Page 1


Publicidad e Impresión para visibilidad aumentada Publicity & Print for augmented visibility Tel: 928 800 450

Hay que tener CULO

para que tengan tu tarjeta a mano cuando realmente la necesiten. Asegura tu lugar en los bolsillos de tus clientes! Regala calendarios de bolsillo con diseño creativo adaptado a tu actividad por 198€

Got to be really LUCKY

to be handy with your biz card when people need you Rest assure your place in your clients wallets! Give away pocket calendars with creative design according to your business at 198€


nd

Photos Editorial:

Todo el mundo es una estrella

Everybody is a Star

Internet ha abierto todas las fronteras. Lo más fascinante quizás sea el modo en el que cualquiera puede convertirse en “alguien” reconocido mundialmente. Para muchos casos el cazatalentos que te descubría milagrosamente por la calle es ya otro en la cola del paro, y pasar cien mil castings ante un jurado demasiado crítico ya no tiene que producirte retortijones al despertarte. Ya ni siquiera importa si no te escogen para la tele. Otra cosa es que quieras ser un actor de Hollywood con todas las de la ley, incluida algun día la vanidosa estatuilla en la mano. Con plataformas como Youtube, Facebook, Myspace, Twitter, Flickr, Blogger...Tienes un poderoso arsenal en tus manos para promocionarte sea cual sea tu especialidad. Y el mundo te ve.

Internet has opened all frontiers. The most fascinating thing is maybe the way anybody can be “someone” and become recognized worldwide. In many cases the head-hunter who could miraculously discover you on the street is now just one more queuing at the job centre, and you don’t have to wake up in the morning of a casting with cramps in your stomach having to get through thousands of castings infront of a very critical jury. It doesn’t even matter if they don’t select you for the TV. Another story is if you want to be a Hollywood actor, maybe even getting to hold that vanish little statue in your hands one day. With platforms like Youtube, Facebook, Myspace, Twitter, Flickr, Blogger...You have a powerful arsenal at your hands to promote yourself whatever is your specialty. And the world will see you.

1- Paul McLeman 2- Scott Cole 3-Tony Rusecki 4-Cherry Bomb Rock Phot.

In the music industry, the mayor labels finally bow before the Peer 2 Peer, and this obviously means that the people don’t spend so much on CD’s, except for your lifetime idols whose material you will always like to collect. For that reason even the dinosaurs of Rock are back touring the world. Live shows move people and those who were born for that are the ones remaining. And although it’s easier for the new bands to become known, the “natural” selection continues to be hard. We are too many wanting to stand out in something, whatever our art or capabilities are. But it’s wonderful to feel happy when you suddenly see you’ve reached the 1000 fans on your splendid fanclub on Facebook, or that users from any spot on Earth leave you lovely messages of admiration for the videos or pictures you’ve posted, and that smile on your face nobody can take away. Ok, maybe you’ll never become a millionaire with this and maybe you will never be on the red carpet either, but in your personal Universe, the star is YOU.

SCOTT COLE Making Nightlife The Temple of DSIGUAL DJ Corner: 5fad Fashion Trends Special: HALLOWEEN + ELVIRA Lifestyle: FRESH HOTEL Sorteo/Raffle FUERTEGYM La Dolce Vita in Lanzarote Pan Alemán-German Bread move recommends: SHANGRI-LA3, Pl. Honda News Over The Rainbow: MIX move OFERTA Xmas A Question of Lust: Pheromones Power ClasificARTE Agenda The Post-Industrial Era: Visionary Films Part 2 ORWELL´s 1984 Rock Heroes: GUNS N’ ROSES Alternative: “Ser Urbano”-Urban Being

En la música, las grandes discográficas se rinden finalmente ante el Peer 2 Peer, y eso significa obviamente que la gente ya no gasta tanto en CD’s, a excepción quizás de sus ídolos de toda la vida cuyo material siempre gusta coleccionar. Por este motivo hasta los más abuelos del Rock han vuelto de gira a los escenarios mundiales. Lo que mueve gente son los shows en directo y los que nacieron para ello son los que permanecen. Y si bien las nuevas bandas lo tienen fácil para darse a conocer, la selección “natural” aquí también es dura. Somos muchos queriendo destacar en algo, sea cual sea nuestro arte o capacidades.Aunque valga decir que es maravilloso sentirse feliz cuando de repente ves que has alcanzado los 1000 fans en tu flamante club en Facebook, o que usuarios de mil rincones del planeta dejan mensajes de admiración y cariño por tus videos o fotos, y esa sonrisa en el rostro no te la quita nadie. Ok, quizás no te hagas millonari@ con esto, ni tampoco estés un día sobre la alfombra roja, pero en tu Universo particular, la estrella eres TÚ.

Dirección: Rossana Reyes Redacción: Sugar Heels Diseño y Maquetación: Lithium D-Signs

Nightthings Productions hace todo lo posible por asegurarse de que el material publicado en esta revista sea legal, decente y veraz, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Nightthings Productions no se hace tampoco responsable del contenido de los anuncios publicados en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Los derechos de Nightthings Productions así como los de los dueños del copyright han sido confirmados. Queda así mismo terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin permiso por escrito de los propietarios. Impresso en España PROMOTISSIMO Tel: 902 900 191 Depósito legal: 1069/2008

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

NIGHTTHINGS PRODUCTIONS NIF: 77629656-X C/Alisios 41 35509 Playa Honda Lanzarote (España) Tel. 928 819 276 www.gocanarias.es e-mail: movecontact@gmail.com

Cover Photo: Scott Cole

(myspace.com/rockvisionuk)

Atomic PinUps: MISSY MALONE InternationalPhotographers:

movecontact@gmail.com


Su tro mi y Ma rro su he so qu te. un tat ilu

Photo by John Perkins

Ad lly pr ha es na un an co so de

Y so do lam ec

Te

w


atomic pinups

Magic Dave

Her name sounds like she’s a bad girl and the expression on her face certaintly reminds us of that mischiveous child who stares at us through those captivating and incendiary eyes and a smile that will disarm u instantly. Mrs Malone, native from Edinburgh and with a porcelain skin, radiates elegance as a photo-model as well as in any of her burlesque or striptease spectacles and in fact, the reason why she is appearing on our pages i’s not just because we decided so, but because she has earned such fame all over the world with hard work and amazing skills that she’s worth it. And besides, it was just perfect that she had some pictures of her wearing ne of those Mexican skull tattoos. We couldn’t have found a better image to illustrate our Halloween cover! Scott Cole 2009

Su nombre suena a chica mala y la expresión de su rostro ciertamente nos habla de esa niña traviesa que nos mira a través de unos ojos cautivadoramente incendiarios y una sonrisa que desmonta al más valiente. La señorita Malone, nativa de Edimburgo y con piel de porcelana, derrocha elegancia tanto como modelo de fotografía como en sus espectáculos de bailarina burlesque y striptease y si de hecho aparece en nuestras páginas es porque no sólo nosotros hemos decidido que es una de las mejores PinUps, que se ha ganado a pulso estar reconocida mundialmente. Además nos ha venido como anillo al dedo que tuviese una sesión de fotos maquillada como uno de esos famosos tatuajes de calaveras mexicanas. Qué mejor imagen para ilustrar una portada tan “halloweenera”!

Adored as the goddess she is in the Rockabilly circles, she doesn’t waste one second of the day, combining her profession as a model and dancer with her acting skills. But there’s more: Apart from seducing like nobody else on stage, she’s an expert on the trapeze and stilt walking, so imagine how multitalented she is, being able to offer such circus performance and at the same time leave us completely speechless with her beauty, and that innate grace which has made her one of the most famous and requested artists in the UK and of course, abroad. Acting for ten years now and six as a model means she is old in the game. And we could continue talking about her thousands of qualities and looks without getting tired but sadly we don’t have much space so have a look at her links and enjoy... You’ll fall in love...Madly.

John Perkins

Adorada como la divinidad que es en los círculos Rockabilly, no desperdicia ni un segundo del día, combinando su profesión como modelo y bailarina con la de actriz. Pero hay más: Aparte de seducir como nadie en el escenario, es una experta del trapecio y de los zancos, así que imagínate qué polifacética es la chica, que es capaz de ofrecer un espectáculo de lo más circense al tiempo que nos deja anonadados con su belleza, y esa gracia innata que la ha convertido en una de las artistas del género más famosas y solicitadas en el Reino Unido y por supuesto también fuera de él.

missymalone.co.uk myspace.com/missy_malone www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

Neil Kendall

Te enamorarás...Perdidamente !!!

Tony Rusecki

Y es que diez años actuando más seis años como modelo, son tablas oiga. Realmente podríamos seguir enumerando sus mil y una virtudes y atractivos sin cansarnos, pero lamentablemente no tenemos demasiado espacio, así que echa un vistazo a sus enlaces y disfruta...

movecontact@gmail.com


international photographers

Nos alegramos enormemente cuando al escoger a la PinUp del mes, dábamos con dos estrellas en lugar de una: Nuestra cover girl del mes es modelo para uno de los mejores fotógrafos del Reino Unido: Scott Cole, un tipo simpático de Cheltenham que vive la vida alegremente y dispara fotazos como el que hace rosquillas. Su fotografía es sencillamente perfecta, y no importa si lo que retrata con su cámara son sensuales mujeres, bandas de Rock, coches o paisajes. Lo exultantemente pulido de su trabajo te deja siempre queriendo ver más. Su interés por la fotografía se remonta a 1994 cuando se le ofrece la oportunidad de trabajar para un periódico local. Gracias a ello consigue acreditación internacional como fotógrafo de Deportes de Motor e incontables revistas especializadas publican sus instantáneas en portada. Incluso llegará a ganar el título “Formula 1 Grand Prix Moods Winner”, al que se presentaron más de 9000 candidatos. Pero su apetito visual va más allá: Muchas noches ha pasado de gira junto a bandas de Rock que han actuado por todo el Reino Unido, captando unas imágenes que han impresionado tanto a los artistas como a sus fans, tal es su precisión al capturar la acción en el escenario. Algo que para quien entiende un poco sobre fotografía, no es fácil en absoluto. Su habilidad en esta faceta le ha convertido en alguien popular que es contratado año tras año para que capte lo mejor de los músicos en escena o en el backstage, y sus fotos promocionales así como las de actuaciones en vivo, han ilustrado revistas, posters, CD’s, DVD’s y calendarios en todo el mundo, incluyendo USA, Europa y Australia.

W ou the ve ma tog alw Hi ce cre ga Mo Con la actual ola Burlesque/PinUp que arrasa cual brutal Tsunami el mundo entero, Scott no sería menos, así que trabaja como fotógrafo con distintas PinUps y artistas del burlesque, entre las que destaca nuestra preciosa e internacional PinUp/performer del mes: Missy Malone. Y como los coches han sido siempre una de sus pasiones, continua hoy fotografiándolos, sobre todo dentro de la escena Hotrod/Dragster. Así que finalmente está combinando todos sus temas fotográficos favoritos, incluyendo en ellos coches de carreras y explosivas mujeres, con buena música de fondo mientras realiza sus sesiones... Y en fin, nos cuenta que si le llevas a una playa donde el sol brille y haya muchas chicas desnudas, seguro que allí estará él con su cámara... Ay pillín, pillín. No será que quieres venirte para Lanzarote?

tio thi su ba in ph on ap da

Of wo Sc Vi alo ha ca

En cuanto a la fotografía de glamour o erótica, Scott es todo un experto y ningún portfolio de un fotógrafo inglés con sangre en las venas estaría completo sin chicas. Ganador de la competición “Ultra Vixen” de la revista BIZARRE y con muchos trabajos publicados en algunas de las principales revistas para chicos del Reino Unido, se acerca a sus modelos de un modo relajado, divertido y amistoso, consiguiendo que éstas se desnuden con confianza ante su cámara.

MOVE MAGAZINE Nº 009

moving the island

w


sa no on as Pi-

us re

as es ú-

ya u-

ra

nd

international photographers We are really happy to have found 2 stars in one go, because our cover girl of the month also works as a model for one of the best photographers in the UK: Scott Cole, a funny and very nice guy from Cheltenham who happily lives his life and makes amazing shoots like someone sells hot cakes. His photography is simply perfect, no matter what he portrayes. You’ll always want to see more. His interest in photography dates back to 1994 when a chance photo sent to a local newspaper led to international accreditation as a Motorsports Photographer, numerous magazine cover shots and the title of “Formula 1 Grand Prix Moods Winner” beating off over 9000 photographic entrants. But his visual appetite goes further: Many nights have been spent on tour with bands travelling the UK and Scott’s photos have continued to impress both musicians and fans alike not least with his spot on timing, capturing the on stage action. For those who know a bit about this type of photography, this is not an easy thing to do. Scott’s ability to blend in to his surroundings enables him to capture those special moments back stage and knowing when to put his camera down to join in the party has made him both a popular and trustworthy photographer who is invited back year after year. (What goes on tour, stays on tour!!) His promotional and live photos have appeared in magazines, on posters, CD’s, DVD’s and calendars around the world, from the USA and Europe to Australia. Of course no red-blooded English photographers portfolio would be complete without a splash of the female form and Scott is no exception. Winner of BIZARRE Magazine’s “Ultra Vixen” competition and photos in the UK’s leading lads mags, along with a relaxed, fun and friendly approach to his shoots has meant a steady supply of models willing to strip off for his camera.

www.gocanarias.com

With the current Burlesque/PinUp wave razing like a brutal Tsunami around the entire world, Scott shoots now for several PinUps and burlesque artists and among them, Missy Malone, our cover girl this month and internationally acclaimed pinup/performer. And because of his interest in all things motoring we now see him shooting within the local Hot-Rod/Dragster scene. Finally, he is able to combine all of his favourite photographic themes, fast cars and beautiful women with some great music thrown in during the shoot… What’s next? We ask… ”You bring me a beach, sunshine and some naked girls, and I’ll bring the camera. What are we waiting for?” Hehe you cunning devil...It won’t be that you’re looking forward to come over to Lanzarote?

flickr.com/musicandmodels myspace.com/rockvisionuk

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


Top Clubs Worldwide

Photos: Jordi Puig

making nightlife

Sta. Susana, Bacelona Este mes rendimos tributo a una sala donde Nightthings Productions trabajó durante 5 años consecutivos, en eventos memorables, como memorable ha sido la trayectoria de DJ Edgar, alma de esta sala mítica e inolvidable para quienes venían desde cada rincón de Cataluña para pegarse el fiestón padre y disfrutar de los increíbles sets de un DJ admirado y querido por todo clubber que pisara su pista alguna vez. De él os hablamos pronto en “DJ Corner”. Así que Edgar se casó y queriendo un descanso más que merecido tras más de 15 años al mando de la nave, el templo quedó sin Dios y los fieles dejaron de creer. Pero Facebook es milagroso. Los nostálgicos de esa época dorada del Progressive y el Trance se han reunido en masa y su icono ha vuelto a casa listo para la traca final. Y aunque el sueño se prolongará sólo hasta Agosto del 2010, cuando Dsigual cerrará sus puertas para siempre, los que tuvimos el placer de trabajar y fiestear ahí, nos sentimos conmovidos imaginando las colas interminables que de nuevo hay frente a un lugar que para nosotros jamás morirá porque lo llevamos en lo más profundo de nuestro corazón. Damos las gracias personalmente a Miguel, su propietario. Tuvimos la suerte de codearnos con él. “Tio, eres lo más”.

MOVE MAGAZINE Nº 009

It moves us to write this article, a small tribute to a venue where our label (nightthingsproductions.com) worked for 5 consecutive years realizing performances at different unforgettable events. As unforgettable was the career of DJ Edgar, absolute soul of this milestone club, a myth where clubbers from all over Catalonia used to go to have the big party and enjoy the sets of this admired and beloved DJ. Shortly we will tell you more about him on “DJ Corner”. But when he got married and left the job, the club experienced a big change and many people stopped going there. Their God wasn’t commanding the spaceship anymore so there was no point in going there again...But Internet is miraculous and with phenomenons like Facebook many nostalgics of that era are reunited now making that his icon is back to the place that was like his own home, a real temple of Progressive & Trance music. For this reason we feel excited for this rebirth (and just until next August when Dsigual will forever close its doors). Edgar is yet again causing endless cues in front of the door of this historic club in which we had the pleasure to work, a place that will never die because it’s simply engraved with fire in our heart. We wanna say thank you personally to Miguel, owner of this club, a great guy like just many few you can find. We were lucky to rub our shoulders with him. “Thanx mate, you’re the best.” Parte del equipo de Nightthings con Miguel, propietario de Dsigual en su 12 Aniversario.

El mo no pe no cio ve no eje ra pa la mi

Af de ba re llo ca má dis cie ce

Part of Nightthings team together with Miguel on its 12 Anniversary.

dsigual.com

moving the island

w


nd

making nightlife

El portero de una discoteca o club puede juzgar el modo de vestir y denegar la entrada a aquellos que no vayan acorde con unas reglas establecidas. Dependiendo del local algun tipo de ropa o apariencia no están permitidas pero muchas de esas condiciones cambian según dicta la moda que muchas veces determina si el tipo de vestimenta encaja o no con el concepto del lugar en cuestión. Un buen ejemplo son las “bambas” (calzado deportivo), durante muchos años y específicamente aquí en España (aún hoy), vistas como algo que no casa con la imagen de ciertos locales. Aunque no ocurre lo mismo en la mayoría de ciudades europeas. Afortunadamente y con la propagación de la cultura de club (que ha sido creada básicamente para que bailes y te expreses a través del lenguaje del baile!) resulta bastante absurdo negar la entrada a aquellos que van correcta y limpiamente vestidos pero calzando exactamente los zapatos que le resultan más cómodos para lo que precisamente han sido diseñados. Otra historia es si quieres mantener cierto estilo en tu zona VIP o tu club ha sido concebido estrictamente para ciertas tribus urbanas...

A bouncer of a disco or nightclub may judge visitors’ clothing and refuse entrance to those not clad according to specified or established requirements. Depending on the venue some kind of clothes or appearance are not allowed but many of these conditions change because of the fashion which many times determines if some clothes fit or not with the concept of the place. A good example are the sneakers, many years and specially here (still today) in Spain, seen as something not suitable with the image of some venues. It does’nt happen the same in most of the European cities tho. Fortunately and with the spreading of the club culture (which is basically created to dance and express yourself through the language of dancing!), it’s kinda absurd to deny the entrance to those who are well dressed and clean for just wearing comfy shoes for dancing which is what they are made for. Another story is if you want to keep a concret style in the VIP zone or your club is thought for a certain kind of urban tribes...

Global Premium Brands nos presenta la bebida HPNOTIQ el “Champagne azul”, una combinación de vodka, cognac francés y zumo de frutas exóticas que está triunfando en EEUU. Sin burbujas y con una graduación alcohólica de 17º su campaña de marketing al igual que el diseño de su envase, es elegante, exclusivo y con un aire fresco y moderno. De momento en el primer año de distribución en España, los clientes son sólo 100 (cuanto más exclusivo, más deseable, que eso nunca falla). Global Premium Brands presents HPNOTIQ, the “Blue Champagne”, a mix of vodka, French cognac and exotic fruit juice that has great success in the USA. A still drink with 17% alcoholic, which is sold as an elegant and exclusive drink with a fresh and modern touch. By the moment and during the first year of distribution in Spain, the clients are limited to 100 (you know, this makes it even more desirable).

www.hpnotiq.com www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


making nightlife

Cuando con 10 años ya te gusta Mozart, está claro que tu sensibilidad musical es especial. Y si a los 14 coleccionas como loco cintas de cassette con sets de DJS de todo el mundo, es que muy pronto vas a dar el paso de convertirte en uno tan bueno o mejor que ellos. Esta es la historia de DJ 5fad (durante años conocido en la escena barcelonesa como DJ TROY), que siendo aún un niño acudía a las discotecas con el sueño de ocupar las cabinas algun día y superar con creces lo que para él eran sesiones aburridas y desapasionadas. Así que con 16 compra su primer equipo y almacena vinilos bajo su cama. Pronto conocerá al light-jockey de la mítica sala SCORPIA, (Igualada, BCN). Ahí comienza realmente su andadura como DJ, al codearse en la tienda PTT Records (BCN) con nombres reconocidos de la escena barcelonesa. Corren los 90 con la “movida makinera” en pleno auge. Es el gran momento de salas como OCHO, PONT AERI, NAUB-3, SPOOK, ACTV...Lugares en donde más tarde dejaría una contundente huella de mezclas abrumadoras. En el 92 conoce a DJ BUBBA, padrino y consejero. Pronto será dj oficial de PTT Records y atenderá fascinado a los sets de Frank Trax (Scorpia), ricos en sonido Trance y Progressive de importación. Aún aprendiz, recibe una oferta de su ídolo de compartir cabina con él, que se prolongaría 6 años y le llevaría a conocer a gente como DJ Misha, Commander Tom, Marco Bailey, Charly Lewnoise...Uno de los mejores momentos llega al representar a SCORPIA en una gira nacional. Su nombre se verá en incontables flyers junto a grandes djs/productores. En el 99 se convierte en profesor de futuros djs junto a DJ Brujo (Naub-3) en la academia DMC de la tienda DON DISCO (Molins de Rei, BCN) e incluso realizan un disco conjuntamente. Su carrera sufre un parón en el 2001, al morir DJ Brujo aunque más tarde la reanuda en los dos clubs SECRET GARDEN de Ibiza y Mallorca.

When at 10 you already like Mozart it’s obvious that your sensibility for the music is special. And if at 14 you collect cassettes with DJ sets from all over the world it is because you are preparing yourself to become as good as them or even better. This is the story of DJ 5fad (also known on the Barcelonian scene as DJ TROY), who even as a child used to go to the clubs dreaming about the day when he would improve what to him sounded boring and dispassionate. So at 16 he bought the equipment and started storing vinyls under his bed. Shortly after he met the light-jockey of SCORPIA (Igualada, BCN). And then is really where his DJ career started, at PTT Records shop, rubbing shoulders with renowned names of the scene in Barcelona. It was the 90’s and the time for “maquina” music (kind of Techno). It’s the era of great venues such as OCHO,PONT AERI,NAUB-3, FLORIDA 135, ACTV...Places where he later would leave a conclusive trace of stunning mixes. In 92 he met DJ BUBBA, his godfather and mentor. Soon after he became the official DJ for PTT Records and starts attending the sets of Frank Trax (Scorpia), rich in Trance and Progressive imported sounds, Still a trainee he is offered by his idol to share the turntables with him. Their relationship will last 6 years and will make him meet ppl like DJ Misha, Commander Tom, Marco Bailey, Charly Lewnoise...He will get to represent SCORPIA in a national tour and his name will be read on uncountable flyers together with great DJS/ producers. In 1999 he is working as a teacher for upcoming DJS next to DJ Brujo (Naub-3) at the DMC academy (Don Disco shop in Molins de Rei, BCN) and they even produced a record together. His career came to a short stop in 2001 when DJ Brujo dies although it restared again at the 2 clubs SECRET GARDEN in Ibiza and Mallorca. After this he worked for some time playing Pop and commercial stuff but later he came back to his roots: The TRANCE Music. Fan of Armin Van Buuren, Tiesto or Mauro Picotto, he has 2000 vinyls and 3000 CD’s. After his marriage the passion has knocked on his door again. Now he is the official DJ for DISTORSION Records (BCN) and is preparing a website, a record and a radio show. Now we just hope to bring him over to the island one day. His mixes will leave you breathless.

Tras esto trabaja una temporada pinchando Pop del más comercial pero más pronto que tarde recupera las que siempre fueron sus raíces: El TRANCE. Seguidor aférrimo de Armin Van Buuren, Tiesto o Mauro Picotto, cuenta con 2000 vinilos y 3000 cds. Aunque en el 2007 se casó y abandonó la noche, la pasión ha llamado de nuevo a su puerta: Ahora es DJ oficial de DISTORSION Records (BCN) y anda preparando su propia web, un disco, un programa de radio...

Pu ca tie es ba ba po bu

Po es ta bo am he An di se im

Esperando poder traerle a la isla muy pronto. Sus mezclas os dejarán sin aliento.

MOVE MAGAZINE Nº 009

An je Ya qu de po te de et

moving the island

w


fashion trends

ur ect uem

ild he ong of DJ ith 0’s he -3, a

Pay attention to the collection of sneakers by Jeremy Scott (jeremyscott.com) for the line Originals of Adidas. Perfect for the day by day wear and of course to be the star on the dancefloor during the weekend. A real party of colour and creativity with mindboggling designs. We love it!!!

adidas.com

on rts nd by hip ha, will

S/ ng on ed 01 bs

erCE he on or ,a er ss.

nd

El toque final lo darás aplicando un brillo deslumbrador (lipgloss), pero si prefieres un acabado mate, besa con cuidado un pañuelo de papel y verás cómo conservas el colorido en tus labios durante horas...A no ser que tus labios sean tan apetitosos que alguien se los coma!

Cherry Bomb Rock Photography

Atención a la colección de bambas que propone Jeremy Scott (jeremyscott.com) para la linea Originals de Adidas. Ideales para diario y por supuesto para ser la estrella de la pista durante el fin de semana. Toda una fiesta de color y creatividad, con unos diseños super cañeros. Nos encanta!!!

Aplica un bálsamo que suavice y a continuación perfila con un lápiz en el mismo tono del color que utilices para pintar. Normalmente una PinUp preferiría el más rojo de los rojos. Puedes usar pintalabios en barra o también encontrarlo en paleta en tiendas especializadas en maquillaje. Algun@s maquillador@s prefieren esta técnica. Deberías entonces pedir un pincel apropiado.

Ante la crisis, viva el reciclaje y los trabajos manuales. Ya puedes agarrar esos vaqueros olvidados en el fondo de tu armario y rasgarlos un poco. Se llevan las prendas tejanas desgastadas, rotas y deshilachadas. Como en los eternamente cool 80.

Face the crisis with recycling and craft work. You already can rescue those old jeans from the dephts of ur closet and start ripping them off. The worn-out, broken and frayed denim garments are in fashion. Like in the eternally cool 80’s. You can find them artificially created at the shops or you can take advantage of those clothes you felt like throwing to the bin but finally are going to be such great deal.

Puedes encontrarlas fabricadas artificialmente en las tiendas o bien aprovechar esas prendas que pensabas que tirarías pronto a la basura pero que ahora mira por donde, van a resultar un buen apaño.

Apply a balm to make your lips smooth. Then outline them with a lipliner. Choose the same colour you’ll use to fill them. Normally a PinUp girl would prefer the reddest of reds. You can use a lipstick or find it in palette at specialized makeup shops. Some makeup artists prefer this technique and you should use an appropiate brush to do that. The final touch will be to apply the lipgloss but if you prefer your lips matte, you’re done by now. Just kiss a kleenex carefully and you’ll see how your colour last hours...Unless your lips look so tasty that someone eats them up!

Por supuesto, completa el estilismo con unas botas altas a lo “Pretty Woman”, una boina a lo “Dietrich” y una americana corta en plan bohemio. Casual, Chic, Hippie, Andrógina...Muchas mujeres distintas en una, ese es el secreto. Da rienda suelta a la imaginación!

Of course, you should complete ur styling with knee-high boots (“Pretty Woman” style), a beret (“Dietrich” style) and a short jacket to give a bohemian final touch. Casual, Chic, Hippie, Androgyne...Many different women in one, that’s the secret. Let your imagination flow!

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

hm.com

Recomendamos We recommend:

Lipgloss Set @ smashbox.com pinupbalm.com

movecontact@gmail.com


Special

A título personal, Halloween nos recordará siempre ese clásico del cine de terror en el que un psicópata que viste un mono de mecánico y la máscara del Capitán Kirk de Star Trek, nos persigue a cuchillazo limpio por todo Haddonfield. E imaginamos que la peliculita gusta porque de otro modo no se entiende que la emitan cada año por las fechas en las que las calabazas se iluminan por dentro y los esqueletos, calaveras y telarañas ponen un toque tétrico pero divertido y muy muy Dark a nuestras casas. Os sugerimos no sólo ver de nuevo la película que hizo famoso para siempre a John Carpenter (la primera ¿eh?, que segundas partes casi nunca fueron buenas) junto a vuestros amig@s y tras esto, celebrar una fiesta en casa como las que se ven en las “pelis” de Hollywood. Cocktails, aperitivos para picar, vuestra música favorita y por supuesto el “code dress” obligatorio: Tod@s con disfraces terroríficos, freakies, apocalípticos...Y si váis de MICHAEL MYERS todavía mejor.

Personally, Halloween will always remind us of that classic horror movie where a psycopath who wears a mechanics overall and the mask of Star Trek’s Captain Kirk chases us brandishing a big knife all over Haddonfield. And we imagine the film has many followers otherwise we can’t understand why the TV channels show it every year on the dates the pumpkins lighten up inside and the skeletons and spiderweb put a gloomy but funny and very very Dark touch to our houses. We suggest you watch the movie, which made John Carpenter famous as a director (first one, right? Sequels were never that good) together with your friends and after this, celebrate a home party like the ones we see on the Hollywood movies. Cocktails, some snacks, your favourite music and of course the obligatory dress code: Everybody wearing horrific, freaky, apocalyptic costumes...And if you go for a MICHAEL MYERS look, all the better.

MOVE MAGAZINE Nº 009

Nunca una actriz ha conseguido con un debut cinematográfico el estatus de diva de las tinieblas que consiguió Cassandra Peterson interpretando el personaje de Elvira, Dama de las Tinieblas. “Presentadora de TV, Elvira trabaja en un programa dedicado a las viejas (y pésimas) películas de terror. Pero pierde su trabajo al negarse a acostarse con su baboso jefe. Sorprendentemente, recibe entonces la noticia de que una tía suya acaba de morir, dejándole en herencia una mansión en Nueva Inglaterra. El escándalo llega al pueblo cuando Elvira provoca los más lujuriosos sueños en la mente de la juventud...” Argumento simplón, ¿no? Pues aún así, seguiremos hipnotizados cada vez que veamos a Elvira contonearse en su vestido negro, mostrando muslo y prominente escote, con ese maquillaje característico infinitamente imitado en Halloween y un sentido para la comedia más suspicaz que sólo una gran actriz como Cassandra podría tener. Actualmente retirada, su personaje seguirá inmortal, como la vampiresa que es. Te amamos Elvira!!! Never before has an actress reached through her feature film debut the status of diva of the darkness just like Cassandra Peterson, playing her role as Elvira, Mistress of the Dark. “TV hostess, Elvira works on a show which presents old bad horror movies. But she lost her latest job when she refuses to have sex with her groper boss. Surprisingly, she receives news about the death of an aunt who has left her in heritage an old big mansion in New England. The scandal arrives to the village when Elvira starts inspiring lusty dreams in the mind of the young...” Simple, hu? Yes, but even like this, we’ll feel hypnotized over and over again, everytime we see Elvira swinging her hips in that black dress, showing thigh and a daring neck, wearing that characteristic makeup infinitely imitated on Halloween and a sense for the most suspicious comedy that only a great actress like her could have. Currently retired, her character will remain inmortal as the vampirella she is. We love you Elvira!!!

un de

La De mu se Ta

Ge in an ze br the sa be br

Th of ma Ge

www.elvira.com moving the island

w


el on nas a es nblo la pdo ala omo

nd

la dolce vita

Alemania es el paraíso de los panes. Existen en todo el país unos 300 tipos de pan y su calidad así como los distintos sabores y texturas, son reconocidos mundialmente. Acostumbrados como estamos al pan congelado de rápida cocción, no apreciamos la diferencia de un pan elaborado con mimo, esmero y algo más de tiempo. Por supuesto, el precio de los panes “instantáneos” es un 30-40% más barato, pero la calidad de un pan artesano es sin duda algo incomparable que merece tener en cuenta a la hora de alimentarnos bien, y los panes alemanes suelen ser más ricos en vitaminas, minerales, proteínas e hidratos de carbono. La variedad es otro de los puntos atractivos en esta especialidad gastronómica germana: De harina de trigo, centeno, o con una mezcla de ambas, de soja, de cebolla, de linaza, con pipas de girasol o de calabaza, multicereales, integrales...En Lanzarote podéis encontrar pan alemán en varios establecimientos aunque casi siempre suelen ser envasados. Quizás el mejor lugar especializado en panadería (y también pastelería) alemana, sea EL PASTELITO en Tahíche, donde disponen de un amplio surtido de estas nutritivas delicatessen.

Germany is a bread paradise. There are more than 300 types of bread in the whole country and its quality as well as the different flavours and textures are recognized worldwide. Used as we are to the frozen and quick-cooking bread, we don’t appreciate the difference of a bread which is made with love, care and time. Of course, the price of the “instant” bread is about 30-40% cheaper, but the quality of an artisan bread is without doubt something incomparable that deserves to be considered when we want to feed ourselves well, and the German breads are richer in vitamines, minerals, proteins and carbohydrates. The variety is another of the attractive points to this German gastronomic specialty: Made with cornmeal, rye or with a mixture of both, with soja, onion, linseed, with sunflower or pumpkin seeds, multi-cereals, whole-grain...In Lanzarote you can find German bread in several shops and supermarkets although they are normally prepacked. Maybe the best place specialized on German bakery (and also patisserie) is EL PASTELITO, in Tahíche, where they offer a huge range of these nutritive delicacies.

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


lifestyle / avantgarde hotels

Vamos a soñar despiertos, que a fin de cuentas no nos costará nada, simplemente coger un ejemplar de MOVE del primer rincón de la isla en que lo veas y contemplar (seguramente boquiabiert@) las fotos que de ahora en adelante van a ocupar estas páginas. Queremos que recorras junto a nosotros algunos de los mejores hoteles del mundo y también los más originales, lujosos, diferentes, y por supuesto únicos. Este mes comenzamos por el FRESH HOTEL de Atenas, una delicia de diseño al que no le falta de nada.

w

Le it w is ne co pic pa wi als re sta de

Y sorprendentemente no hablamos de un “5 estrellas” sino de un hotel que con 4, reune todos los lujos de la más sibarítica de las fantasías materiales que un@ pueda tener: Wellness center, un gimnasio equipadísimo, sauna, piscina, un restaurante con cocina internacional y de autor, un centro de convenciones, WiFi gratuito, alquiler de ordenadores portátiles...Además ofrece otros lujazos como es el de tener un entrenador personal o disponer de una limousine. Tanto las habitaciones standard como las suites están decoradas con un gusto exquisito, con luminosidad y un equilibrio perfecto en la combinación de los colores.

An “5 the yo ful ra co re oth tra po we wi an

Lo mejor de todo es que sus tarifas tampoco son tan elevadas teniendo en cuenta la calidad de su servicio e instalaciones. Una habitación puede estar disponible a partir de 85 € y hasta unos 300 las suites más lujosas. Otra cosa interesante es que se encuentra situado en un punto estratégico de fácil acceso a todos los lugares de interés turístico como son la Acrópolis (vistas desde el hotel), el Museo Arqueológico o el Edificio del Parlamento. Está abierto de Mayo a Octubre.

Th qu to an Ac op

En so las la

On “G or of

MOVE MAGAZINE Nº 009

moving the island

w


nd

lifestyle

www.freshhotel.gr Let’s dream a little, after all it’s for free and it won’t cost us anything. All we have to do is pick up a MOVE mag from the first corner on the island where we find one and contemplate (surely dumbfounded) the pics which from now on will occupy these pages. We want you to “travel” together with us to the best hotels worldwide and also to the most original, luxurious, different and above all unique. This month we start with the FRESH HOTEL in Athens, a delight of design where nothing is missing. And surprisingly we’re not talking about a “5 star” but a 4 star hotel which reunites the most sybaritic of the material fantasies you could ever have: A Wellness center, a fully-equiped gym, sauna, pool, a restaurant of international and original cuisine, a conventions center, free WiFi, laptops for rent...And apart from all this, it also offers other luxuries such as your own personal trainer or a limousine service at your disposal by request. The standard rooms as well as the suites have been decorated with an exquisite taste, very illuminated and with perfectly balanced colours.

a una cata privada para 4 - 8 personas Ven con tu familia y amigos para probar nuestra exquisita seleción de vinos de La Rioja Llámanos para hacer tu reserva exclusiva en la bodega

The best of all is that their rates are quite affordable considering the quality of their service and facilities. You can book a room from 85 € to 300, the luxury suites. Another interesting thing is that it’s located at an strategic spot with easy access to all the tourist attractions like the Acropolis, the Museum of Archeology or the Parliament Building. It’s open from May to October.

En la pasada edición hicimos un cambio en la maquetación del titular sobre el “Gran Hotel” de Arrecife y se nos olvidó ajustar el gráfico con las estrellitas. En original presentaba las 5 estrellas que corresponden a la categoría de este hotel de superlujo.

On our last issue we made a change on the layout for the headline of “Gran Hotel” (Arrecife) and we forgot to fit the little stars’ graphic. The original was presenting exactly the 5 stars which determine the category of this super-de-luxe hotel.

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


MOVE MAGAZINE Nยบ 009

moving the island

w


nd

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


lonINK

MARIO PÉREZ de Sevilla, que vive en la isla desde hace 10 años y reside actualmente en Playa Blanca, quien ocupa nuestra sección de gente tatuada, y ha decidido poner su espalda en manos del genial tatuador Jacky. Y éste es el primer tatuaje de su vida! Como podéis juzgar por las fotos, el trabajo llevó varios días, mucha destreza por parte del artista y por supuesto mucha paciencia por parte de Mario... “Desde que era muy jovencito quería un tatuaje así. Un dragon significa fortaleza y estoy muy orgulloso de llevarlo en mi espalda!”

JACKY KONTNY, nacido en 1964 cerca de Würzburg en Alemania, comenzó su carrera como tatuador en 1980 en “TOM’s STUDIO” de Nueva York (USA). Pasó también dos años trabajando en Osaka (Japón), donde estudió “Body Art” y tatuaje tradicional, convirtiéndose en todo un experto en motivos y técnicas asiáticas. En 1982 participó en su primera convención de tatuaje internacional en el legendario crucero de lujo H.M.S. QUEEN MARY!!! Con casi 30 años de experiencia como tatuador y “piercer” profesional, pero también como monitor e instructor, llegó a convertirse en una leyenda, siendo reconocido como uno de los artistas tatuadores más respetados de Europa. Desde hace tres años reside en Lanzarote, donde dirige junto a su mujer Claudia, el fantástico, ultramoderno y super-equipado estudio “TATTOO INN”, situado en la avenida de Playa Blanca. Allí encontrarás mucho más que incontables dibujos entre los que elegir y otros tantos catálogos de piercings...Y por encima de todo encontrarás: ALTA CALIDAD Y SERVICIO COMPLETO POR PARTE DE UN PROFESIONAL DE TODA LA VIDA! En las fotos de esta página puedes apreciar uno de sus últimos fantásticos trabajos.

MARIO PERÉZ from Sevilla, who lives here since 10 years as a resident in Playa Blanca who occupies our tattoed people section, and has decided to put his back on the hands of the great tattooist Jacky, for his very first tattoo (!!!) As you can judge for the pics, the work it took several days and a lot of skills by part of the artist and of course much patience by part of Mario... “Since I was a young boy, I wanted to have such tattoo. A Dragon significate stenght and I am very proud of it!”

MOVE MAGAZINE Nº 009

JACKY KONTNY, born in 1964 near Würzburg in Germany, started his career as tattooist about 1980 at “TOM´s STUDIO” in New York, USA. Spending two more years in OSAKA/Japan, to study traditional body art and tattooing, he became an absolute expert in Asian motives and techniques. In 1982 he participated on his very first international tattoo convention on the legendary luxury cruiseship H.M.S. QUEEN MARY”!!! With his almost 30 years experience as a professional tattooist and piercer, but also as monitor and instructor, he turned himself into a legend by the time, and one of Europe’s most respected Tattoo artists! Since 3 years now as resident of Lanzarote, he runs, together with his wife Claudia, the fantastic and ultramodern equipped Studio “TATTOO-INN” on the avenue in Playa Blanca, where you can find much more than countless drawings and piercing catalogues... cover ups or repairs, you will find: TOP QUALITY AND FULL SERVICE BY A 100% LIFETIME PRO !!! See one of his latest fantastic works on the photos.

moving the island

w


80 mudo arnal Y!!! er” emo odino

a question of lust Las feromonas son la clave en la atracción sexual tanto para animales como para humanos. El mercado se ha llenado los últimos años con toda clase de productos especializados para hacer de la relación sexual algo todavía más apetecible y satisfactorio. Porque vida sólo hay una, o al menos que podamos recordar. En aceites corporales, como ingrediente en bebidas o comidas...Incluso hay empresarios avispados como Guido Lanssen que ha patentado nada menos que un perfume con auténtico olor femenino. Su nombre, “Vulva”. Pheromones are the key for both the animal and human sexual attraction. Over the years the market has presented all kind of specialized products to make the sexual relationship something even more appetizing and satisfactory. Because there’s just one life, at least that we can remember. In body lotions, as an ingredient in food and drinks... There are even sharp businessmen like Guido Lanssen who has patented nothing less than a real female parfum. Its name is obvious: “Vulva”.

ue aás:

DE

lti-

M´s in ng, ninal S. as nd nd ars his u-

nd nd:

ME

nd

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


great world of internet La siempre cultural y artística Berlin, ha acogido en sus calles este año un asombroso espectáculo con marionetas gigantes de la mano de la compañía francesa de teatro al aire libre “Royal de Luxe” con motivo del Berliner Festspiele, un festival de música, teatro, danza y literatura que conmemora la caída del muro. Y con este ya son 20.

Si te fascina el Cosmos tanto como a nosotros y quieres descargar imágenes de Universo de gran calidad (incluso con tamaño suficiente para decorar tu casa con preciosos megaposters galácticos), no dejes de visitar HUBBLESITE.ORG, la web oficial del telescopio Hubble, ve a la galería de wallpapers y alucina en technicolor.

“Perdona siempre a tus enemigos; nada les molesta tanto como eso.” “Always forgive your enemies - nothing annoys them so much” Oscar Wilde

En de lin yv rá

W wh mo at

M berlinerfestspiele.de riesen-in-berlin.de The always cultural and artistic Berlin, has this year received an astonishing spectacle in the streets with giant marionettes presented by the French company of open-air theatre “Royal de Luxe”. The event has taken place within the Berliner Festspiele, a music, theatre, dance and literature festival that commemorates the fall of the wall. And that’s already 20 years ago.

If the Cosmos fascinates you as much as it does us and you want to download high quality images of the Universe (even big enough to decorate your house with stunning galactic megaposters), visit HUBBLESITE.ORG, the official site of Hubble Telescope and have a look at the wallpaper gallery. You will totally freak out.

Maravillosa sorpresa la nuestra cuando buscando el videoclip del temazo de los 90 “The Real Thing” de Tony Di Bart, descubrimos que fue rodado en Lanzarote!!! Wonderful surprise we had when searching for the video of the 90’s tune “The Real Thing” by Tony Di Bart we discovered it was filmed here on Lanzarote!!! MOVE Magazine ahora en Facebook. Agréganos a tus contactos! MOVE Magazine now on Facebook. Add us to ur contacts!

TRX SUSPENSION TRAINER es la forma más fácil y efectiva de conseguir un ejercicio en el que todos los músculos del cuerpo trabajan coordinadamente. El efecto es el más parecido al de una competición o al de situaciones reales de movimiento. Las posibilidades de ejercicio que ofrece este aparato son infinitas y con él se incrementan la fuerza, la estabilidad y la flexibilidad. FUERTEGYM es el primer gimnasio en Lanzarote que innova incorporando esta novedad a su equipamiento.

Ha ter ge po cin fam re yo fan lic un su ció tes

Si en sa de do de

Este mes y pensando en la salud, tenemos un regalo fantástico para tu cuerpo. El gimnasio FUERTEGYM (Playa Honda) ofrece dos semanas de acceso gratuito para 2 personas a sus instalaciones, con posibilidad de usar todo su equipamiento con asesoramiento de un monitor personal (clases no incluidas). Para optar a este premio sólo tienes que enviarnos un e-mail. TRX SUSPENSION TRAINER is the easiest and most effective way to get an exercise which makes all the muscles of your body work in coordination. The effect is similar to being in competition or that one experienced in real movement situations. The possibilities that this equipment offers are endless and you can increase your strenght, stability and flexibility. FUERTEGYM is the first gym on Lanzarote which innovates incorporating this novelty to their equipment.

MOVE MAGAZINE Nº 009

movecontact@gmail.com This month and thinking of your health, we have a fantastic gift for your body. FUERTEGYM (Playa Honda) offers two weeks free entrance for 2 persons to all their installations, with possibility to use all their equipment and the advise of a personal trainer (classes not included). To get this prize you just have to send us an e-mail.

moving the island

w


e

do 90

e!!!

arne

e!!!

ok.

.

move recommends En nuestra revista sólo os recomendamos lo mejor. Aconsejar lugares o productos que os decepcionen no está precisamente entre nuestras labores, así que siguiendo en nuestra linea, os presentamos este mes un lugar donde comer muy bien y pagar poco. No lo dudéis y visitad con total confianza los lugares que publicitamos en esta sección. No te defraudarán lo más mínimo. We only recommend the best on our magazine. To advise you about places and products which could decept you is not among our interests so, following our line, we present you this month a place where to eat very well and pay not really much. Don’t hesitate and visit with a total confidence the places we advertise on this section. They won’t disappoint you at all.

Más de una razón para visitarlo Ha abierto sus puertas en Playa Honda el tercer restaurante Shangri-la, un lugar acogedor en el que comer de lo lindo y además por un precio económico. Su agradable cocinero y propietario, TITO, ya tiene buena fama de sus tiempos trabajando en otros restaurantes de la zona. De origen uruguayo, no podía ofrecernos nada mejor que sus fantásticos “chivitos”, unos bocadillos deliciosos de carne 100% uruguaya, sin duda uno de los fuertes en su menú, sin olvidar sus sabrosas pizzas (ahora en promoción 2X1), sus ensaladas, perritos calientes, hamburguesas y platos combinados. Si creías que ya lo habías probado todo en fast-food y snacks, te equivocas. Pásate por el Shangri-la y disfruta de verdad de una comida de la de chuparse los dedos. Puedes llevarte tu pedido a casa o devorarlo en su magnífica y amplia terraza.

More than one reason to stop by The third Shangri-La’s restaurant has opened its doors in Playa Honda , a cozy place where eating becomes a really good experience and all for a very inexpensive price. Its pleasant chef and owner, TITO, has already earned a very good reputation from the times he was working at other restaurants in this area. Originally from Uruguay, he couldn’t offer us anything better than his fantastic “chivitos”, delicious sandwiches made with 100% Uruguayan meat, doubtless one of the best options on the menu, without forgetting the tasty pizzas (now on promotion 2X1), pastas, salads, hot dogs, hamburgers and full menus. If you thought you had already tasted all of the fast-food and snacks, you’re wrong! Go to Shangri-La and enjoy their fingerlicking food. You can take it away or devour it at their beautiful and ample terrace.

alo YM ito de un ste

nd

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


gay universe

move news

BEAUTY PEOPLE

Countess Grotesque

“Mira ahora, mira ahora, ahora puedes mirar, que ya me he puesto el maquillajeje-je...” Cantaba Ana Torroja del grupo Mecano en los 80. Ya puedes estar más que feliz, y si te dedicas al mundillo del espectáculo más. Ha abierto en Arrecife BEAUTY PEOPLE, una tienda especializada en productos de peluquería y estética. Al mayor o al detalle, ahora puedes adquirir productos de máxima calidad nunca antes encontrados en la isla. “Mira ahora, mira ahora, ahora puedes mirar, que ya me he puesto el maquillaje-je-je...” As sung Ana Torroja from the Pop Spanish band Mecano in the 80s. If you work in showbusiness you will feel very happy now. A new shop has opened its doors in Arrecife, BEAUTY PEOPLE, distributor company specialized in aesthetics and hairdressing products. Now you can get high quality products never found on the island before in wholesale or retail. Si crees que tienes posibilidades, inscríbete en el concurso MR GAY PRIDE ESPAÑA 2010, cuya final tendrá lugar durante el desfile del “Orgullo Gay” de Madrid en el 2010.

+info: mrgaypride.es If you think you have what it takes, apply for the contest MR GAY PRIDE SPAIN 2010. The final will take place during the parade of the “Gay Pride” in Madrid 2010.

MOVE MAGAZINE Nº 009

Ya tienes un local nocturno más adonde ir en Costa Teguise. Algunas féminas integrantes de Lánzate (colectivo LGTB en Lanzarote) han tomando las riendas de ABACCOS. Siguiendo el ejemplo de otros locales de ambiente en ciudades como Madrid, Barcelona o incluso nuestra vecina de al lado Sta. Cruz de Tenerife, el ambiente pretende ser mixto, es decir que aunque un lugar diferente, tod@s son bienvenid@s. Copeo, buena música dance y comercial, eventos y un trato muy agradable por parte de su personal es lo que puedes disfrutar en una sala que ahora sí, está dirigida por buenas profesionales de la noche que saben exactamente cómo hacer que pases una noche inolvidable.

Now you have another option when going out in Costa Teguise. Some of the female members of Lánzate (LGTB collective in Lanzarote) have taken charge of ABACCOS, a different place with a mixed atmosphere where everybody’s welcome. Drinks, good dance and commercial music, events and very friendly staff, all these things you can enjoy at a venue that definetely is being run by excellent professionals of the nightlife who know exactly how to make sure you have an unforgettable night.

moving the island

w


in ers ve

me. nts encetly ht.

nd

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


the post-industrial era George Orwell pone todos los dedos en la llaga con una novela cuya punzante crítica contra un más que posible gobierno totalitario llegaría a la gran pantalla para dejar un mensaje a generaciones futuras no tan alejadas de un mundo muy distinto al que podrían haber soñado. Curiosamente Amazon ha retirado este libro de su web (todavía quedan algunas copias), tras una declaración oficial el pasado Julio por parte de su representante Drew Herdener en la que declaraba que “el editor había perdido los derechos para seguir distribuyéndolo. Junto a este título, otros dos han sido censurados: “La última tentación de Cristo” (Nikos Kazantzakis) y “Atlas Shrugged” (Ayn Rand). Ahora, juzgad por vosotros mism@s.

Michael Radford UK, 1984

George Orwell hit the nail on the head with the novel full of biting criticism against a very plausible totalitarian government that would reach the big screen and leave a message to future generations not so far away from a world that is completely different from what they dreamt of. Surprisingly, Amazon has removed this book from its website (still some copies left), after a statement of their spokeman Drew Herdener who declared last July that “they had no longer the rights to publish and sell the work”. Two other books have suffered the same censorshit: “The last temptation of Christ” (Nikos Kazantzakis) and “Atlas Shrugged” (Ayn Rand). Now, judge for yourselves.

Imagina un mundo donde reinase el totalitarismo absoluto, donde no tuvieses voz ni voto y donde fueses poco menos que un número de serie. Donde el sexo estuviese prohibido puesto que los placeres y especialmente el del orgasmo, cuya química es capaz de desconectarte del mundo completamente (ni que decir del sistema al que estamos encadenados), están penalizados incluso con la muerte, donde fueses continuamente vigilado y donde lo único importante fuese trabajar como un auténtico esclavo (bajo condiciones inhumanas y una gran presión psicológica) para aquéllos que dominan y tienen el mundo a su merced...¿Suena horrible, verdad? Pues esta fue la visión no tan desencaminada que tuvo el novelista George Orwell sobre un futuro no muy lejano. Polémico y por encima de todo críticamente político, su obra no ha dejado títere con cabeza, pero no fue hasta poco después de la muerte del autor (1980), que su esposa consintió en que esta oscura y a la vez profundamente humana novela fuese llevada al cine. El rodaje, que tuvo lugar en los alrededores de Londres, con algunas localizaciones exactas descritas en la propia novela, duraría tres meses. El personaje principal (Winston Smith) fue interpretado brillantemente por John Hurt y el malvado O’Brien fue encarnado por Richard Burton que moriría poco antes del estreno en Inglaterra y a quien se dedicaría el film. La protagonista femenina que interpreta a la enigmática Julia, amante secreta de Winston, fue Suzanna Hamilton.

George Orwell trabajando para la BBC. Un hombre demasiado enterado de muchas realidades del mundo. George Orwell working for the BBC. A man too noticed about many realities of the world.

Imagine a world where absolute totalitarism reigns, where you don’t have any say in the matter and where you’re nothing else than a serial number. Where sex is strictly forbidden because the pleasures and especially the orgasm, which chemistry is able to completely disconnect you from the world (and of course from the system we’re permanently tied to) are penalized sometimes with death, where you’d be continuously watched and where the only important thing is that you work as a slave for those who rule and have the world at their mercy...Sounds horrible, right? This was the not-so-far-away vision of a near future the novelist George Orwell had. Transgressor and above all politically critical, his work doesn’t spare anybody, but it wasn’t until a short time after the author’s death that his wife would allow a version for the cinema to be filmed. The shooting that took place in the surroundings of London, with some of the locations that were exactly described in the novel, lasted for 3 months. The main character was brilliantly played by John Hurt and the evil O’Brien was embodied by Richard Burton who would die a short time before the UK premiere and who the film would be dedicated to. The female protagonist who plays the enigmatic Julia, secret lover of Winston, was Suzanna Hamilton.

MOVE MAGAZINE Nº 009

moving the island

w


visionary movies chapter2

ionte

ue os yn

ble raprient to taes.

nd

1984: En una Inglaterra distópica, Winston Smith es sólo un oficial del Ministerio de Propaganda. Su tarea consiste en borrar a cualquiera que haya violado las normas de los historiales del gobierno totalitario INGSOC (English Socialism). Como un autómata, acarrea con su rutina diaria bajo constante vigilancia de dos pantallas (2 monitores de TV) y de sus propios compañeros. Un día conoce a Julia con la que pronto vivirá un romance. Smith empieza entonces a tener ideas pero desafortunadamente, ambas cosas, el romance y la libertad de pensamiento, están prohibidas así que la pareja será capturada por las fuerzas de seguridad del Ministerio del Amor. O’Brien, alto mandatario del Partido Interior (INNER), dará una lección a Smith, diciéndole que el Estado (caracterizado por el omnipresente slogan “Gran Hermano te vigila”, las pantallas de TV y los helicópteros negros) no puede ser derrotado y que cualquier resistencia resulta futil. Es capturado entonces y severamente torturado incluso con hambruna, antes de encerrarle en la habitación 101 donde los prisioneros son expuestos a sus miedos más profundos. Antes de su ejecución por traición, tendrá como última imagen su propia forzada confesión mientras que Julia, sin emoción alguna admite estar en su contra también.

1984: In a dystopian England, Winston Smith is just a Party official in the Ministry of Propaganda. His task is to “erase” anyone who has violated the rules of the totalitarian government (INGSOC: English Socialism). Robot-like, he goes through his daily routine, under constant surveillance from the “telescreens” (two-way TV monitors) and his fellow citizens. One day he meets Julia who will soon have an affair with him. Smith then starts having ideas but unfortunately both the love affair and the free thinking are strictly forbidden, so the couple is picked up by the Security forces of the Ministry of Love. Winston is given a lesson by O’Brien, a high-ranking member of the Inner Party, who tells him that the State (characterized by the slogan “Big Brother is Watching You”, the ever-present Telescreens, and black helicopters) cannot be defeated and resistance is futile. He is then taken and severely beaten and starved, and later on locked in the room 101 where prisoners are exposed to their deepest fears. Before his execution for treason, the last thing he sees is his own forced confession as an emotionless Julia admits she turned on him as well.

Irish Sports Head Quarters of G.A.A.

Premiership & Champions League Live Entertainment & Karaoke

Bistro & Large Terrace

Open 8am until late

Keanes Puerto del Carmen

Bar

C.C.Playa Blanca (Fariones)

7 Nights a Week www.gocanarias.com

Breakfast & Full Menu Served all day

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


rock heroes

Af wo wa the GUNS & Roses se formó en 1985 (L.A.) con mucha controversia y cambios constantes en su formación hasta hoy. Han vendido unos 120 millones de discos en todo el mundo, siendo el disco que supuso su debut “Apettite for Destruction” (Geffen Records, 1987), un éxito abrumador que vendió la friolera de 28 millones de copias y alcanzó el primer puesto en la lista Billboard 200 de USA. Aún hoy los temas de “Welcome to the Jungle” y “Sweet Child O’Mine” (poema dedicado de Axl Rose a su futura esposa) siguen cautivando como el primer día. Momentos históricos:

Tras el primer éxito graban “G N’ R Lies” que recibió duras críticas por usar las palabras “niggers” y “faggots” (negros, maricas) en su tema “One in a Million”. El cantante Axl Rose fue acusado de homófobo y racista aunque él se defendió diciendo que la canción no pretendía ser otra cosa que una crítica de la realidad en su país. Como sucede con casi toda banda de Rock, tuvieron sus más y sus menos con las drogas, sobre todo el batería Steven Adler que por su fuerte adicción a la cocaína y la heroína fue despedido y reemplazado por el que fuera batería de CULT, Matt Sorum. Con “Use Your Illusion” Vol. I y II, alcanzan la fama absoluta. Tras ese doble álbum inician la gira con el mismo nombre más larga de la historia del Rock (28 meses). Más tarde sacaron el disco “The Spaghetti Incident?” con covers de éxitos Punk y Glam Rock pero no obtuvo demasiado éxito y aunque tendrían algún éxito puntual, la decadencia no tardaría en llamar a su puerta. Poco a poco los miembros irían dejando la banda, incluido el guitarrista Slash, que junto a Axl Rose era la fuerza y carisma del grupo. A pesar de todo y de que desde que grabaron el álbum “Chinese Democracy” (1994-2007) no hayan lanzado nada más, es posible que pronto oigamos algo nuevo de ellos en la radio dado que la banda vuelve, eso sí, con nuevos miembros. De los originales “Guns” sólo nos queda un Axl Rose que empieza a abusar del lifting un pelín demasiado...Pero eso ya es harina de otro costal.

MOVE MAGAZINE Nº 009

1987 - Álbum debut “Apettite for Destruction”. 1989 - Teloneros de “Rolling Stones” en el Memorial Colisseum (L.A) 1991 - Lanzamiento “Use Your Illusion” I & II. 1991 a 1993 - “Use Your Illusion World Tour”, el tour más largo de una banda de Rock en toda la historia. 1994 - Versionan “Sympathy for the Devil” (Rolling Stones) para la b.s.o. del film “Entrevista con el Vampiro”. 1994 a 2007 - Grabación del último disco hasta hoy de la banda: “Chinese Democracy”, publicado finalmente en el 2008.

As St an

W do the de an alr

Bi ge an cy Ro Ro

GUNS & Roses was formed in 1985 (L.A.) although with many controversies and continuous changes in their formation until today. They’ve sold about 120 million copies all over the world, as their debut album “Apettite for Destruction” (Geffen Records, 1987) had an astonishing success and resultedin a best seller with 28 copies sold and reaching the number one on the Billboard 200 in USA. Today, the tunes “Welcome to the Jungle” and “Sweet Child O’Mine” (a poem by Axl Rose dedicated to his future wife) still captivate the ppl as they did the first day. Historic moments: 1987 - Debut album “Apettite for Destruction”. 1989 - Opening for “Rolling Stones” at the Memorial Colisseum (L.A) 1991 - Release of “Use Your Illusion” I & II. 1991 a 1993 - “Use Your Illusion World Tour”, the longest tour (28 months) in the whole history of Rock. 1994 - Version of “Sympathy for the Devil” (Rolling Stones) for the soundtrack of the film “Interview with the Vampire”. 1994 a 2007 - Last album until today of the band: “Chinese Democracy”, released finally on 2008.

moving the island

ww


rock heroes After the first success, “G N’ R Lies” ,was recorded they received hard criticismfor using words like “niggers” and “faggots” in their song “One in a Million”. The singer Axl Rose was accused of being homophobic and racist although he defended himself saying that the song just tried to reflect criticism of the reality of his country. As with most Rock bands, they had heavy problems with drugs, specially the drummer Steven Adler who suffered an strong cocaine and heroine addiction and who was fired and substituted by the drummer of CULT, Matt Sorum. With “Use Your Illusion” I & II they reached the absolute fame and glory. After this double album the iniciated a tour with the same name which were to be the longest in the history of Rock music (28 months). Later on they released “The Spaghetti Incident?” with covers of Punk and Glam Rock but it didn’t match the previous success and although they occasionally had some good moments after that, the decadence was already knocking at their door. Bit by bit the members would abandon the band, including the guitarrist Slash, who together with Axl Rose was the strenght and charisma of the group. Despite of everything and although they haven’t released anything since they recorded “Chinese Democracy” (1994-2007) , it is possible that we soon will be hearing something new by “Guns N’ Roses” because the band is back with new members. From the original formation just Alx Rose is left. Someone who’s abusing the lifting a bit too much...But that’s another story. Axl & Slash, el duo infalible que fue alma, carisma y sex-appeal de la banda. Tras la disolución de la banda Axl declaró ante el público que aunque muchos echasen de menos a los antiguos “Guns”, una nueva reunión jamás sería posible. Axl & Slash, the infallible duet which was soul, charisma and sex-appeal of the band. After the dissolution of the band Axl declared in front of the audience that a new reunion wouldn’t be possible again.

web.gunsnroses.com

ith eir oor ng old A. eet uay.

ng he

nd

Sea View Terrace Live Music Entertainment Happy Hour from 8 to 1pm Best DJS & Revival Sessions All Sports & Videoclips on Big Screen International Kitchen, Snacks & Tex Mex www.gocanarias.com

7Days a Week from 8 to 4 am

Cocktail Fun Pub C.C. Atlántico - Pto. del Carmen

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


Art & Showbizz Classifieds One of the best ABBA tributes ever. Unique in Spain. Ideal for hotels, venues, private parties, weddings, anniversaries...Don’t miss it!!! The magical essence of one of the best bands in the History. (Just English speaking) DAVE 660 953 950

PERRO CIEGO

Potente trio de Rock, Blues, Funk y Fusión. Todos los grandes clásicos y también temas originales. Disponible para todo tipo de eventos.

E T R

A

653 828 773

DJ CAP

Música comercial, dance, house, chill-out... Disponible para bodas y hoteles y ocasionalmente para algún pub o discoteca.

609 567 093

ÓLEO BAND

Rock Español e Internacional para unos eventos dignos de recordar. Bodas, cumpleaños, fiestas privadas. JOSEMI 630 401 695

myspace.com/oleoband

DUO ELITE

Professional Entertainment for all occasions and venues in various languages

Tel. 626 951 960

JULIO CÉSAR (Strip Show)

No busques más. Si quieres un streaptease de calidad, aquí me tienes! Disponible para discotecas, pubs y despedidas de soltera.

696 466 097 - 659 424 732 jclanzarote@yahoo.es

CLASES DE CANTO

Voces blancas y líricas, técnicas de respiración y emisión de voz. También para profesionales de la palabras, impartidas por el gran tenor RICARDO ARAYA PISTONE.

628 129 375

ESCUELA DE DANZA Y BAILES LATINOS Apúntate a mi escuela y conviértete en un profesional de la danza y los bailes latinos. También para niñ@s. Clases impartidas por la gran bailarina y coreógrafa Anmy Rodríguez. Más info en la web:

anmyespectaculos.com

Artistas! Enviad vuestro anuncio (de unas 5 o 6 lineas, exactamente como en los que ves arriba) y una fotito o logo. Es completamente GRATIS!!! Si lo que quieres es un anuncio como el de la izquiera, su precio es de 40 € (+10 € si incluye diseño gráfico).

movecontact@gmail.com ARTISTS! Send ur advert (5 or 6 lines, exactly as u see it above) and one picture or logo. Is completely FOR FREE!!! And if what u want is something like what u see on the left, its price is 40 € (+10 € with graphic design).

MOVE MAGAZINE Nº 009

moving the island

w


nd

Outstanding Agenda Destacada 31 de Octubre

Halloween Party Deseos Erotic Pub Arrecife Noche de Brujas www.deseoseroticpub.es.tl 31 de Octubre Start 14:00

1ª MUSIC MARATHON FESTIVAL Fariones-Pto.del Carmen Tias www.musicmarathonfestival.com Viernes, 6 de Noviembre

LOS DELINQÜENTES In Concert + Special Guest Carpa del Recinto Ferial Arrecife 21:30 hrs 12 € Entrada anticipada 15 € Entrada en taquilla

Costa Teguise

C.C. Calipso in front of Pueblo Marinero

FREE ENTRY

from 8 til late Starring

BEAUX & BELLES

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

movecontact@gmail.com


Alternative

Diego Rosende es el Presidente de la Asociación Juvenil Deportiva “Ser Urbano” que se fundó en Lanzarote en el 2008. Un puñado de jóvenes inquietos motivados por la necesidad de manifestar sus cualidades artísticas y deportivas daban así a nuestra isla una alternativa creativa, activa y lúdica sin desperdicio que acercan a sus conciudadanos a una serie de interesantes propuestas realizadas en la calle. El “Grafitti”, deportes como el skate, el BMX, el Roller, la música Hip Hop o los DJS son algunos de sus intereses principales por los que luchan y defienden la idea de disponer de espacios apropiados para la práctica de dichas actividades por parte de la juventud lanzaroteña. “Ser Urbano” ya cuenta con una amplia experiencia en organización de eventos relacionados con la cultura urbana en la isla como han sido: “Surfin Rock Festival” (Haría, 2008), “Break Park” (Tías, 2008), “Semana Urbana” (Arrecife 2008) y más recientemente en el “Urban Fest” (Arrecife 2009). Y ahora trabajan duro también para traer a la isla por vez primera el “Circuito Canario de Skate” que tendrá lugar en el Parque Temático del Reducto (Arrecife) el 24 de Octubre. No os lo perdáis!

MOVE MAGAZINE Nº 009

Diego Rosende is the President of the Young Sportive Association “Ser Urbano” (Urban Being) that was founded on Lanzarote in 2008. A few young enterprising guys motivated by their need to express their artistic and sportive qualities are giving the island a really valuable creative, active and ludic alternative with the intention to approach their fellow citizens with a series of interesting proposals which always will be realised on the street. “Grafitti”, Skate, BMX, Roller, Hip Hop music or DJS are some of the main interests they fight for, defending the idea of giving to the young people of Lanzarote the possibility to make use of proper and special areas just dedicated to the practice of such activities. “Ser Urbano” (Urban Being) already has a huge experience in organizing events related to the urban culture on our island. Some examples are “Surfin Rock Festival” (Haría, 2008), “Break Park” (Tías, 2008), “Semana Urbana” (Arrecife 2008) and recently the “Urban Fest” (Arrecife 2009). And now they’re working hard to bring over for the first time the “Canarian Skate’s Circuit” which will take place in Arrecife (Parque Temático del Reducto (, on October the 24th. Don’t miss it!

moving the island

Lo Su str se HO be wa ch

w


nd

Alternative

Situada en frente del Parque Islas Canarias (Arrecife) se encuentra una de las mejores tiendas especializadas en Surf de Lanzarote. Con un amplio catálogo de moda playera y alternativa, street wear y equipamiento deportivo, incluyendo tablas de surf, puedes escoger entre las mejores marcas del mercado que incluyen EL NIÑO, MATIX, DCSHOECOUSA, HAVAIANAS y especialmente MORMAii, marca brasileña líder en moda playera, por citar algunas.

Ya tenemos al ganador de nuestro último sorteo, un fantástico par de gafas de la marca MORMAii, valoradas en 100 €. Su nombre es Fábio de Oliveira, (26) de Brasil, Securidad en la Biosfera, ahora ya puede “fardar” a tope cuando vaya a la playa luciendo este estupendo complemento tan “fashion”. Felicidades y gracias por seguirnos fielmente cada mes!

Complementos como mochilas, relojes, gorras, gafas de sol, calzado deportivo o sandalias son otros productos entre los que elegir y componer un look perfecto al más puro estilo “Surfing USA”. Located in front of the Parque Islas Canarias (Arrecife) it is one of the best Surf shops in Lanzarote. With a huge catalogue of beach, alternative and street wear and sport equipment, including surf boards. You can choose from the leading brands on the market such as EL NIÑO, MATIX, DCSHOECOUSA, HAVAIANAS and especially MORMAii, one of the biggest in beachwear from Brasil, just to name a few. Many assesories like backpacks, watches, caps, sunglasses, sneakers or sandals are other products you can choose between to compose and complete the perfect “Surfing USA” look.

www.gocanarias.com

FACEBOOK MOVE MAGAZINE

We have the winner of our last raffle, a fantastic pair of sunglasses from the brand MORMAii valued at 100 €. His name is Fábio de Oliveira, 26 from Brasil, Security guard in Biosfera. Now he can flash his present around when he’s going to the beach, showing away this fabulous and so fashionable complement. Congratulations and thanx for following us every month!

movecontact@gmail.com


Move Magazine Lanzarote  

Guia de Ocio y de Vida Nocturna de Lanzarote - Event and nightlive guide for Lanzarote

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you