Guide Quoi Faire - Printemps 2022 / Guide What to do - Spring 2022

Page 1

PRINTEMPS • SPRING 2022

|

Q U É B EC

G R AT U I T • F R E E

WH AT TO DO

C1.indd 1

2022-04-04 10:47:56


EXPÉRIENCE THERMALE / MASSOTHÉRAPIE ESTHÉTIQUE / GASTRONOMIE / BOUTIQUE

Thermal experience • Massotherapy Beauty treatments • Gastronomy • Boutique

515, boul. Champlain, Québec (Qc) G1K 0E4 S T R O M S P A . C O M / 1 8 7 7 7 61 - 2 7 7 2

C2.indd 1

2022-04-04 10:41:31


Programmation musicale «Live» Music schedule

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 3

PRINTEMPS • SPRING 2022

3

2022-04-13 12:42:12


• Pâtes • Pizzas • Steaks • Sous-marins • Salades • Moules • Crêpes • Poisson • Volaille • Vins • Bières • Spiritueux Souper - Dîner - Petit déjeuner supper - lunch - breakfast À partir de / From 8:00 AM 4

omelettevieuxquebec.com QUOIFAIRE.COM 66, rue Saint-Louis, Vieux-Québec . 418 694-9626

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 4

2022-04-13 12:42:15


Programmation musicale «Live» music schedule

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 5

PRINTEMPS • SPRING 2022

5

2022-04-13 12:42:16


Les meilleures moules à Québec www.dorsayrestaurant.com | 418 694.1582

65, rue De Buade, place de l’Hôtel-de-Ville, Vieux-Québec QUOIFAIRE.COM 6 PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 6

2022-04-13 12:42:17


2

c

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 7

PRINTEMPS • SPRING 2022

7

2022-04-13 12:42:17


QF_Printemps 2022.indd 8

2022-04-13 12:42:18


QF_Printemps 2022.indd 9

2022-04-13 12:42:19


féerique

UNIQUE &

magical

UNIQUE &

47, rue De Buade, Québec (Qc) Canada 418 692-2457 - contact@boutiquedenoel.ca Boutique.de.Noel.Qc EXCLUSIVITÉS SOUVENIRS C O L• LSPRING E C T I2022 ONS 10 PRINTEMPS

QF_Printemps 2022.indd 10

Boutique.de.Noel

boutiquedenoel.caQUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:21


Sommaire 28

44

82

62 70

14 QUOI DE NEUF?

19 À NE PAS MANQUER! NOT TO BE MISSED!

What to do

22 ARTS ET CULTURE

28 NATURE ET AVENTURE

Quoi visiter

44 FAMILLE

54 SANTÉ ET BIEN-ÊTRE

62 PLAISIR ET DÉCOUVERTES

96 LES COUPS DE CŒUR DE L’ÉCLAIREUSE

WHAT’S NEW?

ARTS AND CULTURE

FAMILY

PLEASURE AND DISCOVERY

NATURE AND ADVENTURE

HEALTH AND WELL-BEING

L’ÉCLAIREUSE SHARES HER TOP PICKS

ca

Quoi faire

76

What to visit

78

Quoi voir What to see

80

Quoi découvrir What to discover

82

Quoi boire What to drink

88

Quoi manger What to eat QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 11

PRINTEMPS • SPRING 2022

11

2022-04-13 12:42:23


ÉDITORIAL / EDITORIAL

Numéro Issue

01

Printemps 2022 Spring 2022

Printemps, quand tu nous tiens!

Spring Has Sprung!

Il n’y aurait pas eu de meilleur timing que le printemps, période de renouveau, pour lancer la toute première édition du magazine Quoi Faire revisité! Nous sommes tellement heureux de vous retrouver et de commencer la belle saison avec vous. Quoi faire? LA question qui revient sans cesse! Tout le monde cherche constamment à s’occuper, à vivre des expériences et à profiter de la vie. C’est tout ce que renferme ce nouveau guide, votre allié parfait pour explorer la province et la ville de Québec dans ses moindres recoins. Vous croyiez tout connaître dans la région? N'hésitez pas à continuer à feuilleter les pages suivantes; notre équipe vous réserve bien des surprises. Cette édition contient de nombreuses sorties printanières culturelles, sportives, gourmandes et familiales. Rafting, géocaching, musées pour enfants, zoos méconnus; le Québec grouille d’activités pour vous faire bouger et vous permettre de socialiser. Vous êtes plutôt du genre contemplatif(ve)? Le printemps vous donnera l'occasion d’observer la grande oie des neiges et de vous laisser surprendre par nos chutes chutes d’eau. Enfin, n'oubliez pas de prendre soin de vous avec une visite au spa ou en vous gâtant à la maison avec des produits d’ici. Vous avez envie de faire une escapade avant la fin de l'été à Charlevoix ou à l'Île d'Orléans? Choisissez votre circuit et suivez le guide! Bon printemps!

The timing couldn’t have been better: spring, the period of renewal, arriving just as we launch the very first issue of the revamped Quoi Faire magazine! We are so happy to be back and ready to start summer with you. “What do you feel like doing?” Ah, the perennial question! We’re always looking for something to do, an exciting experience, a way to get the most out of life. The answer to that question is right here in this new guide – your most trusted ally for exploring every inch of the province of Quebec and its capital city. Think you’ve seen it all? Wait until you read this magazine; our team has got a few surprises in store for you! This issue is bursting with ideas for great spring outings: culture, sports, food and family fun. From white-water rafting to geocaching by way of museums just for kids and little-known zoos, Quebec City is teeming with activities that will get you out and about, busy and socializing. If you’re more of the quiet, introspective type, spring is the ideal time to observe the great snowy owls in mid-migration or admire the many beautiful waterfalls throughout the province. And let us not overlook self-care… with a visit to a spa or pampering at home with products made in Quebec. Need a getaway just before summer starts? Perhaps to Charlevoix or Île d’Orléans? Pick a destination, grab this guide, and go! Have a wonderful spring! The Quoi Faire team

L’équipe du Quoi Faire

12

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 12

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:23


Iconographie Iconography

Spectacles Shows

Théâtre Theater

Famille Family

Cinéma Movies

Arts et culture Arts and culture

Découvertes Discoveries

Nature et aventure Nature and adventure

Sport Sport

À boire To drink

À manger To eat

Musique Music

Magasinage Shopping

Hôtels Hotels

Camping Camping

Santé et bien-être Health and well-being

Corpo Corporate

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 13

PRINTEMPS • SPRING 2022

13

2022-04-13 12:42:23


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi de neuf ?

@ Brouillard

What's new?

Les produits de la Distillerie Ubald récompensés aux Craft Spirits Berlin Awards 2022 Ubald Distillery products rewarded at the Crafts Spirits Berlin Awards 2022 Une entreprise de la région de Portneuf, la Distillerie Ubald, a reçu cinq prix dans le cadre de la compétition Craft Spirits Berlin Awards 2022, qui s’est tenue en mars. Le produit phare de l’entreprise, la vodka Route 363 à la patate, a reçu la médaille d’or dans sa catégorie ainsi que le prestigieux prix Best in Class, qui est remis à la meilleure vodka de la cuvée. L’autre vodka de la Distillerie, qui est conçue à partir de seigle, a obtenu la médaille d’argent. Les gins Vallée Herbacé et Zesté, quant à eux, sont arrivés en deuxième position dans leurs catégories respectives.

14

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 14

Distillerie Ubald, a business from the Portneuf region, was awarded five prizes as part of the 2022 Crafts Spirits Berlin Awards competition, held earlier in March. The company’s flagship product, the vodka Route 363 (a potato vodka), received the gold medal in its category as well as the prestigious Best in Class award, for the best vintage vodka. The Distillery’s other vodka, Vodka Route 363 with rye, won the silver medal. As for Vallée Herbacé and Zesté gins, they came in second place in their respective categories.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:24


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

ImMERsion : voir les créatures marines sous un autre jour à l’Aquarium du Québec ImMERsion: seeing sea creatures in a different light at the Aquarium du Québec Depuis le début du mois de février, une nouvelle attraction a fait son apparition à l’Aquarium du Québec, dans le pavillon principal. Il s’agit de l’expérience ImMERsion qui permet aux visiteurs de faire un voyage dans les profondeurs sous-marines grâce à un système de 11 projecteurs installés au plafond, sur les murs et sur le sol d’une salle circulaire. Grâce à cette expérience inédite, petits et grands feront un voyage dans les eaux froides du SaintLaurent, des Grands Lacs et de l’Atlantique Nord, ainsi que dans les abysses, un endroit très fascinant et encore peu documenté, afin de voir défiler des centaines de créatures qui varient en fonction des cours d’eau. L’accès à l’activité est inclus dans le prix du billet quotidien.

Since the beginning of February, a new attraction has made its way to the main pavilion at the Aquarium du Québec. The ImMERsion experience allows visitors to travel the depths of the sea, through a system of 11 projectors cast on the ceiling, the walls and the floor of a circular room. Children and adults alike will journey through the cold waters of the St. Lawrence, the Great Lakes and the North Atlantic, making their way to the abyss. A very fascinating yet seldom documented place where one can get a glimpse of hundreds of creatures, varying to the waterways they inhabit. Access to the attraction is included in the daily ticket price. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 15

De la couleur pour le printemps au Grand Marché de Québec grâce à l’initiative La Serre - Espace éphémère Some colour for spring at the Grand Marché de Québec through the initiative of La Serre - Espace éphémère Jusqu’au 15 mai 2022, l’Allée des maraîchers du Grand Marché de Québec accueille un espace éphémère unique : La Serre – Espace éphémère. En attendant l’arrivée des premiers étals de produits saisonniers, les visiteurs pourront découvrir un espace lumineux, rempli de verdure et accueillant créé par la designer Pézie Beaudin. La clientèle du Grand Marché pourra se servir de cet espace pour relaxer, socialiser et même travailler. Ce projet a pu être réalisé grâce à l’appui financier de la Ville de Québec. Until May 15, 2022, the Allée des maraîchers at the Grand Marché welcomes a unique: La Serre - Espace éphémère. Upon the arrival of the first stalls of seasonal products, visitors will be able to discover a welcoming bright space, filled with greenery and created by designer Pézie Beaudin. Grand Marché customers will be able to use this space to relax, socialize and even work.This project was made possible thanks to the financial support of the City of Quebec. PRINTEMPS • SPRING 2022

15

2022-04-13 12:42:25


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Initialement prévu en mars, l’arrêt du mythique groupe rock Journey au Centre Vidéotron dans le cadre du Freedom Tour 2022 se fera finalement le 16 mai 2022. Cette prestation à Québec sera la seule à avoir lieu dans la province, alors que le groupe parcourt présentement une quarantaine de villes en Amérique du Nord. C’est la chanteuse Ann Wilson du groupe Heart qui réchauffera les planches pour Journey, qui devrait ravir les spectateurs avec leurs plus grands succès, notamment Don’t Stop Believin’, Any Way You Want It, Faithfully et Lights.

Journey : spectacle repoussé au 16 mai 2022 Journey: show postponed to May 16, 2022

Initially scheduled for March, the mythical rock group Journey will make its way to the Centre Vidéotron, on May 16, as part of the Freedom Tour 2022. This will be their only performance in Quebec, as the group is currently touring in forty cities around North America. Ann Wilson, the vocalist from Heart will heat up the stage for Journey, who is expected to delight the crowd with their greatest hits, including Don’t Stop Believin’, Any Way You Want It, Faithfully and Lights.

Don exceptionnel de huit œuvres de Paul-Émile Borduas au Musée national des beaux-arts du Québec An exceptional donation of eight works by Paul-Émile Borduas made to the Musée national des beaux-arts du Québec Le Musée national des beaux-arts du Québec a récemment reçu un don exceptionnel de huit tableaux iconiques de l’artiste Paul-Émile Borduas de la part de Michael J. Audain et de Yoshiko Karasawa, deux collectionneurs et mécènes britanno-colombiens. Parmi les œuvres qui composent ce don, notons trois œuvres phares de la carrière de Borduas : Grenouille sur fond bleu (1944), une œuvre unique produite par le peintre dans l’atelier d’Ozias Leduc à Saint-Hilaire; Figures schématiques (1956), l’un des plus grands formats peints par Borduas et la pièce de résistance de sa production parisienne; Sans titre (1959), un tableau peint durant une période très prolifique, mais qui fascine grâce à son illusion donnant l’impression qu’elle a été exécutée en un seul coup. Pour bien accueillir ces œuvres dans sa collection, le Musée a organisé Les Énergies latentes. Paul-Émile Borduas au présent, qui se déroulera jusqu’au 24 avril 2022. Cette exposition a permis de mettre ces tableaux en relation avec d’autres acquisitions récentes de la collection nationale. 16

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 16

The Musée national des beaux-arts du Québec recently received an exceptional donation of eight iconic paintings by artist Paul-Émile Borduas on behalf of Michael J. Audain and Yoshiko Karasawa, two British Columbian collectors and patrons. Among the works that make up this gift are three key pieces from Borduas’ career: Grenouille sur fond bleu (1944), a rare work produced at the time by the painter in Ozias Leduc studio in Saint-Hilaire; Schematic Figures (1956), one of the largest formats painted by Borduas and above all, the pièce de résistance of his Parisian production; and Sans titre (1959), created during a very prolific period, fascinates with its illusion of being executed in one stroke. To embrace his works, the Museum organized an exhibit, Les Énergies latentes, from February 24 to April 24, 2022. Paul-Émile Borduas in the present. The donation of Michael J. Audai’s and Yoshiko Karasawa’s paintings, relate to other recent acquisitions from the national collection. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:25


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

La Revanche s’installe dans le secteur Lebourgneuf La Revanche opens in the Lebourgneuf sector

Déjà présent dans le quartier Saint-Roch depuis 2014, le resto-pub ludique La Revanche a ouvert une deuxième succursale, cette fois du côté de Lebourgneuf, près des Galeries de la Capitale. L’endroit a été pensé pour que toute la famille puisse venir s’amuser sur place avec les nombreux jeux de société de l’imposante collection de la boutique. Pour rendre votre sortie encore plus agréable, vous pouvez aussi déguster un repas et même consommer des bières sur place. Pour vous offrir encore plus de plaisir, une troisième succursale ouvrira ses portes d’ici la fin de l’année à Beauport. Up and running in the Saint-Roch district since 2014, the playful restaurant-pub La Revanche opens a second location, this time in the area of Lebourgneuf, near the Galeries de la Capitale. The location designed with family fun in mind, offers multiple board games from the store’s impressive collection. To complement the outing, guest can enjoy a meal and a few drinks. For more enjoyment, a third location will be opening by the end of the year, this time in the Beauport area.

57, rue Sainte-Anne, Vieux-Québec Coin Sainte-Anne & des Jardins 418 692.3365 | info@brasserielesmordus.com

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 17

PRINTEMPS • SPRING 2022

17

2022-04-13 12:42:26


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Le pouvoir secret des animaux en briques LEGO® : une exposition unique qui a fait son chemin à Québec Le pouvoir secret des animaux en briques LEGO®: A Unique Exhibit That Made its Way Through Quebec Cet hiver, l’exposition Le pouvoir secret des animaux en briques LEGO®, présentée par Tandem Expositions, s’est arrêtée aux Galeries de la Capitale pour le bonheur des petits et des grands qui pourront s’émerveiller devant une trentaine de fascinantes sculptures toutes construites avec des briques LEGO® par l’artiste new-yorkais Sean Kenney. Ces créations uniques et imposantes, qui sont composées de dizaines de milliers de pièces et qui ont nécessité des centaines d’heures de travail, n’en sont pas à leur première sortie. Depuis 2012, elles ont fait plusieurs arrêts en Amérique du Nord, en Asie et en Europe. This winter, the exhibition Le pouvoir secret des animaux en briques LEGO®, presented by Tandem expositions, made a stop in Quebec City, at the Galeries de la Capitale, to the delight of youth and adults who were able to marvel at some thirty fascinating sculptures all made from LEGO® bricks by New York artist Sean Kenney. The unique and imposing creations, made up of tens of thousands of pieces which required hundreds of hours of work, are not on their first trip; since 2012, they have toured North America, Asia and Europe.

Gala Accroche-Cœur : faire une différence pour la persévérance scolaire des jeunes vulnérables Gala Accroche-Coeur: making a difference in keeping vulnerable youth in schools Le dimanche 15 mai 2022, au Palais Montcalm, se tiendra le Gala Accroche-Cœur, une soirée d’humour dont les profits seront redistribués à la fondation Accroche-Cœur et à l’organisme Au Trait d’Union, deux rouages importants pour le soutien des jeunes qui vivent une scolarisation difficile. Le spectacle, coanimé par Jean-Michel Anctil, porte-parole de l’évènement, et Sébastien Ouellet, un humoriste de la relève, réunira une dizaine d’artistes, dont Laurent Paquin, Mario Jean, P-A Méthot, Marthe Laverdière, Silvi Tourigny, Daniel Grenier, Jessica Chartrand et Michelle Desrochers. Cette année, le gala sera présenté en formule hybride : en plus de la présentation sur place, il sera possible de le visionner en ligne. On Sunday, May 15, 2022, the Accroche-Cœur Gala, an evening of humour, will be held at the Palais Montcalm in Quebec City. Profits will be redistributed to the AccrocheCœur foundation and the Au Trait d’union organization, two important cogs in supporting youth who are living a difficult schooling experience. The show, co-hosted by Jean-Michel Anctil, spokesperson for the event, and Sébastien Ouellet, an up-and-coming comedian, will feature a dozen artists, including Laurent Paquin, Mario Jean, P-A Méthot, Marthe Laverdière, Silvi Tourigny, Daniel Grenier, Jessica Chartrand and Michelle Desrochers. This year, the gala will be taking on a hybrid format: in addition to the face-to-face presentation, it will be possible to view it via webcast.

18

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 18

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:28


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

À ne pas manquer! Not to be missed! Monster Spectacular au Centre Vidéotron Monster Spectacular at Centre Vidéotron Samedi 11 juin 2022 à 19 h Il y aura du bruit et de l’action au Centre Vidéotron lors de la présentation du Monster Spectacular ! Laissezvous émerveiller par les prouesses exécutées par les six monster trucks en vedette lors de l’évènement, mais aussi par les performances d’autres engins (motocross, VTT et beaucoup plus) toutes aussi spectaculaires les unes que les autres ! There will be plenty of noise and action at Centre Vidéotron when the Monster Spectacular rolls into town! Get ready to be awed by the stunts these massive pickup trucks are able to perform, along with the performances of other vehicles (motocross bikes, ATVs and others), each more spectacular than the last! Saturday, June 11, 2022, 7:00 PM

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 19

Festival Vagues-en-ville

Festival Vagues-en-ville Du 22 au 24 avril 2022 Commencez votre saison de sports nautiques d'une belle façon en participant au Festival Vagues-en-ville, une occasion unique de prendre part à de nombreuses descentes de la rivière Saint-Charles comportant des rapides de classe I à III durant une fin de semaine. Les descentes sont réservées aux pagayeurs de niveau intermédiaire et avancé. Plusieurs autres activités connexes auront aussi lieu durant la fin de semaine, au grand plaisir de tous! Get ready to make some waves! Start the watersports season in high style at the Vagues-en-ville, a unique, weekend-long festival where folks brave Class I to III rapids down the Saint-Charles. River descents are reserved for intermediate and advanced paddleboarders. Loads of other related activities are being organized for the weekend so that everyone can have a great time! April 22 to 24, 2022

PRINTEMPS • SPRING 2022

19

2022-04-13 12:42:28


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Tournoi International de Hockey Pee-Wee de Québec

Tournoi International de Hockey Pee-Wee de Québec 1er mai au 15 mai 2022 C’est avec beaucoup de fébrilité que des milliers de jeunes joueurs de hockey du Québec, du Canada, des États-Unis et d’ailleurs dans le monde pourront participer au tournoi de hockey mineur le plus prestigieux au monde en mai prochain. La formule du tournoi sera légèrement différente de celles des dernières années : les catégories AA-Élite, AA et A joueront du 1er au 8 mai, alors que les catégories AAA, BB et Scolaire seront en action du 9 au 15 mai.

Self-described as the most prestigious minor hockey event in the world, this international tournament is a very big deal for thousands of young players from Quebec, Canada, the USA and abroad. Coming soon to a skating rink near you (in Quebec City, that is!). The tournament formula has been tweaked somewhat this year. The AA-Elite, AA and A levels will play from May 1 to 8, and the AAA, BB, and Scholastic will compete from May 9 to 15. May 1 to 15, 2022

Québec Exquis! Québec Exquis!

Du 22 avril au 1er mai 2022 Cet évènement arrive pour le retour à la normale dans les salles à manger des restaurants. Ne manquez pas votre chance de déguster les menus exclusifs créés par de nombreux chefs de la région, qui serviront uniquement des produits locaux lors de l'évènement. Voilà une belle occasion de faire de belles découvertes gourmandes ! Just in time for the full reopening of restaurant dining rooms, here’s your chance to sample the exclusive menus created by many of the region’s chefs, all of them using local products and ingredients. A wonderful opportunity to make gourmet discoveries! April 22 to May 1, 2022

Les Mosaïcultures Les Mosaïcultures 24 juin au 10 octobre 2022 Cet été, le parc du Bois-de-Coulonge se transformera pour accueillir les Mosaïcultures, l'exposition la plus belle et la plus spectaculaire jamais présentée depuis 20 ans par Mosaïcultures Internationales. Durant les 109 jours de l'exposition, les visiteurs pourront admirer 200 œuvres composées de 6 millions de plantes et regroupées dans un total de 20 tableaux. This summer, see Bois-de-Coulonge park completely transformed to host the 2022 edition of the Mosaïcultures Québec – perhaps the most spectacular and breathtaking outdoor, plant-based exhibition you will ever see. Each year for the past 20 years, this event has showcased hundreds of works of art hand-crafted entirely from plants. This edition runs for 109 days and features more than 200 works in groups of 20 tableaux, created from six million plants. Presented by Mosaïcultures Internationales. June 24 to October 10, 2022

20 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 20

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:30


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Demi-marathon de Lévis Levis' half-marathon 1er mai 2022

Lace up those sneaks and get ready to test your mettle in the season’s first major race, the Lévis half-marathon! Once again this year, the event, held on a fast downhill course, will challenge runners to push themselves beyond their limits. Most of the route is on Parcours des Anses, which boasts fantastic views of Quebec City and the seaway. Easy on the eyes, if not on the feet. May 1, 2022

Carrefour international de théâtre Carrefour international de théâtre 26 mai au 11 juin 2022 Du théâtre de tous les horizons, voilà ce qui attend les spectateurs dans le cadre de la présentation de la nouvelle mouture du Carrefour international de théâtre de Québec. L’activité phare de l'évènement, le parcours déambulatoire « Où tu vas quand tu dors en marchant » est une belle occasion pour le public d’aller à la rencontre des artistes et de découvrir un tout autre monde. Every imaginable genre of theatre for all ages: that’s what the latest edition of this international theatre event has planned for audiences this year. The flagship activity is a walking tour entitled Où tu vas quand tu dors en marchant (where do you go when you sleepwalk?) and it’s a great opportunity for the public to meet the artists and be transported to another world. May 26 to June 11, 2022

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 21

@ Nicolas Hallet

Enfilez vos chaussures de course et soyez prêts pour la première course d’envergure de la saison : le Demi-marathon de Lévis ! L'évènement proposé cette année, qui se déroule sur un parcours descendant et rapide, permettra aux coureurs de dépasser leurs limites. La majorité du trajet se fera sur le Parcours des Anses, qui offre une vue à couper le souffle sur le fleuve et sur la ville de Québec.

Papillons en fête Papillons en fête Dates à confirmer Qu'y a-t-il de mieux que les serres colorées et remplies de verdure du centre Jardin Hamel de L’Ancienne‑Lorette pour venir admirer des milliers de papillons en liberté provenant des quatre coins du monde en famille? Après deux ans d’absence, cet événement sera de retour au printemps 2022, les petits et les grands pourront enfin s’émerveiller à nouveau devant ces insectes majestueux. Spring has sprung, outdoors and inside the greenhouses at the Jardin Hamel garden centre in Ancienne-Lorette. They’re bursting with greenery and colour and waiting for visitors to come admire the thousands of butterflies from around the world, flying free! After a two-year absence, this event is back for Spring 2022. All ages are sure to be enchanted by the winged beauties. Dates to be confirmed.

PRINTEMPS • SPRING 2022

21

2022-04-13 12:42:30


ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

En tournée avec

Vincent Vallières

Pour toutes les dates de tournée / For all the tour dates

On Tour With Vincent Vallières Alors qu’il a remporté à l’automne le Félix de l’Album de l’année – Folk au Premier Gala de l’ADISQ avec son plus récent album Toute beauté n’est pas perdue, Vincent Vallières poursuit une tournée qui le mènera aux quatre coins du Québec au moins jusqu’en juin 2022. Seul sur scène, il offre une prestation intime, rassembleuse et authentique, à son image. L’auteurcompositeur-interprète a pris le temps de nous parler de son quotidien lorsqu’il est sur la route.

Having won the Félix for Folk Album of the Year at the first ADISQ Gala this fall for his latest album Toute beauté n’est pas perdue, Vincent Vallières is now on a tour that will take him to the four corners of Québec at least until June 2022. Alone on the stage, his performance is intimate, unifying and authentic, just like he is. The singer-songwriter took the time to tell us about his daily life on the road.

Quel est l’objet dont tu ne te sépares jamais en tournée?

le rock de Gab Bouchard et le rap old school. / I often listen to albums by the American group The National. I find them very cinematographic on the road. I also like classics from Neil Young, the Beatles and the Stones, and I love the music of pianist Jean-Michel Blais, Gab Bouchard’s rock and old school rap.

Ma guitare Gibson J-45. Elle me suit dans toutes mes tournées depuis une quinzaine d’années. My Gibson J-45 guitar. It’s been part of all my tours for around fifteen years. / My Gibson J-45 guitar. It’s been part of all my tours for around fifteen years.

Partir en tournée, est-ce un peu comme partir en voyage?

What item are you never without when you’re on tour?

Quelles sont les chansons que tu écoutes en tournée?

What songs do you listen to when you’re on tour? J’écoute beaucoup les albums du groupe américain The National que je trouve très cinématographique en faisant de la route. Sinon, j’aime les classiques de Neil Young, des Beatles et des Stones. J’aime aussi beaucoup la musique du pianiste Jean-Michel Blais, 22

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 22

Is going on tour somewhat like going on a trip?

Absolument! C’est une aventure qui recommence chaque fois que je pars et je ne m’en lasse pas. C’est particulièrement vrai lorsqu’on décolle pour quelques semaines consécutives de concerts. Je perds un peu contact avec la vie quotidienne et ça me fait beaucoup de bien. / Absolutely! It’s an adventure that begins each time I leave, and I never get tired of it. It’s particularly true when you leave for a few consecutive weeks of concerts. I lose some of my contact with daily life and that does me a lot of good. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:31


@ Le Petit Russe

ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 23

PRINTEMPS • SPRING 2022

23

2022-04-13 12:42:31


ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

As-tu le temps de visiter certaines villes quand tu pars en tournée?

Do you have time to look around any cities when you’re on tour?

Dans la tournée solo que je présente actuellement, j’arrive toujours quelques heures à l’avance dans la ville où je chante. J’en profite pour me perdre dans les lieux en courant ou en marchant. Ça me permet de prendre le pouls de l’endroit. Je prends des photos et des notes dans un carnet que je partage sur mes réseaux sociaux. L’été dernier, j’ai visité plusieurs villes du Bas-Saint-Laurent et de la Gaspésie. C’était magique! / With my current solo tour, I always arrive a few hours early in the city where I’m going to be singing. I take advantage of this to lose myself running or walking around the area, taking the pulse of the place. I take photos and notes in a notebook that I share on my social networks. Last year I visited several cities in the lower St. Lawrence and Gaspé Peninsula. It was magical!

Quelle est la ville du Québec ou d’ailleurs où tu aimes particulièrement te produire en spectacle?

What is the city, in Québec or elsewhere, where you especially love to perform? J’aime bien chanter dans le Vieux-Québec. J’ai fait plusieurs résidences au Théâtre Petit Champlain, l’une des plus belles boîtes à chansons au Québec.

24 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 24

J’aime l’esprit du lieu et le quartier aussi, très riche en bâtiments patrimoniaux qui nous font revivre des moments marquants de notre histoire. / I really like singing in Old Québec. I’ve had several residencies at the Théâtre Petit Champlain, one of the loveliest venues in Québec. I also like the spirit of the place and the neighbourhood, which is very rich in heritage buildings that allow us to relive important moments in our history.

Quelle est ta destination vacances préférée?

What is your favourite vacation destination?

Je n’ai pas de destination préférée. J’ai par contre beaucoup aimé découvrir le Portugal et l’Islande. J’aime également m’installer quelques jours dans les grandes villes américaines comme Chicago, New York et San Francisco. / I don’t have a favourite destination. However, I did really enjoy discovering Portugal and Iceland. I also enjoy spending a few days in big American cities like Chicago, New York and San Francisco.

Quel pays aimerais-tu visiter dans les années à venir? What country would you like to visit in the future?

J’aimerais visiter la Corse. Il paraît que les paysages y sont fabuleux et que c’est un lieu paradisiaque pour faire de la randonnée. / I’d like to visit Corsica. Apparently the scenery is fabulous and it’s a heavenly place for hiking.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:32


ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

Roxane Bruneau transporte ses chansons… et son humour aux quatre coins du Québec!

Roxane Bruneau takes her songs... and her humor across Quebec! Sacrée interprète féminine de l’année au dernier gala de l’ADISQ et récipiendaire du Félix pour la chanson de l’année avec À ma manière, l’autrice-compositriceinterprète Roxane Bruneau débute enfin sa nouvelle tournée de spectacles, Acrophobie. Au travers de ses chansons accrocheuses, qui sont rapidement devenues des succès, Roxane va même plus loin en intégrant de l’humour à ses prestations. L’artiste, qui a fait ses premiers pas artistiques sur le Web, signe également la mise en scène et la scénographie de ses spectacles.

@ Olivier Samson Arcand

Crowned female performer of the year at the last Gala de l’ADISQ, and the recipient of the Félix award for song of the year with À ma manière, singer-songwriter Roxane Bruneau is finally going on tour with her new show, Acrophobie. Through her catchy songs, which are quickly becoming hits, she pushes the envelope by integrating humor into her performance. Bruneau, who took her first artistic steps on the Web, also signs the stage direction and the scenography of the show.

Quelques dates de spectacles / Some

show dates

Rivière-du-Loup

La Tuque

Terrebonne

Alma

Rimouski

Shawinigan

Gatineau

Chicoutimi

Chandler

St-Eustache

Granby

Laval

Salle Alphonse Desjardins 8 avril 2022/April 8, 2022 Salle Desjardins Telus 10 avril 2022/April 10, 2022 Sapinart 13 avril 2022/April 13, 2022 QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 25

La Forestière 12 mai 2022/May 12, 2022 Salle Philippe-Filion 13 mai 2022/May 13, 2022

Salle Desjardins 21 mai 2022/May 21, 2022 Salle Odysée 26 mai 2022/May 26, 2022

Le Zénith Le Palace 20 mai 2022/May 20, 2022 27 mai 2022/May 27, 2022

Salle Michel-Côté 2 juin 2022/June 2, 2022 Théâtre Banque Nationale 3 juin 2022/Juin 3, 2022 Salle André-Mathieu 15 juin 2022/June 15, 2022

PRINTEMPS • SPRING 2022

25

2022-04-13 12:42:33


ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

En tournée au Québec ce printemps On tour in Quebec this spring

Matt Lang / musique Matt Lang / music

Arnaud Soly / humour

Arnaud Soly / humor

Que ce soit avec ses chansons, ses monologues ou ses imitations, Arnaud Soly fait rire à tout coup! Ce printemps, il présente son premier spectacle, Stand Up, dans plusieurs villes du Québec. / Whether with his songs, monologues or imitations, Arnaud Soly is sure to ignite laughter! This spring, he takes his first show, Stand Up, to several cities in Quebec.

26 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 26

Véritable sensation de la musique new country au Canada et au Québec, Matt Lang sera en spectacle dans plusieurs salles de la province avant d’amorcer une tournée des festivals au cours de l’été. / Matt Lang, a true new country musical sensation in Canada and Quebec, will be performing in several venues in the province before embarking on a summer long festival tour.

Révolution en tournée / danse

Revolution on tour / dance

Vous les avez vus à la télévision, mais ce printemps, les grands gagnants des trois premières saisons de Révolution partiront en tournée et vous en mettront plein la vue. / You've seen them on television, but this spring, the big winners of Revolution’s first three seasons are going on tour and promise to impress. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:33


ARTS ET CULTURE / ARTS AND CULTURE

FLIP Fabrique / cirque FLIP Fabrique / circus

Alain Choquette / magie

Toujours prêts à surprendre, les artistes de la troupe FLIP Fabrique se produiront à différents endroits dans la province grâce à non pas un, mais trois spectacles. / Always ready to astonish, the artists of the FLIP Fabrique troupe will be performing at multiple locations in the province with not one, but three shows.

Alain Choquette / magic

Avec son 10e spectacle, La mémoire du temps, Alain Choquette parcoure une dernière fois les routes de la province afin d’émerveiller les plus curieux grâce à des numéros interactifs uniques. / With his 10th show, La mémoire du temps, Alain Choquette takes to the roads of the province one last time to amaze the most curious with his unique interactive acts.

Coeur de Pirate / musique Coeur de Pirate / music

Cœur de pirate sera de passage dans plusieurs villes du Québec ce printemps afin de présenter son nouvel album Impossible à aimer, qui est sorti l’an dernier. / Coeur de pirate will be passing through several cities in Quebec this spring to present the new album she released last year, Impossible à aimer.

Les Hardings /

Les Hardings / theater

théâtre

La pièce Les Hardings, une œuvre d’Alexia Bürger, sera présentée dans plusieurs salles de la province au cours des prochains mois. La trame de l’histoire s’articule autour de la tragédie de Lac-Mégantic alors que trois hommes portant le même nom se rencontrent. / The play Les Hardings, a work by Alexa Bürger, will be in several theatres throughout the province in the coming months. The plot of the story revolves around the Lac-Mégantic tragedy, when three men with the same name meet. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 27

Klô Pelgag / musique Klô Pelgag / music

Ce printemps, après avoir fait la première partie de Mika à Québec, à Montréal et au Saguenay, Klô Pelgag prendra la route pour présenter, enfin, les chansons de son projet Notre-Dame-des-Sept-Douleurs. / This spring, after opening for Mika in Quebec City, Montreal and Saguenay, Klô Pelgag hits the road to deliver the much-awaited songs from her Notre-Dame-des-SeptDouleurs project.

Pierre-Yves Roy-Desmarais / humour

Pierre-Yves Roy-Desmarais / humor Grâce à la tournée de son premier spectacle Jokes Chapeau Maman Magie Piano, Pierre-Yves RoyDesmarais aura un printemps bien rempli et fera des arrêts dans plusieurs villes et régions du Québec. / With the tour of his first show Jokes Chapeau Maman Magie Piano, Pierre-Yves Roy-Desmarais will have a busy spring making stops in several cities and regions of Quebec. PRINTEMPS • SPRING 2022

27

2022-04-13 12:42:33


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

Top 7 des endroits pour faire du rafting au Québec Top 7 places to do whitewater raft in Quebec Le Québec est parsemé de magnifiques rivières qui s’avèrent parfaites pour pratiquer le rafting. À bord d’une embarcation pneumatique très stable appelée « raft », naviguez sur une variété de cours d’eau comportant des rapides aux niveaux de difficulté variables (classe I à VI). Contrairement à ce que l’on pourrait croire, le rafting est une activité sportive destinée aux débutants comme aux grands amateurs de sensations fortes! Découvrez 7 endroits réputés où vous pourrez vous amuser!

28 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 28

Among Quebec’s most attractive natural attributes are its many magnificent rivers, so perfectly suited to rafting. Aboard a stable, inflatable boat called a raft, you can navigate a variety of rivers with rapids of different levels of difficulty, ranging from class I to VI. Contrary to what you might think, rafting is a sport for beginners and thrill seekers alike. In this article, discover seven legendary rivers that will give you a real rush!

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:34


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

2. Rafting Montréal : les rapides de Lachine 1. HorizonX : rivière des Outaouais HorizonX: The Ottawa

La majestueuse rivière des Outaouais est un endroit incontournable si vous souhaitez faire une sortie de rafting familiale. L’entreprise Horizon X propose un parcours sécuritaire pour ceux qui désirent s’initier à ce sport aquatique sans avoir à affronter de gros rapides. Choisir la rivière des Outaouais pour une première descente en rafting, c’est l’assurance de vivre un moment de pur plaisir en eau vive au cœur d'un bel espace naturel. Différents forfaits sont disponibles et certains offrent même une expérience hors du commun comme le rafting de pleine lune, une exclusivité au Canada! / The majestic Ottawa River is ideal for a family rafting trip. HorizonX teaches a safety course for those who want to learn this water sport without having to tackle big, rushing rapids. Choosing the Ottawa River for a first rafting trip means experiencing pure pleasure on white water in a lush natural setting. Various packages are available, and some even offer an extraordinary experience such as full moon rafting – an exclusive in Canada! QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 29

Rafting Montreal: The Lachine Rapids

Saviez-vous que des excursions de rafting sont organisées régulièrement à deux pas de Montréal? Chaque année, les rapides de Lachine accueillent de nombreuses personnes qui souhaitent découvrir cette activité sportive en toute quiétude grâce à Rafting Montréal. L’entreprise offre la possibilité de descendre des rapides de moindre intensité en toute sécurité. Vous aimeriez faire du rafting avec de jeunes enfants ou vous êtes moins à l’aise sur l’eau? Rafting Montréal saura répondre à vos attentes. De plus, tout au long de l’activité, vous aurez une vue imprenable sur le centre-ville de Montréal. / Did you know that rafting excursions are available just a stone’s throw from Montreal? Every year, the Lachine rapids welcome hordes eager to discover this aquatic activity in absolute safety and peace of mind thanks to the expertise of Rafting Montréal. The company offers the option of descending rapids of lesser intensity, too. If you’d like to try rafting with young children or generally feel uneasy on the water, know that you’ll be in good hands with Rafting Montréal. Bonus: during the activity, rafters get a breathtaking view of the downtown Montreal skyline. PRINTEMPS • SPRING 2022

29

2022-04-13 12:42:34


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

3. Expéditions Nouvelle Vague : la rivière Jacques-Cartier Expéditions Nouvelle Vague: The Jacques-Cartier

À seulement 35 minutes de Québec, découvrez les fabuleux rapides de la rivière Jacques-Cartier en compagnie des guides passionnés d’Expéditions Nouvelle Vague. N'hésitez pas à essayer la descente traditionnelle de 9,6 kilomètres de la section Tewkesbury, où vous naviguerez parmi des rapides de classe III, IV et V. Ce forfait d’une durée de 3 heures inclut également la possibilité d’effectuer un saut du haut d’une falaise et de nager en eau vive. À noter que le niveau d’eau est beaucoup plus élevé au printemps, ce qui permet d'offrir davantage de sensations fortes pour les participants. / A mere 35 minutes from Quebec City, discover the fabulous rapids of the JacquesCartier River alongside the enthusiastic guides with Expéditions Nouvelle Vague. Choose the traditional 9.6-kilometre descent of the Tewkesbury section, where you’ll navigate through class III, IV and V rapids. This three-hour package also includes a cliff jump and a white-water swim. Note that water levels are usually much higher in the spring, which means more thrills for participants.

30 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 30

4. Centre d’Aventure Mattawin : la rivière Mattawin Mattawin Adventure Centre: The Mattawin River

Vous êtes à la recherche d’un défi de rafting de taille? Lancez-vous dans les nombreux rapides de la rivière Mattawin en Mauricie. Le Centre d’Aventure Mattawin vous propose de descendre deux sections de cette rivière, dont le rapide des Cinq, qui contient 9 kilomètres de rapides de classe III et IV! Les excursions de rafting sur la rivière Mattawin sont idéales pour ceux qui souhaitent obtenir une bonne dose d'adrénaline tout en profitant de la nature dans un endroit tout à fait sublime! / Looking for a great rafting challenge? Try the many rapids on the Mattawin River in the Mauricie region. The Centre d’Aventure Mattawin tackles two sections of the river, including the Rapide des Cinq: nine kilometers of class III and IV rapids without stopping! A rafting ride on the Mattawin is ideal for those looking for a solid adrenaline rush while soaking up nature in a beautiful setting. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:35


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

5. Propulsion Rafting : la rivière Rouge

Propulsion Rafting: The Red River Aux abords de la rivière Rouge située dans les Laurentides, vous pourrez trouver l’entreprise familiale Propulsion Rafting, qui partage sa passion pour le rafting depuis près de 40 ans. Choisissez le forfait « demi-journée » afin de découvrir les plaisirs de la descente la plus populaire au Québec! Pendant 3 heures, vous pourrez vous aventurer dans les rapides tumultueux de classe III et IV de la rivière Rouge. Terminez votre journée en beauté au camp de base, où vous pourrez déguster un repas savoureux pour refaire le plein d’énergie. / On the banks of the Rouge River in the Laurentians, family-run Propulsion Rafting has been sharing its passion for rafting for close to 40 years. Choose the half-day package to discover the excitement of the most popular rafting experience in Quebec. For three hours, you’ll venture down the tumultuous class III and IV rapids of the Rouge River. End your day in style at the base camp with a tasty meal to recharge your batteries.

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 31

PRINTEMPS • SPRING 2022

31

2022-04-13 12:42:37


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

6. H20 Aventure et Expédition : la rivière Mistassibi

H20 Aventure et Expédition: The Mistassibi Le Saguenay-Lac-Saint-Jean regorge de trésors naturels, dont la sublime rivière Mistassibi, qui comprend une section de rafting considérée comme l’une des plus intenses au monde. Si vous recherchez une aventure où l'adrénaline est à son maximum, le parcours La Sensas offert par H20 Aventure et Expédition saura certainement vous combler. Les 5 kilomètres de descente vous entraîneront à travers 7 rapides gigantesques de classe IV et V. Une formation préparatoire à l’activité est requise et des guides expérimentés seront à vos côtés tout au long de votre périple! / The Saguenay-Lac-Saint-Jean region is brimming with natural treasures, including the stunning Mistassibi River, which has a rafting section recognized as one of the most extreme in the world. For those looking for an adrenaline-filled ride, the Mistassibi River La Sensas circuit provided by H20 Aventure and Expédition is sure to deliver the goods. The fivekilometre descent takes passengers through seven gigantic class IV and V rapids. Pre-ride training for the activity is required and experienced guides are always on hand throughout the adventure!

32

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 32

7. ABV Kayak et Excursions : la rivière Magpie

ABV Kayak et Excursions: The Magpie Située sur la Côte-Nord, la rivière Magpie est considérée comme l’une des dix meilleures rivières de rafting au monde. ABV Kayak et Excursions vous proposent une aventure de 5 jours pour vous permettre d'explorer ce véritable joyau naturel. Prévoyez des descentes de haute intensité car le parcours comporte des rapides de classe III, IV et IV+. Durant la dernière journée de votre expédition, vous pourrez admirer les rapides de la rivière qui se déversent dans une chute spectaculaire de classe VI. Accompagné(e) d’un guide professionnel et d’un kayakiste d’expérience, vous serez entre de bonnes mains afin de profiter pleinement de votre voyage de rafting! / Running through the Côte-Nord, the Magpie River is considered one of the world’s top 10 rafting tributaries. ABV Kayak et Excursions offers a five-day adventure structured around exploration of this natural jewel. Expect highintensity descents through class III, IV and IV+ rapids. On the last day of the expedition, you’ll admire the river's white waters as they flow into a spectacular class VI waterfall. Accompanied by a professional guide and an experienced kayaker, you’ll be in good hands and enjoying every minute of this rafting experience! QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:38


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 33

PRINTEMPS • SPRING 2022

33

2022-04-13 12:42:38


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

La pêche au Québec vue par Martin Dalair

Fishing in Quebec as seen by Martin Dalair La pêche au Québec, c’est sacré! Parlez-en à Martin Dalair, animateur à WKND 91,9, pour qui la pêche est beaucoup plus qu’une passion, mais surtout un mode de vie! Fishing in Quebec is sacred! Talk to Martin Dalair about it, radio host at WKND 91.9, for whom fishing is much more than a passion; it’s a way of life!

Martin, d’où vient ta passion pour la pêche? Martin, where does your passion for fishing come from?

Quand j’étais gamin, mon père m’amenait dans la réserve faunique des Laurentides. Par la suite, j’ai passé plusieurs années sans pêcher. Vers 17-18 ans, je suis parti à la pêche avec des chums et c’est là que je me suis vraiment rappelé à quel point j’aimais ce sport. Depuis ce jour, je suis tombé à fond dans cette passion. / When I was a kid, my father used to take me to the Réserve faunique des Laurentides. Thereafter, I went several years without fishing. Around the age of 17-18, I went fishing with friends and that’s when I recalled how much I loved the sport. From that day forward, I deeply fell into this passion. 34 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 34

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:39


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 35

PRINTEMPS • SPRING 2022

35

2022-04-13 12:42:40


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

D’où t’est venue l’inspiration pour ton livre Histoires de pêche, qui propose des recettes pour cuisiner nos prises? Where did the inspiration for your book Histoires de pêche, which offers recipes for cooking our catches, come from?

Qu’est-ce que tu aimes dans le fait d’aller à la pêche? What do you like about going fishing?

C’est vraiment un endroit où tu peux tourner la page, penser à autre chose, être vraiment ce que je suis dans la vie, car il n’y a rien d’autre à faire que d’attendre que le poisson morde à l’hameçon ou de regarder les nuages et les mouches. / It’s truly a place where you can turn the page, think about something else, really be who I am in life, because there’s nothing else to do but wait for the fish to take the bait, or watch the clouds and flies.

Selon toi, qu’est-ce qui rend l’expérience de pêche au Québec si agréable?

Comme la pêche est un style de vie pour moi, ça fait plusieurs années que je conserve seulement les prises que je consomme. J’ai appris à les cuisiner et ça fait partie de mon trip. / Fishing is a way of life for me. For several years, I’ve been only keeping the catches I consume. I learned to cook them and that’s part of the fun.

En terminant, quel conseil donnerais-tu aux pêcheurs?

In conclusion, what advice would you give to anglers? Plus que jamais, il faut être soucieux de laisser l’héritage de la pêche aux futures générations. Le Québec est un immense et extraordinaire territoire de pêche. Il faut savoir comment préserver ce joyau, mais aussi, il ne faut pas avoir peur de prendre l’initiative de s’intéresser à la pêche. / More than ever, we must be sure to pass down the heritage of fishing to future generations. Quebec has an immense and extraordinary fishing territory; we must learn to preserve this jewel. But also, we mustn’t be afraid to take the initiative in taking interest in fishing.

What do you think makes the fishing experience in Quebec so enjoyable?

C’est la variété des poissons que l’on peut pêcher, en excellente quantité, mais aussi la quantité de lacs et de rivières. Il y a aussi la proximité : il est facile de trouver un plan d’eau près de chez soi. / It is the variety and outstanding quantity of fish that can be caught, as well as the quantity of lakes and rivers. There is also the proximity: it’s easy to find a body of water near your home. 36 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 36

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:41


@ Rosaire Lemay

NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

3 endroits pour observer les Grandes Oies des neiges Three Places to Observe the Greater Snow Goose Ce printemps, le plus beau des spectacles ne sera pas présenté au théâtre, mais bien dans le ciel! Les Grandes Oies des neiges quitteront le Sud par milliers et déploieront leurs ailes vers le Québec pour notre grand plaisir. Leur passage sera toutefois de courte durée, car elles ne séjourneront au Québec que pendant quelques semaines. Voici 3 endroits pour observer ces superbes oiseaux migrateurs! QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 37

This spring, one of the most beautiful spectacles can be found not in any theatre hall, but in the sky. Thousands of Greater Snow Geese will take flight in the south and migrate to Quebec, where avid birdwatchers look forward to seeing them each year. The window of opportunity is not open long, however; the geese will be dining and dashing within a scant few weeks. Here are three places to observe the magnificent birds. PRINTEMPS • SPRING 2022

37

2022-04-13 12:42:42


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

1. Centre d’interprétation de Baie-du-Febvre

Centre-du-Québec

Centre d’interprétation de Baiedu-Febvre, Centre-du-Québec Le Lac Saint-Pierre et ses écosystèmes sont l’endroit par excellence pour observer les Grandes Oies des neiges. C’est au cœur des plaines inondables de Baiedu-Febvre que plus de 500 000 oiseaux se poseront pour se nourrir et reprendre des forces. Dès la fin mars, un grand nombre de visiteurs viendra contempler cette spectaculaire envolée sur ce site classé Réserve de biosphère par l’UNESCO. / During their spring migration, the Greater Snow Geese descend on the Baie-du-Febvre floodplain at Lake Saint-Pierre for their annual stopover. Flocks of up to a half-million birds congregate to eat and rest before the next leg of their journey north. The end of March until about mid-April is peak migration time, drawing many visitors to observe the geese and other bird species on the site, an official UNESCO biosphere reserve.

2. Cap-Tourmente

Côte-de-Beaupré Cap-Tourmente, Côte-de-Beaupré

Découvrez la Réserve nationale de la faune du Cap-Tourmente en sillonnant ses sentiers pédestres et en observant des dizaines de milliers d’oies. En avril et en mai, ces oiseaux seront fidèles au poste et se nourriront dans les champs et marécages de la région. / Get to know the Réserve nationale de la faune du Cap-Tourmente as you explore its walking trails and observe the thousands of geese that stop over each year in April and May. It is an awe-inspiring sight to see so many in one place as they feed in the area’s fallow cornfields and wetlands.

38 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 38

@ Marie-Josée Marcotte

3. Montmagny

ChaudièreAppalaches

Montmagny, Chaudière-Appalaches Du début du mois d’avril à la mi-mai, rendez-vous à Montmagny, la capitale de l’oie blanche! Plusieurs endroits y sont aménagés pour observer les oiseaux, dont le fameux site du bassin et des chutes de Montmagny. Endroit de prédilection pour apercevoir les oies en grand nombre, il offre également une vue exceptionnelle sur le fleuve Saint-Laurent. / From early April until mid-May, another good spot to observe migratory geese is in Montmagny, Quebec’s snow goose capital! Choice observation spots are the Montmagny basin and falls, offering exceptional views of a veritable white sea of birds as well as the SaintLaurent landscapes.

BON À SAVOIR! / GOOD TO KNOW! La marée haute est le moment idéal pour admirer les Grandes Oies des neiges, car elles devront se rendre plus près de la rive pour manger. Afin d'éviter les déceptions, il est toujours préférable de vous renseigner afin de vérifier si elles sont arrivées, et si elles sont présentes en grand nombre! / High tide is the best time to see the Greater Snow Geese, because that’s when they come closer to the shoreline to feed. To avoid disappointment, call ahead to ask if the birds have arrived. You’ll want to be sure they are there in large numbers and in all their glory! QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:44


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 39

PRINTEMPS • SPRING 2022

39

2022-04-13 12:42:45


La saison idéale pour contempler les chutes du Québec Ce printemps, soyez aux premières loges du changement de saison en découvrant les magnifiques chutes de notre belle province! Grâce au débit puissant qu’amène la crue des eaux printanière, vous assisterez à un spectacle des plus saisissants. Explorons quelques chutes qui valent le détour!

Chute du Canyon Sainte-Anne Beaupré

The Falls of Canyon Sainte-Anne – Beaupré

This spring, get a front-row seat for the change of season and discover the magnificent waterfalls in our beautiful province. The sounds and sights of the spring melt and powerful runoff are simply breathtaking. Let’s take a look at some of the falls that are worth a visit!

@ André-Olivier Lyra

The Perfect Season for Quebec’s Waterfalls

@ Simon Laroche

NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

Le canyon Sainte-Anne offre une connexion incroyable avec une nature absolument grandiose. Sa chute, haute de 74 mètres, vous épatera certainement, surtout si vous l'admirez du haut du AirCANYON. Ce petit tour de manège pouvant filer à plus de 50 km/h plaira assurément à toute la famille. Attendez-vous à avoir le souffle coupé! Le site du canyon propose également une balade des plus agréables dans des sentiers et sur des ponts suspendus. / Canyon Sainte-Anne offers visitors an incredible connection to spectacular nature. The 74-metre-high falls are a stunning sight, especially when seen from above on the AirCANYON – a motorized chair for two that moves at a brisk 50 km/hr and is exciting for the whole family. Prepare to have your breath snatched away! With trails and suspended bridges, the canyon is also a very pleasant place to hike. 40 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 40

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:47


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

Chutes Dorwin Rawdon

Dorwin Falls – Rawdon La magie vous fascine? Rendez-vous au Parc des Chutes-Dorwin à Rawdon pour connaître la captivante légende indienne du sorcier Nipissingue. Des sentiers et des belvédères vous permettront d’observer les chutes Dorwin, mais aussi la sublime rivière Ouareau. Découvrez ce lieu enchanteur en famille! Des jeux pour enfants et des aires de pique-niques feront le bonheur des petits et des grands. / If the idea of ancient magic intrigues you, head to Dorwin Falls Park in Rawdon where, among other things, you’ll learn the captivating Algonquin legend of Nipissingue the Sorcerer. The park features scenic trails and viewing platforms from which to admire the falls and the picturesque Ouareau River. Discover the magic of a sublime natural spot with the family. There is a playground for kids and picnic areas for family feasts.

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 41

@ Parcs Canada

Chutes Waber Shawinigan

Waber Falls – Shawinigan Vous devrez déployer quelques efforts pour vous rendre aux chutes Waber, situées dans le parc national de la Mauricie. Préparez-vous pour une belle aventure en plein air, d’une durée de 6 à 8 heures aller-retour! Vous devrez d’abord réaliser une excursion en canot ou en kayak sur le lac Wapizagonke avant de marcher sur quelques kilomètres dans un sentier. Vous arriverez ensuite à la grande récompense : un accès privilégié aux chutes sensationnelles. Plaisir assuré! / You’ll need to expend a bit of effort to get to the Waber Falls in La Mauricie National Park. But the wonderful adventure that awaits is worth the travel – all six to eight (round trip) hours of it! First, you’ll steer a canoe or kayak over Lac Wapizagonke, followed by a healthful hike of several kilometres. You’ll be amply rewarded after all this by the sight of the sensational waterfalls, which are truly epic. PRINTEMPS • SPRING 2022

41

2022-04-13 12:42:49


NATURE ET AVENTURE / NATURE AND ADVENTURE

42 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 42

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:51


Chute Ouiatchouan Chambord

Ouiatchouan Falls — Chambord La chute Ouiatchouan, située au cœur du village historique de Val-Jalbert, est réputée pour ses nombreux belvédères. Installez-vous sur celui à la plateforme en verre, qui vous transportera au cœur de la chute. Les sons et et les vibrations impressionnantes vous donneront des frissons! Attrait incomparable au Saguenay–Lac-Saint-Jean, cette chute d’une hauteur de 72 mètres vous permettra de repartir avec de superbes clichés! / The Ouiatchouan waterfall, in the heart of the historic village of ValJalbert, is known for its many scenic lookouts. Be sure to experience the glass viewing platform right in the falls: the roar and vibration of the rushing water will give you chills! An exceptional attraction in the Saguenay-LacSaint-Jean region, this 72-metre-high attraction will have you snapping photo after photo.

@ Sépaq

Chutes Montmorency Québec

@ Sépaq

Montmorency Falls – Quebec City

Chute Vauréal

Île d’Anticosti

Vauréal Falls — Île d’Anticosti L’île d’Anticosti, véritable petit coin de paradis dans le golfe du Saint-Laurent, vaut le déplacement. En plus de ses paysages de bord de mer et de ses superbes falaises, l’île abrite la spectaculaire chute Vauréal, qui vous émerveillera à coup sûr. N’oubliez pas de vous munir de bons souliers de marche et d'apporter votre lunch afin d'en profiter au maximum! / The tiny island of Anticosti – a veritable piece of paradise in the Gulf of St. Lawrence – is a place you want to visit. Along with postcard-perfect seaside landscapes and superb cliffs, the island boasts the spectacular Vauréal waterfall that has long amazed visitors. Be sure to bring some sturdy walking shoes and lunch to make a full day of it. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 43

Laissez-vous séduire par le Parc de la ChuteMontmorency, située à une dizaine de minutes du VieuxQuébec. Son attraction principale reste évidemment l'immense chute, haute de 83 mètres! Impossible de ne pas la remarquer si vous passez par là en voiture, mais nous vous conseillons de vous y arrêter afin de parcourir le fameux circuit panoramique qui vous en mettra plein la vue. Vous pourrez constater toute la force de l’eau qui se jette dans le fleuve Saint-Laurent, en plus d’en apprendre davantage sur l’histoire des lieux. Ne ratez pas l’occasion d’effectuer une montée en téléphérique, ou encore de traverser le pont suspendu! / You won’t be the first to fall under the spell of Parc de la ChuteMontmorency, some 15 minutes from Quebec City’s historic quarter. The park’s main attraction is the gigantic waterfall, standing fully 83 metres high. Impossible not to notice it as you drive by, but it’s better to stop and see it up close as you walk the famous panoramic route. You will be impressed by the power of the waters as they hurtle over the fall into the Saint-Laurent waterway below, while learning more about the history of the site. No matter what, don’t miss the chance to ride the cable car or cross the suspension bridge. PRINTEMPS • SPRING 2022

43

2022-04-13 12:42:52


FAMILLE / FAMILY

3 musées conçus spécialement pour les enfants! Three Museums Just for Kids! Le retour de la belle saison vous permettra de réaliser une panoplie d’activités extérieures avec vos enfants. Évidemment, il se peut que la météo ne soit pas au rendez-vous. Comment alors vous distraire en famille lors des jours de pluie? En visitant un musée, bien sûr! Grâce à ces trois musées conçus spécialement pour les petits, il sera impossible de vous ennuyer. Montez dans votre voiture et partez à l’aventure avec vos enfants! The return of fair weather means plenty of outdoor activities to enjoy with the kids. Of course, there will be times when Mother Nature is uncooperative. What’s a family to do on those long, rainy days? Why not visit a museum! These three establishments designed especially with children in mind are guaranteed to keep little ones entertained. Pile everyone into the car and off you go! 44 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 44

@ Marilyn Préfontaine QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:53


FAMILLE / FAMILY

1. Le Musée pour enfants Laval

Le Musée pour enfants — Laval Le rêve de vos enfants est de manoeuvrer une pelle mécanique ou de s'occuper des animaux sur une ferme? Peu importe leurs intérêts, le Musée pour enfants piquera assurément leur curiosité. Vingt-deux métiers sont mis en évidence dans une mini-ville qu'ils pourront parcourir avec entrain. Des pièces de théâtre sont aussi présentées dans ce musée adapté aux petits de 2 à 8 ans. / Here, children can indulge their every whim and interest: drive a tractor, take care of farm animals, explore a construction site or slide down a firefighter’s pole… there is something for every taste, age, and curiosity level. In all, 22 trades are featured in a miniature city that kids will adore exploring. Stage plays are also performed for the museum’s target audience, which is ages 2 to 8.

2. Imaginarius Québec

Imaginarius — Quebec City Vos jeunes d’âge préscolaire ne sauront plus où donner de la tête en arrivant au centre d’amusement Imaginarius, inspiré des children’s museum que l’on peut trouver un peu partout aux États-Unis. Ils entreront en plein cœur d’une ville où ils pourront explorer pas moins de 16 pièces thématiques : l’épicerie, l’hôpital, le salon de beauté, la caserne de pompiers, etc. Bref, il y aura tant de choses à voir, à toucher et à essayer! Personne ne peut garder votre petit dernier? Aucun problème; un coin pour les bébés de 0 à 36 mois a été aménagé pour que toute la famille puisse profiter de la visite. / Preschool children will be awed the minute they walk into Imaginarius! Inspired by a children’s museum concept popular in the United States, this “amuseument centre” takes young visitors into a city with no less than 16 different everyday locales and themes: grocery store, hospital, hair salon, fire station and more. So many things to see, touch, play with! Stuck without a babysitter for the youngest one? Not to worry! There is a special section for ages 0 to 36 months, designed for family fun. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 45

@ Maxime Giroux

3. La Boîte aux Métiers Québec

La Boîte aux Métiers — Quebec City L’imagination débordante de vos petits trésors sera stimulée au maximum lors de votre visite au musée La Boîte aux Métiers. En effet, c'est avec le sourire fendu jusqu’aux oreilles que vos enfants découvriront toutes sortes de professions. Ils pourront jouer aux policiers à bord d’une vraie voiture de police, participer au décollage d’un hélicoptère et s'amuser comme des fous sur la petite scène. Bref, leur plaisir sera garanti toute la journée! / Everything kids might possibly need to let their imaginations run wild is right here at La boîte aux métiers. They’ll be smiling ear to ear from start to finish as they learn about all sorts of trades and professions. Imagine playing police officer (inside a real police car!), sitting aboard a helicopter as it lifts off, and having a blast with others on the mini-stage. Hours of entertainment for all.

PRINTEMPS • SPRING 2022

45

2022-04-13 12:42:55


FAMILLE / FAMILY

À la découverte du géocaching Geocaching Discoveries Vous aimez la randonnée, les aventures et la technologie? Le géocaching est la sortie parfaite pour vous! Cette activité consiste en une chasse au trésor au cours de laquelle vous devrez trouver des caches à l’aide d’un GPS. Si certains parcs créent leurs propres parcours souvent composés d’énigmes et de quiz, plusieurs « géocacheurs » (c’est ainsi qu’on appelle les joueurs) en élaborent aussi eux-mêmes en dissimulant des capsules comprenant des jouets, des livres ou même des DVD. Dans le cas des parcours « artisanaux », les coordonnées sont habituellement disponibles sur le Web. L’une des règles d’or est de toujours déposer un objet en guise d’échange si vous prenez quelque chose dans une cache. Le site officiel du jeu, geocaching. com, est l’endroit idéal pour trouver des cartes de coordonnées! 46 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 46

Do you enjoy hiking, adventure, and technology? Then geocaching is for you! With geocaching, you use your GPS to go on treasure hunts and look for hidden objects (caches). Some parks create quizzes and riddles on their trails, but most geocachers prefer to conceal their own treasures, often toys, books, or even DVDs. The coordinates of professionally plotted trails are usually posted on the Web. One of the golden rules of the game is to leave an object in exchange for the one you remove from a geocache. The official website, geocaching.com, is the best place to find maps and trail coordinates.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:55


FAMILLE / FAMILY

5 endroits pour s'initier au geocaching Five Places to Get Started

1. Parc de la rivière Batiscan

Plus de 45 caches sont dissimulées dans cet endroit enchanteur de Saint-Narcisse, en Mauricie, en plus des 12 plaquettes éducatives créées par l'administration du parc. De plus, les chiens y sont les bienvenus! / This charming park in Saint-Narcisse in the Mauricie region boasts over 45 caches as well as 12 educational plaques on its trails. Bonus: dogs are welcome!

2. Géo-Explora à Montebello / GéoExplora in Montebello

Ici c’est à bord d’un scooter électrique que votre aventure se déroulera. À l’aise d’une tablette intégrée au véhicule, vous serez invité(e) à résoudre les quiz d’un jeu-questionnaire qui vous permettra d’en savoir plus sur la région. Permis de conduire valide nécessaire. / Here, you can pursue adventure on an electric scooter (valid driver’s license required). Participants are prompted to solve the riddles in a trivia game on a tablet (installed on the vehicle) to help you learn more about the region.

3. Parc régional du Massif du Sud

Trois parcours de niveau débutant à avancé vous sont proposés dans ce magnifique parc de Bellechasse. Prévoyez de 2 à 6 heures en fonction du niveau de difficulté afin de mettre la main sur les caches. / Try one of three routes, ranked from beginner to advanced, in this magnificent park in Bellechasse county. Expect to spend from two to six hours, depending on your level, hunting for geocaches.

4. Parc régional des Grandes-Coulées

D’une durée d’environ 2 heures et s’étendant sur un parcours de 4,3 km, l’activité de géocaching dans le Parc régional des Grandes-Coulées est idéale pour les débutants et pour les experts. Il vous suffit simplement d'aiguiser vos compétences de déduction! / This twohour network spanning 4.3 km of trails is ideal both for beginners and expert geocachers. All you need to do is start honing your skills of deduction.

5. Village historique de Val-Jalbert @ M. Gloger

Si vous passez dans la région du Saguenay–Lac-SaintJean, n'oubliez pas d'essayer ce rallye GPS unique en son genre! En effet, 15 caches ont été dissimulées dans le village fantôme pour le plaisir de toute la famille. / If you’re passing through the Saguenay--Lac-Saint-Jean region, don’t miss this unique GPS rally. Have some family fun scouting for this ghost town’s 15 geocaches. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 47

PRINTEMPS • SPRING 2022

47

2022-04-13 12:42:56


FAMILLE / FAMILY

5 zoos méconnus à visiter au Québec Five Quebec Zoos You Might Never Have Heard of Until Now! Avoir une connection avec la faune sans vous buter aux forts achalandages des zoos les plus populaires, une utopie? Pas du tout! Une foule d’autres parcs animaliers sont présents à travers le Québec pour vous faire vivre des expériences hors du commun en compagnie de vos petites et grandes bêtes favorites. Ces 5 suggestions incroyables vous permettront d’observer les animaux tout en créant de beaux souvenirs en famille! 48 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 48

Imagine being able to connect with wildlife without having to endure the usual crowds at the most popular zoos. Yes, it can be done! There are plenty of animal reserves throughout Quebec where visitors can have extraordinary close encounters with creatures great and small. These five surprising suggestions will lead you to observe animals and enjoy a memorable experience with the whole family. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:42:57


FAMILLE / FAMILY

@ Parc Omega

@ Parc Omega

1. Parc Oméga Montebello

Parc Oméga — Montebello

@ Parc Omega

Dans le confort de votre voiture, sillonnez le parcours safari du Parc Oméga! Sur un trajet de douze kilomètres, vous apercevrez des loups, des wapitis, des bisons, des ours et des renards dans leur milieu naturel. Si vous rencontrez un cerf, offrez-lui une carotte et observez-le de très, très près! Les enfants adoreront la petite ferme dans laquelle des ânes, des poneys et des jolis petits lapins n’attendent qu’à être caressés. Ouvert toute l'année, le Parc Oméga organise également des présentations animalières intéressantes. Vous souhaitez prolonger votre visite? Explorez les possibilités d'hébergement, dont celle de cohabiter avec des loups! / From the comfort of your car, drive along the Parc Omega safari trail. During this 12-kilometre drive, you'll see wolves, elk, bison, bears and foxes in their natural environment. If you meet a deer, offer it a carrot and watch it from very, very close! Children will love the petting zoo’s donkeys, ponies and cute rabbits. Open year-round, the park organizes interesting animal presentations. Want to extend your visit? Explore the accommodation possibilities, including the option of living with the wolves. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 49

PRINTEMPS • SPRING 2022 49

2022-04-13 12:43:00


FAMILLE / FAMILY

2. Familizoo

Saint-Calixte

@ Marie-Frédérique Frigon

Familizoo — Saint-Calixte Découvrez les espèces du Familizoo dans la région de Lanaudière! Ce refuge accueille des animaux nés en captivité et qui nécessitent une attention particulière en raison de problèmes de vue, de perte de poils ou de malnutrition. Que direz-vous de prendre part à une visite VIP avec un soigneur animalier? Pendant deux heures, explorez les coulisses du zoo et apprenez une foule d’informations sur les zèbres, les kangourous, les coyotes, les léopards et bien plus! / Not your ordinary zoo! Familizoo in Lanaudière is a shelter that accommodates animals born in captivity and requiring care for various issues, such as vision problems, hair loss or malnutrition. How would you like to take a VIP tour with an animal caretaker? For two hours, you’ll go behind the scenes at the zoo and acquire a wealth of knowledge about zebras, kangaroos, coyotes, leopards and many more!

3. Refuge Pageau Amos

Refuge Pageau — Amos L’objectif ultime du Refuge Pageau? La réhabilitation des animaux sauvages afin qu’ils puissent retourner dans leur habitat naturel! Parmi les pensionnaires de ce refuge localisé en Abitibi-Témiscamingue, on compte notamment des lynx, des orignaux, des ours et des oiseaux de proie. Si vous désirez vivre une expérience immersive hors du commun, séjournez dans le nouveau camp 4 saisons. Vos soirées seront accompagnées des hurlements impressionnants des loups! Cette activité inclut une visite avec un guide, qui vous fournira une foule d’informations sur les différentes espèces et leur mode de vie. / The mission of this shelter is to rehabilitate wild animals and return them to their natural habitat. Residents of the shelter, which operates in Abitibi-Témiscamingue, include lynx, moose, bears and birds of prey. For an extraordinary immersive experience, stay at the new all-season campground. Image evenings enhanced by the sounds of howling wolves! This option includes a guided tour and fascinating facts about the different species and their way of life. 50 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 50

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:01


FAMILLE / FAMILY

4. Cinézoo

Sainte-Anne-dela-Rochelle

Cinézoo — Sainte-Anne-de-laRochelle

@ Zoo Ecomuseum

Faites la connaissance d’étoiles de la télé et du cinéma au Cinézoo, situé dans les Cantons-de-l'Est! Hé oui, les animaux de ce parc cinézoologique percent l’écran et volent la vedette dans plusieurs films et séries. Grizzlys, singes, tigres, loups et bien plus vous en mettront plein la vue au coeur d’un parcours éducatif passionnant. Les places étant limitées, vous devrez donc réserver vos billets pour visiter le Cinézoo. Bonne découverte du star system animalier! / Meet movie and TV stars – of the furry and feathered kind – at the Cinézoo in Cantonsde-l’Est. Yes indeed, the animals at this cinezoological park can be seen in starring roles both onscreen and live for visitors to admire. Grizzly bears, primates, tigers, wolves and much more can be discovered on the fascinating educational tour. Places are limited, so reserve ahead to visit the Cinézoo. Have fun learning about the star system of the animal world!

5. Ecomuseum Zoo Montréal

Zoo Ecomuseum — Montréal

@ Zoo Eco museum

Vous êtes préoccupé(e) par le bien-être des animaux? Venez saluer les différentes espèces du Québec au Zoo Ecomuseum à Sainte-Anne-de-Bellevue, situé sur l'île de Montréal. On y trouve notamment des renards, des harfangs des neiges, des loups gris et des loutres de rivière qui, pour diverses raisons, nécessitent des soins particuliers. Les animaux résident aussi dans des aires de vie qui s'apparentent à leur environnement naturel. Des activités spéciales sont proposées chaque mois, comme la préparation et le service du déjeuner aux lynx et aux ours. / Concerned about animal welfare? Come meet the different species of Quebec at Ecomuseum Zoo in Sainte-Anne-de-Bellevue on the island of Montreal. The zoo is home to foxes, snowy owls, gray wolves and river otters which, for various reasons, require special care. The animals are housed in areas that resemble their natural habitats. Special activities are organized every month, such as preparing and serving lunch to the lynx and bears. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 51

PRINTEMPS • SPRING 2022

51

2022-04-13 12:43:03


FAMILLE / FAMILY

Top 10

des activités à faire en famille ce printemps Top 10 activities to do with the family this spring Québec 1. Ma Maison (exposition) / Ma Maison (exposition) 15 mai 2022 au 15 mai 2023 / May 15, 2022 to May 15, 2023 Musée de la civilisation 2. Simulateur de combat aérien (loisir) / Air combat simulator (leisure) Activité permanente / Permanent activity Aérosim Ville de Québec

Mauricie 4. Disparu : enquête à travers le temps (loisir) / Disparu : enquête à travers le temps (leisure) Jusqu'au 31 mai 2022 / Until May 31, 2022 Boréalis 5. Arbraska Shawinigan (activité) / Arbraska Shawinigan (activity) Ouvert à l'année / Open all year Parc de l'Ile Melville

Montréal 6. La Grande Roue de Montréal (loisir) / The Big Wheel of Montreal (leisure) Activité permanente / Permanent activity Montréal 7. Cirque du Soleil – Kooza (spectacle) / Cirque du Soleil – Kooza (show) 28 avril au 19 juin 2022 / April 28 to June 19, 2022 Vieux-Port 8. L’Illusion - Théâtre de marionnettes (théâtre) / L’Illusion - Théâtre de marionnettes (theater) Activité permanente / Permanent activity L'Illusion

Gatineau 9. Festival BougeBouge Outaouais (festival) / BougeBouge Outaouais Festival (festival) 15 mai 2022 / May 15, 2022 Parc Jacques-Cartier

@ Jean-Charles Verchère

3. Le problème avec le rose (théâtre) / Le problème avec le rose (theater) 12 et 19 juin 2022 / June 12 and 19, 2022

Théâtre les Gros Becs

52 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 52

10. G'ZAAGIIN: Je te promets une forêt (théâtre) / G'ZAAGIIN: Je te promets une forêt (theater) 21 et 22 mai 2022 / May 21 and 22, 2022 Théâtre français du CNA

Pour plus d'activités / For more activities QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:05


FAMILLE / FAMILY

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 53

PRINTEMPS • SPRING 2022

53

2022-04-13 12:43:05


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

Détente au Strøm spa nordique Relaxation and Healing Treatments at Strøm SPA nordique

À travers le rythme effréné du quotidien, il arrive trop souvent de s’oublier soi-même. Pourtant, il est si important de vous accorder du temps, de diminuer votre cadence et même de vous arrêter un peu afin de refaire le plein d’énergie. Pour y parvenir, il n'y a rien de mieux qu’une petite journée en peignoir et en sandales dont l'objectif sera de vous reposer. Dans l’un des quatre spas nordiques Strøm du Québec, vous trouverez l'ambiance zen dont vous aurez besoin pour reconnecter avec votre corps et votre esprit! 54 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 54

It’s too easy to forget to take care of ourselves nowadays, especially amid the pressures of this fastpaced world. And yet the importance of taking time for ourselves, slowing the pace, and even taking a complete break from everything to rest and recharge cannot be overstated. You can achieve this in a single day as, clad in a bathrobe and flip flops, you focus on just one goal – relaxation. In one of the four Strøm spa nordique in Quebec, you will reach the Zen state you need to reestablish the connection between body and soul. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:06


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

L’expérience thermale

The Thermal Experience

Connaissez-vous le fameux rituel de la thermothérapie? Pour obtenir les bienfaits de cette méthode, vous devrez alterner entre le chaud et le froid. Installez-vous d'abord dans l’un des bains à remous, dans le sauna sec ou le bain à vapeur. Ensuite, plongez votre corps pendant une quinzaine de secondes dans le bain, la chute ou la douche nordique. Pour conclure ce cycle, reposez-vous et profitez d’une période de relaxation dans l'une des salles de détente, près des foyers en plein air, sur les terrasses ou dans les hamacs. Fermez vos yeux! Vous vous sentirez réellement vivifié(e). La thermothérapie comporte également de nombreux autres bienfaits tels que l’élimination des toxines et l’amélioration de la circulation sanguine. Pourquoi vous en passer? / Have you heard of the legendary thermotherapy ritual, which alternates between hot and cold temperatures? The treatment begins in a hot tub, dry sauna, or steam bath. Then you immerse yourself in a cold bath, waterfall or Nordic shower for 15 seconds. Lastly, in a relaxation room, by an outdoor fire pit, on a patio, or in a hammock, relax and close your eyes. By the end of your stay, you will feel totally reenergized. Included in the experience are the other benefits of thermotherapy such as elimination of toxins from the body and improved blood circulation. Why do without?

Une multitude de soins relaxants

A Variety of Relaxing Treatments

Si vous cherchez plutôt des soins classiques, optez pour un massage suédois de détente ou thérapeutique. Vous voulez changer vos habitudes? Laissez-vous tenter par des soins plus exotiques tels que le massage hawaïen lomi lomi, qui vous fera voyager au cœur des paysages du Pacifique. Un vaste choix de soins du visage, du corps, des mains et des pieds bonifiera également votre expérience au Strøm spa. / If you prefer a more traditional touch, try a therapeutic Swedish massage. Or perhaps you like to try new things? Be tempted by something more exotic, such as the Hawaiian Lomi-Lomi massage, which will send you floating on the waves of the Pacific Ocean. The spa also features a wide selection of facial, body, and hand and foot treatments, all meant to enhance your Strøm Spa experience.

Une fringale? Feeling hungry?

@ Strøm spa nordique

Que ce soit pour grignoter entre vos moments de détente ou pour conclure votre journée avec un souper en tête-à-tête, le menu du Strøm spa nordique fera le bonheur de vos papilles. Complétez votre repas avec votre cocktail favori! / Whether you opt to snack between each phase of your treatment or choose to end the day with cozy dinner for two, our menu offers exquisite dishes that will more than delight your palate. And why not complement the meal with your favorite cocktail? QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 55

PRINTEMPS • SPRING 2022

55

2022-04-13 12:43:09


4 paradis au Québec /

Four Pieces of Paradise in Quebec

Strøm spa nordique Île-des-Sœurs

Vous n’aurez pas l’impression de vous trouver à seulement à quelques minutes du centre-ville de Montréal en raison de ce lieu avec la nature. Il vous sera impossible de ne pas tomber en amour avec l'espace foyer du site où vous pourrez admirer la beauté du lac des Battures. / As you soak up the serenity of the natural environment, you will hardly believe you’re just two minutes away from downtown Montreal. It’s impossible not to be enchanted by this cozy environment and the sublime views of lac Des Battures. 1001, boulevard de la Forêt

Strøm spa nordique Sherbrooke

Prélassez-vous sur le quai, sur la plage ou sur la grande terrasse ensoleillée de ce magnifique spa bordé par le lac des Nations. / Loll on the beach or the pier, or even on the spacious, sunny patio at this magnificent spa bordering Lac des Nations.

Strøm spa nordique Vieux-Québec

Ce lieu imprégné d'histoire conserve un cachet unique. Lorsque vous serez confortablement installé(e) dans la piscine infinie située tout près du fleuve Saint-Laurent, votre cœur ne pourra qu’être rempli de gratitude. / This historic site has a unique character. And once you’re basking in the waters of the infinity pool alongside the seaway, body and soul will overflow with gratitude. 515, boulevard Champlain

Strøm spa nordique Mont-Saint-Hilaire

Une salle panoramique, un espace d’exfoliation au sel, une piscine avec une vue incroyable sur le Mont-SaintHilaire; tout ici vous fera rêver! Sur le trajet du retour, vous songerez déjà à votre prochaine visite. / With a panoramic hall, salt exfoliating room, and swimming pool on Mont Saint-Hilaire, this spa is a dream! Even as you leave, you’ll be planning your next visit. 641, chemin de la Montagne

1705, rue Roy

56 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 56

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:12


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

Zoom sur le canicross Focus on Canicross

Plusieurs bienfaits Several Benefits

Le canicross est une activité sportive qui mise sur la coopération entre le chien et son maître. Facile à pratiquer dans les parcs et les sentiers en montagne, ce sport est souvent comparé au cross-country. Les propriétaires de chiens adoreront cette activité car elle permet de faire dépenser de l’énergie à leur fidèle ami à quatre pattes en plus de procurer un rush d’adrénaline important. Avec un animal rapide et bien entraîné, un coureur peut atteindre jusqu'à 25 km/heure en raison de la traction qu’un bon équipement peut offrir. D’ailleurs, vous n'avez pas besoin d’un arsenal pour pratiquer le canicross! En plus de votre équipement de course habituel, il vous faudra simplement mettre la main sur une ceinture de canicross, une ligne de bungee (aussi appelée « laisse de canicross ») et un harnais de traction pour chiens.

Le canicross est idéal pour créer une complicité et un lien encore plus fort avec votre chien. En effet, ce dernier vous sera reconnaissant de pouvoir dépenser autant d’énergie à vos côtés. De plus, vous verrez que le canicross a de nombreux bienfaits pour votre corps, notamment en ce qui concerne le fait d'utiliser l’ensemble de vos muscles, de gagner en endurance ou encore d'améliorer vos capacités cardiovasculaires. Cette activité est également parfaite pour réduire votre stress! / First of all, Canicross is ideal for creating an even stronger bond with your dog. In fact, your canine companion will be grateful for the chance to expend so much energy by your side. And the physical benefits of Canicross for you are many: it works all of the muscle groups, improves endurance, and improves cardiovascular capacity. It’s also perfect for reducing stress!

Canicross is a sporting activity that involves collaboration between dog and master. Often compared to cross-country, it can be practiced in parks and mountain trails. It’s excellent exercise for your fourlegged friend and you. A fast and motivated animal can take you to speeds of 25 km/hr or more. Imagine the endorphins! Plus, Canicross doesn’t require any fancy equipment! Along with your usual running gear, all you need is a Canicross belt, bungee line (also known as a "Canicross leash"), and a dog pulling harness. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 57

PRINTEMPS • SPRING 2022

57

2022-04-13 12:43:14


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

Vérifiez si votre chien peut faire du canicross Can Your Dog Do Canicross?

Avant de vous lancer dans ce sport, prenez le temps d’en discuter avec votre vétérinaire pour savoir si la santé de votre chien lui permet de faire du canicross. De plus, il est généralement conseillé d’attendre après le premier anniversaire de l’animal avant de l'initier question de vous assurer que la croissance de ses os se soit stabilisée. / Before embarking on this sport, check with your veterinarian to see if Canicross is right for your dog.. It’s also a good idea to wait until the animal is at least a year old when bone growth and strength are sufficiently stable to handle this form of exercise. 58 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 58

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:17


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

Tout pour le canicross et autres sports canins! Produits et accessoires Nahak disponibles dans PRINTEMPS • SPRING 2022 59 toutes les boutiques AnimObouffe et sur animobouffe.com

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 59

2022-04-13 12:43:17


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

10 produits de soins faits au Québec 10 Healthcare Products Made in Quebec Aujourd'hui, beaucoup de gens connaissent l’importance de prendre soin de soi. Chouchouter son corps, c’est bien, mais le faire avec des produits québécois, c’est encore mieux! As delicate in the kitchen as it is gentle on the skin, rose water is versatile and brimming with benefits. Mist your face with it in the morning and evening to tone the skin.

2. Eau micellaire Nordora

Nordora - Micellar water Qui aurait cru que notre forêt pouvait cacher tant de richesses? Les produits BioPureté créés par Nordora utilisent notamment l’extrait de bétuline du bouleau blanc pour purifier la peau. / Who’d have thought that our forests could be such as source of wealth! The BioPureté products created by Nordora specifically use betulin extract from white birch to purify the skin.

1. Déodorant végane Cocooning Love Cocooning Love - Vegan Deodorant

On craque pour cette gamme de déodorants véganes 100 % naturels aux fragrances sublimes! / We love this line of 100% natural vegan deodorants with delicious fragrances! 60 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 60

3. Huile hydratante Agricol

Agricol - Moisturizing Oil Développée en différentes formules pour tous les types de peaux, l’huile hydratante de cette entreprise montréalaise vient démentir le fait que l'huile ne doit pas être appliquée sur votre visage. / With different formulas for all skin types, the moisturizing oil made by this Montreal-based company dispels the myth that one should never use oil on the face! QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:18


SANTÉ ET BIEN-ÊTRE / HEALTH AND WELL-BEING

4. Eau de rose

7. Crème pour les mains

Rose Water – Rose des Champs

Crèmes et Vous - Hand Cream

Rose des Champs

Aussi délicate en cuisine que douce pour l’épiderme, l’eau de rose est polyvalente et remplie de propriétés bénéfiques. Vaporisez-en sur votre visage matin et soir pour tonifier votre peau. / As delicate in the kitchen as it is gentle on the skin, rose water is versatile and brimming with benefits. Mist your face with it in the morning and evening to tone the skin.Ahabemus, quem aurnit; hala nit? Quidees ussulegili, oculica dum haci te pature ia ma, consulo storsul torenint, se praequit L. Octus at, consulat nos pro egere vis.

5. Savon Le Jardinier Savonnerie des Diligences

Le Jardinier Soap - Savonnerie des Diligences Vous êtes un(e) jardinier(ère) amateur(trice)? La Savonnerie des Diligences a le savon idéal pour vous! Il nettoie les taches organiques incrustées dans les sillons des mains et des doigts. / Hobby gardener with grimy nails? La Savonnerie des Diligences has the ideal soap for you; it removes organic stains in the grooves of hands and fingers.

6. Shampoing BKIND

Crèmes et Vous

Une entreprise de Drummondville qui conçoit des cosmétiques comestibles? C’est un oui! Cette crème à mains nutritive, réparatrice et apaisante rendra vos mains douces! / A Drummondville company that creates certified edible cosmetics? Absolutely! This nourishing, restorative, and soothing hand cream will make the skin on your hands supremely soft!

8. Nettoyant 2 en 1 Savan

Savan - 2 in 1 Cleanser Savan rend notre vie simple grâce à des produits qui conviennent aux hommes comme aux femmes, notamment ce nettoyant doux 2 en 1. / Savan simplifies life with products suitable for both men and women, like this gentle 2-in-1 cleanser.

9. Exfoliant pour le visage visage CHANV CHANV- Face Scrub

Des soins corporels à base d'huile de chanvre? Pourquoi pas? Nous avons fait l'essai de cet exfoliant qui nettoie en profondeur. / Hemp oil-based body care? Why not! Give it a try with this deep-cleansing exfoliator.

10. Masque de gel Éclat Pravi

BKIND Shampoo

Pravi - Radiance Gel Mask

Le shampoing BKIND à l'orange et à l'eucalyptus mousse la chevelure tout en lui procurant une odeur divine. Comme tous les autres produits de cette liste, il ne contient aucun ingrédient nocif! / BKIND orange and eucalyptus shampoo lathers the hair to perfection and leaves it smelling divine. Like all BKIND products, it contains no harmful ingredients!

Vous avez besoin d’un nettoyage du printemps? Le masque de gel Éclat, confectionné à base d’ingrédients sûrs pour la santé et qui respectent l'environnement, est LE produit à essayer durant la saison! / Need a spring cleaning? The Radiance Gel mask, formulated with ingredients that are safe for the health and gentle on the environment, is what you’re looking for!

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 61

PRINTEMPS • SPRING 2022

61

2022-04-13 12:43:19


@ André-Olivier Lyra

PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

Échappée d’un week-end dans Charlevoix A Weekend Getaway in Charlevoix Par / By L’Éclaireuse Réputée pour son agrotourisme abondant, sa nature incomparable et son accueil chaleureux, Charlevoix est parfaite pour une escapade printanière vivifiante!

Known for its thriving agri-tourism industry, unmatched natural beauty and friendly locals, Charlevoix is the perfect place to get away for a quick and invigorating spring weekend.

Vendredi : direction Baie-Saint-Paul Friday: Destination Baie-Saint-Paul

Laissez les tracas derrière vous et filez sur la route 138 jusqu’au charmant village de Baie-Saint-Paul. Déposez vos valises à l’Hôtel Le Germain pour l'expérience de détente ultime et profitez de l’expérience thermale accessible jusqu’à 20 h le vendredi. Après vous être bien reposés, prenez ensuite la direction du centre-ville rempli de boutiques, de galeries d'art et de restaurants. Choisissez une bonne table et régalez-vous d'un repas charlevoisien. / Hop in the car, leave your troubles behind, and take Route 138 to the charming village of Baie-Saint-Paul. Drop your luggage at Hôtel Le Germain and enjoy the ultimate relaxation experience in the Nordic spa (open until 8 PM on Fridays). Rested and refreshed, make your way downtown to explore the boutiques, art galleries and restaurants. Pick a place to eat and savour the local foods and flavours. 62 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 62

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:21


PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

Your next stop is some 20 minutes away in Éboulements, where you’ll discover products made with gorria peppers grown at Jardin des Chefs. Indulge a sweet tooth at La Miellerie du cratère de Charlevoix (beekeepers and honeymakers). Then dive into local history at the Musée maritime de Charlevoix on the coast. To close out the day, drive to La Malbaie and book a room at the Fairmont Le Manoir Richelieu. It stands next door to the Casino if you care to try your luck! End this entertaining day with dinner at Maison du Bootlegger inside a former private home dating back to Prohibition days. @ Réjeanne Martin

Samedi : journée gourmande Saturday: Say cheese!

Après le déjeuner, dirigez-vous à la Laiterie Charlevoix. À travers les baies vitrées, observez les fromagers à l’œuvre et parcourez le centre d’interprétation au second étage. Poursuivez la virée gourmande chez La Famille Migneron, qui produit les célèbres Migneron et Ciel de Charlevoix. Étirez votre visite en vous assoyant à l'une des tables du restaurant champêtre Faux Bergers pour l’heure du dîner. Roulez pendant une vingtaine de minutes jusqu’aux Éboulements afin d'aller découvrir les produits faits à partir de piments Gorria au Jardin des Chefs et vous sucrer le bec à La Miellerie du Cratère de Charlevoix. Ensuite, faites une incursion dans l’histoire de la région au Musée maritime de Charlevoix, qui borde le fleuve. Dirigez-vous ensuite vers La Malbaie et arrêtez-vous au Fairmont Le Manoir Richelieu. Passez faire un tour au casino en fin d’après-midi et concluez cette splendide journée d’une manière divertissante avec un souper à la Maison du Bootlegger, une demeure reconstruite par un Américain pendant la prohibition. / After breakfast, head over to Laiterie Charlevoix and observe, through the large bay windows, master cheesemakers at work before touring the interpretation centre on the second floor. Continue your dairy adventure at La Famille Migneron, which produces the famous Migneron and Ciel de Charlevoix cheeses. Then, linger over lunch at the rustic Faux Bergers. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 63

Dimanche :

jour de repos

Sunday: Fresh air and emus En matinée, prenez le chemin du retour en empruntant la route 138 à travers les terres. Faites un petit détour par Saint-Urbain pour visiter deux fermes captivantes : le Centre de l’émeu et la Ferme Basque de Charlevoix. Pour prendre un grand bol d’air frais, passez l’aprèsmidi au parc national des Grands-Jardins et profitez des sentiers de randonnée. Regagnez finalement votre bercail avec des étoiles dans les yeux. / On your way back home in the morning, Route 138 will feature plenty of verdant farmlands. Take a short detour in SaintUrbain to stop at two fascinating farms: one that raises emus (Centre de l’Émeu) and the other, ducks (Ferme Basque de Charlevoix). Get your fill of fresh country air and exercise in the afternoon on the trails in GrandsJardins national park. At day’s end, you will be back home with fond memories of a wonderful weekend.

@ André-Olivier Lyra PRINTEMPS • SPRING 2022

63

2022-04-13 12:43:23


PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

Découvrez le Quartier DIX30 The Quartier DIX30 Experience Vous avez envie de garnir votre garde-robe estivale, de donner un petit vent de fraîcheur à la déco de votre maison ou de vous équiper pour votre saison de vélo? Offrez-vous une journée de magasinage mémorable au Quartier DIX30 à Brossard!

64 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 64

Thinking of sprucing up your summer wardrobe, adding some modern touches to the home, or getting new gear ahead of cycling season? Treat yourself to a day of memorable shopping at Quartier DIX30 in Brossard!

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:23


PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

Impossible de repartir les mains vides Impossible to leave empty-handed…

Quel est votre magasin favori? Sachez qu'il risque sûrement de se trouver au DIX30! Gap, Matt&Nat, Atmosphère, Dynamite, Old Navy, Bouclair; plus de 300 établissements vous seront accessibles! Les marques populaires telles que Calvin Klein, Lacoste, Guess et bien plus s’y trouvent également. Il n'est donc pas étonnant que le Quartier DIX30 soit classé 2e plus grand centre commercial du Canada! / Do you have a favourite store? Chances are, there’s an outlet at DIX30. The Gap, Matt&Nat, Atmosphère, Dynamite, Old Navy, Bouclair… In all, more than 300 retailers, all within reach, with top brands like Calvin Klein, Lacoste, Guess and many more. Not surprisingly, DIX30 is ranked the second largest shopping mall in Canada.

Offrez-vous un bon repas!

@ Quartier DIX30

Foodie heaven

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 65

Vous ne resterez pas seulement une heure au Quartier DIX30 si vous souhaitez l’explorer de fond en comble. Votre ventre crie famine au cours de votre séance de magasinage? Ça tombe bien : le centre abrite de délicieux restos pour vous permettre de casser la croûte! Un burger et une bière aux 3 Brasseurs, un tartare chez Küto ou un décadent cornet chez Chocolats Favoris? Vous y trouverez tous ces délices et plus encore. Vous aimez plutôt la cuisine fine? Savourez un succulent repas dans l’un des restos du quartier gastronomique. La Tomate Blanche, L’Aurochs, Le Vestibule signé L’Aurochs ainsi que Café du Théâtre combleront vos papilles. / You cannot budget a mere hour at Quarter DIX30 if you want to see everything the mall has to offer. And if the tummy is grumbling after an intensive day of shopping, you’re in luck. The mall has a plethora of great places to eat. Burger and a beer at 3 Brasseurs? Check. Tartare at Küto or a decadent cone at Chocolats favoris? No problem. The choice is vast. If your tastes are elevated, experience the culinary finesse of the many choice eateries such as La Tomate Blanche, L’Aurochs, Vestibule signé L’Aurochs or Café du Théâtre. You’ll be more than amply rewarded. PRINTEMPS • SPRING 2022

65

2022-04-13 12:43:24


Une expérience qui va plus loin que le magasinage

@ Küto

Above and beyond shopping: an experience

@ SKYSPA

@ Projekroom

Avant de vous rendre au Quartier DIX30, n’oubliez pas d’apporter votre maillot. Oui oui, vous avez bien lu! Vous pourrez compléter votre journée avec un merveilleux moment de détente au SKYSPA ou en vous initiant au surf intérieur chez Oasis Surf. Vous aimez la musique, le théâtre ou l'humour? Planifiez une belle soirée à la salle de spectacle L’Étoile. Une panoplie d’autres activités sont disponibles au Quartier DIX30 et vous attendent! / Before going to Quartier DIX30, don’t forget to grab your bathing suit. Yes, you heard right! Add even more pleasure to your day with quality time at SKYSPA or testing the indoor surfing facilities at Oasis Surf. Top it all off with an evening of live music, theatre or stand-up comedy at the L’Étoile concert hall. An entire array of other entertainment rounds out the Quartier DIX30 experience. Try it… and become a believer!

66 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 66

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:26


PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

Le District Gourmet :

voyager grâce à votre assiette District Gourmet: Table Traveling

@ Les Festifs

Qui n’a pas besoin de s’évader en ce moment? Et si on vous proposait un voyage autour du monde accessible à un seul endroit? C'est ce que le nouveau District Gourmet propose au sein du complexe immobilier QG Sainte-Foy. Il s'agit d'une destination incontournable à Québec pour tout foodie qui se respecte! Une aire de restauration semblable à celle que l’on retrouve dans les centres commerciaux? Pas du tout! Le concept du District Gourmet se veut unique et innovant. Plutôt que de vous offrir des repas rapides à commander, il vous propose un service aux tables comme dans un restaurant. Ce concept mise aussi sur les saveurs internationales et les enseignes haut de gamme pour vous proposer une expérience gastronomique unique. / Who isn’t in dire need of a vacation somewhere right now? What if we were to tell you you can take a trip around the world from just one location? We’d be referring to District Gourmet, located in the QG Saint-Foy condo complex – a must destination in Quebec City for any self-respecting foodie. Is this your typical shopping mall food court? Not even close. The District Gourmet concept is unique and innovative. Rather than fast food and self-service orders, DG prides itself on real table service, just like at a restaurant. It also features international foods and high-end brands. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 67

@ Les Festifs PRINTEMPS • SPRING 2022

67

2022-04-13 12:43:27


@ M. Essiambre

PLAISIR ET DÉCOUVERTES / PLEASURE AND DISCOVERY

68 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 68

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:30


Deux expériences Two experiences

@ M. Essiambre

@ M. Essiambre

Avec l’Expérience Gourmet, une table vous sera assignée dans l’aire de restauration centrale et vous pourrez commander à votre guise à travers tous les menus des différents comptoirs. À l’inverse, si la sélection du restaurant est unanime chez les convives et que vous aimez être près de l’action, optez pour L’Expérience Chef. Vous prendrez alors place au comptoir choisi et on assiste au spectacle des cuisiniers qui préparent les plats devant nous. / With Expérience Gourmet, patrons are showed to a table in the central seating area, where they can order from all of the menus available at the various counters. Conversely, if a table of diners agree to order from a single restaurant, they can choose the Expérience Chef option: seated at the counter and privy to the preparation of their food right before their eyes.

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 69

@ Les Festifs

Quelle destination choisir? Pick your destination

Parmi la douzaine de restaurants, l'un d'entre eux saura certainement vous combler. Vous avez envie de mets asiatiques? Vous avez le choix entre la gastronomie japonaise du Kaiji ou la fine cuisine du Thach. Vous avez un faible pour la gastronomie portugaise? C’est au Grelha Lisboa ou au Helena que vous devez aller commander un repas. La bistronomie française a votre faveur? L’Atrium est là pour vous. Vous ne pouvez pas vous passer de la cuisine italienne? Impossible de vous tromper avec les pizzas napolitaines du Verace ou les pâtes fraîches du Fiorella. Vous pouvez aussi voyager aisément en Méditerranée aisément grâce à la cuisine libanaise du restaurant Eden. Vous n'arrivez pas à sélectionner une destination? Essayez les trois comptoirs qui proposent un mélange de saveurs d’ici et d’ailleurs : le Mille Saveurs, le Quartier ou le Mlle Inès. L'étape la plus difficile sera de choisir entre tous ces restaurants! / From the dozen restaurants on offer, there is sure to be something that tempts you. In the mood for Asian? Go for Japanese at Kaiji or the fine cuisine from Thach. Hankering for Portuguese? You’ll want either Grelha Lisboa or Helena. French bistro more your style? Look no further than L’Atrium. Italian is the forever fave? You can’t go wrong with the Neapolitan pizzas at Verace or the fresh pasta from Fiorella. Or perhaps you’ll hop over to the Middle East for Lebanese food from Eden. And finally, if you can’t settle on just one, you’ll love the three counters that will mix and match: Mille Saveurs, Quartier or Mlle Inès. If only life’s most difficult choices were always “What shall we eat?”! PRINTEMPS • SPRING 2022 69

2022-04-13 12:43:32


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi faire à Québec What to do

Ouverture

des terrasses!

Aquarium du Québec Benjo Bora Parc Boutique de Noël de Québec Centre d’escalade Roc Gyms Galeries de la Capitale Grand Marché de Québec Méga Parc des Galeries de la Capitale

Le Quartier Petit Champlain

Quartier Petit Champlain Wendake

Le Quartier Petit Champlain Faites un saut dans le passé en visitant les rues pittoresques du Quartier Petit Champlain, situé tout près du fleuve Saint-Laurent. Boutiques, artisans, restaurants, galeries d’art et plus encore sont installés dans ce lieu patrimonial. N'oubliez pas de fouler les dalles de la Place Royale, l’endroit même où fut fondée Québec en 1608!

70 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 70

Découvrez ce qui se cache dans les profondeurs de l’eau en faisant la rencontre des 10 000 animaux marins de l’Aquarium du Québec. À travers ses parcours intérieur et extérieur, vous pourrez observer de nombreux poissons exotiques, des centaines de méduses, de sympathiques raies et même de magnifiques ours polaires!

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:34


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

L’Aquarium du Québec / L’Aquarium du Québec Découvrez ce qui se cache dans les profondeurs de l’eau et partez à la rencontre des 10 000 animaux marins de l’Aquarium du Québec. Grâce à ses parcours intérieur et extérieur, vous pourrez observer de nombreux poissons exotiques, des centaines de méduses, de sympathiques raies et même de magnifiques ours polaires !

Discover the astonishing collection of 10,000 marine animals that live, swim, and frolic in the azure waters of the Aquarium du Québec. Through indoor and outdoor circuits, visitors can observe many species of exotic fish, hundreds of jellyfish, friendly rays and even magnificent polar bears.

Le Benjo / Le Benjo Le paradis des jouets à Québec, c’est définitivement chez Benjo qu'il se trouve! Situé en plein coeur du quartier Nouvo St-Roch, cet endroit vous charmera grâce à la féérie qui s’en dégage. Les parents apprécieront leur expérience de magasinage, qui a été spécialement conçue pour éveiller l’imagination et favoriser l’éducation des enfants. N'oubliez pas d’emprunter « la p’tite porte VIP » du côté de la rue Saint-Joseph afin d'y entrer. The top toy store in Quebec City? Hands down, it’s Benjo! Located in the lively Nouvo St-Roch district, this store wraps you in its charming and magical atmosphere the instant you walk in the door (the “little VIP” entrance on Saint-Joseph). Parents enjoy the shopping experience as much as kids do, with an interior designed specially to tickle the imagination and stimulate learning in young visitors. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 71

PRINTEMPS • SPRING 2022

71

2022-04-13 12:43:35


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Les Galeries de la Capitale Les Galeries de la Capitale Destination par excellence pour les familles, les Galeries de la Capitale est l’un des plus grands complexes commerciaux de l’est du pays. Avec près de 200 boutiques, le plus grand écran IMAX au Canada et un marché alimentaire complet, cet endroit contient tout ce que vous cherchez… et même plus! Galeries de la Capitale, one of the largest shopping malls in eastern Canada, is a family favourite. With nearly 300 shops, the largest IMAX screen in the country and a gourmet food market, this complex has everything you could ask for… and probably more!

Le Méga Parc Le Méga Parc

Situé au cœur des Galeries de la Capitale, le Méga Parc saura amuser petits et grands grâce à ses 18 attractions. Grande roue, carrousel, montagnes russes, salle d'arcade, autos tamponneuses; la diversité des activités qui s’y trouvent en fait l’un des plus importants attraits de la région! Housed inside Galeries de la Capitale, the Méga Parc is fun for both the young and the young at heart. It boasts 18 attractions, including a Ferris wheel, merrygo-round, roller coaster, arcade games, bumper cars and more, adding to the drawing power of this major regional attraction!

Le Bora Parc Le Bora Parc

Que la température soit clémente ou non, le Bora Parc vous propose une escapade tropicale à seulement 20 minutes du centre-ville de Québec. Sur place, 14 glissades d’eau, une piscine familiale avec des jeux d’eau, un espace de surf intérieur, une rivière d’aventure et une piscine à vagues vous feront vivre des sensations fortes! Rain or shine, in any season, the Bora Parc indoor waterpark provides a tropical escape just 20 minutes from downtown Quebec City. The park features 14 water slides, a family pool with water games, indoor surfing, a multi-activity river and a wave pool for a day of guaranteed chills and thrills! 72

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 72

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:38


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Wendake Wendake

Wendake est une réserve autochtone située au cœur de Québec. Les nombreuses activités culturelles, gourmandes et sportives qui y sont proposées vous permettront de découvrir l’univers du savoir, des traditions et de l’histoire des autochtones du Canada, et en particulier celui des Hurons-Wendat.

@ Tourisme Wendake

Wendake is a First Nations reserve in the heart of Quebec City. Many cultural, culinary and sporting activities are organized for visitors interested in learning about the world of Indigenous Canadian knowledge, tradition and history, and particularly that of the Huron-Wendat Nation.

La Boutique de Noël de Québec La Boutique de Noël de Québec

Ouverte toute l’année (eh oui!), la Boutique de Noël de Québec vous permettra de faire l'expérience de la magie des Fêtes, peu importe le moment où vous la visiterez. Vos yeux s’émerveilleront devant la variété d’ornements, de décorations, de pièces de collection et de souvenirs qui s’y trouve. C'est un détour à ne pas manquer! / Ouverte à l’année (eh oui!), la Boutique de Noël de Québec vous fera vivre la magie des Fêtes, peu importe quand vous la visiterez. Vos yeux s’émerveilleront devant la variété d’ornements, de décoration, de pièces de collection et de souvenirs qui s’y trouve. Un détour à ne pas manquer! Quebec City’s Christmas shop is open year-round so that all can experience the magic of Christmas whenever they want! Enter a world of colour and sparkle, ornaments, decorations, collector’s items and souvenirs. Don’t wait until December to drop in!

Le Centre d’escalade Roc Gyms Roc Gyms Climbing Centre

Le Roc Gyms est un endroit incontournable pour les amateurs d’escalade. Ses trois grandes salles de blocs (dont l’aménagement est modifié chaque mois pour permettre d'offrir une expérience variée aux habitués) vous permettront de dépenser votre énergie tout en vous amusant, et ce, peu importe votre expérience en tant que grimpeur. Roc Gyms is the benchmark for avid climbers of all ages. It has three vast rooms filled with giant climbing “rocks” that are rearranged each month to create a fresh experience for regulars. A great way to have fun and stay limber… and no need to be a pro mountain climber!

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 73

PRINTEMPS • SPRING 2022

73

2022-04-13 12:43:42


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Ouverture des terrasses / Ouverture des terrasses Enfin! Avec le beau temps qui arrive à grand pas, les terrasses de la Vieille Capitale ouvriront, et c’est toujours un événement très attendu à Québec. La preuve, la plupart affichent complet tout l’été! Pour faire l'expérience des différentes terrasses de la ville, nous vous suggérons de visiter celle du Festibière située dans le Vieux-Port, celle des restaurateurs de la rue du Parvis dans le quartier Saint-Roch, celle de l’Atelier sur l’incontournable Grande-Allée ou, encore, celle du QUAI 1635 à Cap-Rouge en raison de sa vue imprenable sur le fleuve. Un petit conseil : prenez soin de réserver une table avant de vous déplacer!

Finally! With the beautiful weather coming, this is a very big deal in la Vieille Capitale. In fact, most of the terraces are packed solid throughout the entire summer! Depending on where you go, your vantage point will reveal different moods and aspects of the city. We recommend the Festibière terrace in the Old Port; any one of the restaurants on rue du Parvis in St-Roch; in front of l’Atelier on the legendary Grande-Allée; or at QUAI 1635 in Cap-Rouge for its superb view of the seaway. Savvy tip: reserve your table before showing up!

Le Grand Marché de Québec Le Grand Marché de Québec

Allez à la rencontre de plus d’une centaine de producteurs et de transformateurs locaux dans cette grande place publique de la ville de Québec. Grâce à son offre d’activités renouvelée au fil des saisons, son architecture alliant passé et modernité, et son ambiance digne d’un véritable village gourmand, vous en aurez plein la vue et les papilles. Experience the vitality of this vast public square, the largest in Quebec City, filled with over 100 local producers and processors. With a new calendar of activities each season, an architectural blend of modern and historical, and the atmosphere of a charming gourmet village, this market is an experience for all of the senses. 74

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 74

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:47


QF_Printemps 2022.indd 75

2022-04-13 12:43:48


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi visiter What to visit

Musée de la civilisation

Musée de la civilisation Partez en voyage au cœur des expositions, interactives et ludiques de l’un des musées les plus populaires de Québec! Peu importe votre âge, le Musée de la civilisation saura piquer votre curiosité grâce à des thématiques actuelles, historiques et parfois inusitées. Du plaisir garanti pour toute la famille! Immerse yourself in the bold, interactive, and educational exhibitions at one of Quebec City’s most popular museums. No matter your age, the Musée de la civilisation will always have something – current, historical, or just plain unusual subject matter – to pique the curiosity and fire the imagination. Fun for the whole family.

@ François Ozane

Morrin Centre Morrin Centre

Plongez dans le passé de ce site patrimonial ayant abrité une prison, un collège de langue anglaise ainsi que la première société savante du Canada. Explorez ce lieu historique incontournable dans lequel vous pourrez admirer une magnifique bibliothèque victorienne et découvrir des cellules empreintes de mystère.

@ Jeff Frenette

76

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 76

Travel back in time at this national historic site that once housed a prison, an English language school and the first scholarly society in Canada. A tour of this fascinating historical building includes a magnificent Victorian library and forbidding prison cells. QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:50


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Citadelle de Québec

Citadelle de Québec Entrez dans l’univers de cette base militaire active et parcourez plus de 300 ans d’histoire tout en étant accompagné(e) de guides passionnés! Profitez également des expositions captivantes proposées sur place pour en savoir plus sur le patrimoine de cette forteresse et sur le Royal 22e Régiment. Il s'agit d'un trésor historique à ne pas manquer! Experience the sights and sounds of an active military base steeped in more than 300 years of history, accompanied by enthusiastic guides. Be sure to view the fascinating exhibitions to learn more about the heritage of this old fortress and the Royal 22nd Regiment. An historic treasure you won’t want to miss!

@ J. Beardsell

Monastère des Augustines

Monastère des Augustines

@ OTQ

Fortificationsde-Québec

Fortifications-de-Québec Transportez-vous dans un passé militaire légendaire et participez à la visite guidée du célèbre système défensif de Québec, la seule ville fortifiée en Amérique du Nord. Contemplez l’architecture impressionnante des différents joyaux patrimoniaux que vous pourrez trouver en cours de route et prenez un moment pour observer la ville sous un nouvel angle!

Offrez-vous une expérience de bien-être unique et entrez en contact avec le patrimoine des Augustines. N'hésitez pas à prendre part à une rencontre personnalisée afin de retrouver votre équilibre grâce à des soins de massothérapie et de relaxation. N’oubliez pas non plus de faire un arrêt au musée afin d'en apprendre davantage sur l’héritage exceptionnel des Augustines! Treat yourself to an experience of wellbeing in the historical setting of this old Augustine monastery. Select a customized, holistic health package to restore the body’s balance, or a mix of massage and relaxation therapies. Be sure to stop in at the museum to learn about the exceptional heritage of the Augustine monks.

Quebec City’s ramparts are such an impressive sight! We recommend the guided tour of the ancient defense system and military history of the only fortified city in North America. Observe and contemplate the superb architecture of the many heritage buildings as you go, and take a moment to view the skyline from a singular perspective! QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 77

PRINTEMPS • SPRING 2022

77

2022-04-13 12:43:54


@ Charles-Frédérick Ouellet-Engramme

SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi voir What to see

Manif d'Art - La biennale de Québec Manif d’art – La biennale de Québec Cet évènement tant attendu est enfin de retour pour une dixième édition! Jusqu’ au 24 avril 2022, des œuvres d’une centaine d’artistes internationaux, canadiens et québécois seront présentées dans 34 lieux disséminés à Québec. Présentée sous le thème Les illusions sont réelles, cette exposition sera un évènement incontournable à votre agenda culturel!

This long-awaited event is finally back for its 10th edition! Until April 24, 2022, works by some hundred international, Canadian and Quebec artists will be presented in 34 locations across Quebec City. On the theme of “Illusions are real,” this exhibition is a must on your cultural agenda!

LUDOVICA MINILAND LUDOVICA MINILAND Ne manquez pas cette expo entièrement québécoise qui met en vedette plus de 2000 maquettes miniatures! Profitez d'une promenade agréable promenade de 60 à 120 minutes qui vous fera voyager à travers une vingtaine de cités lumineuses. C'est à voir absolument à Laurier Québec! Don't miss this entirely Quebec exhibition of more than 2,000 miniature models! A pleasant 60- to 120-minute walk will take you on a journey through some twenty luminous cities. A must-see at Laurier Québec. 78

PRINTEMPS • SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 78

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:55


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Salle Albert-Rousseau Salle Albert-Rousseau À la prestigieuse salle Albert-Rousseau, ne manquez pas : Not to be missed at the prestigious Salle Albert-Rousseau:

Broue

Broue

Du 20 au 23 avril 2022 From April 20 to 23, 2022

Si vous n’avez pas encore assisté à cette pièce absolument indémodable, il s'agit d'une occasion en or. S’il s’agit de votre deuxième, troisième, quatrième fois… vous allez certainement rire à nouveau! Distribution : Martin Drainville, Benoit Brière et Luc Guérin. If you haven’t yet seen this absolutely timeless comedy, do it now! And if you’re seeing it for the second, third, or fourth time, be prepared to laugh just as much! With Martin Drainville, Benoit Brière and Luc Guérin.

BIENTÔT / SOON

Ladies Night

Ladies’ Night

Du 26 et 27 septembre 2022

From September 26 and 27, 2022 Suivez le périple d’un groupe d’amis qui tentera de relever le défi de présenter un striptease d’hommes haut en couleur. Cette pièce a connu un franc succès au Québec! Follow the adventures of a group of friends who challenge themselves to perform a colourful men's striptease. A huge hit in Quebec! QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 79

Théâtre Petit Champlain Théâtre Petit Champlain Vous préférez les salles intimistes plutôt que les bains de foule? Grâce à ses 230 places, le Théâtre Petit Champlain vous permettra de vivre des moments privilégiés en compagnie de vos artistes favoris. Luce Dufault, Damien Robitaille, Louis-José Houde; de gros noms fouleront les planches de cette charmante salle du Quartier Petit Champlain ce printemps et cet été. Do you prefer intimate halls without the crowds? With seating for just 230, the Théâtre Petit Champlain delivers an exceptional theatrical experience in the company of your favourite artists. Luce Default, Damien Robitaille, Louis-Josée Houde are among the big names that will grace the stage this spring and summer at this charming venue in Quartier Petit Champlain. PRINTEMPS • SPRING 2022

79

2022-04-13 12:43:56


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi découvrir

@ Parcs Canada

What to discover

Explorez les Forts-et-Châteaux-Saint-Louis! Back in Time with Forts-et-Châteaux-Saint-Louis Vous êtes un(e) passionné(e) d'histoire? Que diriezvous de découvrir la vie des gouverneurs qui étaient au pouvoir entre 1620 et 1834? Vous pourrez tout savoir sur ces personnages fascinants qui ont marqué leur époque en visitant leur lieu de résidence officiel : les Forts-et-Châteaux-Saint-Louis. Rendez-vous sous la terrasse Dufferin à Québec pour vivre une expérience mémorable et satisfaire votre curiosité débordante!

80 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 80

History lovers, gather ‘round. How would you like to go back in time and imagine the lives of colonial governors between 1620 and 1834? Learn about these interesting public figures who made their mark on Quebec history in a visit to the vestiges of the official residence and seat of power at the Saint-Louis Forts et Châteaux National Historic Site. Located below Dufferin Terrace in Quebec City, these historic remnants give visitors an unforgettable experience.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:43:58


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

@ Parcs Canada

Pendant 60 minutes, découvrez les vestiges de 4 forts et 2 châteaux et instruisez-vous sur l’histoire unique du pouvoir colonial de l’époque.

Un véritable voyage dans le temps Travel back in time

Le site archéologique des Forts-et-Châteaux-SaintLouis vous fera découvrir de nombreux vestiges comme la cour basse, les dépendances et le complexe culinaire, de même que 120 d’artéfacts qui remontent jusqu’à l’époque de Samuel de Champlain. Par la même occasion, vous apprendrez une foule d’informations des plus captivantes sur les rencontres diplomatiques ayant eu lieu entre les représentants de Premières Nations et les gouverneurs français et anglais. Les questions vous viennent spontanément quand il s’agit d’histoire ? Des guides de Parc Canada se feront un réel plaisir d’y répondre et de vous transmettre leur précieuse expertise. The archeological crypt features such superb vestiges of Château Saint-Louis as the lower courtyard, outbuildings, and culinary facilities, along with 120 artifacts dating back to the era of Samuel de Champlain. During the tour, learn a host of interesting facts about diplomatic relations between the First Nations and the French and British governors of the day. Have questions about history? Parks Canada guides will be pleased to answer them and share their expertise with you.

You can walk around the crypt at your pace or use the self-guided option (commentary in French or English). This will add fascinating detail to your personal observations. Another great option is the guided tour: a 60-minute tour of the vestiges, four forts and two chateaux that provides a unique history lesson about Quebec’s colonial days.

Amenez vos enfants avec vous! Children are welcome!

Soyez sans crainte : vos mousses apprécieront leur visite tout autant que vous ! Une activité spéciale leur est d’ailleurs destinée. En plus, c’est gratuit pour les jeunes de moins de 17 ans. Les Forts-et-ChâteauxSaint-Louis : une belle sortie familiale qui animera bien des discussions au retour à la maison ! Fear not! Kids will enjoy this museum experience as much as you will. In fact, a special activity is organized just for them, free for ages 17 and under. Saint-Louis Forts et Châteaux National Historic Site makes for a wonderful family outing that is sure to fuel lively discussions after you get back home.

Une visite selon vos préférences A customized visit

Vous pouvez choisir de parcourir la crypte à votre rythme ou encore de vous prévaloir d’un audioguide disponible en anglais ou en français. Vous ourrez ainsi obtenir davantage de détails sur vos observations. Une autre très belle option : la visite guidée ! QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 81

@ Parcs Canada PRINTEMPS • SPRING 2022

81

2022-04-13 12:44:01


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi boire What to drink

Des gins distillés à Québec! Quebec City’s Distilled Gins Le gin est la boisson de l’heure! Qu’on l’aime sur glace, avec tonique ou en cocktails, il offre un petit je-nesais-quoi, surtout quand il vient de chez nous! Par chance, nous sommes gâtés à Québec! De plus, chacun de nos gins locaux vous permettra de voyager et de découvrir l'histoire de la ville.

82 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 82

Gin: the latest on-point beverage! Whether you like it on the rocks, with a splash of tonic or in a pre-dinner cocktail, gin has that special something when it’s made right here. And we are fortunate to have such a choice of products, each of which comes with a piece of Quebec City history.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:04


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Le Jules-Ernest Distillé exclusivement pour la Maison Livernois, le gin Jules-Ernest a été baptisé ainsi en l’honneur d’un personnage important durant les années 1800 à Québec. Aromatisé au citron, il vous donnera envie de se prélasser en terrasse au soleil.

Distilled exclusively for Maison Livernois, Jules-Ernest gin was named for an important figure in the 1800s in Quebec City. With its lemon flavouring, it calls up images of sunny afternoons on a terrace.

Le Trait-Carré Le gin Trait-Carré de la Distillerie de Québec est un mélange unique d’aromates provenant à la fois du terroir québécois et de pays exotiques, à l’image du commerce maritime qui fait partie de l'histoire de la région. Laissez-vous également tenter par la version vieillie en fût : le Trait-Carré 1665. Care, made by Distillerie de Québec, is a unique blend of local and exotic flavours, reflecting the maritime trade that shaped the region’s history. Let yourself be tempted by the barrel-aged Trait-Carré 1665.

Stadaconé Bleu, Rouge, Noir Implantée dans le quartier Limoilou, la Distillerie Stadaconé propose une triade de gins inspirés de l’épopée de Jacques-Cartier. Le Bleu, un gin boréal, nous rappelle notre hiver rigoureux. Le Rouge met en évidence la canneberge et la fleur de sureau. Le Noir, le plus luxueux des trois, nous transporte de l’autre côté du Pacifique. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 83

Operating out of the Limoilou district, Distillerie Stadaconé sells a gin trilogy inspired by the era of Jacques-Cartier. The Bleu is a boreal gin that tips its hat to our rugged Canadian winters. The Rouge features cranberry and elderflower. The Noir, the most luxurious of the trio, is a trip across the Pacific Ocean. PRINTEMPS • SPRING 2022

83

2022-04-13 12:44:06


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Fizz printanier

Spring Fizz

1 1/2 oz de gin au choix 1 oz de sirop de petits fruits (cerise, framboise, fraise, etc.) 1 oz de jus de citron 3 oz d’eau pétillante Glaçons

1 ½ oz gin of choice 1 oz berry syrup (cherry, raspberry, strawberry, etc.) 1 oz lemon juice 3 oz sparkling water Ice cubes

Déposer les glaçons, le gin, le jus de citron et le sirop dans un shaker. Secouer vigoureusement. Verser dans un verre de type highball. Allonger avec de l'eau pétillante et déguster.

Combine ice, gin, lemon juice and syrup in a shaker. Shake well. Pour into a highball glass. Add sparkling water. Enjoy!

84 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 84

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:07


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

5 restaurants « apportez votre vin » Five “Bring-Your-Own-Wine” Restaurants Parce que le coût d’une bouteille de vin au restaurant est souvent considérable, on craque souvent pour les restos qui nous permettent d’apporter le nôtre! D'ailleurs, saviez-vous que vous pouvez aussi y apporter votre bière ou votre cidre? Santé!

Given the high price of wine at most restaurants, we tend to prefer places where we can bring our own! And did you know that you can also bring your own beer or cider? Cheers!

Entre-Côte Riverin Concept québécois ayant vu le jour au Saguenay, l’Entre-Côte Riverin est le repaire des carnivores. Réputé pour ses grillades, ses côtes levées et ses burgers, le restaurant propose uniquement des pièces de viande qui ont passé par un rigoureux processus de classement Certified Angus Beef (CAB). Laissez-vous aussi tenter par le bœuf Wagyu, dont la réputation n’est plus à faire.

La Girolle Établi dans le quartier Saint-Sacrement, La Girolle est un restaurant d’inspiration française qui se réinvente tout le temps. L’ambiance sympathique, le service attentionné que vous pourrez y trouver et sa carte changeante sauront vous charmer. En plus des classiques français comme les ris de veau, le magret de canard ou le boudin, vous pourrez aussi y découvrir des risottos, des burgers ou du gibier apprêté avec soin.

A Quebecois concept hailing from the Saguenay region, Entre-Côte Riverin is a landmark and a beacon to carnivores. Well-known for its grilled fare, spareribs, and burgers, this restaurant prides itself on serving only meats that have been rigorously inspected for quality via the -- Certified Angus Beef (CAB) process. And while you’re there, be sure to sample the popular Wagyu beef. 3400, boulevard Sainte-Anne

Situated in the Saint-Sacrement district, La Girolle is a French-inspired eatery that prides itself on continuous innovation. This charming spot has a friendly atmosphere, personalized and thoughtful service, and a varying menu. Alongside such French classics as veal with rice, duck breast, and black pudding, you will find risottos, burgers, and beautifully prepared game meats. 1384, chemin Sainte-Foy QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 85

PRINTEMPS • SPRING 2022

85

2022-04-13 12:44:08


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Shogun Vous aimez les sushis? Voilà l’adresse qu’il vous faut! Apportez votre sake et régalez-vous de makis, de nigiris et de morceaux de sashimi frais. Le restaurant propose également une variété d’entrées alléchantes en plus d'une carte de plats chauds, parmi lesquels figure leur réputé Shogun Tao. If you’re a sushi lover, this is the place for you. Bring your own sake and indulge in the fresh maki, nigiri, and sashimi. Also, choose from a variety of tasty appetizers. And let’s not forget the extensive hot food menu that features, among others, the widely acclaimed Shogun Tao. 98, rue Saint-Vallier O.

La Signature C’est dans le décor moderne et chaleureux de La Signature que vous pourrez déguster un bon repas dans le secteur en pleine effervescence de Limoilou. Dans le menu de ce restaurant, vous pourrez trouver, des tartares, des grillades et des plats décadents tels que les pappardelles au canard confit, le fish & chips maison à la morue, le pavé de saumon grillé ou la joue de bœuf braisée. In the warm and modern dining room, enjoy a delicious meal in the thriving Limoilou district. The menu here features tartare dishes, grilled meats, and delectable choices like candied duck pappardelle, homemade cod fish and chips, grilled salmon steak, and braised beef cheeks. 1073, 3e Avenue

Erawan L'authentique restaurant thaï Erawan se spécialise dans la fine cuisine asiatique. Son menu regroupe une combinaison des meilleurs plats thaïs servis depuis son ouverture en 1993 et de nouveaux repas aux saveurs relevées et alléchantes. An authentic Thai restaurant, Erawan has specialized in fine Asian cuisine since 1993. The menu includes a collection of classic favourites as well as dishes featuring typical Thai flavours. 1432, avenue Maguire 86 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 86

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:09


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 87

PRINTEMPS • SPRING 2022

87

2022-04-13 12:44:09


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Quoi manger What to eat

7

produits locaux

à vous procurer dans les marchés de Québec Seven Local Products You’ll Find in Quebec City Markets

1

Vinaigrettes locales Local vinaigrettes

Caramel fumé à l'érable et au whisky

Maple & whisky smoked caramel

Lökkö Tous les ingrédients de ces vinaigrettes sont cultivés au Québec : cèdre, kombu, pommes, courges, thé du Labrador, fraises, érable, etc. Elles seront un délice sur vos salades printanières! All of the ingredients in these vinaigrettes are grown or cultivated in Quebec: cedar, kombu (kelp), apple, squash, Labrador tea, strawberry, maple and more. They come together in ways that make a spring salad delightful! Elles sont disponibles dès maintenant au Grand Marché. Available at Le Grand Marché.

88 PRINTEMPS

2

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 88

Fumée Ninja Versez-en sur vos aliments préférés ou dans des boissons : une crème glacée, une tarte au fromage, un yogourt, un verre de lait chaud et, bien sûr, des rôties! Delicious with everything; over ice cream, on cheesecake, in yogurt, stirred into a glass of warm milk, and of course, spread on toast! Le caramel fumé de Fumée Ninja est disponible au Grand Marché. Available at the Grand Marché.

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:11


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Beignes trempés dans le sirop d’érable

Maple syrup doughnuts

Beignes d'Antan Vous ne pourrez pas résister à ces fameux beignes aux patates, qui ont été préparés à partir d'une recette traditionnelle!

Potato doughnuts drenched in maple syrup, created from a traditional recipe. Resistance is futile!

Ils sont disponibles aux Galeries Gourmandes et au Grand Marché. Available at Galeries Gourmandes and the Grand Marché.

4

Rillettes de canard au foie gras Duck rillettes with foie gras

Canard Goulu Un petit péché mignon à déguster avec des rillettes. Il n'y rien de mieux pour goûter au meilleur des deux mondes! An indulgence that brings together the best of both worlds! Les rillettes du Canard Goulu sont disponibles au Grand Marché. Available at the Grand Marché

6

5

Macarons

/ Macarons

Anna Pierrot Pâtisserie-Chocolaterie De véritables macarons français savoureux et moelleux, qui dit mieux? Authentic French macarons with that unbeatable moist/ crispy texture! Ils sont disponibles aux Halles Sainte-Foy et aux Halles Cartier. Available at Halles Sainte-Foy and Halles Cartier.

7

Boudin

/ Black pudding

Lunes de miel

Le Pied Bleu

Chocolat Harmonie

Vous ne trouvez pas de meilleur boudin que celui du Roi du Boudin, une douzaine de fois médaillé et se déclinant en 15 saveurs.

De quoi combler les nostalgiques de cette confiserie d’antan faite de vrai miel et enrobée de chocolat noir!

You’ll find the best – and in 15 different flavours, no less! - at Roi du Boudin, 12-time medal winner.

Lunes de miel

For some, this sweet treat made with honey and a dark chocolate coating brings back fond memories! Les lunes de miel sont disponibles au Grand Marché. Available at the Grand Marché.

QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 89

Le boudin du Pied Bleu est disponible aux Galeries Gourmandes et au Grand Marché. Available at Galeries Gourmandes and the Grand Marché.

PRINTEMPS • SPRING 2022 89

2022-04-13 12:44:12


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

5 bars-spectacles à découvrir à Québec Five Resto-Bar Show Venues Prendre un verre ou déguster un repas dans une ambiance musicale, c'est toujours une expérience mémorable. Quel que soit votre style musical préféré, il y a un endroit pour vous à Québec!

District Saint-Joseph

Enjoying good food and a drink to the sounds of live music is always a memorable experience. Whatever your style, there’s a spot for you somewhere in Quebec!

/ District Saint-Joseph

C’est pratiquement toujours la fête au District SaintJoseph! Cet établissement a été créé à la suite d'une collaboration entre le restaurateur Louis McNeilet et le Festival d'été de Québec. Pendant que vous savourerez un menu réconfortant composé de salades, de grillades, de burgers, de poké bols, et de pâtes, vous pourrez écouter des performances musicales variées : open jams, bands, compétitions musicales, DJs, etc.

It’s almost always party time at District Saint-Joseph, an eatery born of a collaboration between restaurateur Louis McNeilet and the Quebec City summer festival. While sampling the standard comfort food -- salads, burgers, poke bowls, pasta dishes and grilled meats, you’ll be entertained by the musical stylings of DJs, competitions, and open jam sessions.

240, rue Saint-Joseph E.

Rideau Rouge

Rideau Rouge

Boîte à chansons unique de la ville érigée dans le quartier des arts, le Rideau Rouge est un resto urbain des plus festifs. Tous les soirs, des prestations musicales sont offertes en formule dansante ou conviviale. Vous préférez plutôt les soupersspectacles? Rendez-vous sur place du jeudi au samedi soir dès 19 h. This music bar, situated in the artsy part of town, is one of its liveliest urban hangouts. Be entertained nightly in the bar-like setting. If you’re more the “dinner-and-ashow type” then stop by at 7:00 PM from Thursday to Saturday evenings. 1147, avenue Cartier

90 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 90

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:13


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Pub St-Alexandre

/ Pub St-Alexandre

L’atmosphère de cette taverne anglaise traditionnelle située sur la vibrante rue Saint-Jean est constamment festive. Bières, scotchs et un menu classique des pubs anglais comprenant une petite twist seront les compagnons idéaux des différentes prestations musicales qui y sont offertes chaque jour : folk-pop, blues, jazz, etc. Laissez-vous emporter par la musique!

This festive English pub is situated on bustling SaintJean. Take in the day’s musical performance, be it folk, blues, or jazz, as you enjoy a glass of beer or scotch whisky with some classic pub fare that comes with a little twist.

1087, rue Saint-Jean

L'ANTI Bar et Spectacles

L'ANTI Bar et Spectacles

En raison du nom de l’endroit, on comprend qu’il se distingue du lot. Dans ce bar intime, la petite scène accueille des groupes indépendants et émergents. Il s'agit de l'adresse idéale si vous aimez la musique alternative. The name sets the tone for this cozy, intimate bar, specializing in indie and contemporary bands. If you’re a fan of alternative music, this is the place for you. L’adresse idéale si vous aimez la musique alternative. 251, rue Dorchester

Phoenix du Parvis

Phoenix du Parvis

Inspiré d’une thématique alliant le feu et l’eau, le Phoenix du Parvis propose une ambiance chaleureuse et festive à la fois. DJs et spectacles musicaux y sont proposés régulièrement pour créer une atmosphère irrésistible. On craque aussi pour le menu mettant en valeur le feu et les méthodes de cuisson variées et pour la carte des cocktails très complète. In keeping with the image of fire on water, Phoenix du Parvis prides itself on its warm and festive atmosphere with DJs and live shows. Dishes often involve cooking by various fiery methods and the trendy, sophisticated cocktails are impressive, too. 441, rue du Parvis QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 91

PRINTEMPS • SPRING 2022

91

2022-04-13 12:44:15


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Circuit gourmand sur l’Ile d’Orléans

Gourmet Tour on Île d'Orléans Par / By L’Éclaireuse

Surnommée affectueusement « Le Jardin de Québec », l’Île d’Orléans regorge de produits gourmands. Préparez vos papilles, car nous allons vous faire faire un tour agrotouristique de l’île et vous proposer des arrêts à mettre absolument sur votre itinéraire! Affectionately called "Quebec City’s Garden," Île d'Orléans is definitely a bountiful source of gourmet products. Ready your taste buds, because you are about to take an agritourism tour of the island with highly recommended stops along the way!

Cassis Monna & Filles Facile à trouver, la maison Cassis Monna & Filles est située tout juste à l’entrée de l’île. Une fois à l'intérieur, familiarisez-vous avec le cassis en parcourant l'économusée de la liquoristerie et en dégustant les produits fabriqués sur place. En plus des alcools de la maison, une multitude de produits dérivés sont proposés sur les tablettes : moutardes, confitures, coulis, etc.

Vignoble Isle de Bacchus Figurant parmi les pionniers de la viticulture au Québec, le vignoble Isle de Bacchus est un un arrêt à ne pas manquer sur l’île. Entrez dans la cave à vin afin de déguster les vins d’exception provenant des 11 hectares de vignes du domaine. As one of the winegrowing pioneers in Quebec, Vignoble Isle de Bacchus is a mandatory stop on the island. Enter the wine cellar to taste the exceptional wines made from the estate's 11 hectares of vines. 1335, chemin Royal

Saint-Pierre-de-l'Îled'Orléans

Hard to miss Cassis Monna & Filles, as it’s located right at the entrance to the island. Discover the products derived from black currants as you browse the shelves of this liquor store (part of the province’s Economusee network) and taste products made right on the spot. Along with in-house spirits, a multitude of by-products overflow the shelves: mustards, jams, coulis, etc. 1225, chemin royal

Saint-Pierre-de-l'Îled'Orléans 92 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 92

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:16


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Les Saveurs de l’Isle d’Orléans Cette jolie boutique installée dans une ancienne grange de Saint-François, regorge de délicieux produits : confitures, gelées, moutardes, beurres aromatisés, coulis, sirops, tartes, etc. Cet endroit propose aussi de nouveaux produits à base de pommes de terre, notamment des beignes aux patates!

This pretty shop in Saint-François is housed in an old barn and is full of delicious products: jams, jellies, mustards, flavoured butters, coulis, syrups, pies, and more. They also offer new potato products, including potato donuts!

3536, chemin Royal

Saint-François-de-l'Île-d'Orléans

Bistro du Hangar Pour l’heure du Lunch, partez en direction du Bistro du hangar situé dans le village de Saint-Jean. L'ambiance décontractée et les produits du terroir de ce resto-pub en font un incontournable sur l'île. Régalez-vous des burgers, de pizzas et d'autres mets délectables qui y sont concoctés. Head to the Bistro du hangar in Saint-Jean for lunch. It has a relaxed atmosphere and local products on the menu. Treat yourself to the burgers, pizzas, and other tasty dishes concocted there. 4723, chemin Royal

Saint-Jean-de-l'Îled'Orléans

Ferme Guillaume Létourneau Faites des provisions de produits maison cuisinés par Chantale : des tartes, des confitures, des produits issus de la sève d'érable, du beurre spécialisé, etc. Il y en a pour tous les goûts. Essayez aussi l’étonnante gelée au concombre; vous ne serez pas déçus! Stock up on products handmade by Chantale: pies, jams, maple products, specialty butters: there is something for everyone. Try the amazing cucumber jelly, you won't be disappointed! 2560, chemin Royal

Sainte-Famille QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 93

PRINTEMPS • SPRING 2022

93

2022-04-13 12:44:17


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Maison Smith

La Nougaterie

Comment ne pas succomber à l’odeur du café? La succursale abrite bien sûr un café-boutique, mais aussi un centre d’interprétation sur la torréfaction. Il s'agit de l'arrêt parfait pour une pause-café relaxante!

Connaissez-vous le nougat? Il s’agit d’une confiserie tendre et onctueuse faite à base de blancs d’œuf, de miel et d’amandes qui date de l’Antiquité. C'est cette spécialité à différents parfums que La Nougaterie, située à Saint-Pierre-de-l’Île-d’Orléans, vous fera découvrir!

Is it possible to be immune to the delicious smell of coffee? The Île d’Orléans outlet has a café-boutique, of course, but also a coffee bean roasting interpretation centre. The perfect stop for a relaxing coffee break! 8700, chemin Royal

Sainte-Pétronille

Do you know what nougat is? Dating back to antiquity, It is a soft and creamy confection made from egg white, honey and almonds. And it is this specialty in a variety of different flavors that La Nougaterie, in Saint-Pierrede-l'Île-d'Orléans, will have you discover! 1367, chemin Royal

Boulangerie Blouin Fondée à l’Île d’Orléans il y a plus de 100 ans, cette boulangerie fabrique de délicieux pains et des pâtisseries décadentes grâce aux méthodes d’autrefois. Laissez-vous tenter par une brioche maison parmi l’impressionnante sélection de saveurs : bleuets, fraises, framboises, caramel, chocolat, érable, etc.

Saint-Pierre-de-l'Îled'Orléans Established on Île d'Orléans for more than 100 years, this bakery makes delicious breads and decadent pastries using old-fashioned methods. Treat yourself to a homemade brioche from an impressive selection of flavours: blueberry, strawberry, raspberry, caramel, chocolate, maple…

2541, chemin Royal

Sainte-Famille

@ Jérôme Lajeunesse

94 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 94

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:17


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Crème glacée + promenade

=

duo gagnant

Ice Cream and a Stroll: Perfect Pairing

Érico + Vieux-Québec Aaah, la crème glacée! Avez-vous déjà vu quelqu’un en savourer une tout en ayant un air l’air maussade? Ce plaisir glacé redonne le sourire à n’importe qui. Si vous l'accompagnez en plus d’une douce promenade, il s'agit d'un match parfait! Have you ever seen someone looking unhappy while eating ice cream? The sweet, icy treat is a sure way to restore a smile to a grumpy face. Now, combine the cone with a leisurely stroll on a sunny day, and you’ve got a winning combo!

En plein cœur du Vieux-Québec, régalez-vous d'une crème glacée artisanale confectionnée selon la tradition italienne. Après avoir choisi votre parfum de gelato, déambulez dans le Faubourg Saint-Jean, puis traversez la place d’Youville avant de remonter la mythique rue Saint-Jean. In the heart of Quebec City’s historic quarter, treat yourself to handmade ice cream in the finest Italian tradition. Once you’ve picked your gelato, walk across the Faubourg Saint-Jean-Baptiste and cross Place d’Youville to reach the legendary rue Saint-Jean.

Chocolats Favoris de Cap-Rouge + parc de la La Bûche Glacée + Plage-Jacques-Cartier parc de la ChuteMontmorency En plus de servir ses gourmandises chocolatées bien connues, la succursale de Chocolats Favoris du VieuxCap-Rouge offre un petit cachet singulier, car il s'agit s’agit d’une demeure datant de 1847. À partir de cet endroit, avec un cornet (généreusement trempé) à la main, dirigez-vous vers le parc nautique de Cap-Rouge et empruntez le chemin de la plage Jacques-Cartier, qui longe le fleuve Saint-Laurent sur 2,6 kilomètres. Along with serving the usual range of chocolatey treats, the Vieux-Cap-Rouge outlet of Chocolate Favoris has a little extra something: it operates out of a former home dating back to 1847. From that spot, lavishly dipped cone in hand, walk in the direction of the Parc Nautique de Cap-Rouge and then take the road to JacquesCartier beach that hugs a 2.6-kilometre stretch of the seaway. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 95

La Bûche Glacée est le premier et le seul endroit de la ville de Québec où il est possible de déguster une crème glacée roulée sur une plaque à -20 degrés Celsius. Tout en savourant votre « bûche », descendez l’avenue Larue jusqu’au bout pour atteindre le haut de la Chute Montmorency avec ses sentiers et sa passerelle suspendue. La Bûche Glacée is the first and only place in Quebec City where you can get ice cream rolled on a sheet chilled to -20ºC. With your ice cream “log” in hand, walk down to the end of rue Larue to the top of the ChuteMontmorency waterfall and its surrounding trails and suspended footbridge.

PRINTEMPS • SPRING 2022

95

2022-04-13 12:44:19


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

@ Cathy Lessard

Les coups de cœur de L’Éclaireuse L’Éclaireuse Shares Her Top Picks par Marilyn Préfontaine Fière résidente de Québec ayant parcouru le monde, notre collaboratrice L’Éclaireuse a une soif constante de découvertes ! Amoureuse du Québec, de ses produits et ses attraits, elle nous partage ses adresses préférées.

World traveler and proud Quebec City resident, our contributor, L’Éclaireuse is avid for discoveries. A huge fan of Quebec, its products and attractions, she hereby unveils some of her favourite finds.

Coup de coeur

Coup de coeur

WHAT TO EAT?

WHAT TO VISIT?

Quoi manger?

Quoi visiter?

Le steak de calmar de la Maison Livernois Oubliez les rondelles de calmar frit et essayez le steak de calmar géant servi en entrée à la Maison Livernois. Il fond littéralement dans la bouche! Il s'agit du seul endroit à Québec où on présente cette entrée sous forme de steak.

Refuge Éducazoo Je connaissais bien Éducazoo pour ses animations, mais j’ai découvert récemment qu’il était possible de visiter le refuge. À travers la visite guidée, on peut rencontrer des serpents, des lézards, des tortues géantes, des hérissons et bien plus!

The calamari steak at la Maison Livernois Put aside the fried calamari rings! Instead, try the giant calamari steak at la Maison Livernois. It’ll literally melt in your mouth. This is the only restaurant in Quebec that serves it up as a steak.

Éducazoo animal sanctuary I had already heard of Éducazoo’s organized activities, but I’ve recently learned that it’s also possible to visit the sanctuary. The guided tour features snakes, lizards, giant tortoises, hedgehogs, and more!

1200, rue St-Jean

421-C, route 138

96 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 96

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:21


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

Coup de coeur

Quoi boire?

WHAT TO DRINK? Les spiritueux d'Apikol Nouvellement installée, Apikol est la toute première distillerie qui se sert de l'agriculture urbaine à Québec. L’entreprise transforme son propre miel en produits alcoolisés savoureux : hydromel mousseux, vodka, eau-de-vie de framboise et gin. N'hésitez pas à aller les déguster sur place ! Apikol Spirits Brand new to Quebec, Apikol is the province’s first distillery to use ingredients sourced from urbanagriculture projects. The establishment produces its own honey, which it transforms into ambrosial alcoholic beverages like sparkling mead, vodka, strawberryflavored spirits, and gin. Let’s stop by for a drink! 627, boulevard Charest E.

Coup de coeur

Quoi découvrir? WHAT TO DISCOVER?

Café Félin Chats-Nous Mes enfants et moi adorons le concept des cafés félins ! On a craqué pour le petit nouveau qui vient d’ouvrir dans la capitale : le Café félin Chats‑Nous. Cet endroit chaleureux est le refuge de sept chats affectueux et adorables comme tout ! Cat Félin Chats-Nous (Cat Café) My kids and I are completely sold on the idea of cat cafés! And we’ve fallen for one that has just opened its doors in the capital: the quaint Cat Café Chats-Nous. This friendly spot has become a refuge for seven of the cutest and most affectionate felines ever! 795, rue Saint-Olivier

Coup de coeur

Quoi voir?

WHAT TO SEE?

@ Maryline Préfontaine

Parc de la rivière Beauport Dans cette édition, nous vous avons présenté des chutes à ne manquer au Québec. Mes préférées ? Les cascades du parc de la Rivière-Beauport. Elles sont splendides, tout comme le sentier parsemé de jolies sculptures d'artistes d'ici qui fait une boucle à proximité. Parc de la rivière Beauport In this issue, we’ve introduced you to some must-see waterfalls in Quebec. But which is my favourite? The falls at parc de la rivière Beauport – they’re as gorgeous as the surrounding trail, which is dotted with interesting and beautiful sculptures by local artists. QUOIFAIRE.COM

QF_Printemps 2022.indd 97

Plus de

suggestions?

Want more suggestions?

Visitez Leclaireuse.ca! Trois concepts y sont rassemblés dans un seul but, faire briller le Québec. Vous y trouverez un magazine, des boîtes de découvertes et une boutique 100 % québécoise. Visit Leclaireuse.ca., where three concepts have been grouped together to showcase the best of Quebec: an online magazine, discovery boxes, and a boutique that specializes in Quebec-only products. PRINTEMPS • SPRING 2022

97

2022-04-13 12:44:22


SECTION LOCALE / LOCAL SECTION

WHAT TO D O Consultez le calendrier des évènements sur notre site Web et découvrez des recommandations de sorties, des endroits à visiter, des activités à proximité et plus encore. Consult the calendar of events on our website and discover recommendations for outings, places to visit, nearby activities and more.

Q U O I FA I R E .CO M

98 PRINTEMPS

• SPRING 2022

QF_Printemps 2022.indd 98

QUOIFAIRE.COM

2022-04-13 12:44:27


C3.indd 1

2022-04-04 10:43:05


Il était une fois… la Terre Une histoire racontée par 6 millions de fleurs

Du 24 juin au 10 octobre 2022 Parc du Bois-de-Coulonge à Québec Billets en vente sur mosaiculture.ca

C4.indd 1 MQ22-Pub-Guide-VoilaQC-5-25x8-25_v2.indd 1

Plus de 200 œuvres majestueuses

2022-04-04 10:43:19 2022-03-17 16:57