Cover by Shepard Fairey (Rhode Island Design School)
04 07 08 10 12 14 16 17 21 22 23 24 28 30 31 32 34 36 37 38 43 44 46 -
Un ratico con Clara e Ibai Helter Skelter ¿Por qué aprender idiomas? VI Ciclo Cultural de la EIOP Participio Brexit, part II Bolsas de viaje 2017 Bolsas de viaje 2016 Txanogorritxo iheslaria Txanogorritxo maitemindua Passaparola La storia siamo noi donne World Wide War Arte de Namban El gran calígrafo Wang Xi-Zhi Español en el VI Ciclo Cultural Eine (vielleicht) wahre geschichte! Pampelune, ville sans égale Un matin d'été… Congreso de Valencia Caligrafía china Sala de Recursos Telegramas
REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE PAMPLONA · IRUÑEKO HIZKUNTZA ESKOLA OFIZIALEKO ALDIZKARIA CONSEJO DE REDACCIÓN Rafael Muneta Pedro Cardeñosa Diana Chow Giulia Ghisu Mercedes Navarro Patxi Telletxea Maite Casero
V.P. LE MAGAZINE
DESIGN & LAY OUT
ISSN
CONTACTO
Manuel Torres manuelktorres@telefonica.net
1886-8886
Compañía, 6 31001 Pamplona/Iruñea
COLABORA Alumnado y profesorado de la EOIP
Gobierno de Navarra Departamento de Educación Nafarroako Gobernua Hezkuntza Departamentua
DPT. LEGAL NA 2834/99
Tel: 948 · 20 · 63 · 43 Fax: 948 · 20 · 63 · 44 eoipvdir@educacion.navarra.es http://eoip.educacion.navarra.es Semestral, 1.200 ejemplares
VOX POPULI no comparte necesariamente las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. Los firmantes son totalmente independientes y únicos responsables de los mismos.
entrevista
4
UN RATICO CON CLARA E IBAI
Texto: Ziripot
C
lara e Ibai han empezado este año a trabajar con nosotras en la escuela. Son profes nuevos. Nueva mirada, fresca, limpia, interesante... para acercarnos a ellos y conocer cómo se lo pasan entre nosotras, para saber cómo nos ven y cómo se sienten en la EOIP-IHEO.
¿Te apetece leer las entrevistas? Aquí están...
CLARA OTERMIN Clara es de Doneztebe y tiene 27 años, lleva 3 meses
con nosotros trabajando en el departamento de inglés, impartiendo nivel B2. Tiene los estudios de lengua inglesa. Le encantan los idiomas y viajar. Sus aficiones: en invierno, la nieve, y en verano, la playa y las cervezas sin reloj. Habla inglés, euskera, castellano y catalán. También conoce un poco el francés y el alemán. ¿Qué hace una profe como tú en un sitio como éste? La suerte, supongo, y que es uno de mis sueños estar enseñando aquí. Cuando se me brindó la oportunidad, no lo dudé. Acepté sin saber horarios ni jornada. ¿Cómo está resultando la experiencia en la EOIP? Inmejorable, pagaría por seguir aquí. Estoy enamorada de mi trabajo. ¿Lo mejor? Todo... el interés de los alumnos, los compañeros y todo lo que estoy aprendiendo de todos.
entrevista ¿Lo peor? Que en junio, esto se termina. Dicen que es un chollo trabajar con adultos. ¿Es verdad? Sin duda alguna. Es un trabajo muy exigente pero cuando lo que haces te gusta, cuanta más exigencia, mejor. ¿Dónde está el truco para aprender un idioma? Tienes que buscar tus propios trucos, no existe la clave perfecta. También es verdad que tener más de un idioma ayuda, porque aprendes a aprender. Eso sí, a veces pensamos que el profesor es el que tiene que enseñarnos todo en las aulas pero en realidad, un profesor te guía pero si no coges tú las riendas del aprendizaje, te quedas estancado. Es decir, el aprendizaje autónomo me parece imprescindible. Yo generalmente me fijo en mis errores e intento aprender de ellos, tanto en gramática como sobre todo en pronunciación. Para ser un profe de primera hay que... Estoy bastante lejos de serlo... pero supongo que tener las ganas y el interés por enseñar la lengua y su cultura, que es lo que nos apasiona, ayuda bastante. Además de la ambición por querer hacer bien lo que estamos haciendo, claro. La verdad es que tengo grandes ejemplos de profesores de primera en el departamento, su enseñanza inmejorable y constante aprendizaje me dejan boquiabierta a diario. Por suerte, aprendo a diario de estos grandes compañeros. Gracias ;) Para ser un alumno de primera hay que... Asumir tus propias derrotas y nunca rendirse, siempre aprender de los logros, pero sobre todo de los errores. Además, no solo hay que enfocarse en una meta sino en un proceso. El aprendizaje de una lengua es un proceso muy largo ya que nunca se deja de aprender un idioma. Esto es algo que a veces se nos olvida... queremos todo ahora y perfecto y con los idiomas, esto es imposible. Y en verano ¿qué? En verano estoy pensando irme a Estados Unidos o a Inglaterra un mes, como mínimo. No es solo mi pasión sino también mi herramienta de trabajo, si no la mantengo al día, es un fracaso.
IBAI TABERNA Ibai es de Iruñea y tiene 26 años, lleva 3 meses con nosotros trabajando en el departamento de euskera, impartiendo niveles A2 y B1. Tiene los estudios de lengua vasca. Le encanta la montaña (para pasear y coger onddo beltzas y viajar). Sus aficiones: en invierno, la nieve para esquiar y las navidades, y en verano, el sol que todo lo puede: vacaciones, terrazas, los sanfermines y las fiestas del pueblo. Habla inglés, euskera, castellano y francés (básico). ¿Qué hace un profe como tú en un sitio como éste? De momento aprender muchísimo y disfrutar de mi profesión, aunque sea temporalmente. Además, trabajar en la Escuela de Idiomas es una experiencia única por diferentes razones: su historia, su situación geográfica, el equipo de profesionales que posee, el alumnado...
”
Para aprender un idioma tienes que buscar tus propios trucos, no existe la clave perfecta. Y aprender más de un idioma ayuda, porque aprendes a aprender ¿Cómo está resultando la experiencia en la EOIP? Mejor de lo que me esperaba. Realmente he descubierto que me gusta esta profesión y que quiero dedicarme a ello. El alumnado es muy amable y, aunque de diferente manera, todos viven el aprendizaje del idioma, en este caso del euskara, y eso es muy enriquecedor para mí. El cuanto al centro estoy muy contento con lo que me he encontrado, que han sido todo ayudas y facilidades que desde aquí quisiera agradecer a todo el personal: secretaría, dirección, compañeros/as de departamento... ¿Lo mejor? Es difícil elegir, pero observar la felicidad o sonrisa del alumnado mientras realiza un ejercicio en el aula es muy enriquecedor. Y en mi opinión tiene un valor añadido que sea el aprendizaje del euskara y en Nafarroa lo que hace sonreír a esa persona.
5
entrevista
¿Dónde está el truco para aprender un idioma? No existen trucos para aprender un idioma. No, es broma. Pienso que, por un lado el poder sentimental o el valor cultural, y, por otro lado la constancia, tienen mucho que ver con el aprendizaje lingüístico. Es decir, una persona que siente que esa lengua-cultura le pertenece, que le motiva y quiere aprenderla, que quiere crecer personalmente con la posesión de la misma... es la persona adecuada para asimilar mejor las bases lingüísticas del idioma. Además, toda esa implicación personal produciría, seguramente, esa constancia necesaria para la normalización del uso.
6
¿Lo peor? En este caso no tengo ninguna duda: un día malo en clase en el que no sale nada de lo que has preparado, ya sea por erróneas predicciones o por una mala gestión del tiempo. Quizás sea demasiado exigente conmigo mismo, pero siempre fastidia que las cosas no salgan como uno quiere. Dicen que es un chollo trabajar con adultos, ¿es verdad? Yo no lo catalogaría como un “chollo”, sino como “gozada”. En mi caso está siendo un placer poder contribuir en el aprendizaje del euskara de toda clase y tipo de personas que realmente, aunque siempre haya alguna excepción, vienen a la escuela porque quieren aprender, sea el motivo que sea, el euskara. En mi opinión lo “peor” de la enseñanza con niños es que detrás están los adultos, es decir, los padres. Por eso trabajar con adultos es un placer porque la responsabilidad de sus actos la tienen ellos mismos.
Para ser un profe de primera hay que… Poseer conocimientos teóricos, pero sobre todo hay que poseer habilidades para poder enseñarlos. Es decir, hay que saber qué es lo que quiere el alumnado de ti y saber aplicarlo de la mejor manera posible. Para ser un alumno de primera hay que… Sentir que lo que haces (aprender un idioma) lo haces porque quieres hacerlo. La no-obligación, el sentimiento de placer lingüístico y/o personal es fundamental para el aprendizaje de un idioma. Por otro lado, primero hay que trabajar. Segundo, hay que trabajar. Y tercero, hay que trabajar un poco más. Un alumno de primera es aquella persona que muestra interés día tras día, que ves que trabaja y avanza poco a poco, y que disfruta haciéndolo. Y en verano ¿qué? Este verano toca no trabajar (¡por fin!), aunque debo estudiar para unas futuras y posibles oposiciones. Tendré que compaginar el estudio con las vacaciones, y disfrutar del verano... ¡que sólo hay uno cada año!
helter skelter THE BALDEk
agur esan zigun
ALUMNOS QUE HAN CONSEGUIDO BOLSA DE VIAJE 2016-2017 BIDAIETARAKO LAGUNTZA LORTU DUTEN IKASLEEN ZERRENDA 2016-2017 ALEMÁN / ALEMANA ÁLVAREZ DE EULATE LIZARRAGA, BLANCA DE CARLOS IZQUIERDO, MARÍA MERCEDES FRANCÉS / FRANTSESA BAZTÁN ROMERO, BEATRIZ FILLOY GOGORZA, AMELIA INGLÉS / INGELESA ARILLA IZQUIERDO, MARÍA ALICIA CORRAL MARTÍNEZ-ACITORES, NICOLÁS MONTAÑO ROMERO, BLANCA ROUZAUT SUBIRÁ, PAULA SAGARDOY LEUZA, IÑAKI ITALIANO / ITALIERA MUELA SOPEÑA, FERNANDO
15 urtez gure artean egon ondoren, agur esan zigun THE BALDE aldizkariak. Euskara, ingelesa eta diseinu apurtzailea uztartzen zituen aldizkari ederraren desagertzeak izugarrizko pena eman zigun. Adiorik ez, eta nahi duzuen arte, The Baldeko lagun onak!
7
8
VI ciclo cultural
¿Por qué aprender idiomas? Reflexiones sobre el VI CICLO CULTURAL de la EOIP (marzo – abril 2017) Texto: Michael McGrath (Profesor Dpto. de Inglés) Hace unas semanas tuve la suerte de participar en el VI ciclo cultural de la escuela. El 30 de marzo, asumí el papel de cuentacuentos en inglés junto a mi estimado colega y amigo, José Carte, también del departamento de inglés, y conté, a mí manera, claro, dos cuentos de terror, uno de Henry James y el otro, más light, de Roald Dahl. Por la tarde participé en el concurso de karaoke en inglés desempeñando el papel de juez. Creo que me resulta más fácil calificar las pruebas orales de C1. Seguramente el alumnado lo pasó muy bien. De hecho, otras actividades en otras lenguas tuvieron una respuesta muy positiva, por ejemplo, la historia de la música vasca en euskera. Mi experiencia en inglés me ha hecho reflexionar sobre la cuestión del aprendizaje de idiomas. ¿Por qué aprender segundas lenguas? Yo diría en primer lugar que sirve para disfrutar otra cultura (no se puede separar la lengua de su cultura). Cuando los alumnos y las alumnas que aprueban el C1 de inglés me preguntan qué pueden hacer a partir de ahora siempre les digo que ahora tiene el nivel para disfrutar del idioma, utilizarlo para profundizar en aquellos aspectos que más les interesen, que sea el teatro, la música, la nanotecnología, el comercio o la antropología. Porque, fuera del aula, allí está la lengua viva. Durante su trayectoria académica, se espera, que cada persona aprenda a ser más autónoma en su aprendizaje. Al fin y al cabo se trata de adueñarse de la lengua que vas aprendiendo y lo bueno de esto es que siempre hay algo nuevo para aprender. El dominio de una segunda lengua puede, en algunos casos, ayudar a una persona a integrarse plenamente en una sociedad diferente a la que nació. Pero hay muchas personas que han aprendido una segunda, tercera o cuarta lengua y ven que la capacidad de utilizarlo con más o menos éxito enriquece sus vida, pueden hablar con más personas, visitar más lugares, conseguir un trabajo mejor, disfrutar de la literatura. En definitiva se pueden sentir más realizadas como personas. No me canso de decir, siguiendo las refle-
xiones del lingüista, Michael Lewis, que una segunda lengua es un recurso personal y no debe quedarse como una abstracción ideal. Quizá, esta última reflexión incomoda o molesta a muchas personas, pero la perfección, el alcanzar esta abstracción ideal, es en muchos casos, una idea equivocada que incluso puede obstaculizar el progreso. A veces, como docentes, nos encontramos ante un dilema. Plantear una actividad fuera de la rutina de la clase (una sesión de karaoke, un cuento, una charla en la L2 por dar algunos ejemplos) puede chocar con los deseos del alumnado que prefiere aprovechar el tiempo de clase para practicar el idioma cara a la preparación de las pruebas finales. Cada opinión es respetable pero creo que, a veces, perdemos unas oportunidades maravillosas para experimentar una segunda lengua en contextos naturales. De hecho, como algunos lingüistas han observado, la preparación de pruebas formales no necesariamente garantiza el aprendizaje ni la adquisición de la lengua. A veces, la enseñanza del idioma en el aula se basa en la frase y la sintaxis dirigida a la creación de todas las oraciones posibles según las reglas gramaticales bien aplicadas. Lo que sería más interesante sería recurrir al contexto y co-texto (es decir, aquellos elementos que se asocian naturalmente en combinaciones frecuentes) para crear oraciones probables. Aprender un idioma no consiste en buscar la competencia gramatical per se. De todas maneras, la gran mayoría de las reglas gramaticales deben ser provisionales. Lo bueno de hacer una actividad, sin las “limitaciones” de la enseñanza formal, es que se puede experimentar la lengua descubriendo más colores y más tonos, además interactuar con ella puede resultar muy positivo. Aprovechemos las oportunidades que nos brindan para vivir las segundas lenguas de otra manera.
9
10
11
farewell
PARTICIPIO Texto: Carlos Remón Sanjuán
(Últimos apuntes para terminar) Hubieses querido detener la clase, cerrar la ventana para que no escapase esta tarde haciéndose mayor. Es la pálida luz del atardecer, no obstante, la que da cuerda a las horas del reloj. Hoy, o mañana para otros, termina todo. Habrán de pasar años -esta ciudad me ha enseñado la inusual probabilidadhasta volver a vernos. Acaso se consume un adiós que las calles separadas harán definitivo. El mes que termina sella con un adverbio nuestro destino.
12
Has preferido, el último día, que no asomase ni un pequeñísimo cuantificador de emoción incontable. En algún momento, después de apagar el interruptor y al cerrar con llave, doble vuelta, definitivamente dejando a ese silencio sin listenings cautivo de su pena, has sentido a veces en tus ojos un amago que la costumbre no es capaz de remediar. No hay sintaxis que sepa encubrir una despedida. Te alejas dejando por los pasillos un surco de tristeza. Las sillas protestan, presintiendo la calma del verano. En las paredes, los pósteres se desmayan y sus letras caen con un estrépito de becas, avisos, normas de evacuación pavimentando el suelo con su fonética. Los bolígrafos se gangrenan, el reading se queda sin su comprehension. En la pizarra queda el rastro de un verbo ensangrentado de rotulador. Todavía perdura en el aula el olor de los adjetivos. Algún día una calle te ofrecerá uno de esos rostros y vislumbrarás la pereza de un gesto, prisas, un rubor súbito o indecisión, cualquier distracción para fingir que no te reconocen.
Ningún superlativo ha de salvarte del olvido. No has de distinguir cuál de los cientos de nombres que te habitan es el que te ignora. O lo más terrible: hace cuánto se perdió la memoria de quién eras. No serás pronto más que otro cualquiera que engrosa la multitud, el eco tenue de una palabra que ya no se escucha. Fuera de aquí no eres distinto a nadie. Con el grano de cada despedida germina otro comienzo, pero un adiós es siempre una condena. Más allá del sustantivo de esa puerta con su distancia no somos todos más que un participio pasado. El lenguaje ahora asombroso de vuestros nombres remitirá hasta ser apenas un tibio recuerdo. No sabré más tarde –os pido perdóncómo os llamabais, qué curso hacíais entonces. Otros como yo acudirán a vuestro encuentro a mejorar mi legado, la gramática y el vocabulario con el que os retribuí el préstamo de vuestra atención. Me quedará el amargo alivio de aquellos que vendrán para adormecer la memoria de quienes fuisteis, los mismos que os suplantarán y me ofrecerán consuelo cuando me concedan sus miradas y me hagan la ofrenda de sus voces nuevas. Esa manera extraña de perderos y volver a encontrarnos, con recíproca ilusión, transformados en otros que no sois, en distintos nombres que me ocurrirán más tarde donde pervive el trazo de tantos que en mí habéis sido. Nunca se perderá esa dulzura con que el paso de los años, cada otoño que arranca, cicatriza los huecos que dejáis al marchar.
farewell
13
14
Brexit
By Marian Kamensky 2016 (Slovakia)
(Part II)
(though I didn’t foresee this second part) Texto: Michael McGrath (Dpto. de Inglés) After a brief stay in the UK (< that rhymes!) I am totally brexited out! (< another new phrasal verb you won’t see in your C1 English exam, unless, of course, you write it) and this means I am sick to death with hearing about Britain’s departure from the European Union. But given the continual, never-ending saga of Brexit, I thought that I would carry on with my personal view of the political scene and get a few more things off my not-so-hairy chest. Actually, “British political scene” sounds a bit pretentious so I think I’ll follow the view of that great Irish writer, Oscar Wilde who said “politics is a much too serious business to be left in the hands of politicians.” So thanks to these words of wisdom I’ll concentrate more on giving a general overview of life in Great Britain since the (pronounced “thee”) referendum.
In the previous article I compared the European Union to a classroom (being a teacher, I often see the classroom in the most unlikely places) where the British pupil would always be looking out of the window at the clouds or the occasional flight of a sparrow or crow unlike the majority his conscientious classmates. But what about now, when Britain has actually voted to leave? Well, now that it’s playtime, let’s rush out to the playground. But who is going to play with Britain now that it has sent itself to Coventry? Who is going to be willing to swap their football cards with the Brit? Who is going to help now that they’ve lost their marbles? They could always ask their Scottish and Welsh cousins to keep them company but there might be reluctance, if not resistance, on their part. The poor Brit will have to play truant and cross the busy main road,
brexited out where the lollipop man or the lollipop lady have long disappeared, to reach the other side where the American school stands out mightily against the grey skyline. But the US school is full of bullies who play to their own rules. Who can the countries from Great Britain play football with? They can’t take part in the European championships. What a sorry state of affairs. They English say that they invented football and now they have no one to play with. (Well, I’m sure it was the Romans who invented it. Clever, weren’t they, the Romans?) The English and their cousins will have to make their own little tournament, which, of course, will draw a handful of fans and limited international media coverage. The nearest they will get to Messi will only be very messy, indeed. But, more important than football is the Eurovision song contest! If the countries involved created their own version of the Eurovision and called it something like “Brexitishoo” (nothing to be sneezed at, my friends) well, it would soon get rather boring because Wales would always win. Great singers, the Welsh. Some students in this school are already very familiar with the famous Welshman, Tom Jones (“It’s not unusual to be loved by anyone… dah dah dah dah.…). How did this vote come about? How did Brexit win the referendum? I still ask myself. To get to Great Britain this holiday, destiny had decided I should take the ferry from Santander to Plymouth (which is not such a long way from the family home). When I condescended to leave the confines of my cabin I found myself surrounded by Brits. In normal circumstances I would normally sit behind my newspaper and listen to my compatriots, guessing their origins according to the regional accents that came singing or slurring from their mouths. However, this time I couldn’t concentrate. Maybe it was the fact that the cryptic crossword was excruciatingly difficult. So instead of listening to accents I left my paper and smart phone to one side and stared (not rudely, of course) at all the Brits mingling around the bar and restaurant area and tried to decide if they had voted Brexit or if they were Stay voters. Well, it wasn’t as difficult as doing the crossword. The chirpy man holding a tray of something with chips and a pint of beer and who was correcting the young cashier’s English pronunciation (she was obviously French) was a definite candidate for a Brexit voter. The man slumped on his reclining seat who says to his wife “Blimey, they’ve made announcements in 5 different languages 26 times since we’ve got on the boat!” Definitely a Brexit voter. The quiet couple with solarium tans; he dressed in a peach Lacoste shirt, she, wearing a Brittany fisherman’s
sweater, definitely Stay voters. And so on. But, of course, the deed is done. Before my final comments I must add that the new pound coin which came out in March is suspiciously similar (if not identical) to the euro. Is that an unfortunate mistake or a deliberate ploy? But coming back to the (pronounced “thee”) referendum. Perhaps it was rigged. Were the votes in Gibraltar, that historical oddity, counted? Were the monkeys on this controversial piece of rock allowed to vote? You know, dear readers, how the Brits love animals and how much they are into animal rights. The monkeys of Gibraltar have been the cause of a large amount of income over the years. They should have been allowed to vote. But the jingoistic press in Britain have ignored our ape friends and sent out a war-cry to Spain. The Spaniards have been told in no uncertain terms to keep their hands off the rock. I’ve always been interested in etymology and surely the name “Peñón de Gibraltar” comes from “peñazo.”
15
By Adam Zyglis 2016 (USA)
But, dear readers, summer is coming soon and if you are planning to go abroad during your summer vacation Britain is still a good option for a holiday. It seems that global warming is a reality (despite what some say) so you may even get some good weather if you end up staying there. It is certainly a good option if you love visiting museums, the most interesting ones being open-air. There you’ll find a lot of original, eccentric pieces. Well, wherever you go, enjoy it (I refuse to say “enjoy” without a direct object). As far as my views on Brexit are concerned, I think I’ll follow Groucho Marx’s observation and say, “these are my principles and if you don’t like them...well, I have others.”
Bolsas de viaje de larga duración EOIP - Cámara Navarra 2017 La EOIP ofrece cada curso Bolsas de Viaje para fomentar la movilidad de sus alumnos y facilitar la práctica de los idiomas sobre el terreno. Hay dos tipos de ayuda: Bolsas Cortas para estancias breves de al menos 15 días y Bolsas Largas, que se asignan a estudiantes que hayan terminado sus estudios y deseen pasar al menos tres meses en el extranjero, y cuentan con 1.200 € para 4 candidatos. Las bases de ambas Bolsas de Viaje las tenéis en la web de la EOIP: http://eoip.educacion.navarra.es/es/ practica/escuela-6. En el blog: https://undostresplash.com/ los viajeros que han disfrutado de Bolsas de Larga Duración nos cuentan sus aventuras a lo largo de toda la estancia. Como cada mes de mayo, vuelve de nuevo la convocatoria de las Bolsas de Viaje EOIP – CAMARA para estancias de tres meses en el extranjero en el país cuyo idioma estudia el solicitante durante el curso actual. 16 La EOIP con el patrocinio de la CAMARA DE COMERCIO concede 4 bolsas de 1.200 euros cada una a los alumnos oficiales de la EOIP graduados superiores de FP o titulados universitarios. Se trata de mejorar la empleabilidad del candidato a través de un aprendizaje intensivo en inmersión del idioma que estudia.
DOCUMENTOS: Para participar en la convocatoria, el candidato deberá presentar un Plan de Aprovechamiento Lingüístico con una Declaración de Objetivos a conseguir a través de la estancia y un Post para el blog http://undostresplash.com/ COMPROMISO DE COMUNICACIÓN: A lo largo de la estancia y cada dos semanas, el candidato deberá hacer llegar a la Escuela material escrito y gráfico con el que alimentar el blog que desde la web de la EOIP informará al resto de la comunidad educativa sobre la experiencia. Al final de la estancia los agraciados redactarán un artículo donde nos cuenten su experiencia para su posterior publicación en Vox. SELECCION: El comité de selección valorará: • Expediente académico (hasta 10 pts) • Conocimiento de idiomas (hasta 10 pts) • Plan de Aprovechamiento de la estancia (hasta 25 pts) • Objetivos Personales. Impacto de la estancia en el proyecto de carrera profesional del candidato (hasta 30 pts) • Capacidad de comunicación (hasta 25 pts). Los alumnos a los que les haya sido concedida una bolsa de viaje de la EOIP tendrán que estar presentes en el acto de adjudicación de las mismas, siendo éste un requisito imprescindible para que la bolsa de viaje sea efectiva. PLAZOS: • Solicitud: 25 de mayo • Lista definitiva de adjudicatarios: 31 de mayo 2017 • Acto de adjudicación: 2 de junio “Los viajes nos enseñan en un día lo que se tarda años en aprender en el aula” ¿Te lo vas a perder?
bolsas de viaje
Trois mois dans Camdelan Texto: Blanca de Ulibarri Je viens de passer trois merveilleux mois dans “Camdelan” ou comme tout le monde l´appelle «La ferme fantastique». Grâce à une bourse de voyage que l´école de langues de Pampelune et la Camara de Navarra m´ont donne j´ai eu la chance de faire un séjour en France dans une ferme pour améliorer mon français et ensuite apprendre plus de l’agriculture bio et de l’éducation. Pour mon stage j´ai décidé de faire du wwoofing qui est un travail bénévole dans des fermes biologiques. C´est un tipe de bénévolat auquel en échange d’un travail, dont la durée s’élève aux alentours de 5 heures par jour en général, vous êtes hébergés, nourris et formés à l’agriculture biologique. C’est la troisième fois que j´ai fait ce tipe de bénévolat (et toujours en France) et pour moi chaque fois c’est différent mais à chaque occasion c´est un apprentissage très enrichissant. Je suis agronome donc le wwoofing m´intéresse d´un cote plus professionel parce que je peux apprendre une forme de production agricole plus respectueuse avec l´environnent et d’un
autre cote plus personnelle c´est un échange de savoir-faire et de culture qui me permet de connaitre la vie française d´un façon très directe parce que finalement les hôtes partagent leur vie quotidienne avec les bénévoles. A mon avis c´est une façon originale de découvrir la France et de partager un mode de vie un peu alternatif. Donc c’est comme ça que j´ai trouvé le projet de «Camdelan», il s’agit d’une ferme pédagogique en procès de construction située dans un petit village des Landes, à Saint Julien en Born. C’est la réalisation du rêve de Mathilde et Pierre, un jeune couple qui veut faire de cette ferme un lieu d´apprentissage pour se retrouver avec la nature et avec les traditions de nos ancêtres. C´est un lieu où les races animales et les espèces végétales d’autrefois côtoient des nouvelles technologies qui sont respectueuses de l’environnement. Dans ce merveilleux endroit ou la plage et l´agriculture se mélangent j’ai rencontré d’autres volontaires venant de Suisse, Hongrie et Allemagne. Ils sont devenus ma petite famille pendant les mois qu´on a partagés ensemble.
bolsas de viaje Après les mois que j´ai passés à Camdelan je peux dire que cela a été une expérience très remarquable dans ma vie même si c´était un peut difficile quelquefois. Avoir la chance de participer au stage de la construction de la ferme m´a permis d´apprendre de différentes tâches comme la construction d'une chambre de séchage pour des herbes aromatiques, faire des mangeoires pour les animaux et planter des arbres. Mais surtout ce que j´ai aimé le plus c´est le contact avec les petits animaux de la ferme. Quelle joie chaque matin quand on amenait les brebis et les chèvres pour les faire paître.
18
Bolsa EOIP - Camara 2016 Estancia de 3 meses en Camdelan - France Nuestra viajera Blanca consiguió una bolsa de viaje EOIP - Cámara. Deportista y licenciada en ingeriaría agrónoma ha querido mejorar su francés porque le interesa la gestión del mundo rural en nuestro país vecino y cree que el francés le ayudará a mejorar su grado de empleabilidad. La experiencia ha sido muy positiva. Cada quince días nos ha ido contando sus progresos. Asomaros al blog y podréis leer sus peripecias por entregas: https://undostresplash.com/category/blanca/ Toda la información sobre las bolsas de viaje de la EOIP la encontráis en https://eoip.educacion.navarra.es/es/practica/ Non seulement on a travaillé mais aussi on a eu le temps de profiter pour connaître les Landes, j´ai visité la dune du Pila qu´est la dune la plus grande en Europe! Je me suis perdu dans les belles rues de la ville historique de Bordeaux et dans ses petits marchés. J´ai profite pour faire des routes en vélo dans les extraordinaires pistes cyclables des landes et j´ai visité les vides greniers et les marches aux puces pour profiter et acheter des produits d´occasion. En plus grâce à l´hospitalité de Mathilde et Pierre qui sont des personnes vraiment intéressantes j´ai pu connaître une autre France. J´ai eu la chance de partager leur vie et ils m´ont montré des traditions comme d´aller au marché du village le samedi, j´ai appris un peu de la cuisine française et à jouer à la pétanque!! Bref, j´eu la chance de vivre pendant trois mois dans un endroit magnifique, dans lequel le bruit des vagues se mélange avec le vent. Cela a été une expérience que je n'oublierai jamais et je vous invite à aller à Camdelan pour connaître ce beau projet.
Bolsa EOIP - Camara 2016 Estancia de 3 meses en Oxford Nuestra viajera Esther consiguió una bolsa de viaje EOIP - Cámara. Deportista y licenciada en educación física, ha querido mejorar su inglés porque le interesa la gest de los centros deportivos anglosajones y cree que el inglés le ayudará a mejorar su grado de empleabilidad. La experiencia ha sido muy positiva. Cada quince días nos ha ido contando sus progresos. Asomaros al blog y podréis leer sus peripecias por entregas https://undostresplash.com/category/esther Toda la información sobre las bolsas de via de la EOIP la encontráis en https://eoip.edu cion.navarra.es/es/practica/
tión
r/ aje uca-
bolsas de viaje
Mi experiencia en Oxford Hola a todos los estudiantes de idiomas de la Escuela: Tras varias semanas de descanso en casa, me paro a pensar y recapacitar sobre la gran experiencia que he vivido estos meses pasados. Atrás quedan los nervios y las preocupaciones del primer día. Trasladarte a otro país y empezar de cero es algo complicado, sobre todo al principio pero siempre merece la pena. En mi caso, yo me decidí por estudiar inglés en Oxford. Tras un periodo de adaptación inicial y de pequeña incertidumbre, rápidamente me adapté a la vida de allí, aunque hay muchas cosas diferentes... Poco a poco perdí el miedo de hablar en inglés e hice amistades con las que solo podía hablar en inglés, ¡algo que yo nunca hubiera podido imaginar!. A las pocas semanas conseguí un trabajo para poder pagarme ciertos gastos y aunque estaba muy contenta de tenerlo no siempre fue fácil, ya que quería tiempo para hacer de todo y muchas veces reducía mis horas de sueño llegando a estar realmente can-
19 Texto: Esther Martínez
sada, pero aún así, no me arrepiento de nada. Creo que cada persona debería poder vivir algo así en su vida, al menos una vez, porque es una experiencia que te cambia y te hace ver las cosas de otra forma. Yo recomiendo a todo el mundo que este dudando de salir al extranjero, ya sea para trabajar o mejorar un idioma, que deje atrás sus miedos, que no haga caso de los tópicos sobre personas, tiempo, comidas...del país, porque hay mucho que ganar y nada que perder. Yo he vivido una bonita experiencia y estoy segura que siempre voy a recordarla. Aprovecho para agradecer a la Escuela de Idiomas y la Cámara de Comercio por la beca que obtuve, ya que me dio el empujón que necesitaba para salir fuera. Después de esto, no penséis que voy a dejar de lado el inglés, porque en unos días, empezaré otra nueva aventura, esta vez al sur de Inglaterra, en Brighton, lista para conocer a nuevas personas y vivir nuevos momentos, porque después de todo, cada nuevo comienzo tiene su encanto.
bolsas de viaje
Lucky in Manchester Texto: Marta Smith
20
This three months in Manchester have changed my life. Leaving my family and friends to come to this city alone and with nothing in mind to earn a living have made me to be able to start a lot of things from the beginning making new choices. So I’ve been able to change something in my life that I was kind of trapped in.
the snow of Manchester.. hahaha. And everyone was asking me why I had chosen to go to Manchester having the sun in Spain… But I have to say that I have seen a lot of Spaniards in Manchester but no one from the North but me. All of them were from the South.
It has been a good experience in every way, I had good luck with everything too, finding a house and finding a job. But I was always very optimistic because I was very happy around this city, so that made me stronger and eager to go over any difficulty too, because I knew I wanted to stay here, and enjoy my time here.
I feel very thankful to the EOIP, language school of Pamplona and the Camara de Comercio for giving me the chance of living this experience which like I said has changed my life and has made me learn not only English but a lot of things about the English culture, which ways they speak, and moreover, has made me learn about myself.
Manchester is a very cool city, because it is not so big, but there is a lot of things going on, and you find people from all over the world. They should try harder maintaining the streets clean, the recycling here should be taken more seriously! Like there are people from all over the world, people are used to people speaking slow English or to having to repeat the thing they said more than once. And one of the best thing is that I have quitted smoking as here the tobacco is so expensive… they really make you think about it twice. It is funny how here they think that in Spain there is hot weather everywhere. I remember my boss asking me if I had sent my family a picture of the snow that day… that day it was snowing too in Pamplona hahaha he though my family where going to freak out with
Bolsa EOIP - Camara 2016 Estancia de 3 meses en Manchester Nuestra viajera Marta consiguió una bolsa de viaje EOIP - Cámara. Enfermera de formación ha querido mejorar su inglés porque cree que el inglés le ayudará a mejorar su grado de empleabilidad. La experiencia ha sido muy positiva. Asomaros al blog y podréis leer sus peripecias por entregas. https://undostresplash.com/category/esther/ Toda la información sobre las bolsas de viaje de la EOIP la encontráis en https://eoip.educacion.navarra.es/es/practica/
euskera
Txanogorritxo iheslaria Testua: Tarteko Maila B taldeko ikasleek asmatua (Rafa, Estitxu, Aitor eta Elena) Bazen behin, Txanogorritxo izeneko neska bat.Neska herri txiki batean bizi zen. Txanogorritxok 13 urte zeuzkan, ile luzea eta horia zeukan. Oso arduratsu eta zintzoa zen. Egun batean, bere amak, janari saski bat eman zion bere amatxiri eramateko.Bere amatxi, oso zaharra zen, eta basoaren erdian bizi zen bakarrik. Txanogorritxok saskia hartu zuen eta basoa zeharkatzen hasi zen. Bat-batean Txanogorritxo harri batekin topo egin zuen eta lurrera erori zen. Ordu asko zeraman lurrean. Esnatu zenean, gauerdia zen, eta zeruan ilbete handi bat zegoen. Orduan ilargia begiratzen zegoenean, bere itxuraz aldatzen hasi zen, eta otso bihurtu zen. Bere itxura aldatu zenean, otso oihu bat entzun zuen, eta oso urduri jarri zen. Oihu hori entzun eta berehala, otso handi eta Eder bat etorri zen berarengana. Txanogorritxoren bihotza taupadak egiten hasi zen,
eta batbatean maiteminduta zela sentitu zuen. Txanogorritxo oso pozik jarri zen, eta joan zen beste otsoarekin korrika egitera.Janariaren saskia bidearen erdianutzi zuen ahaztuta. Geroxeago, ehiztari bat bidearen erdian pasatu zuen eta aurkitu zuen Txanogorritxoren arropa eta bere janariaren saskia. Otso batek jan zuela pentsatu zuen, eta herrira bueltatu zen korrika, laguntza bila otsoa hiltzeko. Herrian baso-zaindari patruila bat zegoen, eta helikoptero bat zuten mendizaleak erreskatatzeko. Ehiztaria helikopteroan sartu zen eta hegan egin zuen basoan otsoa bilatu ahal izateko, baina ez zuen aurkitu. Otsoak Txanogorritxorekin ihes egin zuen beste mendi batera. Eta hala bazan, ez bazan sar dadila kalabazan eta atera dadila IruĂąeko CompaĂąĂa plazan.
21
euskera
22
Txanogorritxo maitemindua
Testua: Tarteko B taldeko ikasleek egina (Elena, Marian, Vero eta Pablo)
Bazen behin, neska bat, Txanogorritxo izena zuena, bere etxean telebista ikusten ari zena. Orduan, bere amak agindu zion saskia hartzeko eta amatxiren etxera eramateko, amatxi gaixorik zegoelakoz eta ez zeukalakoz janaririk.
handi bat entzun zuten. Helikoptero bat agertu zen eta helikopterotik, Txanogorritxoren amatxi, Rambo bezala, jaitsi zen. Helikoptero hura Nafarroako larrialdietakoa zen, eta amatxi Nafarroako Ospitale Gunetik zetorrela esan zien analitika zuelakoz.
Geroxeago, Txanogorritxo basoan sartu zen eta batbatean otsoa agertu zitzaion eta Txanogorritxori galdetu zion ea nora zihoan. Txanogorritxok erantzun zion bere amatxiren etxera zihoala.
Amatxik, Txanogorritxo ikusi zuenean ea nor zen tipo hura galdetu zion. Txanogorritxok erantzun zion bere senargaia zela, oso polita zela eta oso maiteminduta zegoela. Amatxikotsoa ezagutzen zuen, orain dela hamar urte rollo bat izan zutelakoz. Baina banandu egin ziren, otsoak neska guztiekin ligatzen zuelakoz basotik pasatzen zirenean. Txanogorritxori hori ez zitzaion axola, beraz, amatxiren etxera elkarrekin joan ziren eta kafetxo bat hartu zuten.
Hitz egiten zuten bitartean, Txanogorritxo berehala konturatu zen otsoa oso polita zela eta hartaz maitemindu egin zen. Otsoa Txanogorritxorekin joan zen eta amatxiren etxera heldu zirenean,etxea hutsik zegoen. Amatxi desagertu zen.Inguruan begiratu zuten bainaez zuten deus ikusi. Ehiztari batekin topatu ziren eta ehiztariak atzo ikusi zuela eta aurpegi onik ez zuela kontatuzien.
Txanogorritxo hitz egiten zegoenean otsoa hiltzea pentsatzen zuen amatxik. Geroxeago, esango zion ehiztariari otsoa hil egin behar zuela eta lana amaitzerakoan, 10.000 euro emango zizkiola.
Oso nekatuta zeuden eta enbor batean eseri ziren.
Egun hartatik, ez dago otsorik basoan.
Otsoak Txanogorritxori esan zion ez kezkatzeko, amatxi agertuko zela. Hitz horiek esaterakoan, zarata
Eta hala bazan ez bazan, sar dadila kalabazan eta atera dadila Gazteluko plazan.
Vi va di giocare un po ’ con le parole? Allora provateci con uno dei giochi più famosi della television e. In bocca al lupo! 23
Aereo Bello, a Chiacchierare Dizionario Ebano Fata Guadagnare Hacker Indagare Lenzuola Magistrato Nostalgia Ospitare Privacy Quadripetalo Raffreddamento Sabbioso Tappone Urlo Vendetta Zarzuela
la sporto che vo o) mezzo di tra iv nt ta e os (s : A rina, piacevol ona o cosa ca rs lle pe o) tiv et ente detto de B: (agg ici, specialm am a tr re rla C: (verbo) pa le . donne r cercare tutte che serve pe tto ge og o) D: (sostantiv non sappiamo alesia . parole che so in India e M o) albero diffu iv nt ta os (s : E o delle fiabe o) personaggi to del F: (sostantiv riconoscimen alcosa come qu re ne te ot G: (verbo) pegno capaci . proprio im o le reti sono che attravers e on rs pe o) H: (sostantiv mputer su qualsiasi co . di entrare su qualcosa con attenzione e ch er e ric re fra cui si dorm I: (verbo) fa ono sul letto e nd te es si e ch teli trazio L: (sostantivo) a dell'amminis a che si incaric on rs pe o) iv M: (sostant ustizia ato . ne della gi che è già pass triste su quello ro ie ns pe o) iv a casa tu N: (sostant e qualcuno a iare o ricever gg lo al ) bo er timità O: (v ale, privata, in o) vita person P: (sostantiv petali che ha quattro tura Q: (aggettivo) della tempera o) diminuzione R: (sostantiv ia pieno di sabb nga S: (aggettivo) tappa molto lu ra ciclista, una ga a un in o) iv T: (sostant olungato grido forte e pr U: (sostantivo) o alla mafia nome associat la V: (sostantivo) zione spagno ica della tradi tip ta et er op Z: (sostantivo)
! Texto: Pilartxo Arauj o e María Rubio (1º Avanzato A)
Soluzioni
?
italiano
LA STORIA SIAMO ANCHE NOI Ci sono state tante donne che, in un modo o nell’altro, hanno lasciato un segno indelebile nella storia del loro paese, dell’arte, della cultura o della scienza. Con motivo della recente Giornata Internazionale della Donna (8 marzo), abbiamo voluto rendergli omaggio, ricordandone soltanto alcune.
Frida Khalo Virginia Lusarreta (1º Avanzato B)
24
Magdalena Carmen Frida Khalo Calderón è stata una delle pittrici surrealiste più conosciute del XXesimo secolo, malgrado lei abbia sempre rifiutato di far parte di uno stile artistico perché per lei la pittura era il mezzo per esprimere non solamente la sua vita ma anche i suoi sogni: la solitudine, il dolore fisico, la sofferenza per aver divorziato e, soprattutto, il desiderio mai riuscito di diventare madre. È per quello che i suoi dipinti, oltre 200, sono principalmente autoritratti. Nata il 6 luglio del 1907 a Coyoacán, Messico, la sua vita si è sviluppata in un momento storico in cui la lotta per il cambiamento sociale nel suo paese cominciava ad avere molta forza. È stata la terza figlia del fotografo tedesco Guillermo Khalo e della messicana Matilde Calderón. L’origine di suo padre spiega il suo nome, dato che “Frida” in tedesco significa “Pace”. Da sua madre, invece, ha ereditato non solamente l’amore per le sue radici ma anche per la sua cultura, quin-
di, lei si è sempre vestita da indigena. A 6 anni ha avuto poliomielite, malattia che l’ha costretta a rimanere a letto per 9 mesi. Come conseguenza una zoppia l’avrebbe accompagnata a vita. Incoraggiata da suo padre, con cui Frida aveva una grande intesa, la bambina ha fatto dello sport, alcuni considerati maschili in quella epoca, come il calcio e il pugilato. Decisa a studiare Medicina, Frida ha frequentato la “Preparatoria Nacional de México” facendo parte della prima generazione di donne a studiare in questa scuola. Lì, si è unita al gruppo “Los Cachuchas” e ha iniziato a mostrare la sua personalità ribelle. Il capo di questo gruppo, Alejandro Gómez Arias è stato il suo primo fidanzato. Il 17 settembre del 1925 la pittrice ha avuto un gravissimo incidente quando l’autobus in cui viaggiava si è scontrato contro un tram. In seguito si è rotta la schiena, la gamba e l’anca. Nel corso della sua vita ha dovuto subire 32 interventi, ed è stata costretta ad anni di riposo nel suo letto col busto ingessato. Questa situazione l’ha spinta a leggere libri sul movimento comunista ed a dipingere. È per quello che i suoi genitori l’hanno regalato un letto a baldacchino con uno specchio sul tetto, in modo che potesse vedersi. In quell’epoca ha cominciato la sua serie di autoritratti. Per aiutare economicamente la sua famiglia, un giorno ha mostrato i suoi dipinti a Diego Rivera, il muralista messicano più noto in quegli anni, per avere la sua critica professionale.
italiano Rivera è rimasto colpito dall’arte moderna di Frida, fino al punto che l’ha presa come la sua alunna e l’ha inserita nella scena politica e culturale del loro paese. Grazie al pittore, la giovane è diventata un’attivista del Partito Comunista Messicano a cui si è iscritta nel 1928. L’anno dopo, i due artisti hanno sposato benché lei avesse saputo che suo marito fosse un donnaiolo. Per vendicarsi di lui, Frida ha avuto molti rapporti extraconiugali con donne e uomini, tra cui si trovavano Trosky, ucciso a casa sua dall’anarchico spagnolo Ramón Mercader, André Breton oppure la cantante Chavela Vargas Rivera è stato assunto per fare qualche dipinto negli Stati Uniti, dove la coppia si è trasferita. Il viso di Lenin fatto da lui sul muro Rockefeller Center a New York è stato il motivo del suo licenziamento. Nello stesso tempo, Frida è rimasta incinta ma ha avuto un aborto spontaneo. Quindi, si è sprofondata in una intensa malinconia. Di ritorno in Messico, marito e moglie hanno vissuto in due case separate, unite da un ponte, in modo da avere ognuno i propi spazi da artista. Il matrimonio si è divorziato nel 1939 dovuto a un tradimento di Rivera con Cristina Khalo, la sorella di Frida. Un anno dopo, Rivera e Frida hanno sposato di nuovo a San Francisco. La pittrice ha cominciato a sviluppare un nuovo stile naïf, assimilato dal marito, che l’ha portata a dipingere piccoli autoritratti colorati, ispirati all’arte popolare ed alle tradizioni messicane per affermare la sua identità. Nel 1954, a 47, è morta di embolia polmonare. Le sue ceneri sono conservate nella sua Casa Azul, diventata il Museo Frida Khalo. Le ultime parole scritte da lei nel suo diario, in cui raccontava la sua vita, sono state: “Spero che la fine sia gioiosa e spero di non tornare mai più”.
Katherine Coleman Goble Johnson Charo Cremaes (1º Avanzato B) È nata il 26 agosto 1918 a Sulphur Springs, un piccolo paese di Virginia Occ. Suo padre è stato boscaiolo ed agricolotore e sua madre è stata maestra.Ha avuto un talento temprano per la matematica e i suoi professori consigliarono ai suoi genitori che continuasse gli studi ma, in quegli anni la legge impediva alle afroamericane fare l'istruzione superiore nella Virginia Occ. Perciò la sua famiglia è dovuta trasferirsi a West Virginia e Katherine si è graduata ai 14 anni tra le migliori del suo corso, nel Liceo West Virginia. Ha di fatto ottenuto la laurea in Matematica e Francese ai 18 anni, con l'aiuto dei suoi professori, come S. Clayton (è stato il terzo afroamericano ad ottenenre un dottorato negli Stati Uniti). Ha cominciato a lavorare nella NACA (National Aeronautics and Space Administration) nel 1950, incaricatata di svolgere lavori di calcolo nel Dipartimento da Guida e Navigazione. Il suo lavoro era effettuare tutti i controlli che servivano agli ingenieri aeronautici. In quanto non solo essere donna ma anche afroamericana ha dovuto superare grandi ostacoli ma, piano piano è stata riconosciuta dai propri colleghi. È stata responsabile di fare i calcoli del progetto Mercury (1961-63). Ha fatto anche i calcoli per la traiettoria parabolica del volo spaziale de Alan Shepard (il primo amercano che ha viaggiato nello spazio nel Mercury Redstore, nel 1961, 23 giorni dopo dal primo volo orbitale dell'umanità, realizzato dal cosmonauta russo Yuri Gagarin.Nel 1962, è stata la responsabile di verificare i conti del computer che avrebbe portato John Glenn nel suo volo orbitale intorno alla Terra, sulla nave Friendship.Ha calcolato la traiettoria del percorso dell’Apolo XI, che avrebbe portato l'uomo sulla Luna, più tardi, nel 1969. I suoi calcoli aiutarono a sincronizzare il modulo lunare con il
25
italiano modulo orbitale.Ha fatto un lavoro di 33 anni di servizio nella NASA e ha publicato 33 articoli fra i più importanti publicati per la NASA. Nel 2015, ha ricevuto da mani del presidente Obama la medaglia presidenziale della Libertà degli Stati Uniti. Essendo questo il più grande riconoscimento conferito a una civile nel suo paese.
Marie Curie Isabel Juániz (1º Avanzato B)
26
Maria Skłodowska, nota come Marie Curie, è nata nel 1867 a Varsavia, quando la Polonia dipendeva dalla Russia. All'età di 15 anni conclude gli studi secondari ottenendo la medaglia che designa i migliori. Tuttavia, a quel tempo in Polonia le donne non potevano accedere agli studi superiori. Inoltre, la sua famiglia attraversava dei problemi economici, così che inizia a lavorare come governante presso diverse famiglie. Nel 1881 si trasferisce a Parigi a casa di sua sorella per proseguire i suoi studi. Dopo essersi laureata in fisica e matematica per la Sorbona inizia degli studi sulle sostanze radioattive, diven tando il centro dei suoi interessi. Nel 1903 vince il premio Nobel per la fisica per i suoi studi sulle radiazioni e, nel 1911, il premio Nobel per la chimica per la sua scoperta del radio e del polonio (quest’ultimo lo chiamò così per il suo paese di nascita). Marie Curie è l'unica donna tra i quattro vincitori di più di un Nobel e una delle due persone che l’hanno vinto in due aree distinte. È morta nel 1934 a causa di una grave forma di anemia, malattia quasi certamente contratta a causa delle lunghe esposizioni alle radiazioni. Ancora oggi, tutti i suoi appunti di laboratorio sono considerati pericolosi a causa del loro contatto con sostanze radioattive e per consultarli si deve indossare abiti di protezione.
Marie Curie è una delle donne più rilevanti nella storia, soprattutto per la scienza. Non ha vissuto in un periodo facile comunque penso sia stata un esempio di perseveranza e lavoro e abbia perseguito i sogni che ognuno ha nella sua vita.
Margaretha Geertruida Zelle (Mata Hari) Maite Lizarbe (1º Avanzato B) Nacque a Leeuwarden, Paesi Bassi, nel 1876. Suo padre era cappellaio. Sua madre morì quando lei era ancora molto piccola. Ai 18 anni sposò Campbell MacLeod, un capitano di 39 anni, ed andò con lui a vivere in Indonesia, che allora era una colonia olandese. Lì ebbe due figli e, tra l’altro, imparò danze giavanesi. Ma accaddero due fatti che la fecero ritornare in Europa nel 1902: la morte di uno dei suoi figli avvelenato dalla bambinaia, ed il fallimento del suo matrimonio a causa dell’alcolismo di suo marito. A Parigi inventò una nuova identità: la specialista in danze erotiche “Mata Hari” (“Occhio del giorno” in giavanese), e tra il 1904 e la prima guerra mondiale diventò la più nota cortigiana dell’epoca. Conobbe tutte le città d’Europa e parecchi segreti politici tramite le confidenze di camera da letto. Nella primavera del 1916 il console tedesco in Olanda le offrì molti soldi in cambio di informazione. Nonostante ciò, l’estate dello stesso anno, accettò anche di fare la spia al servizio di Francia. Tuttavia, i servizi di spionaggio britannici erano convinti che fosse un agente doppio ed avvertirono le autorità francesi, che la sottoposero a stretta sorveglianza. Il 13 febbraio 1917 fu arrestata accusata di lavorare come agente per la Germania. Nel giudizio venne trovata colpevole (con delle prove non concludenti che oggigiorno non sarebbero state ammesse in un processo) e condannata a morte.
italiano
Il 15 ottobre 1917 fu fusilata a Vincennes. Rifiutò di portare la benda sugli occhi e lanciò un bacio d’addio ai suoi esecutori. Tra i dodici soldati del plotone d’esecuzione soltanto quattro riuscirono a colpire il loro bersaglio. Uno degli spari le raggiunse il cuore e le causò la morte istantanea.
Nel 1883, la regina Vittoria II ha assegnato la Royal Croce Rossa, e nel 1907 è diventata la prima donna a ricevere l'Ordine al Merito del Regno Unito. Nel 1908, la sono state concesse le chiavi della cittá da Londra.Il giuramento Nightingale fatto da infermieri dopo la laurea, è stato creato in suo onore nel 1893.
Il suo corpo non fu sepolto, venne usato per l’apprendimento di anatomia degli studenti di medicina, come si faceva in quell’epoca con i giustiziati. Ma la sua testa imbalsamata rimase nel Museo dei Criminali di Francia fino al 1958, anno in cui fu rubata, sicuramente da un ammiratore.
Il giorno del suo compleanno si celebra il Giorno Internazionale dell’Infermieria.
Florence Nightingale Montserrat Díaz (1º Avanzato B) (Firenze 12 maggio 1820- Londra 13 agosto 1910), è stata un’infermiera, scrittrice e statistica britannica.È considerata la fondatrice dell’assistenza infermieristica moderna.Da giovane si distingueva tra gli altri in matematica e statistica. Applicava la sua conoscenza delle statisticha epidemiologia alla salute. È stata la prima donna ammessa alla British Royal Statistical Society e membro onorario della American Statistical Association.Ha gettato le basi della professione sanitaria di infermiere con l'istituzione, nel 1860, della sua scuola per infermieri al St Thomas Hospital di Londra, un membro dell´ora King College di Londra. È stata la prima scuola per infermieri laica dil mondo.
27
inglés
World Wide War By the Creatures from the Swamp
28
Ladies and gentlemen, welcome to the greatest show in the world! Enjoy the thrilling magic performances and… Now with you, the fakir from exotic Turkey, Recep Tayyip Erdoğan, who can swallow a saber lying on a bed of nails. Vladimir Putin, the serpent-charmer, descended from mysterious Rasputin. Mr. Assange, the renown conjurer from far away Wikiland. Frau Merkel, Prima Donna for “bel canto”, and Transforming. L’enigmatique Monsieur Hollande with his juggling balls. Nigel Farage & Jeroen Dijsselbloem, The Funny Twins, the best comedy association. Ms. Theresa May, famous contortionist gracefully swinging the European trapeze. Marine Lepen, the snake woman. And last but not least, OK Corral marshal acting as master of ceremony, the one who was able to foresee a terrorist attack in Sweden: Mister Donald John Trump (aka The Donald.) Wow! What more do we need to enjoy a nice Sunday afternoon? Well… Like it or not, this is what is going on in the Great World Circus tent. Check out Mr. Trump quarreling with Intelligence Agencies, flirting with his sworn enemy Russia, Tomahawk rain on Syria, shelling Afghanistan, a triple somersault threatening the whole planet Earth. World peace had never been so seriously at stake since 1938 Halloween when Orson Welles broadcast “The War of the Worlds.” Welles was kidding us, Trump does mean it! Europe is tangled up in contradiction. Gideon Rachman, chief foreign affairs columnist for the Financial Times says “The new world we now live in, an age of anxiety, is a less prosperous, less stable world, with old ideas overthrown and new ideologies
and powers on the rise” Boom industry in China, and in India, Russia plotting against the people, bursting Arab communities, immigration, refugees, all pushing frail Europe, an unwitting victim of old age, to the chasm of doom. The election of Trump, and the so-called Brexit is the closest to a storm brewing. This is no English joke, not even an American riddle. For four decades the UK laid its foundations both on her European members-
inglés thought to be irreversible and we are going to have to face it. Mr. Trump, same as all but one member of the GOP, retorts all that is a Chinese hoax meant to harm US economy. No wonder Mr. Chomsky blames one of the big parties in the United States of America for putting humans in risk of extinction. Home politics has failed to suit Mr. Trump, even with Republican Senate and Congress. The Obamacare repeal pledge, or the Mexican border wall funding. Bedrock foundations for the democrat rule still as they were. How long for? No one knows but… 20 million US citizens under medical cover, and some contraband still crossing the southern border. It’s been Republicans looking to 2018 elections that have put a stop to these election vows. Foreign politics deserves some room in here too. Will it be North Korea shooting fireworks? Will it be Russia meddling in Syria? Whatever will be, will be! The future is not for us to see! Hitchcock would depict a Cold War confrontation But today there is too many a party. Chemical war or computer led drones, terrorism embedded everywhere or the bombing of whole cities, droves of refugees thriving to cross a border line that is not a line drawn on a map anymore but barbed wire, riot police, and internment camps for longer time than anybody would guess.
hip, and US trade. Feeling untethered from Brussels may have lured some Brits to an exiting vote, but has let them in the arms of a protectionist President whose pledge reads “America First.” Noam Chomsky, linguist and philosopher, claims that having Mr. Trump in the White House can become catastrophe. Global warming is one more ingredient of the new Geological era, the Anthropocene, we humans have just started. Catastrophic consequences are
The show is about to start. Or did it already? Impeachment seems to be knocking on the Oval Office. More than a third of the previous forty-four presidents since 1841 has passed away, resigned, or suffered from some disease but not a single one was ever deposed. Andrew Johnson, John Tyler, Bill Clinton, Richard Nixon resigned, were tried to no avail. In his first 100 days, Mr. Trump is fighting hard for it. Bribery, misdemeanor, felony, minor counts of harassment, are all in stock. It won’t be until the 2018 elections that the nowadays balance in Congress and the Senate shed new light in this play. Meanwhile we’ll just refer to Gideon Rachman’s words: Ladies and Gentlemen, welcome to the Age of Anxiety.
29
japonés
Texto: Hiroe Yamaguchi
Arte de Namban
El arte de Namban, “Nanbanbijutsu”, es el encuentro entre el arte japonés y el europeo El arte de Namban floreció en los siglos XVI y XVII en Japón influenciado por el contacto con los namban, nombre que se asigna a las personas provenientes de Europa. Namban, originalmente en China, se refería a las personas que provenían del sur de Asia, pero en Japón adquirió un nuevo significado para denominar a los portugueses que llegaron a Japón en 1543 y más tarde para designar a otros europeos como españoles, holandeses e ingleses. Este primer contacto con la cultura europea, especialmente el inicio del desarrollo del Cristianismo por el misionero jesuita Francisco Xavier en 1549, tuvo una gran influencia en varios ámbitos de la cultura japonesa; gastronomía, moda, arte, religión... Dentro del arte se produjeron muchos iconos cristianos y otros objetos, pero lo particularmente notable eran los Nambanbyōbu (biombos japoneses). En principio se decoraban con la técnica tradicional, es decir, en dos dimensiones, pero debido a esa influencia europea comenzaron a crearse en tres dimensiones. Destacaban los artistas de la célebre Escuela de Kanō que crearon obras extraordinarias tratando temas occidentales y al revés, pintaron byōbu con materiales tradicionales de la pintura japonesa usando cánones del arte occidental de ese período como la perspectiva lineal, tres dimensiones. Debido a la estricta prohibición del Cristianismo, al siglo VXll y a la ley sakoku sólo se permitía en una pequeña zona del país mantener relaciones comerciales y culturales con otros países. El resto de Japón permanecía cerrado para la mayoría de los extranjeros. Esto causó la desaparición del arte Namban en Japón. Muchas obras fueron destruidas y otras fueron regaladas y exportadas a otros países donde actualmente están bien conservadas. Curiosamente en Navarra se conserva el mayor número de obras lacadas estilo Namban de toda España.
El Gran Calígrafo Wang Xi-Zhi
chino
Texto: Diana Chow Wang Xizhi (303-361) es considerado generalmente como el calígrafo chino más grande de la historia y más conocido por su dominio del estilo rápido de la caligrafía china. Dicen que el movimiento de las ocas fue una fuente importante de inspiración para Wang en su creación caligráfica. Según una leyenda un ermitaño taoísta tenía unas ocas preciosas y nuestro gran calígrafo quiso tener esas ocas a toda costa. Sabiendo de la caligrafía de Wang el taoísta le dejó sus ocas a cambio de que el gran calígrafo copiara un libro del tao. También cuenta una antigua historia china que, en una ocasión, Wang invitó a muchos hombres de letras a una reunión de purificación en su lugar de retiro, en el monte Kuaiji, en la provincia de Zhejiang, en el tercer día del tercer mes (Día del Festival del Melocotón), en el 353 d. C. Concretamente en el Pabellón de la Orquídea se colocaban a flote sobre la corriente copas de vino y cada uno tenía que componer un poema antes que la copa llegase donde él estaba o, de lo contrario, tendría que beber el contenido. Al final de la tarde, el calígrafo Wang Xizhi reunió la producción poética del día como un álbum e incluso él mismo escribió con el pincel de bigotes de ratón, un prólogo realizado en el estilo rápido (medio borracho) con libertad, sin esfuerzo y de insuperable belleza. El emperador Taizong (599-649) de la dinastía Tang (618-907) admiraba la caligrafía de Wang tanto que dicho prólogo del Pabellón de la Orquídea fue enterrado con el emperador en su mausoleo. Por suerte, el emperador mandó a los calígrafos de la época copiarlo antes de morirse. Hoy día lo que podemos contemplar son unas buenas copias que se conservan en el Museo del Palacio de Taipei y Beijing. En cuanto al Pabellón de la Orquídea fue reconstruido en el mismo lugar para las generaciones futuras puedan seguir contemplándolo.
31
español
Español en el VI Ciclo Cultural Texto: Estudiantes Curso B1 2016/17 EOIP
Querid@s compañer@s de la EOIP: Queremos describir todo sobre la Actividad de Español del VI Ciclo Cultural.
32
Antes del día de la actividad, teníamos un día para ejercitar y estábamos bastante preocupados. Nos reunimos en el aula de clase… Nosotros conocimos los artistas Jorge, Beltza, Estefanía y DJ Gorka. Jaione preguntó ‘Quién quería cantar con Gorka’ (¡¡¡seguramente el mejor rapero del mundo!!!). Como Jaione supo que me gustaba el Rap, me dijo que tenía que participar con Gorka. (CHRISTOPHE, EOIP CURSO B1 2016/17) Cuando llegué al salón de actos, el otro grupo estaba practicando su actividad en escenario y me puse aun más nerviosa. Las chicas Vanda y Luna habían hecho ya algunos ensayos con Beltza. Ellos estaban concentrados y se tomaban la actividad seriamente. Antes de este ensayo final, ellos ya habían practicado un poco. El evento empezó a las 19:00h y estaban las familias y los amigos de nuestros compañeros. Al principio, yo presenté la actividad con Jaione. Porque ella me había escrito un mensaje para colaborar conmigo y presentar juntas la actividad. No lo hubiera pensado y me sorprendió mucho porque solo iba a ser una espectadora. (AMI, EOIP CURSO B1 2016/17) Jaione y Ami presentaron el programa ‘Taller Comunicativo Musical’. La actividad empezó con un recital de poesía, la segunda parte, Estefanía fue la responsable de teatro. La última parte, fue la sorpresa con el Rap. (LARYSA, EOIP CURSO B1 2016/17)
Durante la actuación, era oscuro donde el público estaba sentado. Había luces de colores diferentes en el escenario atrás de los artistas. Era nervioso porque no sabía lo que Estefanía iba a hacer. Larysa y yo éramos responsables, de nuestra clase, de explicar lo que Estefanía había actuado sin palabras. Estaban cerca 30-40 personas en el público. Mi tarea era de responder a la pregunta ‘¿Qué has visto?’. Además, dos estudiantes de la clase C1 (Jack y Antje) participaron. ¡Ellos eran muy competentes! (MIKE, EOIP CURSO B1 2016/17) Cuando nos tocó el turno, Christophe apareció como un rapero profesional. Llevaba una camisa de cuadros, el pantalón suelto y la gorra roja. También cantó muy bien y cómico. ¡¡¡Era totalmente un rapero!!! Los espectadores aplaudieron mucho cuando terminó la canción. Al final de todas las actividades, el hijo de Eugenia les dio las flores y bombones a todos participantes que habían trabajado y cooperado diligentemente. Unas flores que la profesora había preparado por el día de la actividad. Después de todas las actividades, estaban papeles que Estefanía y los niños habían dejado caer en el suelo, es decir, pequeños corazones de papel así como notas musicales. Después del evento tenía la canción en la cabeza todo el rato… ;) Nosotros nos lo pasamos muy bien. Esperamos que disfrutéis de nuestro resumen de ¡este muy gozoso acontecimiento!
español
Caja
multicultural Antes de Navidad, nuestra profesora Jaione propuso hacer una actividad: la idea era hacer una Caja con objetos de cada persona. Durante la semana siguiente, cada persona trajo sus objetos típicos de sus países con una explicación qué es. Trajimos cosas curiosas y divertidas como un peluche de oveja, bebidas, nueces, pasteles, mucho cosas dulces, un pareo de África, y más las cosas de otro grupo… Hicimos muchos vídeos, fotos, felicitaciones de Navidad en otras Lenguas. Después de preparación de esta caja, había una rifa de los boletos que la gente compró durante el Mercadillo de Navidad. Por fin, el ganador de la caja era un chica feliz ;). (TAMILA Y MARITA, EOIP CURSO B1 2016/17)
“Polita baina politagoa. Munduko altxorra, hamaika opariekin. Esker anitz.
33
Un tesoro elaborado desde los saberes y raíces de los pueblos… Una dulce y maravillosa oportunidad de abrazar culturas.” MIRIAM ARREGUI, GANADO-
(Estudiantes EOIP Curso B1 2016/17)
RA DE LA ‘CAJA MULTICULTURAL DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA, EOIP 2016/17
e
alemán
EINE (VIELLEICHT) WAHRE GESCHICHTE!
34
1. Letzten Freitag waren wir wie jeden Freitag um 8 Uhr schon in der Sprachschule. Es war ziemlich früh, aber das ist kein Problem, weil wir echte Frühaufsteher sind.
3. „Ohhhhhh!“ - riefen die SchülerInnen - „Wir haben 6 Richtige und das bedeutet, dass wir 71 Millionen € gewonnen haben. Eine Million für mich, eine für dich, zwei für mich..., eineinhalb für dich.... und wir fangen noch einmal von vorne an ....“
2. Plötzlich sah Silvia eine Brieftasche auf dem Boden und sie hob sie auf. Die anderen SchülerInnen fragten: „Silvia, was ist los?“ Und sie antwortete: „Nichts, ich habe unter dem Tisch eine Brieftasche mit einem Lottoschein gefunden“ „Achtung!“ - sagte Laura - „Wir könnten im Internet schauen, ob der Lottoschein einen Preis hat“.
4. Plötzlich kam ein junger Mann herein. „Wer ist dieser sympathische Mann?“ - sagte Unai. „Sucht er vielleicht nach der Brieftasche?“ Der junge Mann fragte dann: „Haben Sie meine Brieftasche gesehen?“ Die SchülerInnen schauten einander an und traurig und enttäuscht gaben dem Mann die Brieftasche zurück.
alemán
5. Der junge Mann bedankte sich und gratulierte den SchülerInnen für ihre Ehrlichkeit. Er sagte: „Da ihr so ehrlich wart, dürft ihr den Lottoschein behalten“ und verschwand.
6. Irene meinte: „Das darf ja nicht wahr sein!” „Mit dem Geld könnten wir unsere Träume erfüllen”. Die einen wollten eine lange Reise machen, die anderen wollten die Hypothek bezahlen ...
35
7. „Wie spät ist es denn? - fragte die Lehrerin. „Viertel vor neun“ - antwortete José.
8. Sie sagte, dass wir mit dem Unterricht weitermachen mussten und dass wir Zeit genug für eine letzte Aufgabe hätten. 9. Deutsch lernen kann super spannend sein.
Autor@s Comic von der Gruppe Nivel Intermedio A
francés
PAMPELUNE, VILLE SANS ÉGALE PAMPELUNE, VILLE PEU BANALE Poème écrit par les élèves de 1e année de niveau avancé, groupes B, C et D
C'est une ville verte qui cache bien de mystères. C'est la porte des Pyrénées dont on profite toute l'année. C'est le rosé, son vin qui arrose les Saint-Fermins . Ce sont de bruyantes chaussées qui regardent les gens passer. Ce sont des rues étroites dans lesquelles les enfants se battent. Ce sont des coins vivants où se promènent les amants. C'est une ville, dont la beauté enivre. Pampelune, la joie de vivre !
Pampelune, ville pleine d'histoire. Ce sont ses sentiers battus par Romains et Arabes parcourus ; ce sont ses murailles qui nous égaillent ; ce sont ses constructions en pierre qui lui donnent son caractère ; c'est sa silhouette médiévale qui monte la colline comme un cheval. Là-bas, ce sont les rues du centre ville qui au soleil fourmillent qui t’accueillent sans écueils. D'accord, j'suis pas objectif, parfois les gens sont peu expansifs, mais insiste, ça changera, la ville t'apprendra. C'est une ville très conviviale, Pampelune ma ville natale.
francés
Un matin d'été… Des histoires vraies Par les élèves de 1e année de niveau avancé groupes B et D Notre héros est un retraité qui a l'habitude de se réveiller très tôt et se rendre à la plage pour planter son parasol. Mais, l'été dernier, il a découvert que maintenant cette pratique était interdite; c'est pourquoi il est rentré à la maison où il s'est fait engueuler par sa femme. Après quoi ils ont décidé de déménager à la campagne et il a décidé de devenir agriculteur. Il a alors semé du blé et du maïs. Cependant, il était très triste parce qu'il n'avait pas d'amis jusqu'à ce qu'il rencontre des petits oiseaux avec lesquels il s'est mis à chanter. Malheureusement, un jour le maïs qui était à côté de sa maison s'est mis à pousser à grande vitesse et il a dû prendre un couteau pour le couper, au risque de se perdre à jamais au milieu du labyrinthe de maïs qui encerclait désormais sa maison. Une fois qu'il a coupé tout le maïs il a découvert un nouveau monde depuis lequel il pouvait observer toutes les étoiles et planètes. Tout à coup, il s’est mis à pleuvoir et il a découvert que chaque goutte contenait un petit monde. Il a alors décidé de se lancer contre la pluie et de chercher un nouveau lieu pour y vivre. Et, voilà, il a changé un peu, il est plus petit, il est un enfant qui lutte contre un dragon; son rêve d'enfance s’est finalement réalisé.
L'amour est dans les votes Mariano Rajoy était très content car il avait remporté les élections. Il a donc décidé de rendre visite à son amie Angela Merkel, par laquelle il s'est toujours senti attiré. Bien qu'elle ait un visage suspicieux, elle était ravie de voir Mariano traverser le pont du Reichstag. Lorsque leur rencontre s'est produite, un arc-en-ciel a traversé le ciel berlinois. Malgré la méfiance du peuple allemand qui n'accordait aucun avenir à cette relation, nos deux amoureux sont restés ensemble pour toujours.
Le berger et ses moutons Il était une fois un berger qui aimait tellement son métier que même s'il avait une petite maison en ville, il préférait dormir à la belle étoile pour être avec son troupeau et s'occuper de ses moutons. Son amour pour ses animaux était si fort qu'il a acheté une tablette pour avoir un profil de chacun d'entre eux. Néanmoins, faute de wifi à la campagne il ne pouvait pas l'utiliser, de façon qu'il s'est contenté d'un abaque pour pouvoir les compter tous les jours. Jusqu'à ce qu'un jour un journaliste qui enregistrait un reportage sur la vie à la campagne l'interviewe. Grâce à l'interview le berger est devenu célèbre et il a été embauché par l'État pour qu'il donne des conseils à d'autres bergers et qu'il transmette son amour pour les moutons.
congresos
CONGRESO DE VALENCIA Un asunto de familia Texto: Carlos Remón
38
Un congreso estatal de Escuelas Oficiales de Idiomas no deja de ser un poco como uno de esos acontecimientos familiares, un tanto extraordinarios, en que vuelve a coincidirse con parientes con los que no se tiene demasiado trato, a pesar de que se les reconozca vagamente como de la misma estirpe, y con quienintentamos ponernos al día contando las novedades desde la última vez.
Los hay críticos y disidentes, que hablan de la necesaria modernización de la oferta al alumnado y ponen a parir la tipología textual, no ya solamente de las pruebas de expresión escrita, sino incluso de las de comprensión. Yo asiento a todo, pero ese descontento es de corrillos y soy consciente de que para que haya más ovejas negras que blancas en esta familia tradicional aún falta una eternidad.
Lo mejor es que pasas tiempo con algunos con los que descubres coincidencias y sientes complicidad. Según de qué conversan, percibes de inmediato que este familiar lejano tiene una ilusión y un carácter emprendedor que tú mismo envidias. Hablan de aprendizaje cooperativo, autonomía del alumnado, innovación, juegos, herramientas digitales, escritura creativa, aprendizaje por proyectos, motivación de los estudiantes y tienen propuestas como hacer con los alumnos telediarios, podcasts, cine o literatura... Con estos te intercambias las direcciones y prometes con falsa convicción que tenemos que estar más en contacto, no cada dos años.
Lo malo es cuando caes desprevenidamente en un grupo del que no encuentras la manera de salir y te hacen, por ejemplo, respirar con el diafragma para preparar la prueba oral mientras suena música tradicional de (me supongo) Sri Lanka. Juro que yo miraba de reojillo y los demás no lo hacían, aunque igual también me miraban a mí de reojillo. Entonces, como en las comidas con la familia, te das cuenta de que te ha tocado al lado del invitado que no querías, pero es de mala educación levantarse.
Muchos de los que han acudido hablan sin tapujos de blended-learning y de clase invertida, que es un tema de conversación interesante, pero a veces prefieres alejarte, escorándote hacia los familiares más aburridos, que discuten sobre competencias en C1, pruebas de certificación y anclaje, signifique lo que signifique.
Con todo, al cabo del tiempo echas a todos de menos y estás deseándolos ver a de nuevo, incluso hasta a los pesados, tan entrañables. También te das cuenta de que la familia de Pamplona-Iruñea y los primos hermanos de Tudela son bastante decentes, visto lo visto.
congresos
Gracias a todos,
nos vemos en Málaga-2019 Texto: Maite Casero · Directora de la EOIP El 1 de abril termino el X Congreso de Escuelas Oficiales de Idiomas, el más importante para el profesorado de idiomas. Esta vez el congreso se celebró en Valencia. La ciudad nos recibió con un tiempo veraniego que, a los que fuimos desde Pamplona, nos supo a gloria. Durante tres días pudimos conocer los proyectos de innovación en los que trabajan nuestros compañeros y compañeras de todas las EE OO II de España. Queremos felicitar desde aquí a los organizadores por hacernos sentir tan cómodos, por la simpatía y amabilidad de todos los responsables de la organización. Dar las gracias también a las compañeras y compañeros con los que hemos compartido ratos de pasillo y de café, en los que también hemos podido aprender muchísimo y contagiarnos de su entusiasmo. Los profesores de la EOIP, que finalmente pudimos asistir, hacemos un balance muy positivo de nuestra
asistencia al congreso y nos trajimos muchas ideas para poner en práctica en nuestras clases. Aunque nos hubiera gustado encontrar más ponencias y talleres de compañeros y menos de las editoriales. También se echó en falta en el congreso un espacio, (mesas redondas, grupos de trabajo, etc.), que nos permitiera analizar desde diferentes ángulos los retos a los que nos enfrentamos actualmente el profesorado de Escuelas Oficiales de Idiomas. Tanto es así que costó encontrar un espacio para poder celebrar la asamblea de la federación de asociaciones del profesorado de EE OO II. El próximo encuentro será dentro de dos años en Málaga, ya estamos impacientes por el reencuentro con todos.
39
congresos
X Congreso de EEOOII Texto: Imanol Haranburu · Jefe de estudios adjunto
Celebrado del 30 de marzo al 1 de abril en Valencia, asistimos al mismo varios profesores de la EOI de Pamplona-Iruñeko HEO, unas en representación del centro, y otros a presentar diferentes ponencias al resto de compañeros de las más de 300 escuelas oficiales de idiomas que hay en todo el estado. Maite Casero (directora), Yolanda López (jefa de estudios) e Imanol Haranburu (jefe de estudios adjunto) acudieron en representación de la EOI de Pamplona-Iruñeko HEO, y los profesores que citamos a continuación impartieron ponencia: Imanol Haranburu (departamento de euskera) y Juan Carlos Díaz de Cerio (departamento de alemán de la EOI de Tudela), Cine de bolsillo (Cine en el aula con ETwinning); Carlos Remón (departamento de inglés), Ni gurú, ni método, ni profesor. Nuevos roles en la enseñanza… ¿cooperativa?
40
La primera de ellas ha sido resultado del proyecto eTwinning Nacional sobre Cine de bolsillo en el aula en el que han participado diferentes profesores de los departamentos didácticos de alemán, euskera, francés e inglés de las EOI de Pamplona y Tudela. Se presentaron y valoraron los primeros resultados, se analizaron las dificultades encontradas y se sugirieron posibles soluciones para superar las mismas. Terminada la misma, varios profesores de otras EOIs solicitaron integrarse en el proyecto. Carlos Remón disertó sobre las tecnologías emergentes que favorecen la inclusión del alumnado y su responsabilidad en el proceso de aprendizaje, especialmente la web 2.0 y diferentes redes sociales o plataformas educativas y analizó el cambio de los roles tradicionales de profesor y alumno y cuestionó algunos de los dogmas de la didáctica de enseñanza de idiomas. Ha resultado muy enriquecedor a nivel profesional analizar con nuestros colegas cómo motivar al alumnado, cómo mejorar y fomentar su aprendizaje y su autonomía, reflexionar sobre nuestro rol y nuestra actitud en el aula como docentes y como evaluadores, compartir puntos de vista sobre enseñanza modular, semipresencial, monitorización…, o abordar el tema de las pruebas certificativas desde sus diferentes perspectivas: redacción de las pruebas, pilotaje, evaluación de las distintas destrezas y su propia utilización como herramienta al servicio del aprendizaje. La prócima cita, en abril de 2019, cuando nos volveremos a reunir en Málaga para celebrar allí nuestro XI Congreso.
congresos
41
¿En Valencia? De todo un poco Texto: Puri Mariño
El X Congreso Estatal de Escuelas de Idiomas no ha tenido un hilo conductor sino que las áreas que se han desarrollado han sido diversas. Un congreso bienal es siempre una oportunidad de reencontrarse con antiguos compañeros y con profesionales de la enseñanza que quieren compartir con nosotros técnicas o prácticas que les funcionan en el aula. Aunque esta edición del congreso estatal de EEOOII celebrada en Valencia no ha tenido un hilo conductor, las áreas que se han tocado han sido diversas.
La Creatividad Desde Navarra hemos aportado creatividad y trabajo cooperativo inter-escuelas. Maria Victoria Ripa desde EOI Tudela presentó Practicando escritura Creativa en E-Twinning y en EOI, Juan Carlos Díaz e Imanol Haranburu de EOI Tudela y EOI Pamplona respectivamente, compartieron con nosotros el proyecto interescuelas Cine de Bolsillo. Carlos Remón de EOI Pamplona hizo con Ni gurú, ni método ni profesor. Nuevos roles en la enseñanza… Cooperativa? una reflexión sobre la enseñanza de lenguas en la era digital.
congresos Sonia Carrasco de la EOI del Prat nos obsequió con una meditación guiada en su sesión When Yoga Entered the Classroom. Sonia ilustró cómo el uso de técnicas de relajación puede influir en el aprendizaje de vocabulario y en los niveles de concentración de los alumnos que toman parte en estas prácticas.
Mejorando las distintas destrezas Catherine Hollings, de National Geographic, exploró la importancia del uso de las estrategias del pensamiento crítico para que los estudiantes de lenguas puedan combinar la reflexión consciente con la espontaneidad a la hora de producir sus propios textos. Catherine abundó en el papel de los profesores como moderadores que sepan crear debates mediante el uso de preguntas guiadas y destacó la importancia de una buena planificación en las tareas escritas.
Las emociones 42
Rodolfo de Angelis, Master Trainer en programación Neurolingüística, nos recordó en su charla que la neurofisiología está en estrecha relación con la adquisición del lenguaje. Los pensamientos generan emociones, de ahí la necesidad de que enseñemos con optimismo y reforzar la idea en nuestro alumnado de que el aprendizaje no solo es posible sino que nos lo merecemos. Virginia Gandía, directora de la EOI de Xativa nos hizo reír mucho y nos despertó las ganas de divertir a nuestros alumnos también en su muy inspiradora charla La EOI mi trabajo o mi pasión. Virginia nos hizo indagar en nuestra misión y visión como profesores, en lo que pensamos que se espera de nosotros y en lo que nos va a hacer felices y ayudar a nuestros alumnos a mejorar en el aula.
Michael Brand, de la editorial Pearson, desarrolló el concepto de fluidez en la expresión oral de los alumnos de niveles avanzados en Making the Grade at C1 y cómo la entonación, el uso de coletillas y la habilidad de reformular la lengua influyen en cómo percibimos la fluidez de un hablante. Reza Shah y Craig Philip Wealand del British Council analizaron el uso de podcasts como recurso dentro y fuera del aula de idiomas y qué es lo que hace que un podcast sea efectivo. The Podcast Revolution.
Nuevas modalidades de aprendizaje Brigit Ferran, especialista en la implantación de grupos semipresenciales en EEOOII de Cataluña, nos dio su visión de este tipo de modalidad de enseñanza. Brigit defiende la implicación del alumno en el diseño de tareas y la necesidad de que el aprendizaje que tiene lugar fuera del aula continúe siendo colaborativo mediante el uso del wikis, paneles de discusión y blogs que propician la interacción entre los participantes. Brigit profundizó también en la escritura cooperativa mediante el uso de herramientas de escritura online.
Caligrafía china:
tinta china
la fuerza de nuestro trazo interior Texto: Pedro Cardeñosa
China tiene algo muy especial para mí. Es un algo muy especial que se expresa sobre todo en los ideogramas de su caligrafía. Desde mi infancia, esos símbolos se grabaron dentro de mí. Aquellos trazos desprendían un perfume mágico que me contaba maravillas sobre seres y personas que poblaban territorios lejanos, increíbles y cautivadores. Ahora que he empezado a recorrer el camino de los trazos de la caligrafía, he comprendido que es todo eso que yo imaginaba cuando era un crio y mucho más. Es un arte. Es el arte de expresar toda nuestra fuerza interior en un trazo: el trazo que brota desde muy adentro. Y la profesora guía nuestra mano para que seamos capaces de hacerlo, de sentirlo. Se necesita técnica y corazón. Todo lo que hay dentro de cada cual surge en esos borbotones de tinta y en los suaves e intensos deslizamientos sobre el papel. Surge y no lo podemos evitar, tampoco creo que lo queramos evitar. Es más fuerte que nosotros y que todo. Al practicar la caligrafía se materializan pulsiones que estaban latentes dentro de nosotros y que descubrimos al florecer bajo ese olor intenso y acre de la tinta china. Quiero dar las gracias sinceramente por poder disfrutar del privilegio de tener a la profesora Diana Chow que nos ha adentrado en el largo y profundo camino de nuestros trazos interiores.
43
sala de recursos ALEMÁN Grammatik mit Sinn und Verstand (B1+-C1) • Enthält alles, was man für die Mittel- und Oberstufe braucht und viele Hinweise, wie man kreativ und effektiv Deutsch lernen kann. • Macht Lust auf Sprache durch viele schöne Lesetexte, die lebendiges Deutsch zeigen und "wirkliches Leben" vermitteln. • Zeigt, dass Grammatik keine trockene Angelegenheit ist und Deutsch wir klich mit Sinn und Verstand lernbar ist. DUDEN Wortschatztrainer DaF (A1-B1) • Der Wortschatztrainer Deutsch als Fremdsprache bietet mehr als 300 abwechslungsreiche Wortschatzübungen. • Die Aufgaben legen einen besonderen Schwerpunkt auf authentische kom munikative Situationen und Textsorten des täglichen Lebens. • Mit seinem integrierten Lösungsschlüssel ideal auch für das Selbststudium. Das Idealpaar Lektüre+ Hörbuch (A2-B1) • Das Idealpaar, gibt es das? Was ist am 24. Oktober passiert? Und warum hat jemand eine schlaflose Nacht? • In 15 kurzen, überschaubaren Lesetexten erzählt Leonhard Thoma Geschichten von Menschen, die den Leser überraschen. • Tolles Training zum Lese- und Hörverstehen.
44
EUSKARA Harriet & Daniel Redondo, Jon eta Mirka (edizio osoa), Harriet ediciones, 2016 • Irakurlea liluratzeko gutienez bi gauza ditu komiki honek: marrazki zoragarria (Daniel Redondok egina), eta gidoi ezin interesgarriagoa (Harrietek sinatua). Bien artean istorio ederra osatu dute: Mirka estralurtarraren eskutik, gustuko ez duen errealitatetik ihes egiteko bidea aurkituko duen Jon gaztearena. Aukera paregabea zientzia-fikzioa gustuko dutenendako. Ana Malagon, Gelditu zaitezte gurekin, Elkar, 2017 • Lasai, ez da ezer gertatzen Malagonen aurreko liburua irakurri baduzue, orduan badakizue hau ere gustatuko zaizuela. Lehen lan hura ez baduzue ezagutzen, orduan irakur itzazue Gelditu zaitezte hau osatzen duten ipuinak, eta bertze hura ere irakurri nahiko duzue. Erraz irakurtzen diren ipuin zorrotzak eta harrigarriak. Igelak, 2016. Zuzendari eta gidoilaria: Patxo Telleria. Aktoreak: Gorka Otxoa, Miren Gaztañaga, Itziar Atienza... • Atzealdean krisia duen komedia arin eta dibertigarria da Patxo Telleriak iaz estreinatu zuena. Kartzelatik ihes egin nahian, okupa batzuen artean aurkituko aterpe banketxe bateko goi mailako exekutibo batek. Hortik sortuko dira gaizkiulertuak eta irriak. Istorioa, gainera, hainbat euskal talderen musikak lagunduta heldu da.
ITALIANO Questa volta vi proponiamo di guardare alcune versioni teatrali di uno dei più grandi autori della commedia italiana e forse europea del secolo scorso: Eduardo de Filippo.
baliabide gela Natale in casa Cupiello, Napoli milionaria, Miseria e nobiltà, Il sindaco del rione Sanità, L’arte della commedia, Il cilindro, il contratto, Le voci di dentro... dei veri capolavori in cui il rapporto fra teatro e potere, realtà e finzione, legge e giustizia, coscienza e omertà, ignoranza e prepotenza, paure e miserie vengono incarnate da personaggi sorprendenti e ricchissimi di espressività e originalità.
FRANCÉS Les nouvelles bandes-dessinées en français Arzach C'est un étrange cavalier. Juché sur un drôle d'oiseau qui semble sorti tout droit de la préhistoire, il traverse des paysages intemporels. Son nom? Arzach. Nul ne sait d'où il vient, ni quel est son but. Créé en 1975 dans le magazine Métal hurlant, le personnage est issu de l'imagination féconde de l'un des plus fameux auteurs de bande dessinée: Jean Giraud, alias Moebius
La Trilogie Nikopol Tome 1, La foire aux immortels; Tome 2, La femme piège; Tome 3, Froid équateur "Il y a dans le travail d'Enki Bilal quelque chose de la force hallucinogène de William Burroughs, avec en plus l'oxymore du sang bleu, de la froideur brûlante des femmes correspondantes confidentes... La chaleur de la vie malgré les blessures : des traces des hôtels de l'Est et des pilules d'amphétamines si Kafka les avait connues..."Yann MoulierBoutang" Bernard Pivot. Lire.
L'Arabe du futur Volume 3 L'Arabe du futur raconte la jeunesse de Riad Sattouf au Moyen-Orient. Dans ce troisième tome (1985-1987), après avoir suivi son mari en Libye puis en Syrie, la mère de Riad ne supporte plus la vie au village de Ter Maaleh. Elle veut rentrer en France. L'enfant voit son père déchiré entre les aspirations de sa femme et le poids des traditions familiales...
INGLÉS The Humans by Matt Haig (Novel) An alien at Cambridge University? In the body of a distinguished professor of mathematics? Matt Haig's hilarious novel puts our species on the spot
The Durrells (TV series) A warm, funny, feel-good series about a family’s adventures on a gorgeous Greek island when they uproot from their English home in the hope of a better life. Based on naturalist Gerald Durrell’s much-loved Corfu trilogy of novels, this beautifully-shot series follows the family as they adjust to their new life, face a whole new set of challenges and meet new friends, rivals, lovers – and animals.
Pride and Prejudice (Film) Keira Knightly stars as Elizabeth Bennet in this tale of love and misunderstanding which unfolds in class-conscious England in the 18th century. Based on Jane Austen's eponymous novel, you may prefer the BBC miniseries or any of the many adaptations of her work to the big screen. One of the most widely read authors in English literature, 2017 marks the 200th anniversary of her death.
45 45
telegramas ALUMNOS EN PRÁCTICAS Los becarios del Centro Integrado en Administración, Comercio e Informática María Ana Sanz, Javier Mugueta e Ibai Alzu han estado con nosotros en prácticas en la administración de Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona desde el 26 de septiembre hasta el 14 de diciembre de 2016. Eskerrik asko zuen lanagatik eta zorte on!
MERCADILLO SOLIDARIO ELKARTASUN AZOKA 46
La directora del centro, Maite Casero entregó el 13 de enero a la Presidenta de Adano, Merche Almiñana, la recaudación del mercadillo de 1.584,50 euros.
BARNETEGIA ARANTZAN Martxoaren 24tik 26ra Arantzan izan ziren eskolako 35 ikasle. Tarteko eta Aurreratu 1 mailakoak denak. Ederki pasa zuten eta euskara anitz praktikatu zuten. Hortxe dituzue San Juan Xarren ateratako argazki ederrean.