Issuu on Google+

LA SCELTA DEI CAMPIONI / THE CHOICE OF CHAMPIONS

2

IL PROFILO DELL’AZIENDA / COMPANY PROFILE

6

Rally

8

WRC DES Range

10

TROPHY DES Range

14

ST4R Range

18

INTERFONI / INTERCOMS

22

CUFFIE RALLY / RALLY HEADSETS

26

ACCESSORI RALLY / RALLY ACCESSORIES

27

COMPATIBILITÀ PRODOTTI / PRODUCTS COMPATIBILITY

28

Circuit

30

ST4F Range

32

ST4F N Range

38

ST4W Range

42

OPEN FACE CIRCUIT Range

46

Karting

50

ST4F N Range

52

Offshore

54

OPEN FACE/FULL FACE OFFSHORE Range

56

Caratteristiche caschi / Helmets features

58

WRC DES Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES

60

TROPHY DES Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES

62

ST4F / ST4F N Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES

64

ST4W Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES

68

ST4R Range: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES

72

ACCESSORI / ACCESSORIES

74

ACCESSORI HANS / HANS ACCESSORIES

75

Comunicazione / Communication

76

VERBACOM Communication System

78

ACCESSORI / ACCESSORIES

82

Indice - index

INDICE - INDEX

M

E AD

IN

LY

ITA


La scelta dei campioni The choice of champions “Ho provato tutti i caschi disponibili sul mercato. Ho scelto Stilo perché ha la migliore qualità audio e il miglior comfort. Inoltre il braccetto integrato del WRC non si muove mai ed è anche più sicuro”. “I have tested all brands of helmets and I found the Stilo products had the best quality of sound and were the most comfortable. The WRC’s fixed boom offers safety and a microphone that does not move it is easier to use”. Sebastien Loeb

“Abituato ad aver la fortuna di guidare per un Team che fa della qualità, l’efficienza e la precisione i suoi cavalli di battaglia ho cercato un prodotto che si adeguasse e scegliendo Stilo ho trovato esattamente l’affidabilità che serviva.” “I have always been lucky driving for a Team that made quality, efficiency and precision its strong points. I needed adequate equipment that could meet the explectations, I choose Stilo and found I it.” Dindo Capello

“Il casco è uno degli elementi più importanti che compongono il “kit” degli strumenti utilizzati da un pilota, dopo ovviamente l’auto. Sin dal primo momento in cui ho iniziato ad utilizzare Stilo mi sono reso conto che sarebbe stato un pezzo fantastico di questo kit. Non solo è leggero e robusto, ma è anche comodo, caratteristica di primaria importanza. Mi piace piace dare la mia opinione e confrontarla con quella del produttore del mio casco, e lo scambio di opinioni che ho avuto con i tecnici della Stilo è stato impressionante è ha dato grandi risultati. nelle occasioni in cui mi è capitato di correre al di fuori del WTCC sono stato inondato dalle richieste degli altri piloti. Sono tutti impressionati dal design del casco e dal peso molto contenuto. Sono sicuro che ci saranno molti piloti che sceglieranno un casco Stilo molto presto.” “A helmet for a driver is one of the most important parts of his kit after the car. Since using Stilo from the start of this season I have become convinced this is an amazing piece of my kit. It is not only light and strong, but comfortable which is of prime importance. I like to give feed back to my helmet manufacturer and also receive it. The two way flow of information between me and the Stilo technicians has been great and extremely impressive. On the occasions my racing has taken me outside the FIA World Touring Car paddock, I have been inundated by queries from fellow competitors. They are all impressed when they see the helmet’s design and feel its weight. I am sure there are an awful lot of drivers out there who will be changing to Stilo in the very near future”. Andy Priaulx

“Proprio come un pilota, un casco deve essere una combinazione di valori costantemente in evoluzione”. “Just like a racing driver a helmet has to be a combination of values permanently updated”.

Felipe Nasr 2


The choice of champions “Qualità del prodotto, innovazione e sicurezza sono le parole chiave della Stilo”. “Product quality, innovation and safety are the keywords at Stilo”.

Augusto Farfus

“il casco per noi piloti e’ tutto. Con Stilo ho trovato il giusto comfort e un ottimo isolamento dal rumore. Grazie ad un team professionale, riesco a soddisfare tutte le mie esigenze.” The helmet is everything to drivers. With Stilo I found good comfort and excellent sound insulation.Thanks to a professional team, I get to satisfy all my needs. Gianmaria Bruni

“Scelgo i caschi Stilo perché cerco sempre il meglio nella vita e l’innovazione Stilo in stile e tecnologia mi dà quello che cerco. Comfort, stile, leggerezza e sicurezza, tutto in un pacchetto. Perfetto!”. “I choose Stilo helmets because I am always searching for the best things in life, Stilo’s inovation in style and technology gives me what I am looking for. Comfort, style, lightweight and saftey all in one package. Perfect!”. Robert Huff

“Ho scelto Stilo per il loro desing ma sopratutto per l’ottima qualità del suono e l’ottimo comfort”. “I choose Stilo WRC helmet for its stylish design but more so it has excellent quality in sound and very comfortable”.

Daniel Sordo

“Questo sarà il mio primo anno con Stilo e devo dire di essere rimasto colpito. Il casco è davvero comodo e molto molto leggero. Ti acorgi a malapena di avere un casco in testa ed è stato un piacere vedere quanto le persone di Stilo tengano a lavorare con i piloti e assicurarsi che vada tutto bene. Non vedo l’ora di affrontare i prossimi anni con Stilo”. “This will be my first year with Stilo and I have to say that I have been very impressed. Helmet feels really comfortable and it’s really really light. You can barely feel that you have a helmet on. And it’s been really nice to see how closely the people there want to work with the drivers and make sure everything is right. I’m really looking forward to these coming years with Stilo”. Mikko Hirvonen

3


La scelta dei campioni The choice of champions Prima di tutto ho scelto Stilo perché é molto comodo, per la capacità di ridurre i rumori che offre e poi perché la forma e la linea dei caschi sono davvero moderne... Sta per iniziare la mia seconda stagione con Stilo e mi senti sicuro di continuare con Stilo! I chose Stilo first because it’s very comfortable, noise reducing and then the shape and helmets line are really modern...I am going to my second year using Stilo and I feel really comfortable to keep going with Stilo. Jaime Melo

“Ho scelto Stilo perchè è simile al mio modo di affrontare le corse, un casco dal bel design ma molto aggressivo che ricorda i mitici caschi americani anni 80, italianissimo come me”. “I chose Stilo because of its way of facing things, very close to mine. A helmet with a nice design and yet aggressive, reminding the mytical American helmets of the 80s, truly Italian like me”. Gabriele Tarquini

Da pilota professionista mi preoccupo principalmente di sentirmi sicuro e comodo durante la gara. Viste le performance, la leggerezza, sicurezza e look aggressivo, mi sono innamorato del mio nuovo Stilo non appena l’ho provato! As a professional driver my main concerns are to be safe and comfortable while racing. With its performance, light weight, security and aggressive look, I fell in love with my new Stilo as soon as I tried it! Tiago Monteiro

“Ho scelto Stilo perché è molto confortevole e perché la qualità audio è eccellente”. “I choose the Stilo WRC because it is very comfortable and the sound quality is excellent”.

Carlos Sainz

“Stilo ha portato molte novità ed idee innovative con i suoi caschi, ad esempio gli attacchi per il drinking system e la radio o le cuffie antirumore. Personalmente sono un grande fan delle cuffie perchè mi consentono di concentrarmi molto meglio vista la riduzione del rumore dell’auto. L’altra fantastica caratteristica di Stilo è l’attenzione che riserva ai piloti con caschi personalizzati e professionalità.” “Stilo renovated and came with a lot of new ideas on its helmets, such as space for the drinking system and the radio and pads for the ear, personally I’m a big fan of the pads because allow me to be more focused because the car noise is much lower. The other fantastic characteristic in Stilo is that they take care of the drivers, with personalized helmets and very professional work.” Filipe Albuquerque 4


The choice of champions “Sono molto contento di lavorare con Stilo, i loro prodotti mi sono molto utili. Stilo tiene in considerazione i bisogni dei piloti, a partire dalle connessioni radio e al Drinking System che possono essere integrate nel casco, fino alle cuffie che riducono molto tutti i vari rumori nell’auto. Ho dato un’occhiata al nuovo modello Zero” e non vedo l’ora di usarlo in pista” “I m very happy to work with Stilo. Their products are really useful for me. You can tell that Stilo took in consideration the needs of drivers, starting from the radio and drink system that can be integrated into the helmet to ear protections that reduce quite a lot all kind of sounds inside the car. I had a look to their new model “Zero” and I can’t wait to use it on track” Edoardo Mortara

“Dallo scorso anno utilizzo sia i caschi integrali che jet della gamma Stilo grazie al mio impegno agonistico nelle gare di durata e nel rally. Fin da subito sono rimasto impressionato dal confort e dalla leggerezza pur rispettando i massimi standard di sicurezza e omologazione. Alle ottime caratteristiche si aggiunge la presenza di Stilo sui campi di gara: un plus importantissimo!” “I have used Stilo helmets for one year now, both full and open face for my enrolled in duration races and rallies. From the beginning I have been impressed by comfort and lightness while still complying with top standards in safety and homologations. To the excellent features you can add Stilo racing service: such a relevant plus!” Romain Dumas

“Mi piace molto lavorare con Stilo perché si tratta di un gruppo ambizioso che ha lavorato duramente dal primo momento per fornirmi il casco perfetto per me. Qualsiasi cosa serva al mio casco, Stilo la fa. Inoltre il casco é dotato di drinking system che mi è utilissimo ma la cosa che conta maggiormente é la professionalità di Stilo, del grande gruppo di persone che lavorano duramente ogni giorno per dare ai piloti il casco migliore!”. “I like very much to work with Stilo because they are a very ambitious company, and have worked very hard on giving me the perfect helmet for me as soon as I started to work with Stilo. Everything I need for my helmet Stilo does. Also the helmet has a great drinking system which suits me perfectly. Most important of all Stilo is very professional and have a great group of people working hard every day to give drivers the best helmet!”. Alvaro Parente

“Quest’anno a metà stagione sono passato ai caschi Stilo. Mi sono trovato subito bene in particolare modo perchè è molto comodo durante la gara ed è curato tutto nei minimi dettagli! La ciliegina sulla torta è il Racing Service che è molto competente e sempre attivo durante i week end di gara”. “I moved to Stilo helmets during season and I immediately found myself at ease with it, especially since it’s really comfortable during the race and all is appointed to the finest details! The icing on the cake is the Racing Service, qualified and always attentive on racing weekends”. Kevin Ceccon 5


Il profilo dell’azienda Company profile LY

DE

MA

I

TA NI

Data fondazione: 1999 Perché il nome Stilo: non ci piacciono gli acronimi e volevamo un nome breve che venisse pronunciato bene in tutto il mondo, con un riferimento all’antichità. Lo “stilo” era lo strumento che gli antichi usavano per scrivere incidendo le tavolette di cera. Da qui il nome “stile”, “style” in inglese, il modo personale di ognuno di usare lo stilo; il tuo stile. E il nostro stile è quello di realizzare prodotti che lascino il segno, proprio come lo stilo nella tavoletta di cera dei nostri antenati. Titolari: Ludovico Fassitelli ed Elena Perini. Persone impiegate: 25 Paesi in cui esportiamo: 39 compreso Stati Uniti, Australia, Giappone, Sud Africa e America latina. Filosofia prodotto: massima funzionalità. Tutto ciò che serve al pilota deve essere di serie: interfono, connessioni, sistema per bere, ecc. Le tappe:

6

2000

Nasce il casco WRC equipaggiato con elettronica Stilo e brevettato.

2001

Vince il primo campionato italiano rally con Paolo Andreucci.

2003

Prima azienda al mondo a realizzare un interfono Bluetooth per moto.

2004

Esordio nel campionato del mondo rally. Vince la prima Dakar con il Team Mitsubishi.

2005

Primo campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb. Vince la seconda Dakar con il Team Mitsubishi.

2006

Secondo campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb. Vince la terza Dakar con il Team Mitsubishi.

2007

Terzo campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb. Vince la quarta Dakar con il Team Mitsubishi.

2008

Nasce ST4, il casco professionale Stilo per la pista con cuffie antirumore e Drinking System integrato omologato FIA 8860-2004. Quarto campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb.

2009

Campione del mondo WTCC con Gabriele Tarquini. Quinto campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb. Campione IRC con Kris Meeke. Campione F2 con Andy Soucek. Stilo realizza ST-30, la prima centralina con doppio interfono, uno di servizio e uno di emergenza.

2010

Nasce WRC DES, il primo casco open-face al mondo omologato FIA 8860-2004. Sesto campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb. Stilo ST4 WGT esordisce nella Nascar. Nuova sede operativa di 2.000 mq. Energeticamente autosufficiente, a impatto ambientale zero. Stilo realizza la prima centralina da rally con interfaccia Bluetooth per il collegamento con il cellulare.

2011

Stilo realizza Verbacom, il primo sistema di comunicazione per la pista con interfaccia Bluetooth per il collegamento con telefono cellulare. Settimo campionato del mondo rally vinto con Sébastien Loeb.

Stilo in una parola: passione.


Company profile Foundation date: 1999 Why the name Stilo: we do not like acronyms and we wanted a short name that could be easily pronounced all over the world, recalling ancient times. “Stilo” was the name of an instrument that the ancients used to write, engraving wax boards. From here “stile”, “style” in English, referring to the way each single person uses a stilo: your individual style. And our style consists of making products that leave a mark, exactly like a stilo in our ancestors wax boards.

E AD

M

Owners: Ludovico Fassitelli and Elena Perini. Number of employees: 25 Countries exported to: 39, including United States, Australia, Japan, South Africa and South America. Our philosophy: top functionality. Everything a driver needs must be standard feature: intercom, connections, drinking system, etc.. Steps: 2000

Birth of WRC, patented and equipped with Stilo intercom.

2001

Italian Rally Championship awarded to Paolo Andreucci

2003

First company worldwide to create a Bluetooth intercom for motorbikes.

2004

Debut in the World Rally Championship. First Dakar title awarded with Team Mitsubishi.

2005

First World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb. Second Dakar title with the Mitsubishi Team.

2006

Second World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb. Third Dakar title with the Mitsubishi Team.

2007

Third World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb. Fourth Dakar title with the Mitsubishi Team.

2008

Birth of ST4: Stilo professional helmet for circuit use with earmuffs and integrated Drinking System FIA 8860-2004 homologated. Fourth World Rally Championship awarded to Sebastian Loeb.

2009

WTCC Champion with Gabriele Tarquini. Fifth World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb. IRC Championship awarded to Kris Meeke. F2 Championship awarded to Andy Soucek. Stilo develops ST-30, first intercom worldwide featuring a double circuit, one for service, one for emergency.

2010

WRC DES launch: The first jet helmet worldwide, FIA 8860-2004 homologated. Sixth World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb. Stilo ST4 Wide debuts in the Nascar series. New operations office in a 2.000 sq.m area. Energetically self-sufficient, impact zero on the environment. First Rally intercom with Bluetooth technology for mobiles connection.

2011

Verbacom: the very first communication system for racing with Bluetooth technology for mobiles connection. Seventh World Rally Championship awarded to Sébastien Loeb.

Stilo in one word: Passion.

7

IN

LY

ITA


foto di Danilo Genovina

Rally

Rally


Rally

WRC DES Range

E AD

IN

1.120 g

LY

ITA

M

10

IL CASCO FIA 8860 PIÙ LEGGERO AL MONDO THE LIGHTEST FIA 8860 HELMET

Caratteristiche:

• Interfono completamente integrato nella struttura del casco (cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina) • Distanza microfono regolabile su tre posizioni • Frontino regolabile • Predisposizione per montaggio visiera • Pressione delle cuffie regolabile • Accessori inclusi: 2 visiere, kit viti montaggio visiera, borsa portacasco (solo WRC DES ZERO 8860)

Features:

• Intercom fully integrated into the helmet structure (Earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone, intercom connection plug) • Microphone distance adjustable with three spacers • Adjustable peak • Set-up for optional visor fitment • Adjustable earmuffs pressure • Included accessories: 2 visors, visor fitment screw kit, helmet bag (WRC DES ZERO 8860 only)


WRC DES ZERO 8860 Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1120g ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1170g ± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0210BG3H Hans Small Shell 1120g ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1170g ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0210BG3H Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

WRC DES 886O Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Rally

Peso:

8860-2010

Calotta Small 1.300 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.350 ± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0210BG1D Hans

8860-2010 E AD

M

Small Shell 1.300 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0210BG1D Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

WRC DES Carbon Piuma Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.200 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.280 ± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0210BG1B Hans Small Shell 1.200 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.280 ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0210BG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

WRC DES Composite Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.450 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.510 ± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0210BG2B Hans Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.510 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0210BG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell) 11

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


WRC DES:

ACCESSORI

Rally

WRC DES: ACCESSORIES

E AD

M

IN

di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0226 Frontino di ricambio in ABS. Spare silver peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

LY

ITA

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

Visiera gialla. Yellow visor. Visiera Fumè. Smoked visor. Visiera Iridium. Iridium visor. Visiera Specchio. Mirror visor.

YA0114 Kit viteria ricambio frontino. Peak spare screw kit.

YA0233 Kit viteria frontino e visiera. Visor and peak screw kit.

AE0210 Kit interfono intercambiabile Rally versione Des realizzato senza alcuna connessione

a garanzia della massima affidabilitĂ . Interchangeable intercom kit for Des versions. No hanging cables ensuring the greatest reliability. Rally use.

12


Rally

Rally

LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

13


Rally

TROPHY DES Range

E AD

IN

LY

ITA

M

14

Caratteristiche:

• Frontino regolabile • Predisposizione per montaggio visiera • TROPHY DES PLUS: interfono integrato (cuffie antirumore con speakers, microfono magnetodinamico a cancellazione di rumore con braccetto portamicrofono fissato internamente al casco, spinotto per connessione centralina), pressione delle cuffie regolabile • RALLY: interfono integrato (altoparlanti integrati, microfono microfono electret a cancellazione di rumore con braccetto portamicrofono fissato internamente al casco, spinotto per connessione centralina) • JET: predisposto per interfono, imbottitura cuffie

Features:

• Adjustable peak • Set-up for optional visor fitment • TROPHY DES PLUS: integrated intercom (Earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone held by a support fixed into the helmet, intercom connection plug), adjustable earmuffs pressure • RALLY: integrated intercom (integrated loudspekers, electret noise-cancelling microphone held by a support fixed into the helmet, intercom connection plug) • JET: intercom connection ready, earcushions


Rally TROPHY DES PLUS Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.450 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.510 ± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110EG2B Hans

E AD

M

Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.510 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110EG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

TROPHY DES RALLY Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.350 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.410 ± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110DF2B Hans Small Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.410 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110DF2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

TROPHY DES JET Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.290 ± 30 g * Calotta Big 1.350 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110AF2B AA0110AG2B Hans Small Shell 1.290 ± 30 g * Big Shell 1.350 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110AF2B AA0110AG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell) * Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

15

IN

LY

ITA


TROPHY DES:

ACCESSORI

Rally

TROPHY DES: ACCESSORIES

E AD

M

IN

YA0226 Frontino di ricambio in ABS. Spare peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

LY

ITA

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

Visiera gialla. Yellow visor. Visiera Fumè. Smoked visor. Visiera Iridium. Iridium visor. Visiera Specchio. Mirror visor.

YA0114 Kit viteria ricambio frontino.

Peak spare screw kit.

YA0233 Kit viteria frontino e visiera. Visor and peak screw kit.

AE0110 Kit interfono intercambiabile versione Plus realizzato senza alcuna connessione, a

garanzia della massima affidabilità. Interchangeable intercom kit-Plus version-No hanging wirings ensuring the greatest reliability.

AE0111 Kit interfono intercambiabile versione Rally realizzato senza alcuna connessione, a

garanzia della massima affidabilità. Interchangeable intercom kit-Rally version-No hanging wirings ensuring the greatest reliability.

YA0002 Cuffie antirumore removibili.

Removable earmuffs. YA0016 Imbottitura per sostituzione cuffie antirumore.

Earcushions for earmuffs replacement. 16


Rally Rally Rally LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

17 17


Rally

ST4R Range

E AD

IN

1.220 g

LY

ITA

M

18

IL CASCO FIA 8860 PIÙ LEGGERO AL MONDO THE LIGHTEST FIA 8860 HELMET

Caratteristiche:

• Sviluppato per l’uso su auto da rally • Interfono integrato (cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina) • Distanza microfono regolabile su tre posizioni • Pressione delle cuffie regolabile • Frontino regolabile • Predisposizione per montaggio visiera e drinking system • Accessori inclusi: 2 visiere, kit viti montaggio visiera, borsa portacasco (solo per ST4R ZERO 8860)

Features:

• Developed for usage Rally cars use • Integrated intercom (Earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone, intercom connection plug) • Microphone distance adjustable with three spacers • Adjustable earmuffs pressure • Adjustable peak • Set-up for optional visor and drinking system fitment • Included accessories: 2 visors, visor fitting screw kit, helmet bag (ST4R ZERO 8860 only)


ST4R ZERO 8860 Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1220 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1270 ± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0601BG3H Hans Small Shell 1220 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1270 ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0601BG3H Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4R 8860 Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Rally

Peso:

8860-2010

Calotta Small 1.450± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.500 ± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0601BB1C Hans

8860-2010 E AD

M

Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.500 ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0601BB1C Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4R Carbon Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.380 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.430± 30 g (incluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0601BG1B Hans Small Shell 1.380 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.430 ± 30 g (intercom included)* High-Tensile Carbon AA0601BG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4R Composite Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.530 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.590 ± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0601BG2B Hans Small Shell 1.530 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.590 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0601BG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell) 19

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


ST4R: ACCESSORI ST4R: ACCESSORIES

Rally

di serie / standard equipment accessorio / optional

E AD

IN

YA0226 Frontino di ricambio in ABS. Spare silver peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

LY

ITA

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

M

Visiera gialla. Yellow visor. Visiera Fumè. Smoked visor. Visiera Iridium. Iridium visor. Visiera Specchio. Mirror visor.

YA0656 Ricambio kit viteria per visiera corta.

Short visor Spare screw kit.

YA0665 Ricambio kit viteria per frontino.

Peak spare screw kit.

YA0652 Ricambio kit viteria per frontino e visiera.

Peak and visor spare screw kit.

YA0600 Drinking System YA0605 (hydratation bag+tube+ YA0604)

YA0601 YA0604

YA0603 YA0602 YA0601 YA0600 (YA0601+YA0602+YA0603

Parte interna al casco. Inner side of the helmet)

20

YA0602 YA0603 YA0604 YA0605

(parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603). Drinking System (inner side of the helmet YA0601+YA0602+YA0603). Bocchino in gomma siliconica antiriflusso. Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system. Tubo acqua. Water tube. Raccordo a sgancio rapido maschio. Male quick coupling. Raccordo a sgancio rapido femmina.Female quick coupling. Borraccia + tubo + YA0604. Hydratation bag + tube + YA0604.


Rally

Rally

LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

21 21


INTERFONI

Rally

INTERCOMS

E AD

IN

L’interfono campione 2010 IRC. Connessione senza cavi con i cellulari Bluetooth.

LY

ITA

M

The 2010 IRC champion intercom. Wireless connection with Bluetooth mobile phone.

AB0310

Già riconosciuta come la massima espressione degli interfoni professionali, con la versione DES, ST-30 è anche la prima centralina interfono con connessione senza cavi per i telefoni Bluetooth.

Well-known as a top expression among professional intercoms, with the DES version, ST-30 also is the first intercom with wireless connection to Bluetooth mobile phones.

Utilizzata da: Kris Meeke, Freddy Loix, Nicolas Vouilloix, Giandomenico Basso, Paolo Andreucci, Luca Rossetti, Piero Longhi.

Used by: Kris Meeke, Freddy Loix, Nicolas Vouilloix, Giandomenico Basso, Paolo Andreucci, Luca Rossetti, Piero Longhi.

Bluetooth

(Fig.1) 22


Caratteristiche:

Features:

interfono 1: il meglio della qualità audio Stilo, utilizzabile su qualunque tipo di auto. Interfono 2: Driver Extra Filter: è dotato di uno speciale filtro appositamente studiato da Stilo per l’uso sulle S2000 ed è utilizzato da molti piloti nell’IRC 2010. I rumori di fondo si abbassano in modo marcato e il pilota sente la voce del navigatore con maggiore volume. Si sconsiglia l’utilizzo in trasferimento in posizione Road, poiché il navigatore sente la voce del pilota più attenuata.

Intercom 1: the best Stilo audio quality, available in any kind of car. Intercom 2: Driver Extra Filter: fitted with a filter specifically developed by Stilo for usage in S2000 and used by many drivers in the IRC 2010. Background noises are strongly damped and the driver can hear the co-driver’s voice at a louder volume. As the co-driver shall hear a lower driver’s voice volume, the usage while transferring to Road mode is not recommended.

Interfono d’emergenza:

Emergency intercom:

È possibile passare da un interfono all’altro, anche durante la prova speciale, agendo sullo switch “Intercom 1 - Intercom 2”, senza bisogno di disconnettere i caschi (Fig. 1). L’alimentazione separata e l’assenza di componenti elettroniche in comune garantiscono l’operatività di almeno uno dei due interfoni anche in caso di anomalia. Inoltre ST-30 DES è dotata di un sistema che annulla tutte le funzioni accessorie e garantisce la comunicazione interfono, qualora si verifichi un guasto di un componente dedicato alla sezione radio, telefono e telecamera.

Switching from one intercom to the other is possible using the “Intercom 1 - Intercom 2” switch, even during the special stage, without having to disconnect the helmet (Fig.1). The two systems do not share any components and their power suppy also is separated, this ensures that in case one of the two got damaged, the other would work normally. ST-30 DES is furthermore designed to make sure that the intercom communication is preserved. Should a radio, mobile phone or camera component experience a damage, the intercom would work anyway.

Telefono:

Telephone:

ST-30 DES può essere connessa senza cavi a tutti i cellulari Bluetooth. In posizione Road il collegamento è attivo, in posizione Stage è inattivo. Tramite l’apposito pulsante (fig.1) si controllano tutte le funzioni: accensione/spegnimento, affiliazione, risposta chiamata, ripetizione ultima chiamata, regolazione volume ascolto.

ST-30 DES can be wireless connected to any Bluetooth mobile. In Road mode, the connection is active, in Stage mode it is inactive. All functions can be managed by the dedicated switch (fig.1): on/off, pairing, call answer, last number called service, voice volume regulation.

Radio:

Radio:

ST-30 DES può essere collegata via cavo ai più comuni impianti radio, seguendo lo schema riportato nelle istruzioni. Attiva su Road, inattiva su Stage.

ST-30-DES can be connected by wire to the most common radio systems, according to the scheme in the instructions. Active in Road mode, inactive in Stage mode.

Telecamera:

Camera:

Si può collegare la telecamera e registrare l’audio direttamente dalla centralina.

An on board camera can be connected to directly record audio tracks from the intercom.

Musica:

Music:

ST-30 DES può essere collegata a lettori MP3 Bluetooth o a telefoni Bluetooth con funzione MP3: l’ideale per rilassarsi nei lunghi trasferimenti.

ST-30 DES can be connected to Bluetooth MP3 readers or Bluetooth mobile phones with MP3 function: ideal to chill out during long road sections.

Rally

ST-3O DES

E AD

M

YB0300

YB0301

YB0300 Cavi collegamento caschi e cuffie. Helmets and headsets connecting wiring. YB0301 Cavo alimentazione, connessione radio e telecamera. Power supply, camera, radio connecting wiring.

YB0307 Prolunga mt. 1,5 per cavi caschi. 1,5 mt. helmets wiring extention. 23

IN

LY

ITA


Rally

WRC DES

AB0210

E AD

IN

LY

ITA

M

Qualità audio e cancellazione di rumore eccezionali, switch “Extra filter”, connessione senza cavi con i cellulari Bluetooth e lettori MP3, connessione telecamera o radio: tutto questo è racchiuso in WRC DES.

Exceptional audio and noise cancelling qualities, “Extra filter” switch, wireless connection to Bluetooth mobile phones and MP3 readers, camera or radio connection: all together in WRC DES.

Caratteristiche:

Features:

La qualità audio è direttamente derivata dall’ST-30 e, grazie allo switch “Extra Filter” garantisce un livello di cancellazione di rumore eccellente anche sulle Super 2000: le auto in assoluto più rumorose. Attivando Extra Filter i rumori di fondo si abbassano in modo marcato e il pilota sente la voce del navigatore con maggiore volume. Poiché il navigatore sente la voce del pilota più attenuata, si consiglia di disattivare Extra Filter in trasferimento.

Audio quality directly comes from the ST-30 and, thanks to the “Extra filter” switch it ensures excellent noise cancelling quality even in a Super 2000, the most noisy car beyond dispute. Activating the Extra Filter function, background noises are strongly damped and the co-driver’s voice shall be louder to the driver’s ears. Since the driver’s voice volume shall be lower to the co-driver instead, it is recommended that the Extra Filter is deactivated on transfer.

Telefono:

Telephone:

WRC DES può essere connessa senza cavi a tutti i cellulari Bluetooth. Tramite il pulsante posto sul fondo della centralina si controllano tutte le funzioni: accensione/spegnimento, affiliazione, risposta chiamata, ripetizione ultima chiamata, regolazione volume ascolto.

WRC DES can be wirelessly connected to all Bluetooth mobiles. All controls can be handled with the button on the rear side: on/off, pairing, call answer, last number called service, audio volume regulation.

Radio:

Transceivers can be connected to the intercom (listening only) setting the internal switch to Radio in.

Si può collegare la radio ricetrasmittente (solo ascolto) posizionando lo switch interno su Radio in.

Telecamera: Si può collegare la telecamera e registrare l’audio direttamente dalla centralina posizionando lo switch interno su Camera High o Low per adattarsi al volume dei differenti modelli di telecamera.

Musica: WRC DES può essere collegata a lettori MP3 o a telefoni Bluetooth con funzione MP3: l’ideale per rilassarsi nei lunghi trasferimenti.

24

Gestione connessione telefono wireless. Wireless phone operation.

Selettore uscita telecamera (livello low o high) o ingresso radio. Camera out (low or high level) Radio IN switch.

Radio:

Camera: On board cameras can be connected to directly record audio tracks from the intercom, setting the internal switch to Camera High or Low according to cameras models.

Music: WRC DES can be connected to MP3 readers or Bluetooth mobile phones with MP3 function: ideal to chill out during long road sections.

Connessione telecamera/radio. Intercom version with camera connection.

YB0312 Cavo di collegamento per la telecamera alle centraline ST30 Des, WRC Des e WRC. Wirings to connect cameras to ST30 DES, WRC DES and WRC intercoms.


WRC O3 Rally

Interfoni/Intercoms

AB0200

E AD

M

Disegno speciale per fissaggio al roll-bar. On/Off comandato dall’inserimento dello spinotto del navigatore (per non dimenticare mai l’interfono acceso); volumi separati; alimentazione 9 volt o 12 V con alimentatore optional; cavi Stilo speciali per fissaggio alle cinture. Connessione per telecamera o per radio. Specifically designed for roll-bars fitment. ON/OFF control with the co-driver plug-in (never to forget to switch the intercom off); separated volumes, 9 V standard power supply and 12 V available option. Stilo specific cables for fastening safety belts. Camera or radio connection.

AB0200

Connessione telecamera. Camera connection.

TROPHY Alimentazione 9 volt, led ON/OFF, cavi speciali Stilo per fissaggio alle cinture, spinotti jack metallici, mousse antivibrazioni per fissaggio al roll/bar. 9 V unit, ON/OFF led, anti-vibration rubber for roll-bar installation, special Stilo cables for seat belts fastening and metal jack.

AB0100

25

IN

LY

ITA


CUFFIE RALLY Rally

RALLY HEADSETS

E AD

IN

WRC

TROPHY

LY

ITA

M

AD0210

AD0110

CUFFIA WRC DES Eccellente abbattimento dei rumori, massimo comfort, braccetto “flex” completamente regolabile e privo di viti. Elettronica professionale WRC.

CUFFIA TROPHY DES Eccellente abbattimento dei rumori, massimo comfort, braccetto “flex” completamente regolabile e privo di viti. Elettronica Trophy.

DES WRC HEADSET Excellent noise protection, maximum comfort,“flex” boom without screws. WRC professional electronics.

DES TROPHY HEADSET Excellent noise protection, maximum comfort, “flex” boom without screws. Trophy electronics.

YD0212

Ricambio cuscinetti igienici per cuffie AD0210 - AD0110 Spare hygienic kit for AD0210 and AD0110 headsets. 26


ACCESSORI RALLY

KIT EMERGENZA WRC WRC EMERGENCY KIT E’ l’elettronica di scorta per il casco: è come avere un casco di riserva nella borsa del navigatore.

YA0001

Spare electronics kit: it is like taking a emergency helmet in the co-driver bag.

AE0102 AE0103

AE0104

ALIMENTATORE POWER SUPPLY

YB0100

Alimentatore 12V per centralina WRC e Trophy. 12V power supply for WRC and Trophy intercoms.

KIT CASCO INTEGRALE / FULL FACE HELMET KIT Art. AE0102 Kit completo per casco integrale composto da speaker extrapiatti, microfono magnetodinamico a cancellazione di rumore, spinotto jack professionale. Code AE0212 Full face helmet kit composed of ultra thin speakers, noise cancelling magnetic-dynamic microphone and professional jack. KIT CASCO JET / OPEN FACE Art. AE0103. Ha le stesse caratteristiche del “KIT CASCO INTEGRALE” ma con il braccetto porta microfono. Code AE0103. Equal to the FULL FACE HELMET KIT but with a flexible microphone holder.

KIT CASCO JET CON CUFFIE OPEN FACE WITH EARMUFFS Art. AE0104. Kit interfono per casco jet con elettronica WRC completo di cuffie antirumore. Code AE0104 WRC intercom kit for open face helmets with earmuffs.

AE0105

Rally

RALLY ACCESSORIES

E AD

M

KIT CASCO INTEGRALE CON CUFFIE - FULL FACE WITH EARMUFFS Art. AE0105. Kit interfono per casco integrale con elettronica WRC completo di cuffie antirumore. Code AE0105 WRC intercom kit for full face helmets with earmuffs.

ADATTATORI / ADAPTERS

AC0201 AC0200

- Adattatore casco Stilo WRC centralina tipo Peltor (art. AC0201). - Adattatore centralina Stilo WRC casco tipo Peltor (art. AC0200). - Adapter Stilo WRC helmet / Peltor intercom (or similar) – Code AC0201 - Adapter Stilo WRC intercom / Peltor helmet (or similar) - Code AC0200

AE0100

AE0101

KIT CASCO INTEGRALE / FULL FACE HELMET KIT Art. AE0100 Kit completo per casco integrale composto da speaker extrapiatti, microfono a cancellazione di rumore, spinotto jack (elettronica Trophy). Code AE00100 Full face helmet kit composed of ultra thin speakers, noise cancelling microphone and jack plug – Trophy intercom. KIT CASCO JET / OPEN FACE Art. AE0101. Ha le stesse caratteristiche del “KIT CASCO INTEGRALE” ma con il braccetto porta microfono (elettronica Trophy). Code AE0101. Equal to the FULL FACE HELMET KIT but with a flexible microphone holder – Trophy intercom.

ADATTATORI / ADAPTERS - Adattatore casco Stilo Trophy - centralina Terraphone (art. AC0100). - Adattatore centralina Stilo Trophy - casco tipo Terraphone (art. AC0101). - Adapter Stilo Trophy helmet / Terraphone intercom (code AC0100). - Adapter Stilo Trophy intercom / Terraphone helmet (art. AC0101). AC0100

AC0101

27

IN

LY

ITA


COMPATIBILITÀ PRODOTTI Rally

PRODUCTS COMPATIBILITY

RALLY WRC Range YA0001

E AD

IN

LY

ITA

M

AD0200

ST4R Range

ST-30 DES AC0201

AC0200

WRC DES Range

WRC DES

AE0102 AE0103

AE0104

WRC

TROPHY DES PLUS

AE0105

TROPHY Range AD0100

TROPHY

AE0100

AC0100

TROPHY DES RALLY

AE0101 AC0101

28


Rally Rally Rally LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

29


Circuit

Circuito


Circuit

ST4F Range

E AD

IN

1.190 g

LY

ITA

M

32

IL CASCO FIA 8860 PIÙ LEGGERO AL MONDO THE LIGHTEST FIA 8860 HELMET

Caratteristiche:

• L’unico casco integrale con connessioni radio integrate (microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione radio) • Distanza microfono regolabile su tre posizioni • Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per riduzione del rumore esterno: soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari, cuffie antirumore omologate per l’uso in pista • Pressione delle cuffie regolabile • Predisposizione per montaggio drinking system • Ampia personalizzazione aerodinamica • Accessori inclusi: 2 visiere, 1 kit lenti a strappo, cuffie antirumore, spoiler frontale, spoiler posteriore, borsa portacasco (solo per ST4F ZERO 8860)

Features:

• The only full face helmet with integrated radio connections (magnetic-dynamic noise-cancelling microphone, radio connection plug) • Microphone distance adjustable with three spacers • Ear area padding especially designed for external noise reduction: soft cups developed for usage with earplugs, earmuffs homologated for circuit use • Adjustable earmuffs pressure • Set-up for drinking system fitment • Aerodynamics widely customizable • Included accessories: 2 visors, 1 tear-off kit, earmuffs, front spoiler, back spoiler, helmet bag (ST4 F ZERO 8860 only)


ST4F ZERO 8860 Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1190 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1240 ± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0600CG3H Hans Small Shell 1190 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1240 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0600CG3H Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F 8860 Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Circuit

Peso:

8860-2010

Calotta Small 1.440± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.530 ± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0600CB1C Hans

8860-2010 E AD

M

Small Shell 1.440 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.530 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0600CB1C Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F Carbon Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.340 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.420± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0600CG1B Hans Small Shell 1.340 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.420 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0600CG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F Composite Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.500 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.590 ± 30 g (escluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA600CG2B Hans Small Shell 1.500 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.590 ± 30 g (intercom not included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA600CG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell) 33

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


ST4F: ACCESSORI

Circuit

ST4F: ACCESSORIES

E AD

IN

di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0606 YA0607 YA0609 YA0610 YA0628 YA0636

Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor. Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor. Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor. Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor. Visiera fumé 50% anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch 50% smoked visor. Visiera gialla anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch yellow visor.

YA0611 Lenti a strappo. Kit da 5 pezzi.

LY

ITA

Tear-off. 5 pieces kit. YA0638 Lenti a strappo. 3 tear-off già incollati tra loro. Kit da 4 pezzi Tear-off. 3 tear-off films sticked together. 4 pieces kit

M

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

Visiera corta gialla. Yellow short visor Visiera corta fumè. Smoked short visor Visiera corta iridium. Iridium short visor Visiera corta specchio. Mirror short visor

Appositamente studiata per chi vuole utilizzare un casco formula anche su auto GT e Turismo, garantisce un’ottima visibilità a visiera aperta. Specifically designed for those who want to use a Formula helmet also in GT and Touring cars, it assures excellent visibility when the visor is open.

YA0226

YA0226 Frontino di ricambio in ABS. Spare silver peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

YA0227

YA0619

YA0619 YA0652 YA0656 YA0665

34

YA0652

YA0656

Kit viti ricambio viti visiera lunga. Long visor spare screw kit. Ricambio kit viteria per frontino e visiera. Peak and visor spare screw kit. Kit viti ricambio viti visiera corta. Short visor spare screw kit. Ricambio kit viteria per frontino. Peak spare screw kit.

YA0665


YA0666 Spoiler frontale superiore. Consente la stabilizzazione di eventuali vibrazioni

aerodinamiche ad alta velocità (posizione come da foto). Front spoiler. Stabilizing possible aerodynamic vibrations at high speed (position as shown in picture). YA0672 Spoiler frontale inferiore. Come YA0666 ma realizzato per essere posizionato più in basso. Low front spoiler. As YA0666 but to be fitted in lower position.

Circuit

di serie / standard equipment accessorio / optional

E AD

M

YA0674 Kit aerodinamico appositamente sviluppato secondo le norme Indy Car.

Aerodynamic kit. Specifically designed according to Indy Car prescriptions.

YA0623 Spoiler posteriore. Può essere posizionato e rimosso senza che si danneggi,

grazie all’apposito adesivo. Back spoiler. It can be placed and removed with no damages, thanks to the dedicated sticker.

YA0620

Presa d’aria. Può essere posizionata e rimossa senza che si danneggi, grazie all’apposito adesivo. Air vent. It can be placed and removed with no damages thanks to the dedicated sticker.

YA0002 Cuffie antirumore removibili. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono

un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs. Removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises. They are not fitted with speakers, which are not permitted on circuit: communication is always carried out through ear plugs. YA0016 Soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari.

Soft cups developed for usage with earplugs.

35

IN

LY

ITA


ST4F: ACCESSORI

Circuit

ST4F: ACCESSORIES

E AD

IN

LY

ITA

M

YA0659 Kit Top Air System.

Top Air System Kit.

Kit aria laterale. Side Air System kit. YA0639 Raccordo aria Ø 32 mm. Air coupling Ø 32mm. YA0653

YA0653

YA0639

YA0624 Parzializzatori prese d’aria. PVC adesivo

per chiudere prese d’aria frontali. Air vent stickers kit. PCV stickers for blocking front air vents.

YA0600 Drinking System (parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603). YA0605

Drinking System (inner side of the helmet A0601+YA0602+YA0603).

(hydratation bag+tube+ YA0604)

YA0601 Bocchino in gomma siliconica antiriflusso.

Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system. YA0602 Tubo acqua. YA0604

Water tube. YA0603 Raccordo a sgancio rapido maschio.

YA0603 YA0602 YA0601 YA0600

36

Male quick coupling. YA0604 Raccordo a sgancio rapido femmina. Female quick coupling. YA0605 Borraccia + tubo + YA0604. Hydratation bag + tube + YA0604.


Circuit Circuit Circuit LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

37 37


Circuit

ST4F N Range

E AD

IN

1.190 g

LY

ITA

M

38

IL CASCO FIA 8860 PIÙ LEGGERO AL MONDO THE LIGHTEST FIA 8860 HELMET

Caratteristiche:

• Derivato dal modello ST4F • Privo di elettronica di serie, appositamente studiato per uso su vetture Formula • Eccellente comportamento aerodinamico • Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per riduzione del rumore esterno: soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari, cuffie antirumore omologate per l’uso in pista • Pressione delle cuffie regolabile • Accessori inclusi: 2 visiere, 1 kit lenti a strappo, cuffie antirumore, spoiler frontale, spoiler posteriore, borsa portacasco (solo per ST4F N ZERO 8860)

Features:

• Developed from ST4F model • No default electronics, specifically designed for Formula cars • Excellent aerodynamics behaviour • Ear area padding especially designed for external noise reduction: soft cups developed for usage with earplugs, earmuffs homologated for circuit use • Adjustable earmuffs pressure • Included accessories: 2 visors, 1 tear-off kit, earmuffs, front spoiler, back spoiler, helmet bag (ST4F N Zero only)


ST4F N ZERO 8860 Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1190 ± 30 g * Calotta Big 1240 ± 30 g * Carbonio High-Tensile AA0610AG3H Hans Small Shell 1190 ± 30 g * Big Shell 1240 ± 30 g * High-Tensile Carbon AA0610AG3H Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F N 8860 Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Circuit

Peso:

8860-2010

Calotta Small 1.440± 30 g * Calotta Big 1.530 ± 30 g * Carbonio High-Tensile AA0610AG1C Hans

8860-2010 E AD

M

Small Shell 1.440 ± 30 g * Big Shell 1.530 ± 30 g * High-Tensile Carbon AA0610AG1C Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F N Carbon Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.340 ± 30 g * Calotta Big 1.420± 30 g * Carbonio High-Tensile AA0610AG1B Hans Small Shell 1.340 ± 30 g * Big Shell 1.420 ± 30 g * High-Tensile Carbon AA0610AG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F N Composite Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.500 ± 30 g * Calotta Big 1.590 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA610AG2B Hans Small Shell 1.500 ± 30 g * Big Shell 1.590 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA610AG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell) 39

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


ST4F N: ACCESSORI

Circuit

ST4F N: ACCESSORIES

E AD

M

IN

LY

ITA

di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0606 YA0607 YA0609 YA0610 YA0628 YA0636

Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor. Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor. Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor. Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor. Visiera fumé 50% anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch 50% smoked visor. Visiera gialla anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch yellow visor.

YA0611 Lenti a strappo. Kit da 5 pezzi.

Tear-off. 5 pieces kit. YA0638 Lenti a strappo. 3 tear-off già incollati tra loro. Kit da 4 pezzi Tear-off. 3 tear-off films sticked together. 4 pieces kit

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

Visiera corta gialla. Yellow short visor Visiera corta fumè. Smoked short visor Visiera corta iridium. Iridium short visor Visiera corta specchio. Mirror short visor

Appositamente studiata per chi vuole utilizzare un casco formula anche su auto GT e Turismo, garantisce un’ottima visibilità a visiera aperta. Specifically designed for those who want to use a Formula helmet also in GT and Touring cars, it assures excellent visibility when the visor is open.

YA0624 Parzializzatori prese d’aria. PVC adesivo

per chiudere prese d’aria frontali. Air vent stickers kit. PCV stickers for blocking front air vents.

YA0619 Kit viti ricambio viti visiera lunga.

Long visor spare screw kit.

YA0656 Kit viti ricambio viti visiera corta.

Short visor spare screw kit.

40


YA0666 Spoiler frontale superiore. Consente la stabilizzazione di eventuali vibrazioni

aerodinamiche ad alta velocità (posizione come da foto). Front spoiler. Stabilizing possible aerodynamic vibrations at high speed (position as shown in picture). YA0672 Spoiler frontale inferiore. Come YA0666 ma realizzato per essere posizionato più in basso. Low front spoiler. As YA0666 but to be fitted in lower position.

Circuit

di serie / standard equipment accessorio / optional

E AD

M

YA0674 Kit aerodinamico appositamente sviluppato secondo le norme Indy Car.

Aerodynamic kit. Specifically designed according to Indy Car prescriptions.

YA0623 Spoiler posteriore. Può essere posizionato

e rimosso senza che si danneggi, grazie all’apposito adesivo. Back spoiler. It can be placed and removed with no damages, thanks to the dedicated sticker.

YA0620

Presa d’aria. Può essere posizionata e rimossa senza che si danneggi, grazie all’apposito adesivo. Air vent. It can be placed and removed with no damages thanks to the dedicated sticker.

YA0002 Cuffie antirumore removibili. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono

un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs. Removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises. They are not fitted with speakers, which are not permitted on circuit: communication is always carried out through ear plugs. YA0016 Soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari.

Soft cups developed for usage with earplugs.

41

IN

LY

ITA


Circuit

ST4W Range

E AD

IN

LY

1.110 g

ITA

M

IL CASCO FIA 8860 PIÙ LEGGERO AL MONDO THE LIGHTEST FIA 8860 HELMET

42

Caratteristiche:

• L’unico casco integrale con interfono e connessioni radio integrate (microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione radio) • Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per riduzione del rumore esterno: soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari, cuffie antirumore omologate per l’uso in pista • Pressione delle cuffie regolabile • Frontino regolabile • Predisposizione per montaggio visiera corta o lunga, drinking system integrato e sistema ventilazione Top Air • Accessori inclusi: 1 visiera corta, 1 visiera lunga, kit viti montaggio visiera, cuffie antirumore, kit Top Air, kit drinking system, borsa portacasco (solo per ST4W ZERO 8860)

Features:

• The only full face helmet with integrated radio connections (magnetic-dynamic noise–cancelling microphone, radio connection plug) • Ear area padding especially designed for external noise reduction: soft cups developed for usage with earplugs, earmuffs homologated for circuit use • Adjustable earmuffs pressure • Adjustable peak • Set-up for fitment of short or long visors, integrated Drinking System and Top Air vent system • Included accessories: 1 short visor, 1 long visor, visor fitting screw kit, earmuffs, Top Air kit, Drinking System kit, helmet bag (ST4W ZERO 8860 only)


ST4W ZERO 8860 Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1110 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1165 ± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0602CG3H Hans Small Shell 1110 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1165 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0602CG3H Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4W 8860 Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Circuit

Peso:

8860-2010

Calotta Small 1.410± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.480 ± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0602CB1C Hans

8860-2010 E AD

M

Small Shell 1.410 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.480 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0602CB1C Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4W Carbon Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.250 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.360± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0602CG1B Hans Small Shell 1.250 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.360 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0602CG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4W Composite Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.450 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.530 ± 30 g (escluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA602CG2B Hans Small Shell 1.450 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.530 ± 30 g (intercom not included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA602CG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell) 43

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


ST4W:

ACCESSORI

Circuit

ST4W: ACCESSORIES

E AD

IN

di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0226 Frontino di ricambio in ABS.

Spare silver peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

LY

ITA

M

YA0230 Visiera corta fumè. Smoked short visor YA0229 Visiera corta gialla. Yellow short visor YA0236 Visiera corta iridium. Iridium short visor YA0237 Visiera corta specchio. Mirror short visor

Visiera 2 mm. Visiera corta montabile con il frontino Appositamente studiata per auto GT e Turismo

2 mm visor. Short visor compatible with peak Specifically desiged for GT and Touring cars

YA0641 YA0642 YA0645 YA0644 YA0643 YA0664

YA0619

YA0652

YA0619 YA0652 YA0656 YA0665

44

Visiera trasparente anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch clear visor. Visiera fumè anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch smoked visor. Visiera a specchio anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch mirror visor. Visiera iridium anti-fog e antigraffio. Anti-fog and anti-scratch iridium visor. Visiera fumé 50%. 50% smoked visor. Visiera gialla. Yellow visor.

YA0656

YA0665

Kit viti ricambio viti visiera lunga. Long visor spare screw kit. Ricambio kit viteria per frontino e visiera. Peak and visor spare screw kit. Kit viti ricambio viti visiera corta. Short visor spare screw kit. Ricambio kit viteria per frontino. Peak spare screw kit.


YA0002

Cuffie antirumore removibili. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista, e la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs. Removable earmuffs. Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises. They are not fitted with speakers, which are not permitted on circuit: communication is always carried out through ear plugs.

Circuit

di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0016 Soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari.

Soft cups developed for usage with earplugs.

E AD

M

YA0659 Kit Top Air System.

Top Air System Kit.

Kit aria laterale. Side Air System kit. YA0639 Raccordo aria Ø 32 mm. Air coupling Ø 32mm. YA0653

YA0653

YA0639

YA0600 Drinking System (parte interna al casco YA0601+YA0602+YA0603). YA0605 (hydratation bag+tube+ YA0604)

YA0601 YA0602 YA0604

YA0603 YA0603

YA0604 YA0602 YA0601 YA0600

YA0605

Drinking System (inner side of the helmet A0601+YA0602+YA0603). Bocchino in gomma siliconica antiriflusso. Bite valve in silicon rubber with anti-blackflow system. Tubo acqua. Water tube. Raccordo a sgancio rapido maschio. Male quick coupling. Raccordo a sgancio rapido femmina. Female quick coupling. Borraccia + tubo + YA0604. Hydratation bag + tube + YA0604.

45

IN

LY

ITA


Circuit

OPEN FACE CIRCUIT

E AD

IN

LY

ITA

M

WRC DES 8860 TURISMO Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.195± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.245 ± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0210CG1D Hans Small Shell 1.195 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.245 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0210CG1D Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

WRC DES CARBON PIUMA TURISMO Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size: 46

Calotta Small 1.095 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.175± 30 g (escluso interfono)* Carbonio High-Tensile AA0210CG1B Hans Small Shell 1.095 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.175 ± 30 g (intercom not included)* High-Tensile Carbon AA0210CG1B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

8860-2010


Circuit E AD

Caratteristiche: • Frontino regolabile • Predisposizione per montaggio visiera • WRC DES: connessioni radio completamente integrate nella struttura del casco (microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina), cuffie antirumore, pressione delle cuffie regolabile

Features: • Adjustable peak • Set-up for optional visor fitment • WRC DES: integrated radio connections (magnetic-dynamic noise–cancelling microphone, radio connection plug), earmuffs homologated for circuit use, adjustable earmuffs pressure

M

WRC DES COMPOSITE TURISMO Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.345 ± 30 g (escluso interfono)* Calotta Big 1.405 ± 30 g (escluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0210CG2B Hans Small Shell 1.345 ± 30 g (intercom not included)* Big Shell 1.405 ± 30 g (intercom not included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0210CG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

TROPHY DES JET Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.290 ± 30 g * Calotta Big 1.350 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110AF2B AA0110AG2B Hans Small Shell 1.290 ± 30 g * Big Shell 1.350 ± 30 g * Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0110AF2B AA0110AG2B Hans XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell) * Allestimento secondo norme FIA 8858-2010. Equipped according to FIA 8858-2010 standard

47

IN

LY

ITA


OPEN FACE CIRCUIT:

ACCESSORI

Circuit

OPEN FACE CIRCUIT: ACCESSORIES di serie / standard equipment accessorio / optional

YA0226

YA0226 Frontino di ricambio in ABS. Spare peak. YA0227 Frontino di ricambio in carbonio. Spare carbon peak.

YA0227

E AD

IN

LY

ITA

M

YA0230 YA0229

YA0229 YA0230 YA0236 YA0237

Visiera gialla. Yellow visor. Visiera Fumè. Smoked visor. Visiera Iridium. Iridium visor. Visiera Specchio. Mirror visor.

YA0236 YA0237

YA0114 Kit viteria ricambio frontino.

Peak spare screw kit.

YA0233 Kit viteria frontino e visiera. Visor and peak screw kit.

AE0211 Kit interfono intercambiabile versione Des Turismo realizzato senza alcuna

connessione a garanzia della massima affidabilità (solo per WRC DES). Interchangeable intercom kit for Des Turismo versions. No hanging cables ensuring the greatest reliability (WRC DES only).

YA0002 Cuffie antirumore removibili.

Removable earmuffs.

YA0016 Soft cups appositamente studiato per l’uso con auricolari.

Soft cups developed for usage with earplugs.

48


Circuit Circuit Circuit LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

49 49


karting

Karting


karting

ST4F N Range

E AD

IN

LY

ITA

M

52

Caratteristiche:

• Derivato dal modello ST4F • Ampia personalizzazione aerodinamica • Design specifico dell’imbottitura zona orecchie per riduzione del rumore esterno • Predisposizione Clip Hans secondo norme FIA 8858-2010 • Accessori: vedi gamma ST4F N

Features:

• Designed from ST4F model • Aerodynamics widely customizable • Ear area padding especially designed for external noise reduction • Set-up for hans clips according to FIA 88582010 standard • Accessories: see STF4F N range


karting ST4F N CARBON Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.340 ± 30 g* Calotta Big 1.420± 30 g* Carbonio High-Tensile AA0610AG1B

E AD

M

Small Shell 1.340 ± 30 g* Big Shell 1.420 ± 30 g* High-Tensile Carbon AA0610AG1B XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F N COMPOSITE Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.500 ± 30 g* Calotta Big 1.590 ± 30 g* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0610AG2B Small Shell 1.500 ± 30 g* Big Shell 1.590 ± 30 g* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) AA0610AG2B XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

ST4F N CMR Peso: Materiale: Versioni: Weight:

Da 1.200 ± 30 g a 1.250± 30 g* in funzione della taglia Carbon kevlar AA0611AH4I

Material: Versions:

From 1.200 ± 30 g to 1.250± 30 g* according to size Carbon kevlar AA0611AH4I

Taglie/Size:

from XS 54 to L 59 53

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


Offshore

Offshore


Offshore E AD

IN

LY

ITA

M

Caratteristiche: • ST4W: interfono completamente integrato (cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina), distanza microfono regolabile su tre posizioni, pressione delle cuffie regolabile • WRC DES: interfono completamente integrato (cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore, spinotto per connessione centralina), distanza microfono regolabile su tre posizioni, pressione delle cuffie regolabile, frontino regolabile, predisposizione per montaggio visiera • TROPHY DES PLUS: interfono integrato (cuffie antirumore con speakers, microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore con braccetto portamicrofono fissato internamente al casco, spinotto per connessione centralina), pressione delle cuffie regolabile

56

Features: • ST4W: intercom fully integrated into the helmet structure (earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone, intercom connection plug), microphone distance adjustable with three spacers, adjustable earmuffs pressure • WRC DES: intercom fully integrated into the helmet structure (earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone, intercom connection plug), microphone distance adjustable with three spacers, adjustable earmuffs pressure, adjustable peak, set-up for optional visor fitment • TROPHY DES PLUS: integrated intercom (Earmuffs with speakers, magnetic-dynamic noise-cancelling microphone held by a support fixed into the helmet, intercom connection plug), adjustable earmuffs pressure

OFFSHORE VHF • completamente stagna • collegamento 2 caschi (DB0100), 4 caschi (DB0101) • completa di tasto PTT e collegamento con radio VHF di bordo • alimentazione diretta dalla barca OFFSHORE VHF • fully water tight • connection of 2 helmets (DB0100), 4 helmets (DB0101) • equipped with PTT button and connection to on-board VHF radio • ready for power supply from yacht batteries


Offshore ST4W OFFSHORE Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.520 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.580 ± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) DA0602BF2B

E AD

M

Small Shell 1.350 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.400 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) DA0602BF2B XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61 (big shell)

WRC DES OFFSHORE Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.480 ± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.540± 30 g (incluso interfono)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) DA0210BF2B Small Shell 1.480 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.540 ± 30 g (intercom included)* Kevlar - MSF (Multi Sandwich Fiber) DA0210BF2B XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell)

TROPHY DES OFFSHORE Peso: Materiale: Versioni: Weight: Material: Versions: Taglie/Size:

Calotta Small 1.480± 30 g (incluso interfono)* Calotta Big 1.540 ± 30 g (incluso interfono)* Fiberglass/Kevlar DA0110EF2B Small Shell 1.480 ± 30 g (intercom included)* Big Shell 1.540 ± 30 g (intercom included)* Fiberglass/Kevlar DA0110EF2B XS 54, S 55, M 57 (small shell) L 59, XL 61, XXL 63 (big shell) 57

* Allestimento secondo norme FIA 8858-2010 Equipped according to FIA 8858-2010 standard

IN

LY

ITA


Helmets Features

Caratteristiche Caschi


WRC DES:

CARATTERISTICHE TECNICHE

Wrc Des

WRC DES: TECHNICAL FEATURES

E AD

M

IN

LY

Cuffie antirumore Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo gli speciali spessori in spugna posizionati tra cuffia e casco. Nella versione Rally ospitano gli speakers, nella versione GT sono removibili e non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista. Qualora si gradisse un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse e sostituite con le apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie del casco. (YA0016)

ITA

Earmuffs Certified for circuit usage as well, they assure the helmet to be perfectly soundproof. Their pressure on the head can be adjusted by replacing the special foam rubber paddings placed in between the earmuffs and the shell. The Rally version hosts speakers while in the Touring version they are removable and free from cables as speakers are not permitted on track. Should you wish a lower sound insulation, earmuffs can be replaced with dedicated earcushions provided with the helmet. (YA0016)

Frontino regolabile Il frontino può essere abbassato per proteggere gli occhi del pilota anche quando il sole è molto basso all’orizzonte.

Adjustable Peak The WRC DES peak can be lowered to protect the driver’s eyes also when the sun is on the horizon.

Visiera estraibile Visiera estraibile ad alta qualità ottica, dotata di blocco di sicurezza in posizione aperta (optional).

Flipup visor High optical quality flipup visor with safety lock in open mode (optional).

STANDARD FIA 8858-2010 FIA 8858-2010 STANDARD I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA. Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010 regulation, which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and replace them with other systems for head restraint devices that are FIA homologated.

60


Wrc Des Guanciole in polistirolo WRC DES è dotato di sia di cuffie anti-rumore sia di guanciole in polistirolo. L’esperienza sviluppata da Stilo con l’ST4 (primo casco al mondo omologato FIA 8860-2004 con le cuffie anti-rumore) è stata pienamente utilizzata anche per WRC DES. L’adozione delle guanciole in polistirolo garantisce infatti la migliore protezione in caso di urti laterali.

E AD

M

EPS Cheekpads WRC DES fitted both with earmuffs and EPS cheekpads. Stilo’s experience with ST4 (first helmet in the world to be FIA 8860-2004 certified with earmuffs) was totally implemented into WRC DES. The usage of EPS cheekpads assures the best safety in lateral crashes.

Microfono regolabile WRC DES è dotato di un nuovo supporto microfono facilmente regolabile. E’ sufficiente rimuovere il rivestimento del braccetto e spostare gli appositi distanziali per regolare la posizione del microfono di 5, 10 o 15 mm più vicino alla bocca.

Adjustable Microphone WRC DES is fitted with a new easily adjustable microphone holder. All it takes is to remove the microphone holder padding and to move the related spacers in order to move the microphone 5, 10 or 15 mm closer to the mouth.

Spinotto integrato Lo spinotto integrato di WRC DES è stato posizionato lontano dall’attacco del collare Hans, per rendere ancora più agevole l’inserimento del jack di connessione alla centralina interfono (versione Rally) o alla radio (versione Turismo).

Integrated plug WRC DES integrated plug lies far from the Hans clips in order to ease up the connection jack plugging to the intercom (Rally version) or to the radio (Touring version).

Doppia calotta Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M) e una per quelle grandi (L, XL e XXL*). * Non disponibile sui modelli 8860

Double shell Two different shells: one for small sizes (S and M) and one for big sizes (L, XL e XXL*). * Not available with 8860 models

61

IN

LY

ITA


TROPHY DES:

CARATTERISTICHE TECNICHE

Trophy Des

TROPHY DES: TECHNICAL FEATURES

Braccetto portamicrofono Fissato internamente al casco realizzato con uno speciale tubo flessibile che garantisce la massima stabilità e regolazioni precise.

Microphone holder Fixed in the helmet interior, made by a special flex pipe able to grant maximum stability and precise adjustment.

E AD

IN

LY

ITA

M

Spinotto integrato Lo spinotto integrato è stato posizionato lontano dall’attacco del collare Hans, per rendere ancora più agevole l’inserimento del jack di connesione alla centralina interfono.

Integrated plug Integrated plug is positioned distant from the Hans clips, in order to ease the jack connection to the intercom. Versione Plus/Plus version Versione Rally/Rally version

Kit intercambiabile Tutta l’elettronica di TROPHY DES è facilmente smontabile. La versione JET è predisposta sia per l’elettronica della versione Rally sia per l’elettronica della versione Plus. L’innovativo sistema di fissaggio dello spinotto alla calotta consente facili interventi di manutenzione e di sostituzione dell’elettronica. Come di consueto per Stilo il kit elettronico è realizzato senza alcuna connessione, garanzia di massima affidabilità.

Interchangeable kit Versione Plus/Plus version Versione Rally/Rally version

The whole TROPHY DES electronics can be easily disassembled. The JET version is ready for both the Rally and Plus versions electronics. The groundbreaking system to integrate the socket into the shell allows to easily carry out services and electronics replacements and also, as usual for Stilo, the kit has no hanging wirings assuring the greatest reliability.

STANDARD FIA 8858-2010 FIA 8858-2010 STANDARD I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA. Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010 regulation, which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and replace them with other system for head restraint devices FIA homologated. 62


Trophy Des Guanciole in polistirolo TROPHY DES utilizza buona parte della tecnologia sviluppata da Stilo per il WRC DES ed è quindi dotato di guanciole in polistirolo, garanzia della migliore protezione in caso di urti laterali.

EPS cheekpads

E AD

M

TROPHY DES offers much of the technology developed by Stilo for the WRC DES and it is therefore fitted with EPS made cheekpads. This ensures a better protection in case of lateral crashes.

Frontino regolabile Il frontino può essere abbassato in modo da consentire al pilota una buona visibilità anche quando il sole è molto basso all’orizzonte.

Adjustable peak The TROPHY DES peak can be lowered so to allow the driver a good visibility even when the sun is on the horizon.

Visiera estraibile Ad alta qualità ottica, dotata di blocco di sicurezza in posizione aperta (optional).

Removable smoked visor High optical quality, smoked flipup visor featuring a security lock in open position (optional).

Doppia calotta Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M) e una per quelle grandi (L, XL e XXL).

Double shell Two different shells: one for small sizes (S and M) and one for big sizes (L, XL e XXL).

63

IN

LY

ITA


ST4F / ST4F N E AD

M

IN

LY

ITA

ST4F / ST4F N:

CARATTERISTICHE TECNICHE

ST4F / ST4F N: TECHNICAL FEATURES

Cuffie anti-rumore ST4 è stato il primo casco al mondo ad essere omologato FIA 8860-2004 con le cuffie anti-rumore. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente Insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista: la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs (non di serie AE0300). La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo gli speciali spessori in gomma piuma posizionati fra cuffia e casco. Qualora si gradisse un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse e sostituite con le apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie del casco. (YA0016)

Earmuffs ST4 is the first helmet FIA 8860-2004 homologated with earmuffs integrated. Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises. They are not fitted with speakers which are not permitted on track: communication is always carried out through ear-plugs (optional, AE0300). Their pressure on the head can be adjusted replacing the special foam rubber paddings positioned between the headset and the helmet. Should you wish a lower sound insulation, earmuffs can be replaced with dedicated earcushions provided with the helmet. (YA0016)

Connessione ear plugs Ear plugs connection

Connessione radio integrata Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture. Tutta l’elettronica è integrata nel casco così come lo spinotto di connessione con la radio. Disponibili i cavi di connessione per i più diffusi impianti radio.

Radio connection integrated No more hanging cables and possible breakings. The whole electronics is integrated in the helmet as well as the radio connection plug. Connection wirings for the most common radio systems available. Solo per ST4F / ST4F only

Microfono regolabile Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.

Adjustable Microphone Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s mouth come as standard equipment. Solo per ST4F / ST4F only

64


ST4F / ST4F N

STANDARD FIA 8858-2010 / FIA 8858-2010 STANDARD I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA. Stilo helmets are certified with the latest FIA 8858-2010 regulation, which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and replace them with other system for head restraint devices FIA homologated.

E AD

M

VISIERE / VISORS Visiera Visiera da 3 mm con attacco per lenti a strappo.

Visor 3 mm visor with tear-off clips.

Visiera corta per uso su auto chiuse* Appositamente studiata per chi vuole utilizzare un casco formula anche su auto GT e Turismo, garantisce un’ottima visibilità a visiera aperta.

Short visor for closed cars* Specifically designed for drivers using a Formula helmet also in GT and Touring cars, it ensures excellent visibility when the visor is open.

* Optional

Doppia calotta Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M) e una per quelle grandi (L e XL).

Double shell Two separeted shells: one for small sizes (XS, S and M) and one for the big ones (L and XL). 65

IN

LY

ITA


ST4F / ST4F N

ST4F / ST4F N:

CARATTERISTICHE TECNICHE

ST4F / ST4F N: TECHNICAL FEATURES

DRINKING SYSTEM*

ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato. ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.

Bocchino in gomma Bocchino in gomma siliconica con sistema anti-riflusso.

Rubber bite valve LY

DE

MA

Silicone rubber bite valve with anti-backflow system.

TA NI

I

Sacca idrica Borraccia con tubo e sgancio rapido. Hydration bag Hydration bag with tube and quick coupling.

Raccordo a sgancio rapido Raccordo per Drinking System a sgancio rapido con valvola anti-riflusso (accessorio). Il montaggio del raccordo è studiato per consentire l’evacuazione rapida del pilota: in caso di emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo si sfila dal casco e lascia libero il pilota.

Quick coupling Quick coupling for drinking system with anti-backflow valve (accessory). The coupling assembly is designed to allow the driver a quick evacuation. In case of emergency indeed, by just a slight tug, the coupling slips off releasing the driver.

Parte interna al casco Inner side of the helmet

* Optional. Solo per ST4F / ST4F only

SIDE AIR SYSTEM* Consente di respirare aria fresca all’interno dell’abitacolo di auto chiuse. Il raccordo installato sul casco è realizzato per tubi Ø interno pari a 20mm. È disponibile adattatore per tubi di dimensione differente, fino a 32mm. The driver can breath fresh air when driving in close cockpit cars. The air coupling for the helmet is made for tubes of a 20mm Ø. Couplings are available for tubes with a different diameter, up to 32mm.

66

* Optional. Solo per ST4F / ST4F only


ST4F / St4F N LYLY TATA N NI I EDEI I D AA MM

67 67


ST4W:

CARATTERISTICHE TECNICHE

ST4W

ST4W: TECHNICAL FEATURES

E AD

M

IN

LY

ITA

Cuffie anti-rumore ST4 è stato il primo casco al mondo ad essere omologato FIA 8860-2004 con le cuffie anti-rumore. Omologate anche per l’uso in pista, garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco. Non sono dotate di speakers, il cui uso non è consentito in pista: la comunicazione avviene sempre tramite gli ear-plugs (non di serie AE0300). La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo gli speciali spessori in gomma piuma posizionati fra cuffia e casco. Qualora si gradisse un’insonorizzazione minore, le cuffie possono essere rimosse e sostituite con le apposite imbottiture che fanno parte della dotazione di serie del casco. (YA0016)

Earmuffs ST4 is the first helmet FIA 8860-2004 homologated with earmuffs integrated. Certified for track usage as well they assure excellent isolation from external noises. They are not fitted with speakers which are not permitted on track: communication is always carried out through ear-plugs (optional, AE0300). Their pressure on the head can be adjusted replacing the special foam rubber paddings positioned between the headset and the helmet. Should you wish a lower sound insulation, eaermuffs can be replaced with dedicated earcushions provided with the helmet. (YA0016)

Connessione ear plugs Ear plugs connection

Connessione radio integrata Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture. Tutta l’elettronica è integrata nel casco così come lo spinotto di connessione con la radio. Disponibili i cavi di connessione per i più diffusi impianti radio.

Radio connection integrated No more hanging cables and possible breakings. The whole electronics is integrated in the helmet as well as the radio connection plug. Connection wirings for the most common radio systems available.

Microfono regolabile Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.

Adjustable Microphone Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s mouth come as standard equipment.

68


ST4W

Campo visivo ampliato Taglio ottimizzato per la massima visibilitĂ  su auto GT e Turismo.

Wider view field Newly shaped, the wider opening in the eye area enhances the driver’s visibility to its best in GT an Touring cars. E AD

M

VISIERE / VISORS* Visiera lunga 3 mm Chiusura totale con blocco Garantisce una buona respirazione anche a visiera chiusa

3 mm long visor Frontino regolabile Adjustable peak

Visor with tear-off clips Ensures good breathing even with closed visor

Visiera corta 2 mm Visiera corta montabile con il frontino Appositamente studiata per auto GT e Turismo

2 mm short visor Short visor compatible with peak Specifically desiged for GT and Touring cars

* Optional

Doppia calotta Due differenti calotte: una per le taglie piccole (XS, S e M) e una per quelle grandi (L e XL).

Double shell Two separeted shells: one for small sizes (XS, S and M) and one for the big ones (L and XL). 69

IN

LY

ITA


ST4W:

CARATTERISTICHE TECNICHE

ST4W

ST4W: TECHNICAL FEATURES

E AD

IN

STANDARD FIA 8858-2010 / FIA 8858-2010 STANDARD I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA.

LY

ITA

M

Stilo helmets are certified with the latest FIA 88582010 regulation, which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and replace them with other system for head restraint devices FIA homologated.

DRINKING SYSTEM*

ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato. ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.

Bocchino in gomma Bocchino in gomma siliconica con sistema anti-riflusso

Rubber bite valve Silicone rubber bite valve with anti-backflow system

Sacca idrica Borraccia con tubo e sgancio rapido Hydration bag Hydration bag with tube and quick coupling

Raccordo a sgancio rapido Raccordo per Drinking System a sgancio rapido con valvola anti-riflusso (accessorio). Il montaggio del raccordo è studiato per consentire l’evacuazione rapida del pilota: in caso di emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo si sfila dal casco e lascia libero il pilota.

Quick coupling

* Optional

Quick coupling for drinking system with anti-backflow valve (accessory). The coupling assembly is designed to allow the driver a quick evacuation. In case of emergency indeed, by just a slight tug, the coupling slips off releasing the driver.

Parte interna al casco Inner side of the helmet

SIDE AIR SYSTEM* Consente di respirare aria fresca all’interno dell’abitacolo di auto chiuse. Il raccordo installato sul casco è realizzato per tubi Ø interno pari a 20mm. È disponibile adattatore per tubi di dimensione differente, fino a 32mm. The driver can breath fresh air when driving in close cockpit cars. The air coupling for the helmet is made for tubes of a 20mm Ø. Couplings are available for tubes with a different diameter, up to 32mm. 70

* Optional


ST4W

TOP AIR SYSTEM*

E AD

M

Rinfresca la testa. Consente di respirare aria fresca all’interno dell’abitacolo di auto chiuse. Head cooling. The driver can breath fresh air when driving in close cockpit cars.

Il top air system Stilo porta aria fresca alla testa e al naso del pilota. La specifica conformazione dell’interno del casco consente l’afflusso di aria fresca e l’espulsione dell’aria calda, creando una circolazione d’aria ideale per la refrigerazione della testa. E’ installabile sui caschi ST4 Formula e WideGT. Grazie al sistema di fissaggio adesivo può essere rimosso e riposizionato più volte, con la sola sostituzione del supporto adesivo. Stilo Top Air System takes fresh air to the driver’s head and nose. The helmet’s inner liner design lets fresh air in and brings hot air out, creating an air flow ideal for the head cooling. Top Air System can be fitted onto ST4 Formula and WideGT models. Thanks to the adhesive securing system, you can remove it and reposition it more than once by just replacing the fixing adhesive.

FLUSSO D’ARIA / AIR FLOW

* Optional

71

IN

LY

ITA


ST4R:

CARATTERISTICHE TECNICHE

ST4R

ST4R: TECHNICAL FEATURES

Frontino in carbonio Di serie su tutte le versioni in carbonio. Optional per la versione Composite.

Carbon peak

DE

MA

IN

LY ITA

Standard feature for all carbon versions. Optional for the Composite version.

Frontino Frontino regolabile per proteggere dal sole. Di serie sulle versioni in fibra composita.

Peak Adjustable peak designed to shade from the sun. Default for the composite fiber version.

Cuffie antirumore Garantiscono un’eccellente insonorizzazione del casco e sono omologate con speakers integrati. La pressione delle cuffie sulla testa può essere regolata sostituendo gli speciali spessori in spugna posizionati fra cuffia e casco.

Earmuffs They ensure excellent insulation from noise and are homologated with integrated speakers. Their pressure on the head can be adusted by replacing the special foam rubber paddings between the earmuffs and the helmet.

Microfono regolabile Magneto-dinamico a cancellazione di rumore. In dotazione appositi distanziali per regolare la posizione rispetto alla bocca.

Adjustable Microphone Magnetic-dynamic noise cancelling microphone. Dedicated spacers to adjust the position with respect to the driver’s mouth coming as standard equipment.

Spinotto integrato Niente più cavi pendenti e possibilità di rotture. Tutta l’elettronica è integrata nel casco, con lo spinotto di connessione con l’interfono sul lato destro.

Integrated plug No more hanging cables and possible breakings. The whole electronics integrated into the helmet with the intercom connection plug on the right hand side.

72


I caschi Stilo sono omologati secondo l’ultima normativa FIA 8858-2010 che prevede un attacco con filetto M6 integrato di serie nel casco. Stilo consegna i propri caschi con i sistemi di attacco per il collare Hans già installati. L’utilizzatore finale può rimuoverli e sostituirli con quelli di altri dispositivi di ritenzione per la testa omologati FIA.

ST4R

STANDARD FIA 8858-2010 / FIA 8858-2010 STANDARD

E AD

M

Stilo helmets are certified with the latest FIA 88582010 regulation, which provides for anchorage by means of an M6 thread integrated by default into the helmet. Stilo helmets come prefitted with anchorage clips for Hans collars. Customers can remove and replace them with other system for head restraint devices FIA homologated.

DRINKING SYSTEM*

ST4 è il primo casco al mondo dotato di sistema per bere integrato. ST4 is the first helmet in the world fitting a drinking system integrated.

Bocchino in gomma Bocchino in gomma siliconica con sistema anti-riflusso

Rubber bite valve Silicone rubber bite valve with anti-backflow system

Sacca idrica

Raccordo a sgancio rapido Raccordo per Drinking System a sgancio rapido con valvola anti-riflusso (accessorio). Il montaggio del raccordo è studiato per consentire l’evacuazione rapida del pilota: in caso di emergenza, con un piccolo strattone, il raccordo si sfila dal casco e lascia libero il pilota.

Borraccia con tubo e sgancio rapido. Hydration bag Hydration bag with tube and quick coupling.

Quick coupling Quick coupling for drinking system with antibackflow valve (accessory). The coupling assembly is designed to allow the driver a quick evacuation. In case of emergency indeed, by just a slight tug, the coupling slips off releasing the driver. * Optional

Parte interna al casco Inner side of the helmet 73

IN

LY

ITA


ACCESSORI Accessories

ACCESSORIES

E AD

IN

COLLARE HANS PRO HANS PRO DEVICE AF0001 Hans 10°. Circonferenza collo: tg. M da cm 38 a cm 45,5. AF0002 Hans 20°. Circonferenza collo: tg. S fino a 38 cm, tg. M da cm 38 a cm 45,5, tg. L oltre 45,5 cm. AF0003 Hans 30°. Circonferenza collo: tg. M da cm 38 a cm 45,5, tg. L oltre 45,5 cm. I collari Hans da 10 e 20 gradi sono per una seduta standard in auto da Rally, GT o Turismo. I collari Hans da 30 gradi sono per una posizione più distesa in auto da Formula.

LY

ITA

M

AF0001 Hans 10°. Circumference of neck sz.: M from 38 cm to 45,5 cm. AF0002 Hans 20°. Circumference of neck sz.: S up to 38 cm, sz M from 38 cm to 45,5 cm, sz. L over 45,5 cm. AF0003 Hans 30°. Circumference of neck sz.: M from 38 cm to 45,5 cm, sz. L over 45,5 cm. 10 and 20 degree HANS Device is for a Standard seating position for Rally, GT and Turismo cars 30 degree HANS Device is for a laid back seating position for Formula cars.

RS HANS HANS RS

AF0022 Evoluzione di RS, anche RS2 nasce per l’utilizzo sia nei Rally che sulle auto Turismo. Più compatto rispetto alla versione “PRO”, consente una maggiore libertà di movimento ed è conformato per evitare che le cinture scivolino lateralmente. Disponibile solo nella versione 20° in taglia unica. Materiale: composito Peso: 825gr AF0022 RS 2, upgrade of RS, was specifically developed for usage in Rally and Touring cars. It is more compact and it allows more freedom of movement than the “PRO” version, it is designed to avoid seatbelts to slip aside. Available in the 20° version only and in one size. Material: composite Weight: 825gr

CINTURINO SCORREVOLE SLIDING TETHERS

74

YF0005 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 425 mm (17”). Sliding tethers for Hans devices. Length 425 mm (17”). YF0006 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 450 mm (18”). Sliding tethers for Hans devices. Length 450 mm (18”). YF0007 Cinturino scorrevole per collari Hans. Lunghezza 475 mm (19”). Sliding tethers for Hans devices. Length 475 mm (19”).


HANS ACCESSORIES

BORSA PORTA CASCO HELMET BAG

YY0016

Studiata per trasportare un casco e un collare Hans. Realizzata in nylon e neoprene. Designed to carry one helmet with hans device attached.Constructed of nylon and neoprene.

Hans Accessories

ACCESSORI HANS

E AD

M

YY0002

BORSA PORTA CASCHI HELMET BAGS Un’unica borsa per 2 caschi,centralina e cuffie, divisibile in tre parti. Divided into 3 compartments, each bag fits 2 sets helmets, intercoms and earmuffs.

EJECT SYSTEM EJECT SYSTEM

YA0014

Il dispositivo è costituito da una piccola camera d’aria (da montare fra il top del casco e il polistirolo) e un piccolo tubo. Il sistema può essere installato in qualsiasi casco Stilo prodotto a partire dal 2010. In caso di incidente il personale di primo soccorso, dopo aver tagliato il cinturino sotto il mento, potrà gonfiare il sistema Eject, che solleverà il casco dalla testa del pilota senza dover muovere il collo, riducendo così i rischi di danni al collo o alla spina dorsale. The device is constituted by a small air bladder (to be fitted between the top of the helmet and the EPS) with a small tube. The system can be fitted into any Stilo helmet produced as of 2010. In case of accident, after cutting the chin tether, first responders can inflate the Eject System, lifting the helmet off the driver’s head without moving his neck and therefore reducing neck or spine injuries.

OROLOGIO NAVIGATORE CO-DRIVER RALLY WATCH

YY0003

È il primo orologio interamente studiato, disegnato e realizzato per soddisfare tutte le esigenze dei navigatori. L’orologio Stilo, messo a punto da Nicky Grist, si programma in modo molto facile ed è in grado di immagazzinare, leggere, registrare, e richiamare le informazioni necessarie durante la gara. This is the first fully functional watch of its kind, and is designed to compliment all the timing functions that a co-driver requires. Stilo watch, designed by Nicky Grist, is easy to set-up and capture, read, store and recall data. Prestart option of next whole minute or user choice in seconds. (including instant start) Dual time of day and stopwatch display with freeze time of day and stopwatch time.

CAPPELLINO CAP

YY0011

75

IN

LY

ITA


Communication

Comunicazione


Communication E AD

M

78

IN

LY ITA

comunicazione VIA TELEFONO communication VIA TELEPHONE


Communication Il primo impianto di comunicazione via telefono per competizioni.

The very first communication system via telephone for competitions.

• Utilizzo libero: non servono licenze radio. • Full duplex: come nelle normali telefonate si può parlare in contemporanea. • Nessun limite di portata: la comunicazione fra due telefoni non ha limiti di distanza e non è l’influenzata dalla lunghezza del circuito. • Qualità voce professionale: la cancellazione di rumore digitale consente comunicazioni chiare anche sulle auto delle massime formule. • Funzioni studiate per le competizioni: il software appositamente sviluppato da Stilo per l’uso su auto da corsa cor garantisce praticità di utilizzo in gara e nei test. • Il pilota n non deve azionare nessun pulsante per parlare. nsioni e p • Dimensioni peso contenuti. • Facilità di utilizzo e di gestione. • Versioni disponibili: - kit singolo Auto-Box (CQ0001) - kit doppio Auto-Box-Box (CQ002) - kit doppio Auto-Auto-Box (CQ003)

• Free usage: radio patents free. • Full duplex: like in common phone calls you can talk at the same time. • No connection limit: communication between two telephones has no distance limit and is not influenced by the circuit lenght. • Professional voice quality: digital noise cancellation allows clear communications even in top Formulas cars. • Competition dedicated functions: the software, particularly developed for usage in racing cars, assures easy usage during races and tests. • The driver does not have to press any key to talk. • Small dimensions and weight. • Easy use and management. • Available versions: - single kit Car-Box (CQ001) - double kit Car-Box-Box (CQ002) - double kit Car-Car-Box (CQ003)

Cuffia kit singolo Single kit headsets

E AD

M

Cuffia kit doppio Double kit headsets

79

IN

LY

ITA


Communication E AD

M

IN

LY

ITA

1

Equipaggiamento box. Box equipment. • (1) Cuffia antirumore con dispositivo Bluetooth integrato che comunica senza fili con il telefono che può stare comodamente in tasca o alla cintura. (3) Carica batterie incluso. (1) Headsets with Bluetooth system integrated for wireless communication with a telephone that could stay in pockets or belts clipped. (3) Battery charger included.

2

• (2) Telefono cellulare connesso con la cuffia via Bluetooth, con custodia da cintura. (2) Mobile telephone connected to the headsets via Bluetooth, with belt case.

3

Equipaggiamento auto. Car equipment. • (1) Cenetralina Bluetooth miniaturizzata con regolazione di volume, slitta di supporto a sgancio rapido, (2) connettore professionale per connettersi con il casco. La centralina comunica via Bluetooth con il telefono dell’auto. (5) Caricabatterie incluso. (1) Mini Bluetooth intercom with volume regulation, support slide with quick release, (2) professional connector for connecting to the helmet. The intercom communicates via Bluetooth with the car telephone. (5) Battery charger included.

5

3

4

2

• (3) Cavo di prolunga per collegare la centralina Bluetooth fissata sull’auto con il casco. Prolunga centralina Bluetooth/casco. (3) Extension lead to connect the Bluetooth intercom in the car with the helmet.

80

• (4) Telefono cellulare da installare dovunque sull’auto. (4) Mobile telephone to be fitted anywhere in the car. Slitta di supporto a sgancio rapido. Support slide with quick release.

1


Communication BUTTON

Come funziona. How it works. La centralina Bluetooth (peso gr 66) può essere fissata sull’auto e connessa al casco tramite il cavo 3, oppure può essere fissata direttamente sul casco e connessa tramite il connettore 2. La seconda soluzione è ideale in caso di gare di durata con cambio pilota poiché non ci sono cavi che collegano il casco all’auto e le centraline dei piloti che si danno il cambio si disconnettono e connettono automaticamente. Il telefono dell’auto e quello del tecnico ai box sono in comunicazione continua. Quando il tecnico vuole parlare preme il tasto di trasmissione sulla cuffia. Quando il pilota vuole parlare, parla senza dover azionare nulla. Grazie alla cancellazione di rumore digitale il tecnico non percepisce rumori di fondo fastidiosi provenienti dall’auto anche se la comunicazione è sempre aperta. Se la chiamata cade il sistema si riconnette automaticamente. Il telefono dell’auto può essere installato in qualunque posizione: non è richiesta nessuna connessione via cavo con la centralina Bluetooth.

The Bluetooth intercom (weight gr 66) can be fitted in the car and connected to the helmet with cable 3 or it can be fitted directly to the helmet and connected with connector 2. The second is an ideal solution in case of endurance races with drivers change as there is no cable connecting the helmet to the car and the drivers’ intercoms automatically disconnect and connect during the change. Car and box technician telephones communicate continually. When the technician wants to talk, he presses the transmission key on the headset. When the driver wants to talk, he just can do it with no need for activations. Thanks to digital noise cancellation the technician does not hear background noises coming from the car even if the communication is always active. Should the connection fail, the system would automatically reconnect. The car telephone can be installed in any position: no wire connection to the Bluetooth intercom is required.

MISURE/SIZES 74 x 47 x 15 mm. PESO/ WEIGHT gr 66

CAVO COLLEGAMENTO CENTRALINA/CASCO INTERCOM/HELMET CONNECTION CABLE

ON/OFF BUTTON

E AD

M

PRESA DI RICARICA RECHARGE PLUG

TASTO PTT DI ATTIVAZIONE COMUNICAZIONE BOX/AUTO BOX/CAR COMMUNICATION PTT KEY

TASTO REGOLAZIONI FUNZIONI BLUETOOTH BLUETOOTH MULTIFUNCTIONS REGULATION KEY

PRESA CONNESSIONE CARICABATTERIE BATTERY-CHARGER CONNECTION PLUG

81

IN

LY

ITA


Communication

ACCESSORI PISTA CIRCUIT ACCESSORIES

AE0300 YE0001

The full face helmet kit consists of two components. The first item AE0301, to be fitted into the full face helmet, is composed by a magnetic-dynamic noise cancelling microphone and a double connection jack for both item CG0002 and item AE0300. The other item AE0300, is a set of miniature earphones with noise attenuating earplug and miniaturised professional jack with fast connection and disconnection. Comes in a practical case. Item YE0001: spare plugs.

AE0301 E AD

IN

EAR-PLUGS KIT INTEGRALE / EAR-PLUGS FULL FACE KIT Kit per casco integrale, costituito da due parti: una parte (art. AE0301), da installare nel casco integrale composta da microfono magneto-dinamico a cancellazione di rumore e spinotto con doppia connessione per art. CG0002 e per art. AE0300. Una parte (art. AE0300), composta dagli auricolari miniaturizzati con tappi antirumore ear-plugs e spinotto professionale miniaturizzato con blocco, ad innesto e sgancio rapidi. Il kit viene fornito in un pratico astuccio. Art. YE0001: tappi di ricambio.

LY

ITA

M

AE0300

EAR-PLUGS KIT JET / EAR-PLUGS OPEN FACE KIT Ha le stesse specifiche dell’EAR-PLUG KIT INTEGRALE ma con il braccetto porta microfono per caschi Jet. AE0302

Has the same specification of EAR-PLUG FULL FACE KIT, plus microphone arm for open face helmets.

ADATTATORI CASCO-RADIO CAR RADIO ADAPTERS AC0208 Adattatore per connettere earplugs con spina RCA ai caschi Stilo.

Adapter to connect earplugs with RCA male plug to Stilo helmets.

AC0221 Adattatore con cavetto per connettere earplugs con spina RCA ai caschi Stilo.

Wired adapter to connect earplugs with RCA male plug to Stilo helmets.

AC0210 Adattatore per connettere earplugs con spina jack da 3,5 mm ai caschi Stilo.

Adapter to connect 3,5 mm earplugs jack to Stilo helmets.

AC0222 Adattatore con cavetto per connettere earplugs con spina jack da 3,5 mm ai caschi Stilo.

Wired adapter to connect 3,5 mm earplugs jack to Stilo helmets.

AC0201 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo Peltor.

Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to Peltor.

AC0206 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo MRTC.

Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to MRTC.

AC0212 Adattatore per connettere caschi Stilo a sistemi radio tipo Road Racer. 82

Adapter to connect Stilo helmets to car radio system similar to Road Racer.


CIRCUIT ACCESSORIES

CG0007

CENTRALINA INTERFACCIA PER AUTO CAR WIRING CONNECTION Centralina e cablaggi da installare sull’auto per connettere la radio al casco, completa di tasto di trasmissione da volante intercambiabile. Predisposta per l’uso con i seguenti cavi di connessione con la radio: YD0202, YD0203, YD0204, YD0205, YD0206. Wiring system to connect a car radio with the helmet complete with interchangeable steering-wheel PTT button. Ready to be used with the following car radio connection wirings: YD0202, YD0203, YD0204, YD0205, YD0206.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Communication

ACCESSORI PISTA

E AD

M

10

CAVO RADIO / CAR RADIO WIRING Cavo per connettere la radio con la centralina interfaccia e la cuffia. Disponibile per i seguenti modelli di radio: Cable to connect a car radio with headset and wiring connection Available for the following car radio models: 1: YD0202 VERTEX Vx-160, Vx-180 2: YD0203 KENWOOD TK-2140/2180/3140/3180 3: YD0204 KENWOOD TK-2160/2170/2202/3160 3170/3201/3202 4: YD0205 MOTOROLA GP300, MOTOROLA CP Series 5: YD0206 MOTOROLA GP320/340/360/380 6: YD0207 MOTOROLA GP328 7: YD0208 MOTOROLA GM350 8: YD0209 VERTEX Vx-2200 9: YD0210 UNIVERSALE/UNIVERSAL CABLE 10: YD0211 ICOM IC-F51

CD0212

CUFFIA TRACK 09 / TRACK HEADSET 09 Cuffia professionale antirumore per i tecnici ai box con coppe regolabili. Eccellente insonorizzazione. Tasto di trasmissione stagno integrato, braccetto flessibile, microfono a cancellazione di rumore con riparo antivento. Predisposta per l’uso con i seguenti cavi di connessione con la radio: YD0202, YD0203, YD0204, YD0205, YD0206. Excellent noise attenuating professional earphone with adjustable cups. Integrated waterproof PTT button, flexible micro-holder, noise cancelling microphone complete with windscreen. Ready to be used with the following car radio connection cables: YD0202, YD0203, YD0204, YD0205, YD0206.

83

IN

LY

ITA


WWW.STILO.IT Stilo si riserva di apportare, senza alcun preavviso, le modifiche che si rendessero opportune per lo stato d’arte o per necessità di omologazione. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il vostro rivenditore di fiducia. Stilo reserves the right to change the specifications of its products in the light of new technologies or to meet the needs of new standards. Please contact your dealer for further information. Copyright immagini Gabriele Tarquini e Andy Priaulx © 2010 www.fiawtcc.com Copyright immages Gabriele Tarquini and Andy Priaulx 2010 www.fiawtcc.com

©


Stilo 2012