbol, utilizando materiales sencillos y elementos de la naturaleza. Para niñ@s de 4 a 12 años. Precio: 15€. Game workshop “Ornaments for the tree”. With the Christmas spirit the children will spend the afternoon making beautiful and original ornaments for the tree, using simple materials and elements of nature. For children from 4 to 12 years old. Price: € 15. SE

M-2

18h30 | Teatro España

Festival de Cinema Infantil “La leyenda de Santa Claus”. Entrada 4€, capacidad limitada. Children’s Cinema Festival “The legend of Santa Claus”. Access € 4, limited capacity.

12h00 | Recinto Ferial

Gran fiesta de Navidad “Ibiza y Formentera Contra el Cáncer” donde encontrarás espectáculos, juegos, mercadillo, subasta, ropa, muebles, comida y gran sorteo. Un día para toda la familia. Entrada gratuita. Great Christmas “Ibiza and Formentera Against Cancer”party where you will find shows, games, market, auction, clothes, furniture, food and great raffle. A day for the whole family. Free entrance. IB M-1

18h00 | El Árbol de las risas

Taller de juegos “Palos chinos”. A partir

SE

M-2

20h00 | Can Ventosa

Espectáculo musical “Mago de Oz”. Dorothy y Totó acompañados de El Espantapájaros, El Hombre de Hojalata y El León pasarán muchas aventuras junto a brujas, hadas, árboles que hablan, monos alados y todo ello para que el Gran Mago de Oz les ayude a realizar sus deseos. Precio no especificado. Musical show “Wizard of Oz”. Dorothy and Toto accompanied by The Scarecrow, The Tin Man and The Lion will spend many adventures with witches, fairies, talking


31

Act. Infantiles Kids Activities

trees, winged monkeys and all for the Great Wizard of Oz to help to realize their wishes. Price not specified. IB M-1

Sábado 22 Saturday

10h30 | Teatro España

Festival de Cinema Infantil. Entrada 4€, capacidad limitada. Children’s Cinema Festival. Access € 4, limited capacity. SE M-2

11h00 | Eivissa

20h00 | Auditorio de Cas Serres

Espectáculo familiar “Ludo Circus Show”, puesta en escena del espíritu del juego a través del circo. Juegos reconocibles entremezclados con técnicas circenses como la báscula, equilibrios, acrobacia o malabares. Precio de entrada 4€. Family show “Ludo Circus Show”, staging of the spirit of the game through the circus. Recognizable games mixed with circus techniques such as scales, balancing, acrobatics or juggling. Entrance price € 4. IB

¡Feim barri, Feim Nadal llega a Eivissa! Disfruta de talleres, espectáculos y otras actividades para toda la familia. Más información: eivissa.es. Feim Barri, Feim Nadal arrives to Eivissa! Enjoy workshops, shows and other activities for the whole family. More information: eivissa.es. IB M-1

M-4

20h00 | Can Ventosa

Hoy y mañana podrás disfrutar del espectáculo musical “Mago de Oz”. Precio no especificado. Today and tomorrow you can enjoy the musical show “Wizard of Oz”. Price not specified. IB M-1

Si en la infancia comienza el juego... pues juguemos!!!

Av. de Sant Joan de Labritja KM 1.4 (Crta. Santa Eulalia) 07800 Ibiza · Baleares Tel. 971 312 372

www.eivitoys.com


Act. Infantiles Kids Activities

32

Lunes 24 Monday

12h00 | Teatro España

Riuland, la magia de Navidad con el mago Albert y visita de Papa Noel. A cargo de ShowsIbiza. Entrada gratuita. Riuland, the magic of Christmas with the magician Albert and visit of Santa Claus. In charge of ShowsIbiza. Free entrance.

20h30 | El Árbol de las risas

Velada de Navidad para nin@s de 4 a 12 años con villancicos, juegos, rincón creativo de adornos navideños, buzón de cartas para Papá Noel y muchas más sorpresas. Ven a cenar con tus amigos y a pasar tres horas de diversión sin padres. Precio: 20€. Christmas evening for children from 4 to 12 years old with carols, games, creative corner of Christmas decorations, letter box for Santa Claus and many more surprises. Come to dinner with your friends and spend three hours of fun without parents. Price: € 20. SE M-2

Domingo 23 Sunday

12h30 | Teatro España

Festival de Cinema Infantil. Entrada 4€, capacidad limitada. Children’s Cinema Festival. Access € 4, limited capacity. SE M-2

SE

M-2

Miércoles 26 Wednesday

18h30 | Centro Cultural Puig d’en Valls Gran Fiesta infantil con el especial actuación de Cachirulo y baile “Salsa Navidad” con Lidia. Entrada libre Great children’s party with the special performance of Cachirulo and dance “Salsa Navidad” with Lidia. Free admission. SE

M-4

Jueves 27 Thursday

12h00 | Teatro España

Riuland. Teatro “Ella Balla!” a cargo de Las Moskitas Muertas (Formentera). Entrada gratuita. Riuland. Theatre “Ella Balla!” by Las Moskitas Muertas (Formentera). Free entrance. SE M-2

18h00 | Can Ventosa

Última oportunidad de visitar el espectáculo musical “Mago de Oz”. Precio no especificado. Last opportunity to visit the musical show “Wizard of Oz”. Price not specified. IB M-1

Viernes 28 Friday

12h00 | Teatro España

Cuentacuentos “Ya que estamos aquí!” con Encarna de las Heras. Entrada gratuita. Riuland. Storytelling “Ya que estamos aquí!” With Encarna de las Heras. Free entrance. SE

M-2

Sábado 29 Saturday

12h00 | Teatro España 18h00 | Sa Qüestió

Concierto de rock para niños y adultos “Yo soy Ratón”. Es un grito de los niños pidiendo que dejemos de lado viejas costumbres, bajemos a su altura y les ofrezcamos un entorno comprensivo y respetuoso sobre el que ir construyendo su propio Yo. Precio de entrada: 6€ anticipada / 8€ taquilla. Rock concert for children and adults “Yo soy Ratón”. It is a scream of the children asking us to put aside old ways, let us go down to their height and offer them a comprehensive and respectful environment on which to build their own Self. Entrance fee: € 6 advanced ticket / € 8 ticket office. IB

M-1

Cine infantil “Ralph rompe internet”, en el Teatro España. Entrada 4 €, hasta completar aforo. Children’s cinema “Ralph breaks internet”, at the Teatro España. Entrance 4 €, until full capacity is reached. SE M-2

Domingo 30 Sunday

18h00 | Teatro España

Minúcia Teatre presenta el espectáculo “Tatanka”. Así como Alicia descubrió el País de las Maravillas siguiendo a un conejo blanco, Suli y Munyaku son transportados a un mundo mágico, exótico y extraño, buscando setas... Precio no especificado. Minúcia Teatre presents the show “Tatanka”. As Alice discovered Wonderland following a white rabbit, Suli and Munyaku are


33

Act. Infantiles Kids Activities

transported to a magical, exotic and strange world, looking for mushrooms... Price not specified. SE M-2

Más actividades | More Activities

Banana Dance Studios

Banana Dance Studios ofrece diferentes actividades de baile, teatro y música para niños y jóvenes de 3 a 18 años, tales como ballet, baile moderno, hip hop, flamenco, pre-danza, musical, teatro, grabación de vídeos y canto. Mas información: 971 807 079 o bananadancestudios@gmail.com. Banana Dance Studios offers different dance, theatre and music activities for children and teenagers from 3 to 18 years old, such as ballet, modern dance, hip hop, flamenco, pre-dance, musical, theatre, video recording and singing. More information: 971 807 079 or bananadancestudios@gmail.com. SE M-2

Biblioteca de ses Figueretes

Cada sábado a las 16h00 la Biblioteca Pública de ses Figueretes organiza el taller gratuito “Preparando para la Navidad”. Para toda la familia. Every Saturday at 4h00 pm the Public Library of ses Figueretes organizes the free workshop “Preparing for Christmas”. For the entire family. IB M-4

for disabled youth. Also other workshops for children (8 - 12 years old): junior and super-junior manga, initiation to dance and theatre. In addition, digital composition and DJ technical courses are organized for groups of 9-12 and 13-18 years old. More info: joventut@eivissa.es. IB M-1

El Árbol de las risas

Servicio de ludoteca por horas para niños y niñas de 3 a 10 años donde los pequeños podrán disfrutar de tardes temáticas: crear, construir, jugar, aprender, nuevas tecnologías y jugar en equipo. De lunes a viernes 15h00 - 21h00 y sábados 08h00 - 15h00. La talleroteca: cada martes a las 17h00 el taller “Dibujar jugando” (para niños de 4 a 6 años) y cada miércoles a las 17h00 el taller “Viñetas cómicas” (para niños de 7 a 13 años). Children’s playroom service for children from 3 to 10 years old where kids can enjoy thematic afternoons: create, build, play, learn, new technologies and team games. Monday to Friday 3h00 pm - 9h00 pm and Saturday 8h00 am - 3h00 pm. Talleroteca: every Tuesday at 5h00 pm the workshop “Draw playing” (for children from 4 to 6 years old) and every Wednesday at 5h00 pm the workshop “Comic vignettes” (for children from 7 to 13 years old). SE M-2

Espai Creatiu Infantil Momo C19

C19 ofrece diferentes talleres para jóvenes (13 - 17 años): iniciación al canto y al ritmo, robótica educativa básica y avanzada, teatro y teatro para los jóvenes discapacitados. Y además otros talleres para niños (8 - 12 años): manga junior y superjunior, iniciación a la danza y teatro. Además se organizan los cursos de composición digital y técnica DJ, grupos para niñ@s de 9-12 años y de 13-18 años. Más info: joventut@eivissa.es. C19 offers different workshops for teenagers (13 - 17 years old): initiation to singing and rhythm, basic and advanced educational robotics, theatre and theatre

Momo organiza varios talleres semanales durante el mes de Diciembre: jugamos en inglés con personal nativo (martes a las 18h30, niños a partir de 3 años), pintura y manualidades (viernes a las 17h30). Y todos los días a partir del día 24 de Diciembre Escuela de Navidad con el horario 9h00 - 14h00 y 16h30 - 19h30. Momo organizes several weekly workshops during the month of December: play in English with native staff (Tuesdays at 6h30 pm, children from 3 years old), painting and crafts (Friday at 5h30 pm). And every day starting from December 24th Christmas School with the opening hours 9h00 am 2h00 pm and 4h30 pm - 8h30 pm. IB M-1


Exposiciones Exhibitions Espai Jove

Espai Jove ofrece varios talleres infantiles: music baby, yoga infantil, psicomotricidad, ajedrez, circo, teatro, creatividad infantil (en catalán y en inglés) y dibujo manga. Para los jóvenes (a partir de 12 años) habrán talleres de teatro, danza, dibujo manga y cine anime. Más información: 971 803 163. Espai Jove offers various children’s workshops: music baby, child yoga, psychomotricity, chess, circus, theatre, children’s creativity (in Catalan and English) and manga drawing. For young people (from 12 years old) there will be workshops of theatre, dance, manga drawing and anime cinema. More info: 971 803 163. SA M-3

Hipódromo de Sant Rafel

El Consell de Eivissa presenta el nuevo curso de minitrot para los niñ@s de 7 a 10 años y de 11 a 15 años. Más información: minitroteivissa@hotmail.com. The Consell de Eivissa presents the new minitrot course for children from 7 to 10 years old and from 11 to 15 years old. More information: minitroteivissa@hotmail.com. SA

M-4

MACE y Museo Puget

Los sábados y domingos a las 10h30 visitas familiares en el MACE y Museo Puget dirigidas a las familias con niños entre 3 y 12 años. Plazas limitadas. Actividad gratuita. Más información y reservas: mac@eivissa.es. On Saturdays and Sundays at 10h30am family visits at MACE and Puget Museum, for families with children between 3 and 12 years old. Limited places. Free activity. More information and reservations: mac@ eivissa.es. IB M-1

TOCU Terapia Ocupacional

TOCU ofrece diferentes talleres durante el mes de Diciembre: yoga para niñ@s y mamás/papás (jueves a las 17h30), yoga para niñ@s y adolecentes (jueves a las 18h30), ¡Muévete para aprender! (viernes a las 17h30), taller de motricidad y lectoescritura divertida (jueves a las 19h00). Más información: 633 357 523. TOCU offers different workshops during the month of December: yoga for children and moms/dads (Thursdays at 5h30 pm), yoga for children and teenagers (Thursdays at 6h30 pm), Move to learn! (Fridays at 5h30 pm), motrocity workshop and fun reading and writing (Thursday at 7h00 pm). More information: 633 357 523. IB M-1

34

Exposiciones | Exhibitions

Art Projects Ibiza | Lune Rouge

Hasta el 7 de Diciembre puedes visitar la exposición “Campo de Juego” de Tony Lewis. Y el día 15 de Diciembre a las 16h00 se inaugura la exposición de la selección de litografías “Winter Show 2019” de Takashi Murakami. Abierto al público: de martes a sábado de 12h00 a 18h00. Until December 7th you can visit Tony Lewis’ “Field of Play” exhibition. And on December 15th at 4h00 pm the inauguration of the exhibition of the lithograph selection “Winter Show 2019” by Takashi Murakamiç. Open to the public: from Tuesday to Saturday from 12h00 pm to 6h00 pm. IB M-1

Bellas Artes Romero

Desde el 10 de Diciembre hasta el 5 de Enero, Bellas Artes Romero expondrá postales navideñas de los niñ@s del taller de Amanda Echevarria. From December 10th to January 5th, Bellas Artes Romero will present Christmas postcards of the children of Amanda Echevarria’s workshop. IB M-1

Can Curt

Del 20 al 30 de Diciembre Can Curt expone las fotografías del IV concurso de fotografía Premio Vicent “Trull”. Abierto al público: jueves - sábado de 18h00 a 21h00 y domingo de 11h00 a 13h00. From December 20th to 30th, Can Curt exhibits the photographs of the IV Vicent “Trull” photography contest. Open to the public: Thursday - Saturday from 6h00 pm to 9h00 pm and Sunday from 11h00 am to 1h00 pm. SJ M-4

Centro Cultural Can Jeroni

Exposición colectiva “Vehículos” de Amae. Inauguración el 14 de Diciembre a las 19h30. Horario: martes - domingo de 10h30 a 13h30 y jueves - sábado de 18h00 a 21h00. Cerrado desde el 25 de Diciembre hasta el 1 de Enero. Collective exhibition “Vehicles” of Amae. Inauguration on December 14th at 7h30 pm. Opening hours: Tuesday - Sunday from 10h30 am to 1h30 pm and Thursday Saturday from 6h00 pm to 9h00 pm. Closed from December 25th until January 1st. SJ

M-4

Centro Cultural de Jesús

Desde el 5 hasta el 27 de Diciembre


35 visita la exposición colectiva de pintura y escultura de Amae. Inauguración el día 5 a las 19h30. Abierto al público: lunes viernes desde las 16h00 hasta las 21h00. From December 5th to 27th visit the collective exhibition of painting and sculpture of Amae. Inauguration on the 5th at 7h30 pm. Open to the public: Monday Friday from 4h00 pm to 9h00 pm. SE M-4

Casa Broner

Visita el estudio del arquitecto y pintor Erwin Broner (1898-1971) para conocer la arquitectura ibicenca. Horario: martes - viernes de 10h00 a 16h30, sábado domingo de 10h00 a 14h00. Visit the studio of the architect and painter Erwin Broner (1898-1971) to learn about Ibizan architecture. Opening hours: Tuesday - Friday from 10h00 am to 4h30 pm, Saturday - Sunday from 10h00 am to 2h00 pm. IB M-1

Cursos Workshops domingo de 10h00 a 14h00. Visit the permanent exhibition of the works of the painters Narcís Puget Viñas and Narcís Puget Riquer. Opening hours: Tuesday Friday from 10h00 am to 4h30 pm, Saturday - Sunday from 10h00 am to 2h00 pm. IB

M-1

P|Art

P | Art Ibiza celebra su 5º aniversario con una exposición retrospectiva y abierta al público en la que repasa algunas de las obras de los principales artistas que han mostrado su trabajo en esta consolidada galería. Abierto al público: lunes - viernes de 10h00 a 14h00 y de 16h30 a 20h30 y sábado de 10h00 a 14h00. P|Art Ibiza celebrates its 5th anniversary with a retrospective and open to the public exhibition in which reviews some of the works of the main artists who have shown their work in this consolidated gallery. Open to the public: Monday - Friday from 10h00 am to 2h00 pm and from 4h30 pm to 8h30 pm and Saturday from 10h00 am to 2h00 pm. IB M-4

Sala Barrau

Garden Art Gallery

Según la tradición Garden Art Gallery presenta “El Supermercat de l’Art”, con la colaboración de 17 artistas figurativos y abstractos. Inauguración el día 2 de Diciembre de 12h00 a 14h00. Abierto al público: lunes - sábado de 09h00 a 20h00 y domingo de 09h00 a 13h00. According to tradition Garden Art Gallery presents “El Supermercat de l’Art”, with the collaboration of 17 figurative and abstract artists. Inauguration on December 2nd from 12h00pm to 2h00pm. Open to the public: Monday - Saturday from 09h00 am to 8h00 pm and Sunday from 09h00 am to 1h00 pm. SJ

El museo Barrau te invita a visitar la exposición permanente que expone parte de las obras de Laureano Barrau i Buñol. Horario: lunes - viernes de 10h00 a 14h30. The Barrau Museum invites you to visit the permanent exhibition that exposes part of the works by Laureano Barrau i Buñol. Visiting hours: Monday - Friday from 10h00 am to 2h30 pm. SE M-2

Cursos | Workshops

M-4

MACE

Museo de Arte Contemporáneo te invita visitar la exposición de Jim Hodges, Marí Ribas, grabados japoneses, colección de fotografía y vídeos. Horario: martes - viernes de 10h00 a 16h30, sábado domingo de 10h00 a 14h00. Museum of Contemporary Art invites you to visit the exhibition of Jim Hodges, Marí Ribas, Japanese prints, photography and videos collection... Opening hours: Tuesday - Friday from 10h00 am to 4h30 pm, Saturday - Sunday from 10h00 am to 2h00 pm. IB M-1

Museo Puget

Visita la exposición permanente de las obras de los pintores Narcís Puget Viñas y Narcís Puget Riquer. Horario: martes - viernes de 10h00 a 16h30, sábado -

Banana Dance Studios

Banana Dance Studios ofrece diferentes actividades de baile y fitness para adultos: ballet, contemporáneo, flamenco, lyrical jazz, danza de vientre, danza en línea, AfroYin, pilates, yoga, zumba, hiit (gimnasio de alto rendimiento) y babies go banana (para mamas y bebes). Mas información: 971 807 079 o bananadancestudios@ gmail.com. Banana Dance Studios offers different dance and fitness activities for adults: ballet, contemporary, flamenco, lyrical jazz, belly dance, online dance, AfroYin, pilates, yoga, zumba, hiit (high performance gym) and babies go banana ( for moms and babies). More information: 971 807 079 or bananadancestudios@gmail.com. SE M-2


Cursos Workshops

36 superlocal, yourself - defense, initiation to photography and theatre. More information: joventut@eivissa.es. IB M-1

Bellas Artes Romero

Si te gusta dibujar/pintar y quieres dar rienda suelta a tu creatividad anímate con las clases de acuarela. Clases en Eivissa: martes a las 17h00, miércoles a las 09h00 y 17h00, sábados a las 09h30. Clases en Santa Eulària (Siesta): viernes a las 16h00. ¡Ven a probar una clase gratis! Y este mes puedes asistir al taller de Chakras (1 de Diciembre a las 16h45) y Mandala (6 de Diciembre a las 10h00). Más información: 654 311 546. If you like to draw/paint and you want to give free rein to your creativity, cheer up with the watercolour classes. Classes in Eivissa: Tuesday at 5h00pm, Wednesdays at 9h00pm and 5h00pm, Saturdays at 09h30pm. Classes in Santa Eulària: Fridays at 4h00pm. Come and try a free class! And this month you can attend the Chakras workshop (December 1 at 4h45 pm) and Mandala (December 6 at 10h00 am). More information: 654 311 546. IB M-1

Can Planeta

Can Planeta ofrece un nuevo curso de tribal bellydance, un estilo de danza oriental creado para el empoderamiento femenino. Se pretende crear la unión de las mujeres y el apoyo mutuo a través de la danza. Los martes a las 18h00 y los viernes a las 20h30. También habrá cursos de técnica de danza oriental (martes a las 19h00), chi kung y tai chi (jueves y viernes a las 12h00), danza oriental (jueves a las 19h00), tribal fusión (viernes a las 18h00) y danza duende (sábado a las 10h00). Más info: 651 123 670. Can Planeta offers a new tribal bellydance course, an oriental dance style created for female empowerment. Its objective is to create the union of women and mutual support through dance. Tuesday at 6h00 pm and Friday at 8h30 pm. Can Planeta also will organize oriental dance technique courses (Tuesday at 7h00 pm), chi kung and tai chi (Thursday and Friday at 12h00 pm), oriental dance (Thursday at 7h00 pm) tribal fusion (Friday at 6h00 pm) and duende dance (Saturday at 10h00 am). More information: 651 123 670. IB M-1

Biblioteca del CEIP Sa Bodega

Todos los martes a las 17h30 cursos de catalán “Cobertura en català: Parlem en família”. Más información: sal@eivissa.es. Every Tuesday at 5h30 pm Catalan courses “Cobertura en català: Parlem en família”. More information: sal@eivissa.es. IB M-1

Biblioteca Sant Josep

El día 21 de Diciembre a las 18h00 participa en el taller de cocina “Aperitivos” a cargo de Marga Orell. Taller gratuito con plazas limitadas. On December 21st at 6h00 pm participate in the cooking workshop “Appetizers” by Marga Orell. Free workshop with limited places. SJ

M-4

C19

C19 ofrece diferentes cursos para adultos: pilates, chi - kung, tai - chi, zumba, superlocal, yourself - defense, iniciación a la fotografía y teatro. Más información: joventut@eivissa.es. C19 offers different courses for adults: pilates, chi - kung, tai - chi, zumba,

Can Planeta | Mar 5 Ibiza

¡Clases de tango! Un lenguaje universal mediante el abrazo único, una forma de caminar bailando, sintiendo la conexión entre la música y la pareja. ¡Ven a descubrirlo con o sin pareja! Los miércoles a las 22h00 en Mar 5 y los jueves a las 21h15 en Can Planeta. Más información: 697 248 648 o en Facebook @TangoGauchoenIbiza. Tango lessons! A universal language through the unique hug, a way of dance by walking, feeling the connection between the music and the couple. Come and discover it with or without a partner! Wednesdays at 10h00pm in Mar 5 and Thursdays at 9h00pm in Can Planeta. More info: 697 248 648 or in Facebook @TangoGauchoenIbiza. IB SA


Cursos Workshops

37

pot “Kokedamia” with Christmas plants. Price: € 30. SE M-4

Mercado Nuevo (Eivissa)

Casa Maca

No te pierdas los 2 talleres navideños que te ha preparado Casa Maca. El 1 de Diciembre a las 15h00 taller de corona Navideña con Velvet Circus. Aprende a hacer una corona navideña para colgar en tu puerta de entrada. Precio: 40€ (incluyendo todos los materiales). Y el día 8 de Diciembre a las 11h00 taller donde aprenderás a plantar suculentas y cactus. Precio: 15€ pequeño / 40€ grande. Reserva tu plaza: 971 806 864 Do not miss the 2 Christmas workshops that Casa Maca has prepared for you. On December 1st at 3h00 pm wreath making workshop with Velvet Circus. Learn how to make a Christmas wreath. Price: € 40 (includes all the materials). And on December 8th at 11h00 am workshop where you will learn to plant succulents and cactus. Price: € 15 small / € 40 large. Reserve your place: 971 806 864. IB M-1

Garden Center

15 de Diciembre a las 10h00 podrás participar en el taller de plantas sin maceta “Kokedamia” con plantas de Navidad. Precio: 30€. December 15th at 10h00 am you can participate in the workshop of plants without

Consulta nuestros menus de Navidad en el 971 63 55 43 o por watsapp al 679 25 23 67

El día 7 a las 17h00 y el día 8 a las 10h00 ven al taller de coaching de voz con Brigitte Bobet. Más información: www. tufuerzaestuvoz.com. On the 7th at 5h00 pm and on 8th at 10h00 am, come to the voice coaching workshop by Brigitte Bobet. More information: www. tufuerzaestuvoz.com. IB M-1

Sa Qüestió

No pierdas la oportunidad de aprender bailar swing. Cada miércoles a las 19h00. Más información: 971 314 050. Do not miss the opportunity to learn to dance swing. Every Wednesday at 7h00 pm. More information: 971 314 050. IB M-1

Umami Ibiza Sushi & Bento | Curso de Sushi

¿Quieres aprender a hacer sushi? El equipo de Umami vuelve con el curso para amantes del buen sushi. Fecha por confirmar. Plazas limitadas, es imprescindible reservar: umamibentoibiza@gmail.com. Do you want to learn how to make sushi? The Umami team returns with the course for

Umami (うま味): “Delicioso con sabor profundo”

Avenida de Vicente Serra, 4 - 07817 Sant Jordi de ses Salines


Otras Actividades Others lovers of good sushi. Date to be confirmed. Limited places, it is essential to book: umamibentoibiza@gmail.com. SJ M-4

Mercadillos | Markets

38

talento de los artesanos más vanguardistas se funde con una atmósfera de armonía y herencia de los hippies. Y desde el 14 de Diciembre hasta el 5 de Enero Mercadillo de Navidad para encontrar el regalo perfecto. Hippy market of Las Dalias, every Saturday from 10h00 am. Find the stalls where the talent of the most avant-garde artisans fuses with an atmosphere of harmony and heritage of the hippies. And starting from December 14th till January 5th, Christmas Market where you can find the perfect gift. SE

M-4

Agroturismo Atzaró

Los días 16 y 23 de Diciembre a partir de las 12h00 Agroturismo Atzaró te invita al mercadillo de Navidad con talleres, arte, decoración, moda, artesanía, juguetes, música en directo y actividades para toda la familia. From the 16th to the 23rd of December from 12h00 pm Agroturism Atzaró invites you to the Christmas market with workshops, art, decoration, fashion, crafts, toys, live music and activities for the whole family. SE

M-4

Casa Maca

Celebra el Mercadillo de Navidad en Casa Maca con Papa Noel, un paraíso invernal de árboles decorados, puestos de comida, vino caliente y villancicos. 13 - 14 de Diciembre desde las 16h00 hasta las 21h00 y 15 - 16 de Diciembre desde las 11h00 hasta las 21h00. Celebrate the Christmas Market at Casa Maca with Santa Claus, a winter wonderland tree trail, food stalls, hot wine and Christmas carollers. December 13 - 14 from 4h00 pm to 9h00 pm and December 15 - 16 from 11h00 am until 9h00 pm. IB M-1

Hipódromo de Sant Jordi

Mercadillo de segunda mano y ocasión, cada sábado desde las 08h00. En este auténtico rastrillo encontrarás ropa, libros, discos, enseres de todo tipo, muebles… Second-hand flea market, every Saturday at 8h00 am. In this authentic market you will find clothes, books, discs, all kinds of furniture... SJ M-4

Las Dalias

Mercadillo hippy todos los sábados desde las 10h00. Encuentra los puestos donde el

Mercadillo artesanal de Sant Joan

El mercadillo artesanal de Sant Joan es uno de los más auténticos mercadillos de la isla con productos artesanos, exposición de arte y música en vivo que dan color y vida a las calles del pueblo. Abierto todos los domingos de 09h00 a 16h00. Conciertos de música en vivo desde las 12h30. The artisan market of Sant Joan is one of the most authentic market of the island with artisan products, art exhibition and live music that give colour and life to the streets of the town. Open every Sunday of the year from 9h00 am. Live music concerts from 12h30 pm. SJo M-4

Mercado artesanal de Cala Llenya

El mercado artesanal de Cala Llenya reúne bohemios, artesanos y vendedores de artículos creados artesanalmente. Abierto todos los domingos desde las 10h00 hasta las 15h30. Música en vivo a partir de las 12h30. The Cala Llenya craft market brings together bohemians, artisans and sellers of handcrafted items. Open every Sunday from 10h00 am to 3h30 pm. Live music starts at 12h30 pm. SE M-4

Mercado de Forada

Todos los sábados puedes visitar el mercado de Forada desde las 10h00. Un mercado de productos locales, donde


39

Otras Actividades Others

puedes disfrutar de buena música en vivo y actividades temáticas. Every Saturday you can visit the Forada market from 10h00 am. A market of local products, where you can enjoy good live music and themed activities. SA M-4

Más cositas | More things

Banc de Sang

¡Cualquier época del año es buena para salvar vidas! Ven a la fundación Banc de Sang y dona sangre cada jueves de 10h00 a 14h00 y de 17h00 a 21h00. Más información: 971 30 24 68. Any time of year is good to save lives! Come to the Banc de Sang foundation and donate blood every Thursday from 10h00 am to 2h00 pm and from 5h00 pm to 9h00 pm. More information: 971 30 24 68. IB M-1

Santa Eulària des Riu

Los viernes noche en Santa Eulària, del 9

de Noviembre al 21 de Diciembre, puedes disfrutar de una tapa + cañita o vino por 2,5€ en Rutapa 2018. Desde el 9 hasta el 21 de Diciembre. On Friday night in Santa Eulària, from November 9th to December 21st, you can enjoy a snack + beer or wine for € 2.5 in Rutapa 2018. From 9th to 21st of December. SE

M-2

Voluntaris d’Eivissa

Si eres una persona solidaria y quieres dedicar parte de tu tiempo de manera desinteresada, ahora puedes hacerlo a través de las actividades que realiza Voluntaris d’Eivissa. Para más información escribe a info@voluntarisdeivissa.com. If you are a supportive person and you want to devote part of your time in a selfless way, now you can do it through the activities carried out by Voluntaris d’Eivissa. For more information contact to info@ voluntarisdeivissa.com.

@ la_oveja_bee


Eivissa Ciudad

M-1

40 40

1

22

16 17 4

23

9

7

8

15

12

6

25 14

24

2

13

10

3 19

18

1 Art Projects | Lune Rouge C/ Alcalde Bartomeu Roselló, 9B - Tlf: 620 660 329

2 Bellas Artes Romero C/ del Metge Riera Ferrer, 1 - Tlf: 971 310 040 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Can Planeta C/ Balears, 5 - Tlf: 651 123 670 Can Ventosa | Biblioteca Mun. de Eivissa Avda. Ignasio Wallis, 26 - Tlf: 971 193 307 Casa Broner C/ de la Estrella, 3 Centro de Creación Joven C19 | VilaJove - C/ de Castella, 19 - Tlf: 971 394 424 CEPA Pitiüses C/ de Canàries, 12 - Tlf: 971 305 368 Club Diario de Ibiza Avda. de la Paz s/n - Tlf: 971 190 000 Escoleta de Vila C/ de Fra Vicent Nicolau, 7 - Tlf: 971 31 00 46 Gaga Ibiza Shop C/ del Canonge de Joan Planells - Tlf: 971 688 912 Keeper Ibiza Paseo Juan Carlos I, S/N - Tlf: 971 31 05 09 Librería Sa Cultural C/ del Bisbe Abad y Lasierra, 11 - Tlf: 871 515 535


Eivissa Town

41 41

M-1

21

11

20

5

13 MACE Ronda Narcis Putget - Tlf: 971 302 723 14 Malanga Café C/ Carles V, 11, local 15 - Tlf: 622 877 675

15 Mercado Nuevo C/ de Canàries, 5ª

16 Momo Espai Creatiu infantil C/Abad y Lasierra, 57 - Tlf: 657 210 726 17 Multicines Ibiza Av. de Cubells, s/n - Tlf: 971 315 211 18 Museo Puget C/ Major, 12 - Tlf: 971 392 137

19 Museo Monográfico Puig des Molins Vía Romana,31 - Tlf: 971 301 771 20 OD Ocean Drive Port Esportiu Marina Botafoch, s/n- Tlf: 971 318 112 21 Pacha Av. 8 d’Agost - Tlf: 971 313 612

22 Recinto Ferial de Eivissa y Formentera Ctra. San Antonio, s/n - Tlf: 971 313 947 23

Sa Qüestió C/ de Vicent Serra i Orvay, 22 - Tlf: 971 314 050 Sala de Cultura Sa Nostra C/ d’Aragó, 17 - Tlf: 971 305 239 25 TOCU Terapía Ocupacional C/ de Carles III, 26 - Tlf: 633 357 523 24


M-2

Santa Eulària des Riu

42

2

4

9 7

1 5

8 3

1 Al - lots ECO C/ del Mar, 9 -Tlf: 971 336 460 2 Banana Dance Studios C/ Salvador Camacho, 9 - Tlf: 971 319 991 3 Biblioteca de Santa Eulària C/ Juan Tur Tur, 9 - Tlf: 971 338 277 4 El Árbol de las Risas C/ Isidor Macabich, 6 - Tlf: 971 331 605 5 Museo Etnológico Puig de Missa - 971 332 845 6 Palacio de Congresos Av. Salvador Camacho, 9 - 11 - Tlf: 971 336 406 7 Restaurante Adelante C/ Huesca, 5 - Tlf: 678 374 125 8 Sala Barrau Pg. de s´Alamera - Tlf: 971 330 072 9 Teatro España C/ San Jaume, 81 - Tlf: 971 332 519

6


43

Sant Antoni de Portmany

M-3

2 1

3

6

5

4

1 Biblioteca Municipal Sant Antoni C/ de Cervantes - Tlf: 971 34 76 69

C/ Barcelona, 5 - Tlf: 971 341 006 C/ Bisbe Torres, 13 - Tlf: 971 803 163 Faro de Ses Coves Blanques C/ Alemania, 1 Mar 5 Ibiza C/ de la Mar, 5 - Tlf: 971 346 591 Pub Casanova C/ de Sant Antoni, 17 - Tlf: 622 880 413

2 Cine Regio

3 Espai Jove 4 5 6


M-4

Eivissa [isla]

44

16

7 17 13

6

19

20 4 10

8 14

2 5

1 2 3 4 5 6 7

Agroturismo Atzaró Ibiza Ctra. Sant Joan, Km 15 - Tlf: 971 338 838 Auditorio Cas Serres Bibl. Pública Insular C/ de Felip Curtois i Valls, 2 -Tlf: 971 195 459 Biblioteca de Ses Figueretes C/ de Navarra, 26 - Tlf: 971 39 02 57 Biblioteca Municipal Sant Josep C/ de Pere Escanellas, 12 - Tlf: 971 80 04 16 Bibioteca Vicent Serra i Orvay C/ de la Plaza Mayor, 9 - Tlf: 971 308 688 Can Blau | Ibiza Blau Music Cami d’en Dentals, s/n - Sant Agustí des Vedrà - Tlf: 971 342 543 Can Rock C/ des Caló, 2 - Tlf: 971 098 129

21


Eivissa [island]

45

M-4

1

15 9

18

9 12

11

3

2

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Casa Maca Can Palau De Dalt, s/n - Tlf: 971 806 864 Casi Todo Subastas C/ Vénda des Poble, 14 - Tlf:971 19 70 23 Centro de cultura Can Jeroni C/ sa Talaia, 16 Centro Cultural de Jesús C/ Faisán, 7 - Jesús - Tlf: 871 159 953 Centro Cultural des Puig d’en Valls C/ des Viver, 6 - Tlf: 971 190 983 Escuela Waldorf Ibiza Camí des Fornás nº 25089, San Rafel de Sa Creu Garden Art Gallery Ctra. de Porroig, Km 0.3 - Tlf: 971 800 450 Garden Center Venda de sa Picassa, Santa Gertrudis de Fruteira Hostal La Torre Ctra. Cap Negret, 25 - Tlf: 971 342 271 La Belle Ibiza Av. Isidor Macabich, 6, - Sant Rafael - Tlf: 971 198 335 P|ART Ctra. de Santa Eulària, 299 - Ca Na Negreta - Tlf: 971 192 713 Sluiz. Ctra. Ibiza PM-804, s/n - Tlf: 971 931 206 Sluiz.Entertainment Diseminado Sa Muntanya - Tlf: 654 566 195 Umami Av. de Vicent Serra, 4 - Tlf: 971 635 543


¿DÓNDE ENCONTRAR LA GUÍA? WHERE TO FIND THE GUIDE?

EIVISSA Ayuntamiento de Eivissa - Plaça d’Espanya, 1 Arteria - C/ de Bartomeu Vicent Ramon, 30 Bellas Artes Romero - C/ del Metge Riera Ferrer, 1 Biblioteca Pública Insular de Eivissa - C/ Ernest Ehrenfeld, s/n Can Ventosa | Biblioteca Municipal de Eivissa - Av. d’Ignasi Wallis, 26 Comida Bar San Juan - C/ de Guillem de Montgrí, 8 Consell Insular d’Eivissa - Av. d’Espanya, 49 Eivissa Crea - C/ de l’Arquebisbe Cardona Riera, 19 Espai creatiu infantil Momo - C/ Abad y Lasierra, 57 Gran Hotel Montesol Ibiza - Pg. de Vara de Rey, 2, Librería Papelería Sa Cultural - C/ del Bisbe Abad y Lasierra, 11 Lune Rouge Ibiza | Art Projects - C/ Alcalde Bartomeu Rosello´ Sala 7 Malanga Café - C/ Carles V, 11 Momo Espai Creatiu Infantil - C/ Abad y Lasierra, 57 Musicasa Ibiza - C/ de Vicent Serra i Orvay, 5 Oficina de Información Turística (Dalt Vila) - Carreró de la Soledat, 2 Oficina de Información Turística (puerto) - Av. de Santa Eulària, s/n Sala de Cultura Sa Nostra - C/ d'Aragó, 17 Sa Qúestio - C/ de Vicent Serra i Orvay, 22 VilaJove - Centro de Creación Joven C19 - C/ de Castella, 19 SANTA EULÀRIA DES RIU Agroturismo Atzaró Ibiza - Ctra. Sant Joan, Km 15 Ayuntamiento de Santa Eulària des Riu - Plaça d’Espanya, 1 Biblioteca Pública Municipal de Santa Eulària des Riu - C/ Juan Tur Tur, 9 Can Xarc - C/ des Riu, 17 Centre d´Informació Juvenil - Edif. Punt Jove - Esquina C/ Sant Joan con C/ Sant Llorenç El Árbol de las Risas - C/ Isidor Macabich, 6 Fantasy Park - C/ del Sol, 14 Juicy Dreams - C/ de Molins de Rei, 8 Oficina de Información Turística - C/ de Marià Riquer Wallis, 4 Sa Barda - Ca Na Negreta, 15 Sala Barrau - Passeig de s'Alamera, 4 Teatro España - C/ de Sant Jaume, 81 SANTA GERTRUDIS Casi Todo - Pasaje Santa Gertrudis, 14 Musset JESÚS Can Rica Eco Shop C/ des Cap Martinet, 48 Centro Cutural de Jesús | Oficinas Municipales - C/ Faisán, 7 Havana Body Harmony - C/ Aguila, Edificio balcón de Jesús , local 10 SANT CARLES Pizzería Restaurante Peralta - Ses Oliveres de Peralta, s/n CALA LLENYA Restaurante Cala Llenya - Av. Cala Leña SANT JOSEP DE SA TALAIA Ayuntamiento de Sant Josep de sa Talaia - C/ de Pere Escanellas, s/n Can Jeroni - C/ sa Talaia, 16 Can Rock - C/ des Caló, 2, 07829 Cala de Bou Oficina de Información Turística SANT JORDI Oficinas Municipales - C/ Cementeri, 7 Biblioteca Vicent Serra Orvay - C/ de la Plaça Major, 9 Umami - Av. de Vicente Serra, 4 SANT AGUSTÍ Can Curt - C/ des Vedrà, 4 SANT ANTONI DE PORTMANY Ayuntamiento de Sant Antoni de Portmany – Pg. de la Mar, 16 Cine Regio Ibiza - C/ Barcelona, 5 Espai Jove - C/ Bisbe Torres, 13 Mar 5 - C/ de la Mar, 5 Oficina de Información Turística - Passeig de Ses Fonts, s/n SANT JOAN DE LABRITJA Ayuntamiento de Sant Joan de Labritja - Plaça del Ayuntamiento, 1 Oficina de Información Turística - C/ del Alcalde Jaume Marí Roig, 4 SANT MIQUEL Estanco Can Xico de sa Torre - C/ de Missa

Y muchos más sitios... And much more places...


INFORMACIÓN ADICIONAL MORE USEFUL INFORMATION URGENCIAS EMERGENCY Clínica Vilas Medical Clinic Vilás Hospital Can Mises Hospital Can Mises Cruz Roja Red Cross

061 971 301 916 971 397 000 971 191 212

EMERGENCIAS URGENCY Bomberos Fire Brigade Guardia Civil Civil Guard Emergencia Sanitaria Health Emergency Emergencia Marítima Maritime Emergency Policía Local Local Police Policía Nacional National Police

112 971 313 030 062 061 900 202 202 092 091

ADMINISTRACIÓN ADMINISTRATION Consell d'Eivissa Insular Council Ayuntamiento de Eivissa Ibiza Townhall Ayuntamiento de Sant Antoni Sant Antoni Townhall Ayuntamiento de Santa Eulària Santa Eulària Townhall Ayuntamiento de Sant Josep Sant Josep Townhall Ayuntamiento de Sant Joan Sant Joan Townhall

971 195 900 971 397 600 971 340 111 971 332 800 971 800 125 971 333 003

INFORMACIÓN TURISTICA TOURIST INFORMATION Eivissa Ibiza Puerto de Ibiza Ibiza Port Aeropuerto de Eivissa Ibiza Airport Sant Antoni Santa Eulària Sant Joan Sant Josep

971 399 232 971 191 951 971 809 118 971 340 779 971 330 728 971 333 075 971 801 627

SERVICIOS FACILITIES Gesa (Averías) Local electricity company Aqualia Local water company

900 849 900 - 971 314 611 902 186 018 - 971 314 152

TAXI TAXI Radio Taxi Aeropuerto Airport Radio Taxi Eivissa Ibiza Radio Taxi San Antoni Radio Taxi Sta. Eulària Radio Taxi San Josep Radio Taxi Sant Joan

971 395 481 971 398 483 971 343 764 971 333 333 971 800 080 971 333 333

TRANSPORTE AÉREO AIR TRANSPORT Aeropuerto de Evissa Ibiza Airport Air Berlin Air Europa Air France British Airways Easy Jet Germanwings Iberia KLM LTU Lufthansa Ryanair Swiftair Vueling

971 809 000 902 333 335 911 401 501 913 753 335 902 111 333 902 599 900 902 599 919 901 201 214 901 330 320 913 754 546 900 901 465 902 051 292 902 051 292 902 808 005

TRANSPORTE MARÍTIMO MARITIME TRANSPORT Aquabus Ferry Boats Balearia Mediterranea Pitiusa Trasmapi Trasmediterránea

971 317 188 902 160 180 971 314 461 971 310 711 902 454 645

AUTOBUS BUS Autobuses Voramar El Gaucho Autobuses San Antonio Autobuses Empresas H.F. Vilás Discobus Autobuses Lucas Costa

971 340 412 971 345 533 971 399 581 971 192 456 971 312 755

CONSULADOS CONSULATES Consulado de Alemania German Consulate Consulado de Francia French Consulate Consulado de Italia Italian Consulate Consulado de Reino Unido British Consulate

971 315 763 971 397 600 971 315 763 971 301 972


www.ibiza.travel

Ibiza_Travel

facebook.com/ibztravel

@ibizatravel

Es temps de celebrar

Molt anys i bon

Diciembre 2018 | La guía cultural de Ibiza ¿Qué hago hoy?  

Agenda de actividades que tienen lugar en Ibiza en Diciembre: exposiciones, conciertos, festivales, espectáculos, actividades infantiles...,...

Diciembre 2018 | La guía cultural de Ibiza ¿Qué hago hoy?  

Agenda de actividades que tienen lugar en Ibiza en Diciembre: exposiciones, conciertos, festivales, espectáculos, actividades infantiles...,...

Advertisement