Page 1


Mensagem do Presidente Mundial aos Skalegas Brasileiros

E

Q

ueridos Skålegas, É um grande prazer para mim, como Presidente da Skål International, enviarlhe esta mensagem por ocasião do 39º aniversário do seu Clube. O Skål International é uma associação profissional única, cujos membros são profissionais de ampla experiência de todos os ramos da indústria de viagens e turismo. Não discrimina por motivos de religião, raça, sexo ou idade, política ou socialmente.

4

Nas minhas viagens como presidente e até mesmo como diretor do Skål International, sempre recebi uma recepção calorosa e isso, devo dizer, é costume quando os membros do Skål se encontram com outros membros do Skål. Lamento que não possa estar com você para as comemorações, mas espero poder visitar o Brasil num futuro não muito distante.

stimados Skålegas, Es un gran placer para mí, como Presidente de Skål International, enviarle este mensaje con motivo del 39º Aniversario de su Club. Skål International es una asociación profesional única, cuyos miembros son profesionales de larga experiencia de todas las ramas de la industria de viajes y turismo. No discrimina por motivos de religión, raza, sexo o edad, política o social. En mis viajes como Presidente e incluso antes como Director de Skål Internacional, siempre he recibido una muy cálida bienvenida y esto, debo decir, es habitual cuando los miembros de Skål se encuentran con otros miembros de Skål. Lamento no poder estar con ustedes para las celebraciones, pero espero poder visitar Brasil en un futuro no muy lejano. David J. Fisher Presidente 2017 Skål International

--------------------------

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Editorial | Expediente

Editorial | Conveniente

Olá meus amigos! É

Priscila Cavalcanti

gratificante partilhar com vocês as vitórias e conquistas sistemáticas de um espetáculo de variedades do Turismo Mundo Afora. Nossa capa demonstra e ilustra à prova do tempo, na credibilidade desses 39 anos de atuação, o jubileu de mármore, uma rocha metamórfica, formada por recristalização do calcário, expostos a altas temperaturas, para ser polido, em busca de edificar a amizade, saudando a longa vida, investindo na felicidade que traduz a saúde humana. Vamos conceder uma ciranda de bons negócios, encartada na revista parceira VEM TAMBÉM, que contempla o nordeste brasileiro. O artista Cival Einstein, que retratou com maestria a galeria de honra das Past Presidents, elevando a cultura da Entidade Skål Clube, que nivela em simetria com a Academia Cearense de Turismo, recém instalada, onde a doutrina da imortalidade vai agregar os profissionais bem vivos de experiências acumuladas, para congregar o sucesso do desenvolvimento do turismo sustentável do Ceará. O agradecimento especial ao Deputado Estadual Sérgio Aguiar, o amigo do turismo, que reconheceu a importância do Skål Internacional de Fortaleza, como a voz altiva e social na cadeia produtiva do turismo e evento. Na certeza de boa leitura, comece folheando de trás para frente como 65% da população planetária. Cordiais saudações

Skål 461 em Revista é uma publicação do Skål Internacional de Fortaleza CNPJ: 23.727.886/0001-75 sede Av. Santos Dumont, 304 – Sala 1201 – Centro CEP 60150-160 – TEL.: +55 85 3254-4711 Fortaleza – Ceará – Brasil skalfortaleza1@hotmail.com Presidente Skål Fortaleza - Epitácio Vasconcelos Jornalista Responsável - José Mário Pinto Reg. Prof. CE 00213/JP Jornalista Assistente - Mércia Araújo de Figueiredo Reg. Prof. CE 0003834/JP Colaboradores - Nesta Edição Epitácio Vasconcelos, Priscila Cavalcanti, Selma Cabral, Sérgio Aguiar, Marcos Pompeu, Silvana Frota, Airton Fernandes, Luciano Rocha, Kássio César, Caique Santos, Moacyr Florentino, Mércia Araújo e Carlos Bentivi (Fotógrafo). Conselho Editorial Priscila Cavalcanti, Selma Cabral Cláudio Ary Designer / Diagramação Caique Santos Revisor Português Executiva Skål Fortaleza, Érica Maciel Jornalista Assistente, Mércia Araújo de Figueiredo

¡Hola amigos!

E

s gratificante compartir con ustedes las victorias y conquistas sistemáticas de un espectáculo de variedades del Turismo Mundo Afora. Nuestra capa demuestra e ilustra a la prueba del tiempo, en la credibilidad de esos 39 años de actuación, el jubileo de mármol, una roca metamórfica, formada por la recristalización del calcáreo, expuestos a altas temperaturas, para ser pulido, en busca de edificar la amistad, saludando la larga vida, invirtiendo en la felicidad que traduce la salud humana. Vamos a conceder una ronda de buenos negocios, encartada en la revista socia VEM TAMBÉM, que contempla el nordeste brasileño. El artista Cival Einstein, que interpretó con maestría la presente galería de Pasados Presidentes, elevando la cultura de la Entidad Skål Club, que nivela en simetría con la Academia Cearense de Turismo, recién instalada, donde la doctrina de la inmortalidad va a agregar a los profesionales bien vivos de experiencias acumuladas, para congregar el éxito del desarrollo del turismo sostenible de Ceará. Un agradecimiento especial a Representante Estatal Sérgio Aguiar, amigo del turismo, que reconoció la importancia del Skål Internacional Fortaleza, como la voz altiva y social en la cadena productiva del turismo y evento. En la certeza de buena lectura, comience hojeando de atrás hacia adelante como el 65% de la población planetaria. Cordiales saludos 2º sEMESTRE | 2017

EDITORA-CHEFE Priscila Cavalcanti - +55 85 99981-1786 priscilaeventos@priscilaeventos.com.br

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

Revisora Espanhol Executiva Skål Brasil, Aline Martini Executiva Skål Fortaleza, Érica Maciel Periodicidade: Semestral Tiragem: 3.000 exemplares Distribuição: Clubes Skål (Nacional/ Internacional) | Cadeia Produtiva do Turismo, Eventos e Serviços | Feiras Artesanais | Clínicas Médicas | Laboratórios | Prefeituras | Secretarias Estaduais e Municipais de Turismo Impressão: Expressão Gráfica RESPONSABILIDADE Os anúncios, textos assinados ou afirmações contidas nesta revista são de responsabilidade de seus autores, não refletindo necessariamente a opinião política dos editores. É proibida a reprodução total ou parcial de textos ou imagens por qualquer meio sem autorização. Cadastrado na SECOM (Secretaria de Comunicação Social da Presidência da República) Skål 461 em Revista é publicada também digital Banca de revista eletrônica: www.issuu.com.br

5


Índice Momentos Skål Brasileiros Tiempos Skål Brasileños

22, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42

46 Visão Política

Deputado Sérgio Aguiar

48 Marketing Turístico Marcos Pompeu de Sousa Brasil

50 Blog Turismo Edição Luciano Rocha

52 Destinos Turísticos Inteligente Silvana Frota

54 Mercado Imobiliário e Turismo Airton Fernandes

56 Skål Beach 60 Gênero e Diversidade Sexual Caique Santos

62 A Moda no Turismo Mércia Araújo

66 Entrevista Vinícius Lummertz

04 Palavra do Presidente Mundial

Presidente Embratur

David Fisher Palabra del Presidente Mundial

68 Imprensa Amiga 70 Gastronomia Caldeirão Latino

76 Planeta Vida

08 Conceito Skål

Selma Cabral

Concepto Skål

78 Nova Resolução da ANAC 10 Mensagem do Presidente Skål Fortaleza Epitácio Vasconcelos Mensaje del Presidente

16 Galeria de Honra Past Presidents

82 Skål Jovem 84 Congressos Nacional e CLASKåL

90 HUB Air France - KLM no Nordeste 93 Homenagem Póstuma e Diretoria Skål

Galería del Honor Past President

20 Viagem dos Skalegas Viaje de los Skalehas

Praça do Ferreira - Fortaleza/ Ceará/ Brasil


Conceito

Concepto

Skalega precisa de Skalega para ser Skalega

O

Skål é uma associação internacional que agrega os profissionais de turismo. Com sede em Torremolinos, em Málaga na Espanha, tem comitês nacionais pelo mundo afora (cerca de 15.000 membros, em 400 clubes, em 80 países), com objetivo de promover o turismo local, nacional e mundial, por meio de bons relacionamentos, fazendo negócios entre amigos. Foi fundado há 83 anos por um francês Florimond Volckaert. A primeira reunião Skål Internacional aconteceu em Paris, no dia 28 de abril de 1934, tornando-se o seu marco histórico. O Skål é uma expressão sueca, utilizada como saudação de alegria. É um acróstico: S (Sundhet/Saúde) K (Karlek/Amizade) A (Alder/Longa Vida) L (Lycra/ Felicidade). O Skål Internacional de Fortaleza nº 461 foi fundado em 02 de setembro de 1978 pelo Jornalista Stênio Azevedo. Já na gestão de Skalega Priscila Cavalcanti foi criada a Medalha Stênio Azevedo - Mérito Skål, como também o Projeto Turismo Mundo Afora, que contempla doze ações, entre elas, a Academia Cearense de Turismo, doravante ACT Fortaleza, a primeira regional do Brasil. A Academia Brasileira de Eventos e Turismo será a entidade madrinha, honrosamente representada pelo acadêmico-presidente Sérgio Pascalin e pela cearense Enid Câmara, que ocupa a Cadeira 27 com muita distinção.

S

kål es una asociación internacional que agrega a los Profesionales de Turismo. Con sede en Torremolinos - Málaga en España y tiene comités nacionales por todo el mundo, cerca de 15.000 miembros en 400 clubes y 80 países, con objetivo de promover el turismo local, nacional y mundial, a través de las buenas relaciones, realizando negocios entre amigos. Fue fundado hace 83 años por el francés Florimond Volckaert. La primera reunión Skål Internacional se realizó en París el día 28 de abril de 1934, nuestro marco histórico. Skål consiste en una expresión sueca, utilizada como saludo de alegría. Es un acróstico: S (Sundhet/ Salud) K (Karlek/Amistad) A (Alder/Larga Vida) L (Lycra/Felicidad). El Skål Internacional en Fortaleza nº 461 fue fundado el 2 de septiembre de 1978 por el periodista Stênio Azevedo. Ya en la gestión de la Skalega Priscila Cavalcanti se creó la Medalla Stênio Azevedo Mérito Skål. Además del Proyecto Turismo en Todo el Mundo, que contempla doce acciones, entre ellas, la Academia Cearense de Turismo, en adelante ACT Fortaleza, la primera regional de Brasil. La Academia Brasileña de Eventos y Turismo será la entidad madrina, teniendo al Académico Sérgio Pascalin.


Epitácio Vasconcelos Presidente Skål Internacional de Fortaleza

Pronunciamento do Presidente

E

u Epitácio Vasconcelos, presidente Skål Internacional Fortaleza, registrei com incontida satisfação e indisfarçável orgulho a sessão solene do Jubileu de Mármore em comemoração aos 39 anos do Skål Internacional Fortaleza, que aconteceu no dia 20 de setembro de 2017, no plenário 13 de Maio da Assembleia Legislativa do Estado do Ceará, onde o presidente da casa, Deputado Zezinho Albuquerque, atendeu à solicitação do Deputado Estadual, Sérgio Aguiar, amigo do turismo, autor da propositura e presidente da referida sessão. Saudei à seleta plateia em nome de dona Lêda Cavalcanti, minha sogra, todas as mulheres lá presentes e a minha diretoria, na pessoa do Skalega Embaixador e Diretor de Comunicação Cláudio Ary. Adentrar a Assembleia e nos deparamos com a Exposição do artista plástico Cival Einstein, nos apresentando a galeria de honra, dos past presidents foi algo fantástico. Parabéns Cival, você merece nosso Preito de Gratidão. É enorme a minha responsabilidade de conduzir este colar distintivo do Skål Internacional de Fortaleza, sendo o 21º (vigésimo primeiro) Presidente desta expressiva entidade/clube. Estou sendo o porta voz, da galeria de honra dos past presidents, como o atual e um dos jogadores deste timaço, realmente um time campeão, o Skål Internacional de Fortaleza é referência nacional.

10

Pronunciamento do Presidente

Y

o Epitácio Vasconcelos, presidente Skål Internacional Fortaleza, registré con orgullo la sesión solemne del Jubileo de Mármol en conmemoración a los 39 años del Skål Internacional Fortaleza, que tuvo lugar el 20 de septiembre de 2017, en el plenario 13 de mayo de la Asamblea Legislativa del Estado de Ceará , donde el presidente de la casa, el diputado Zezinho Albuquerque, atendiendo a la solicitud del diputado estatal, Sergio Aguiar, amigo del turismo, autor del pedido y presidente de dicha sesión. Saludé a la selecta platea en nombre de doña Lêda Cavalcanti, mi suegra, todas las mujeres allí presentes y mi directorio, en la persona del Skalega Embajador y Director de Comunicación Cláudio Ary. Adentrar a la Asamblea y nos encontramos con la exposición del artista plástico Cival Einstein, presentando la galería de honor, con nuestros ex presidentes fue algo fantástico. Felicitaciones Cival, usted merece nuestro Preito de Gratitud. Mi responsabilidad es enorme de conducir este collar distintivo del Skål Internacional de Fortaleza, siendo el 21º (vigésimo primero) Presidente esta expresiva entidad / club. “Estoy siendo el portavoz, de la galería de honor de los ex presidentes, como el actual y uno de los jugadores de este equipo, realmente un equipo campeón, pues el Skål Internacional de Fortaleza es referencia nacional.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Tivemos um exemplo Stênio Azevedo de saudosa memória, o primeiro artilheiro e desbravador Mundo Afora, seguido pelo competente e também desbravador Edmilson Rodrigues, que passou a bola para dinâmico Iramar Veríssimo, depois para outro bom jogador Elder Barreto, que levantou a bola para vários gols de placa do grande ponta direita Valmir Rosa Torres, daí passou a bola, entrando o meio de campo, outro artilheiro Demerval Diniz, dando continuidade a nossa partida gloriosa, recebe a bola nos peitos Edgar Sá, fazendo boas jogadas, entra mais um excelente jogador, José Mário Pinto, que inclusive está precisando de nossa atenção especial, pois sua saúde está debilitada. Porém não paramos de jogar, entra em campo José Maria Arruda Filho que passa com elegância a bola para a primeira mulher do time, Graça Dias Branco da Escóssia que saiu um pouco de campo e aperfeiçoou a informática do clube, facilitando a comunicação entre os jogadores, então chuta a bola de volta para o campo, onde Fran Arruda faz uma jogada bonita, daí entrega a bola rolando para um jogador militar, com boas regras de conduta, o coronel Austregésilo Rodrigues disciplina muito mais para este timaço do Skål, onde entrega a bola para o nobre causídico e fazedor de eventos Sabino Henrique, que muito atencioso com as cláusulas, entrega a bola para a segunda mulher do time, Flor de Liz que agora joga no time do Rio de Janeiro, que antes passa a bola para um jogador artista plástico Etienne Andrade, que pincelou com honra a imagem do Skål, calma gente, mesmo sabendo que são apenas 11 (onze) jogadores, o nosso time é especial, é surreal, movido por uma paixão internacional , com sede em Torremolinos , Málaga na Espanha. A bola continua a rolar e é recebida por Luiz Fernando, que passa para Tarcísio Ximenes que dribla tamanhos obstáculos, hoje joga no time dos Estados Unidos, em Miami. Entra em campo a grande e bonita artilheira Enid Câmara que faz muitos gols, é a terceira mulher, com jogada bem aprumada, que levanta a bola para a quarta mulher deste timaço, a artilheira Priscila Cavalcanti

2º sEMESTRE | 2017

Tuvimos un ejemplo Stênio Azevedo, de bendita memoria, el pionero en todo el mundo, seguido de competente y también pionero Edmilson Rodrigues, y después a Iramar Veríssimo, luego para otro buen jugador Elder Barreto, que levantó la pelota para varios goles de placa de la gran punta derecha Valmir Rosa Torres, de ahí pasó la pelota, entrando el medio de campo, otro artillero Demerval Diniz, dando continuidad a nuestra partida gloriosa, bola pechos Edgar Sá, haciendo buenas jugadas, viene otro excelente jugador, José Mario Pinto, que también está en la necesidad de nuestra atención, debido a que su salud es mala. Pero no dejamos de jugar, entra en el campo a José María Arruda Filho que pasa con elegancia la pelota para la primera mujer del equipo, Graça Dias Branco da Escóssia que salió un poco de campo y perfeccionó la informática del club, facilitando la comunicación entre los jugadores, entonces manda el balón de nuevo en el campo, donde Fran Arruda hizo un hermoso juego, de ahí entrega la pelota rodando para un jugador militar, con buenas reglas de conducta, el coronel Austregésilo Rodrigues disciplina mucho más en esta timaço de Skål, que entrega el balón a los eventos Sabino Henrique abogado y fabricante noble, muy atento a las cláusulas, entregando la pelota al segundo equipo de la mujer, Flor de Liz que ahora juega para el equipo Río de Janeiro, antes de pasar el balón a un jugador artista Etienne Andrade, que pincelou en honor al uniforme de Skål, la gente tranquila, incluso a sabiendas de que son sólo once (11) jugadores, nuestro equipo es especial, es surrealista, movido por una pasión internacional, con sede en Torremolinos, Málaga, España. La pelota continúa rodando y es recibida por Luiz Fernando, que pasa a Tarcisio Ximenes que dribla tamaños obstáculos, hoy juega en el equipo de Estados Unidos, en Miami. Entra en campo la gran y hermosa artillería Enid Cámara que hace muchos goles, es la tercera mujer, con jugada bien aplomada, que levanta la pelota a la cuarta mujer de este equipo, la artillera Priscila Cavalcanti que con bonitos goles eleva el equipo Skål

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

11


12

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

2ยบ sEMESTRE | 2017


2ยบ sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

13


que com bonitos gols eleva o time Skål turismo Mundo Afora, vencendo 02 campeonatos, erguendo duas taças como o melhor time brasileiro, hoje é referência nacional, que teve seu passe conquistado pelo time Skål Brasil, que passa a bola para o jogador da folia, que comanda a maior micareta do turismo, o Fortal, claro que estamos falando de Colombo Cialdini, este jogador teve carreira meteoro, no Skål Fortaleza, pois logo seu passe foi conquistado por outro timaço, da área sul do Skål Latino Americano, o famoso Cone Sul. Diante de tantos gols, muitas vitórias, elevamos a bandeira do time no Turismo Mundo Afora. Um projeto fantástico que está dando dinamismo ao Clube Skål, planejado pela Skalega Priscila Cavalcanti, em sua segunda gestão, que convocou a diretora Selma Cabral para ser consultora do excelente projeto, foi outorgado 16 títulos de Embaixadores do Turismo Cearense, mérito Skål, aos futuros guardiões, são realmente 10 em tudo, quando trata-se de turismo, valendo ressaltar,

14

turismo Mundo Afora, ganando 02 campeonatos, sosteniendo dos copas como el mejor equipo de Brasil es hoy una referencia nacional, que había ganado su pase al equipo Skål Brasil, pasando la pelota al jugador de la juerga, que dirige la mayor micareta del turismo, el Fortal , claro que estamos hablando de Colombo Cialdini, este jugador tuvo carrera meteoro, en el Skål Fortaleza, pues luego su pase fue conquistado por otro equipo, del área sur del Skål Latinoamericano, la famosa Área Sur. Ante tantos goles, muchas victorias, elevamos la bandera del equipo en el Turismo Mundo Afora. Un proyecto fantástico que está dando dinamismo al Club Skål, planeado por la Skalega Priscila Cavalcanti, en su segunda gestión, que convocó a la directora Selma Cabral para ser consultora del excelente proyecto fue otorgado 16 títulos de Embajadores del Turismo Cearense, mérito Skål, a los futuros guardianes , son realmente 10 en todo, cuando se trata de turismo,

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


que já receberam o título: Lázaro Medeiros, Cláudio Ary, Rodolphe Trindade, Walney Haidar, Pompeu Vasconcelos, Manoel Cardoso Linhares, Pedro Carlos da Fonseca, Eliseu Barros, Alexandre Pereira, Colombo Cialdini, Luiz Varga, José Carlos de Araújo, Valdir Fernandes, Afrânio Barreira, Régis Medeiros e João Soares Neto. Agora, a leva das Embaixadoras que foi encabeçada pela ícone do turismo Anya Ribeiro, Edgony Bezerra, Socorro Abreu, Priscila Cavalcanti, Selma Cabral, Enid Câmara, Indira Guimarães, Catarina Marino, Suemy Vasconcelos, Celina Castro Alves, Silvana Frota, Eveline Tabosa, Malu Cavalcanti, Geny France, Nila Teixeira, Camila Fernandes e Circe Jane Teles da Ponte. Muito obrigado por todos vocês fazerem parte da Família Skål.

2º sEMESTRE | 2017

valiendo resaltar, que ya recibieron el título: Lázaro Medeiros, Cláudio Ary, Rodolphe Trindade, Walney Haidar, Pompeu Vasconcelos, Manoel Cardoso Linhares, Pedro Carlos da Fonseca, Eliseu Barros, Alexandre Pereira, Colombo Cialdini, Luiz Varga, José Carlos de Araújo, Valdir Fernandes, Afrânio Barreira, Régis Medeiros y João Soares Neto. Ahora, la toma de las Embajadoras que fue empezada por el icono del turismo Anya Ribeiro, Edgony Bezerra, Socorro Abreu, Priscila Cavalcanti, Selma Cabral, Enid Câmara, Indira Guimarães, Catarina Marino, Suemy Vasconcelos, Celina Castro Alves, Silvana Frota, Eveline Tabosa, Malu Cavalcanti, Geny France, Nila Teixeira, Camila Fernandes e Circe Jane Teles da Ponte. Muchas gracias por todos ustedes formar parte de la Familia Skål.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

15


A

arte de Cival Einstein falando ao nível do turismo, dando uma nítida expressão da personalidade de cada Presidente da Galeria de Honra da Entidade/Clube. Apenas, acentuando gestos, olhares e exibindo sem exageros, a importância do distintivo Skål, destacando que: Skalega precisa de skalega para ser skalega.

E

l arte de Cival Einstein hablando a nivel del turismo, dando una nítida expresión de la personalidad de cada Presidente de la Galería de Honor de la Entidad / Club. Sólo acentuando gestos, miradas y exhibiendo sin exageraciones, la importancia del distintivo Skål, destacando que: Skalega necesita skalega para ser skalega.


Artista Plástico

Artista Plástico

Cival Einstein Cartunista

Ícone da arte Cearense

S

uas obras artísticas são reconhecidas em âmbito Nacional e Internacional, em muitas exposições foi homenageado pelos trabalhos apresentados. Encontrou em seus desenhos mais uma forma de fazer graça. Há mais de dez anos ele usa seus traços de forma inteligente e educativa, com tom sátiro e leve, para criar uma identidade própria. Autodidata, Cival cita que seus pais o incentivaram indiretamente na carreira, já que o pai trabalha na área gráfica e a mãe com artesanato. Para a identidade visual dos congressos, o artista Cival se inspirou na Índia Iracema, da obra de José de Alencar, com cores vivas em alusão à “terra da luz”, contemplando o símbolo do Projeto Skål Mundo Afora.

18

Icono del arte Cearense

S

us obras artísticas son reconocidas en ámbito nacional e internacional, en muchas exposiciones lo homenajearon por sus trabajos presentados. Creado por el dibujante cearense Cival Einstein. Encontró en sus dibujos una forma de hacer gracia. Hace más de diez años él utiliza sus líneas de forma inteligente y educativa, con tonalidad sátira y suave, para crear una identidad propia. Autodidacta, Cival dice que sus padres lo incentivaron indirectamente en su carrera, una vez que su padre trabaja en el área gráfica y su madre con artesanía. Para la identidad visual de los congresos, el artista Cival se inspiró en la indígena Iracema, de la obra de José de Alencar, con colores vivos en alusión a la “tierra de la luz”, contemplando el símbolo del Proyecto Skål en Todo el Mundo.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


artplan

(85) 4012 3030 www.beachpark.com.br


Skål Fortaleza comemora Jubileu de Mármore

O

Skål Internacional de Fortaleza foi homenageado pelos 39 anos de atuação. A solenidade aconteceu na Assembleia Legislativa do Ceará atendendo o requerimento do deputado Sérgio Aguiar. Na ocasião, foram homenageados quatro past presidents: Cel. Austregésilo Rodrigues Lima, Enid Câmara, Priscila Cavalcanti e Valmir Rosa Torres. Em reconhecimento ao momento solene, o Skål Internacional do Brasil, homenageou o Deputado Sérgio Aguiar com o Troféu Turismo Mundo Afora. Como também, o Certificado de Preito de Gratidão ao Artista Plástico Cival Einsten. Foi uma noite de destaques, onde o Skål Internacional de Fortaleza outorgou mais de dez títulos de Embaixadores do Turismo. O presidente Epitácio Vasconcelos destacou que a associação é a maior entidade de turismo do mundo, reunindo os melhores profissionais da área. No pronunciamento da presidente do Skål Internacional do Brasil, Priscila Cavalcanti, afirmou que as ações realizadas com o Projeto Turismo Mundo Afora está atingindo êxito. O Skål Fortaleza foi o piloto mostrando que será o oxigênio dos clubes brasileiros. O Presidente Latino-Americano do Skål da Área Sul, Colombo Cialdini, ressaltou que o turismo é um vetor de inclusão social, de geração de rendas e chamou todos a formarem uma grande corrente em prol de um crescimento continuado do setor.

22

Skål Fortaleza celebra el Jubileo de Mármol

E

l Skål Internacional de Fortaleza fue homenajeado por los 39 años de actuación. La solemnidad se produjo en la Asamblea Legislativa de Ceará atendiendo la petición del diputado Sérgio Aguiar. En la ocasión, fueron homenajeados cuatro past presidents: Cel. Austregésilo Rodrigues Lima, Enid Cámara, Priscila Cavalcanti y Valmir Rosa Torres. En reconocimiento al momento solemne, el Skål Internacional de Brasil, homenajeó al diputado Sérgio Aguiar con el Trofeo Turismo Mundo Afora. Como también, el Certificado de Preito de Gratitud al Artista Plástico Cival Einsten. Fue una noche de destaques, donde el Skål Internacional de Fortaleza otorgó más de diez títulos de Embajadores del Turismo. El presidente Epitacio Vasconcelos destacó que la asociación es la mayor entidad de turismo del mundo, reuniendo a los mejores profesionales del área. En el pronunciamiento de la presidenta del Skål Internacional de Brasil, Priscila Cavalcanti, afirmó que las acciones realizadas con el Proyecto Turismo Mundo Afora está alcanzando éxito. El Skål Fortaleza fue el piloto mostrando que será el oxígeno de los clubes brasileños. El Presidente latinoamericano del Skål Area Sur, Colombo Cialdini, subrayó que el turismo es un vector de inclusión social, de generación de ingresos y llamó a todos a formar una gran corriente en pro de un crecimiento continuado del sector.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


CE

AL

PE

BA

PI

MA RN

SE

PB

SKÅL TURISMO MUNDO AFORA INTEGRAÇÃO, CAPACITAÇÃO E PROMOÇÃO TURÍSTICA FAZENDO NEGÓCIOS ENTRE AMIGOS Academia Regional de Turismo A Revista de Turismo do Nordeste

Skål Internacional do Brasil


24

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

2ยบ sEMESTRE | 2017


2ยบ sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

25


Foto: Arnaldo Moreira

Skål Rio de Janeiro

O

Skål Rio de Janeiro

Skål Internacional do Rio de Janeiro comemorou 59 anos, numa trajetória ininterrupta em favor do desenvolvimento do Turismo carioca e nacional. A comemoração aconteceu no Restaurante Mirante Paineiras, um aprazível espaço a meio caminho do Cristo Redentor, onde mais uma vez foram exercidos os principais lemas e razões da existência do Clube: amizade, convívio fraterno e negócios entre amigos. Vieram prestigiar a festa da entidade carioca, a Presidente Nacional, Priscila Cavalcanti e o Presidente do Skål Fortaleza, Epitácio Vasconcelos, juntando-se ao presidente Valci de Souza e ao batalhão de 33 skalegas das mais variadas áreas do turismo carioca. Para marcar a data, o Skål Nacional homenageou o Skål Rio com o Diploma de “Honra ao Mérito”, “pela excelência no desempenho das atividades do Clube em prol do desenvolvimento do Turismo sustentável, nestes 59 anos de fundação – Jubileu de Jade -, impulsionando assim o lema de nossa gestão: Skalega precisa de Skalega para ser Skalega”, entregue pela Presidente Priscila ao Presidente Valci de Souza. Antes do corte do bolo, cujo primeiro pedaço, foi merecidamente para a secretária do Skål Rio, Aimée Fisch, responsável pela organização e logísticas perfeitas da festa, a presidente Priscila manifestou sua satisfação por participar de tão importante data do Skål Rio de Janeiro, marcando o 59º aniversário do Clube de tantas tradições no trade turístico carioca e nacional, já que se trata do Clube no Brasil com maior número de associados. Uma visita ao Corcovado encerrou o dia da melhor maneira, com os skalegas desfrutando da belíssima vista da “cidade maravilha da beleza e do caos”. Esses são momentos que revelam o clima saudável, de amizade e bom humor que reina nos almoços do Skål Rio, razão para manter, neste momento tão conturbado do mundo, e do Brasil, o que exige uma união e fraternidade humanas.

26

E

l Skål Internacional de Río de Janeiro celebró 59 años, en una trayectoria ininterrumpida en favor del desarrollo del Turismo carioca y nacional. La conmemoración se produjo en el Restaurante Mirante Paineiras, un apacible espacio a medio camino del Cristo Redentor, donde una vez más se ejercieron los principales lemas y razones de la existencia del Club: amistad, convivencia fraterna y negocios entre amigos. Para presenciar la fiesta de la entidad carioca, vinieron la Presidenta Nacional, Priscila Cavalcanti y el Presidente del Skål Fortaleza, Epitácio Vasconcelos, uniéndose al presidente Valci de Souza y al batallón de 33 Skålegas de las más variadas áreas del turismo carioca. Para marcar la fecha, el Skål Nacional homenajeó el Skål Rio con el Diploma de “Honor al Mérito”, “por la excelencia en el desempeño de las actividades del Club en favor del desarrollo del Turismo sostenible, en estos 59 años de fundación - Jubileo de Jade -, que impulsó así el lema de nuestra gestión: Skålega necesita de Skålega para ser Skålega “, entregado por la Presidenta Priscila al Presidente Valci de Souza. Antes de la corte de la torta, cuyo primer pedazo, fue merecidamente a la secretaria del Skål Río, Aimée Fisch, responsable de la organización y logísticas perfectas de la fiesta, la presidenta Priscila manifestó su satisfacción por participar de tan importante fecha del Skål Río de Janeiro, marcando el 59º aniversario del Club de tantas tradiciones en el trade turístico carioca y nacional, ya que se trata del Club en Brasil con mayor número de asociados. Una visita al Corcovado cerró el día de la mejor manera, con los Skålegas disfrutando de la bellísima vista de la “ciudad maravillosa, de la belleza y del caos”. Estos son momentos que revelan el clima sano, de amistad y buen humor que reina en los almuerzos del Skål Rio, razón para mantener, en este momento tan conturbado del mundo, y de Brasil, lo que exige una unión y fraternidad humanas.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


2ยบ sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

27


Posse da nova Presidente Skål Manaus

A

posse da nova Presidente Skål Manaus contou com muito prestígio e interatividade entre os skalegas. O evento ocorreu no dia 13 de maio de 2017, no Intercity Hotel Manaus, tarde de almoço muito agradável e com um requinte ímpar. As premissas do Skål foram celebradas neste evento renovando os objetivos do clube, saúde, amizade, longa vida e felicidade. E em especial a posse de Ana Carolina Ferreira, nomeada Presidente Skål Manaus.

Presidente Ana Carolina e ex-Presidente João Araújo

Posesión de la nueva Presidente Skål Manaus

L

a posesión de la nueva Presidenta Skål Manaus contó con mucho prestigio e interactividad entre los skalegas. El evento tuvo lugar el 13 de mayo de 2017, en el Intercity Hotel Manaus, una tarde de almuerzo muy agradable y con un refinamiento impar. Las premisas del Skål se celebraron en este evento renovando los objetivos del club, salud, amistad, larga vida y felicidad. Y en especial la posesión de Ana Carolina Ferreira, nombrada Presidente Skål Manaus.

28

Skalega Pedro Mendonça e Skalega Presidente Ana Carolina Ferreira

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


F

Skål Porto Alegre

undado em 12 de abril de 1956, o Skål Internacional de Porto Alegre é atualmente presidido por Vera Lúcia Decamillis e com a Lenora Horn Schneider na VicePresidência. “Nossa meta para este ano é atingir mais associados, no primeiro ano de mandato, focamos na reorganização financeira e estreitamento dos laços de amizade entre os companheiros do clube; neste segundo e último ano de gestão, queremos levar as ações do nosso Skål Clube, para o interior do Estado ampliando o alcance dos objetivos propostos internacionalmente pela entidade e buscando ampliar o quadro social”, reafirma a presidente Vera. Na linha dos objetivos Skål seguimos a saúde, amizade, longa vida e felicidade. A diretoria tem promovido encontros como a Carreteiro Skål, Festa Junina, Happy Hour Choripan e Galeto da Amizade, entre outros encontros, objetivando sempre o congraçamento e boa convivência entre os Skalegas e Skaladies. O Skål Clube Porto Alegre recebeu recentemente o prêmio Superação Skål Ano 2016/2017.

30

F

Skål Puerto Alegre

undado el 12 de abril de 1956, el Skål Internacional de Porto Alegre es actualmente presidido por Vera Lúcia De Camillis y con Lenora Horn Schneider en la Vicepresidencia. “Nuestra meta para este año es alcanzar más asociados, en el primer año de mandato, enfocamos en la reorganización financiera y estrechamiento de los lazos de amistad entre los compañeros del club; en este segundo y último año de gestión, queremos llevar las acciones de nuestro Skål Club, hacia el interior del Estado ampliando el alcance de los objetivos propuestos internacionalmente por la entidad y buscando ampliar el cuadro social”, reafirma la presidenta Vera. En la línea de los objetivos Skål seguimos con salud, amistad, larga vida y felicidad. La dirección ha promovido encuentros como la Carretera Skål, Fiesta Junina, Happy Hour Choripan y Galeto de la Amistad, entre otros encuentros, con el objetivo de siempre el congraciado y buena convivencia entre los Skalegas y Skaladies. Skål Club Porto Alegre recibió recientemente el premio Superación Skål Año 2016/2017.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Skål São Paulo

E

Skål São Paulo

Stand de apoio mobiliza skalegas

n la 45ª edición ABAV Expo, el mayor evento de turismo, en el Expo Center Norte en São Paulo, los Skålegas de todo Brasil y del exterior fueron muy bien recetados por los Presidentes Nacional Priscila Cavalcanti y Regional (SP) Aristides Cury. Resumen positivo de la 45ª ABAV Expo 20.183 visitantes y 3.100 expositores, con una proyección de R$ 16 millones negocios 2017/2018. El Premio Top Destinos Turísticos, acción

N

a 45ª edição ABAV Expo, maior evento de turismo, no Expo Center Norte em São Paulo, os skalegas de todo o Brasil e do exterior foram muito bem rececbidos pelos Presidentes Nacional Priscila Cavalcanti e Regional (SP) Aristides Cury. Resumo positivo da 45ª ABAV Expo 20.183 visitantes e 3.100 expositores, com uma projeção de R$16 milhões negócios 2017/2018. O Prêmio Top Destinos Turísticos, ação conjunta Skål SP e da ADVB (Associação dos Dirigentes de Vendas e Marketing do Brasil) propiciou a votação online para agraciar 39 cidades paulistanas, *mediante

conjunta Skål SP y ADVB (Asociación de los Dirigentes de Ventas y Marketing de Brasil) propició la votación online para agraciar 39 ciudades paulistanas, * mediante la Ley Complementaria 1261/15. En la consolidación del Top Destinos Turísticos junto al trade paulistano. Homenaje a Tasso Gadzanis, un Skålega emérito de grandes hechos al turismo brasileño. El Skål SP fue certificado con tarjeta de honor al mérito por los relevantes servicios en favor del turismo en estos 62 años por el Skål Nacional. ¡Felicitaciones!

a Lei Complementar 1261/15. Na consolidação do Top Destinos Turísticos junto ao trade paulistano. Homenagem a Tasso Gadzanis, um skalega emérito de grandes feitos ao turismo brasileiro. O Skål SP foi certificado com placa de honra ao mérito pelos relevantes serviços em prol do turismo nestes 62 anos pelo Skål Nacional. Parabéns!

32

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Skalegas recebendo a Presidente Skål Brasil - Priscila Cavalcanti Skalega Moritz e familiares fazendo Turismo Mundo Afora

34

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Presidente Fernando Andrade e esposa

precisa de Skalega

para ser Skalega

“ Skalega

Lema Gestão Nacional

36

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Presidente Antônio de Pádua confraternizando com Skalegas mineiros

precisa de Skalega

para ser Skalega

38

“ Skalega

Lema Gestão Nacional fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


2ยบ sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

39


40

“ Skalega

precisa de Skalega

para ser Skalega fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

Presidente Carlos Vieira e família

Lema Gestão Nacional

2º sEMESTRE | 2017


Orgulho dessa nossa parceria. O Sindieventos CE agradece aos nossos associados pela confiança e credibilidade. O nosso propósito sempre será criar melhores oportunidades! Seja também um associado Sindieventos e confira os benefícios. (85) 98768.2555 Email: Sindieventosce@gmail.com /Sindieventosceara

sindieventosce.com.ce


Presidente Laércio Mazon e sua amada Karina

Denize e Geraldo Belthiol em festa de gala em São Paulo

precisa de Skalega

para ser Skalega

“ Skalega

Lema Gestão Nacional

42

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


O Cearรก encanta e impressiona os turistas Mundo Afora, com suas fantรกsticas belezas naturais...

s a z e l Be

Nas imagens temos: 1. Ubajara | 2. Museu de Paleontologia - Santana do Cariri | 3. Quixadรก | 4. Praรงa Portugal | 5. Guaramiranga | 6. Sobral


do

Ceará Ceará encanta e impresiona a los turistas, con sus fantásticas bellezas naturales...

7. Centro de Eventos do Ceará | 8. Chapada do Araripe | 9. Xilogravuras - Crato | 10. Beberibe | 11. Basílica de São Francisco


Visão Política

Visión Politica

Por: Deputado Sérgio Aguiar Deputado Estadual do Ceará

O Skål e a representatividade do turismo para Fortaleza

O

turismo é um dos segmentos de maior destaque no cenário econômico em todo o Brasil. O Ceará faz parte desse contexto. Nossa vocação turística é uma potencialidade nata, sendo necessária uma atenção especial nas políticas púbicas e nos programas de promoção dessa atividade. Tais ações são iniciativas eficientes que oferecem melhores condições de estímulo à atividade econômica local. Dados do Instituto de Pesquisa e Estratégia Econômica do Ceará (Ipece) apontam que o turismo representa mais de 25% do PIB da capital cearense. A receita turística foi responsável por 25,2% do Produto Interno Bruto (PIB) da capital, um aumento de 3,5 pontos percentuais em relação a 2015, quando o índice apontava 21,7%. Nos últimos cinco anos, o impacto gerado pela receita turística sobre o Produto Interno Bruto aumentou 5,2 pontos percentuais, saltando de 19,6% para 25,2%. Com a missão de promover o turismo local, nacional e mundial através do network voltada ao turismo, o Skål faz parte desses avanços, quando, como associação internacional de profissionais de turismo, incentiva e cria uma rede de profissionais ao redor do mundo para desenvolver o setor profissional e fortalecer, assim, o segmento. O turismo é o mais evidente gerador e multiplicador de riquezas, de cidades com potencial turístico. Entre as mais variadas ações de evidenciação do setor, a entidade já fez nossa capital receber operadores, hoteleiros, entre outras representatividades do trade turístico latino americano, instigando o setor sempre a crescer com novas alianças e novos negócios. O turismo não para. Fortaleza não para. O desenvolvimento não para. Isso é resultado de um alicerce de investimentos muito bem feito, do qual o Skål Internacional faz parte como um agente protagonista.

46

El Skål y representatividad del turismo a Fortaleza

E

l turismo es uno de los segmentos de mayor destaque en el escenario económico en todo Brasil. Ceará forma parte de ese contexto. Nuestra Empresa la vocación turística es una potencialidad nata, siendo necesaria una atención especial en las políticas púbicas y en los programas de promoción de esa actividad. Tales acciones son iniciativas eficientes que ofrecen mejores condiciones de estímulo a la actividad económica local. Los datos del Instituto para la Investigación Económica y Estrategia de Ceará (IPEC) señalan que la el turismo representa más del 25% del PIB de la capital cearense. El ingreso turístico fue responsable del 25,2% del Producto Interior Bruto (PIB) de la capital, un aumento de 3,5 puntos porcentuales en relación a En el futuro, cuando el índice apunta el 21,7%. En los últimos cinco años, el impacto generado por los ingresos turísticos sobre el Producto Interno Bruto aumentó 5,2 puntos porcentuales, saltando del 19,6% al 25,2%. Con la misión de promover el turismo local, nacional y mundial a través de la red orientada al turismo, el, Skål es parte de estos avances, cuando, como asociación internacional de profesionales de turismo, alienta y crea una red de profesionales alrededor del mundo para desarrollar el sector profesional y fortalecer así el segmento. El turismo es el más evidente generador y multiplicador de riquezas, de ciudades con potencial turístico. Entre las más variadas acciones de evidencia del sector, la entidad ya ha hecho nuestra capital recibir operadores, hoteleros, entre otras representaciones del turismo latino En la actualidad, instigando el sector siempre a crecer con nuevas alianzas y nuevos negocios. El turismo no para. Fortaleza no para. El desarrollo no para. Esto es el resultado de un cimiento de inversiones mucho bien hecho, que la parte de Skål Internacional como un agente más importante.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Marketing Turístico

Por: Marcos Pompeu de Sousa Brasil

Marketing Turístico

Secretário Executivo do Conselho de Turismo Hospitalidade da Fercomércio - CE Diretor de Relações Internacionais do Skal de Fortaleza

Mercado de Trabalho para o Turismo e Formação

N

Mercado de Trabajo para el Turismo y la Formación

ão está clara a “matriz de ocupações do

turismo”

enquanto

demanda

e

N

o está clara la “matriz de ocupaciones del turismo” como demanda y remuneración.

remuneração. Na hotelaria, por exemplo, existe

En la hostelería, por ejemplo, existe la función de

a função de governança, que é muito bem

gobernanza, que es muy bien remunerada y para

remunerada e para a qual não há, ainda, uma oferta

la que no hay todavía una oferta de formación

de formação profissional específica.

profesional específica.

No setor da gastronomia, as opções são crescentes para chefes de cozinha e ajudantes. Nesse setor, cresce a oferta de cursos, quer de nível técnico, ofertados pelo Senac, quer de nível superior. O setor de negócios e eventos é outro que se destaca como o “setor nobre” do turismo, considerando a sua rentabilidade, o seu público, o seu “gasto per capita”. A cadeia de produtos e serviços relacionados aos eventos é muito numerosa e necessita, como nos outros segmentos, de uma formação e qualificação permanentes. Os

empresários

admitem

que

o

perfil

dos profissionais que trabalham no setor é notadamente mais operacional e menos estratégico, considerando o planejamento e a visão de futuro, e ressentem-se desse fato. A função de planejamento e gestão estratégica para o turismo exige uma formação de ensino superior, de competência dos cursos de bacharelado em Turismo, na medida em que o turismo possui características próprias enquanto atividade econômica, social e política. A construção de um novo processo educacional para o turismo que resulte em padrão de qualificação e referência para o Ceará poderá ser uma ação contínua e compartilhada entre academia, mercado, governos e sociedade.

48

En el sector de la gastronomía, las opciones son crecientes para jefes de cocina y ayudantes. En ese sector, crece la oferta de cursos, tanto de nivel técnico, ofrecidos por el Senac, bien de nivel superior. El sector de negocios y eventos es otro que se destaca como el “sector noble” del turismo, considerando su rentabilidad, su público, su “gasto per cápita”. La cadena de productos y servicios relacionados con los eventos es muy numerosa y necesita, como en los demás segmentos, una formación y una calificación permanentes. Los empresarios admite que el perfil de los profesionales que trabajan en el sector es notablemente más operativo y menos estratégico, considerando la planificación y la visión del futuro, y se resienten de ello. La función de planificación y gestión estratégica para el turismo exige una formación de enseñanza superior, de competencia de los cursos de bachillerato en Turismo, en la medida en que el turismo posee características propias como actividad económica, social y política. La construcción de un nuevo proceso educativo para el turismo que resulte en padrón de calificación y referencia para el Ceará podrá ser una acción continua y compartida entre academia, mercado, gobiernos y sociedad.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


EXPERIÊNCIA PARA FAZER SUA EMPRESA CONQUISTAR OS MELHORES RESULTADOS

NOSSAS SOLUÇÕES Assessoria Contábil, Fiscal,             Trabalhista e Previdenciária; Consultoria Administrativa e Financeira; Consultoria Jurídica Empresarial; Assessoria em Legalização de Empresas; Assessoria e Consultoria Imobiliária;

Somos uma empresa com mais de 10 anos de experiência em gestão e contabilidade. Trabalhamos para evoluir com você e transformar seus sonhos em realidade.

MAIS Q UE CONTABILIDADE

www.plannea.com.br | (85) 3252.5107 |

@plannea.contabilidade


Blog Turismo Edição Por: Luciano Rocha

Blog del Turismo Edición

Luciano Rocha é Turismólogo, Pos Graduado em Docência no Ensino Superior pela Universidade Potiguar, Colunista e Blogueiro

De Fortaleza para o Mundo Afora

De Fortaleza para el Mundo Afora

história e a magia dos letreiros remontam os anos 20 quando em 1923 foi instalado o mais famoso letreiro do mundo, o de Hollywood. A ideia inicial não foi dar fama à cidade, mas sim um marketing imobiliário. Seus idealizadores queriam incentivar a compra e venda de terrenos ali próximos. O primeiro letreiro de Hollywood tinha escrito Hollywoodland (com o acréscimo do “land”, que significava terra). A partir daí a ideia foi abraçada por cidades do mundo inteiro e hoje virou uma febre que atrai turistas, olhares e, é claro, muitos flashes. Nossa linda capital, Fortaleza, ficou muito tempo sem o seu, enquanto nossas vizinhas Recife, Aracaju, Maceió, etc, já possuíam tão belo atrativo turístico. Recentemente a Prefeitura de Fortaleza inaugurou o seu letreiro. A obra mede 13,74m de largura com 1,70 de altura e está localizada no calçadão, próximo ao Centro Cultural Belchior. Nesse mesmo espaço de convivência saudável também possui um projeto chamado Praia Acessível com esteira de acesso e cadeiras anfíbias, que facilitam com que pessoas com deficiência física cheguem com facilidade à praia. Muito bem pensado e levando-se em conta as intempéries causadas pela salinidade de nossas praias, a belíssima obra foi concebida com estrutura de metalom, pintura automotiva, aplicação de verniz e tratamento antiferrugem. Para quem não sabe, este já é o segundo letreiro instalado na cidade, pois recentemente nossa capital também ganhou um letreiro com o nome “Ceará”, em frente ao Parque Bisão. Ações dessa natureza dão-nos ainda mais orgulho de sermos cearenses, pois sabemos que as pessoas que nos visitam levarão nosso nome para o mundo inteiro.

a historia y la magia de los letreros se remontan a los años 20 cuando en 1923 se instaló el más famoso letrero del mundo, el de Hollywood. La idea inicial no fue dar fama a la ciudad, sino un marketing inmobiliario. Sus idealizadores querían incentivar la compra y venta de terrenos cercanos. La primera señal de Hollywood había escrito Hollywoodland (con la adición de la “land”, que significa tierra). A partir de ahí la idea fue abrazada por ciudades del mundo entero y hoy se ha convertido en una fiebre que atrae a turistas, miradas y, por supuesto, muchos flashes. Nuestra hermosa capital, Fortaleza, permaneció mucho tiempo sin el suyo, mientras que nuestra vecina Recife, Aracaju, Maceió, etc, ya tenía como una hermosa atracción turística. Recientemente el Ayuntamiento de Fortaleza inauguró su letrero. La obra mide 13,74m de ancho con 1,70 de altura y está ubicada en el paseo, cerca del Centro Cultural Belchior. En ese mismo espacio de convivencia saludable también posee un proyecto llamado Playa Accesible con estera de acceso y sillas anfibias, que facilitan con que personas con discapacidad física lleguen con facilidad a la playa. Bien pensado y teniendo en cuenta el clima causado por la salinidad de nuestras playas, la hermosa pieza ha sido diseñada con estructura metalom, pintura de automóvil, la aplicación del barniz y el tratamiento anti-óxido. Para quien no sabe, este ya es el segundo letrero instalado en la ciudad, pues recientemente nuestra capital también ganó un letrero con el nombre “Ceará”, frente al Parque Bisão. Acciones de esta naturaleza nos dan aún más orgullo de ser cearenses, pues sabemos que las personas que nos visitan llevarán nuestro nombre al mundo entero.

A

50

L

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Destinos Turísitcos Inteligentes

Por: Silvana Frota

Jornalista: Editora do Guia Turístico do Ceará | Revista Ceará e Municípios Diretora de Assuntos Intermunicipais do Skål Internacional de Fortaleza

Destinos Turísticos Inteligentes

A Região da Serra da Ibiapaba desponta como o mais novo roteiro turístico inteligente do Ceará.

La Región de la Sierra de Ibiapaba despunta como el más nuevo itinerario turístico inteligente de Ceará.

A ação “Destino Inteligente”, vem sendo desenvolvida pelo Sebrae que aposta na criação de roteiros para fortalecer turismo em seis regiões do Estado. O projeto de estruturação do roteiro da Ibiapaba pretende elevar a competitividade, a inovação e a sustentabilidade dos pequenos negócios da cadeia de valor do turismo da Ibiapaba, explica o Superintendente Joaquim Cartaxo Filho, que está pessoalmente empenhado nesta promoção. O Sebrae quer inserir ferramentas tecnológicas na promoção e gestão das empresas e do destino turístico, ajudar a reduzir custos, conquistar o cliente e aumentar o faturamento de uma empresa, isso é que faz o destino tornar-se inteligente. O Projeto Skål Turismo Mundo Afora também apresenta essa mesma atividade de Destino Turístico Inteligente (DTI). Ela é a quarta ação do Projeto, e se encontra no terceiro ano, que distingue o reconhecimento de uma excelência em gestão municipal, comprometida na hospitalidade de uma determinada região, no avanço tecnológico sem prejuízo à natureza, pontuando a qualidade dos bens e dos serviços oferecidos tornando assim, um destino turístico inteligente. A Região coberta por uma vegetação serrana com fauna e flora exóticas, belas cachoeiras e bicas, além de ter clima ameno e agradável, descortinou-se há mais de 40 anos, quando ali foi instalado um dos principais equipamentos turísticos: o Bondinho da Gruta de Ubajara e a Estrada da Confiança. Recentemente, o governador Camilo Santana esteve em Ubajara assinando a ordem de serviço para recuperação do Bondinho e de estradas de acesso à vários municípios. Os contornos acentuados e flora densa, também fazem dela um cenário ideal para a prática de esportes que proporcionam contato direto com o meio ambiente, como é o caso da prática do voo livre, rapel, montanhismo e principalmente escaladas. O projeto de estruturação deste roteiro já recebeu a aprovação do Sebrae Nacional, o que significa a garantia de recursos para serem investidos nos próximos dois anos em ações com o intuito de elevar a competitividade, a inovação e a sustentabilidade dos pequenos negócios da cadeia de valor do turismo da Ibiapaba.

La acción “Destino Inteligente”, viene siendo desarrollada por el SEBRAE que apuesta por la creación de guiones para fortalecer el turismo en seis regiones del Estado. El proyecto de estructuración del itinerario de Ibiapaba pretende elevar la competitividad, la innovación y la sostenibilidad de los pequeños negocios de la cadena de valor del turismo de Ibiapaba, explica el Superintendente Joaquim Cartaxo Filho, que está personalmente comprometido en esta promoción. El SEBRAE quiere insertar herramientas tecnológicas en la promoción y gestión de las empresas y del destino turístico, ayudar a reducir costos, conquistar al cliente y aumentar la facturación de una empresa, eso es lo que hace que el destino se vuelva inteligente. El Proyecto Skål Turismo Mundo Afora también presenta esa misma actividad de Destino Turístico Inteligente (DTI). Es la cuarta acción del Proyecto, y se encuentra en el tercer año, que distingue el reconocimiento de una excelencia en gestión municipal, comprometida en la hospitalidad de una determinada región, en el avance tecnológico sin perjuicio a la naturaleza, puntuando la calidad de los bienes y de los servicios ofreciendo así un destino turístico inteligente. La región cubierta por una vegetación serrana con fauna y flora exóticas, bellas cascadas y bicas, además de tener clima templado y agradable, se descortinó hace más de 40 años, cuando allí se instaló uno de los principales equipamientos turísticos: el Bondinho de la Gruta de Ubajay y la carretera de la confianza. Recientemente, el gobernador Camilo Santana estuvo en Ubajara firmando la orden de servicio para la recuperación de Bondinho y de carreteras de acceso a varios municipios. Los contornos acentuados y la flora densa, también hacen de ella un escenario ideal para la práctica de deportes que proporcionan contacto directo con el medio ambiente, como es el caso de la práctica del vuelo libre, rapel, montañismo y principalmente escaladas. El proyecto de estructuración de este guión ya recibió la aprobación del Sebrae Nacional, lo que significa la garantía de recursos para ser invertidos en los próximos dos años en acciones con el objetivo de elevar la competitividad, la innovación y la sostenibilidad de los pequeños negocios de la cadena de valor del turismo de Ibiapaba.

52

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Mercado Imobiliário e Turismo

Por: Airton Fernandes Corretor de imóveis Creci - Nº 4588

Turismo como propulsor da economia

“A

s pessoas não deixaram de comprar imóveis, elas só adiaram!” Esta afirmação é do pesquisador e analista Marcus Araújo, Presidente do Datastore, que aponta a seta para as perspectivas do cenário imobiliário de 2017 no Ceará. Em virtude, do reflexo da redução de juros e dos descontos ofertados, os compradores estão dando uma entrada maior e parcelam em menos vezes, facilitando o aumento e dando velocidade nas vendas. As incorporadoras e as construtoras fazem mais projetos, alterando-os de condomínios clubes, que por um tempo foram a vedete do luxo, dos investidores e dos consumidores cearenses, que agora estão buscando menor custo de manutenção. Para este segundo semestre de 2017, as tendências são unidades de 53m², com dois quartos, a 93m² com três quartos. Concluímos assim, que todos estão buscando um imóvel menor, desta forma, o consumidor não adia o sonho da casa própria. No cenário do turismo e do consumo, como empreender no Ceará? É bem fácil, pois moramos onde as pessoas mundo afora, gostam e querem sempre passar férias, munidos de sol, aventura, emoção e muita alegria...No Ceará é assim! O turismo é um dos principais propulsores da economia cearense, saber aproveitar essa condição, pode ser uma grande sacada para os negócios imobiliários, proporcionando maior desenvolvimento socioeconômico do estado. Vamos investir!

Mercado Inmobiliaria y Turismo

Turismo como propulsor de la economía

“L

as personas no dejaron de comprar inmuebles, sólo se pospusieron!” Esta declaración es un investigador y analista Marcus Araújo, Presidente del Datastore, que apunta la flecha hacia las perspectivas del escenario inmobiliario de 2017 en Ceará. En consecuencia, del reflejo de la reducción de intereses y de los descuentos ofertados, los compradores están dando una entrada mayor y se dividen en menos veces, facilitando el aumento y dando velocidad en las ventas. Las incorporaciones y las constructoras hacen más proyectos, alterándolos de condominios clubes, que por un tiempo fueron la vedette del lujo, de los inversores y de los consumidores cearenses, que ahora están buscando un menor costo de mantenimiento. Para este segundo semestre de 2017, las tendencias son unidades de 53m², con dos dormitorios, a 93m² con tres dormitorios. Concluimos así, que todos están buscando un inmueble menor, de esta forma, el consumidor no pospone el sueño de la casa propia. En el escenario del turismo y del consumo, como emprender en Ceará? Es muy fácil, pues vivimos donde la gente mundo afuera, les gusta y quieren siempre pasar unas vacaciones, con sol, aventura, emoción y mucha alegría ... ¡En Ceará es así! El turismo es uno de los principales propulsores de la economía cearense, saber aprovechar esta condición, puede ser una gran balada para los negocios inmobiliarios, proporcionando un mayor desarrollo socioeconómico del estado. ¡Vamos a invertir!

Airton Fernandes Consultoria Imobiliaria Ltda. Matriz: Av. Rogaciano Leite, nº 1774 – Luciano Cavalcante, Fortaleza/CE Filial 01: Av. Eusébio de Queiroz, nº101, sala 28, Parnamirim, Eusébio/CE Filial 02: Av. Dom Luis, nº 300, sala 233, Aldeota, Fortaleza/CE (85) 3241-1210 www.airtonfernandes.com.br

54

Fortaleza - Ceará - Brasil fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


Skål Beach

O

Turismo no Brasil é um setor crescente e fundamental para a economia de várias

regiões do país. No Nordeste brasileiro, a seta aponta para o alvo, o Ceará, onde os verdes mares acentuam a beleza das praias, definindo os destinos turísticos inteligentes (DTI’s). Nestes

DTI’s

estão

os

empreendimentos

imobiliários, juridicamente perfeitos, os famosos “Pé na Areia”! O Projeto Skål Beach contempla também as Construtoras: Placic, Tech com o empreendimento Beach

Way;

Cyrela

com

a

Mega

Imóveis

apresenta o empreendimento Mandara Kauai; e o empreendimento Cauype que hoje é um loteamento e amanhã será uma cidade planejada; como também o Loteamento Kauai da QU4TRO Participações com

E

l Turismo en Brasil es un sector creciente y fundamental para la economía de varias regiones del país. En el Nordeste brasileño, la flecha apunta hacia el blanco, Ceará, donde los verdes mares acentúan la belleza de las playas, definiendo los destinos turísticos inteligentes (DTI’s). ¡En estos DTI’s están los emprendimientos inmobiliarios, jurídicamente perfectos, los famosos “Pie en la Arena”! El Proyecto Skål Beach contempla también a las Constructoras: Placic, Tech con el emprendimiento Beach Way; Cyrela con Mega Imóveis presenta el emprendimiento Mandara Kauai; y el emprendimiento Cauype que hoy es un lote y mañana será una ciudad planeada; como también el Loteamiento Kauai de QU4TRO Participações con la venta de DMV Inmuebles.

a venda da DMV Imóveis.

56

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


䄀瀀愀爀琀愀洀攀渀琀漀猀  搀攀 ㄀㔀㠀Ⰰ㘀 洀눀 ㌀ 猀甀琀攀猀⸀

一伀 䴀䔀䰀䠀伀刀 䰀唀䜀䄀刀 䐀䄀 䄀䰀䐀䔀伀吀䄀Ⰰ

伀一䐀䔀 匀䄀䈀䔀刀 嘀䤀嘀䔀刀 준 唀䴀䄀 䌀伀一儀唀䤀匀吀䄀⸀ 刀甀愀 䌀愀爀漀氀椀渀愀 匀甀挀甀瀀椀爀愀Ⰰ 㐀   ⠀䔀猀焀甀椀渀愀 挀漀洀 刀⸀ 䈀愀爀戀漀猀愀 搀攀 䘀爀攀椀琀愀猀⤀

儀唀䔀 吀䄀䰀 匀䄀䤀刀 䐀䔀 䘀준刀䤀䄀匀 吀伀䐀伀 䘀䤀䴀 䐀䔀 匀䔀䴀䄀一䄀㼀

匀唀䄀 刀䔀匀䤀䐀쨀一䌀䤀䄀 倀준 一䄀 䄀刀䔀䤀䄀 䄀 㔀  䴀 䐀伀 䈀䔀䄀䌀䠀 倀䄀刀䬀

⠀㠀㔀⤀㌀㈀㘀㜀⸀㔀㜀㈀㈀ 眀眀眀⸀瀀氀愀挀椀挀⸀挀漀洀⸀戀爀


Gênero e Diversidade Sexual Por: Caique Santos

Género y Diversidad Sexual

Guia de Turismo Cearense Graduando em Publicidade e Propaganda

N

E

esta edição vamos focar em alguns conceitos básicos da identidade de gênero. A homossexualidade não é doença, desde 1985 foi retirada pelo Conselho Federal de Medicina da relação de doenças, em 1999 em diante o Conselho Federal de Psicologia, por sua vez, estabelece que nenhum profissional pode exercer alguma ação que favoreça a patologização de comportamento ou práticas homoeróticas. Dentre os padrões de gênero: feminino e masculino, os valores são estabelecidos socialmente, e variam de cultura para cultura, e os que não se identificam com nenhum destes dois gêneros, são os agêneros e os que apontam-se com ambos, os intergêneros, andrógenos e bigêneros. Para melhor entendimento, vamos as classificações com suas devidas concepções: Cisgênero: Pessoa que se identifica com o gênero igual do sexo de nascimento. Transgênero: Termo genérico que vale para qualquer pessoa que se identifique com um gênero diferente ao sexo de nascimento. Por exemplo: transexuais e travestis. Transexuais: Pessoas que nascem com o sexo biológico diferente do gênero, com que se reconhecem. Essas pessoas desejam ser reconhecidas pelo gênero com o qual se identificam, sendo que o determina se a pessoa é transexual é sua identidade, e não qualquer processo cirúrgico. Existem tanto homens trans, quanto mulheres trans. Mulher trans: Toda pessoa que reivindica o reconhecimento como mulher. Homem trans: Toda pessoa que reivindica o reconhecimento como homem. Travestis: Pessoas que nasceram com masculino, e que se identificam com o gênero feminino, exercendo seu papel de gênero feminino. Isso quer dizer, que a forma de tratamento com travestis é sempre no feminino. Atenção: o termo correto é a travesti. Esses esclarecimentos são boas dicas para que os prestadores de serviços, atinjam o melhor atendimento desses turistas, sem discriminação. Caso contrário, é violação, não vacile! Disque 100 e faça o seu alerta.

n esta edición vamos a enfocarnos en algunos conceptos básicos de la identidad de género. La homosexualidad no es una enfermedad desde 1985 fue tomada por el Consejo Federal de Medicina Brasileño de la relación de la enfermedad en 1999 en el Consejo Federal de Psicología Brasileño, a su vez, establece que cualquier profesional puede realizar alguna acción que favorece el comportamiento o las prácticas patológica homoeróticas. Entre los patrones de género: masculino y femenino, los valores se establecen socialmente, y varían de una cultura a otra, y los que no se identifican con ninguno de estos dos géneros, son agéneros y apuntando tanto con la inter-género, andrógina y bigéneros. Para mejor entendimiento, vamos a las clasificaciones con sus debidas concepciones: Cisgénero: La persona se identifica con el mismo nacimiento el sexo de género. Transgénero: Un término genérico que se aplica a cualquier persona que se identifica con un género diferente sexo nacimiento. Por ejemplo: transexuales y travestis. Transexuales: Personas que nacen con el sexo biológico diferente del género, con que se reconocen. Estas personas desean ser reconocidas por el género con el que se identifican, siendo que lo determina si la persona es transexual es su identidad, y no cualquier proceso quirúrgico. Hay tanto hombres trans, como mujeres trans. Mujer trans: El que pide el reconocimiento como una mujer. Hombre trans: El que pide que el reconocimiento como un hombre. Travestis: Personas que nacieron con masculino, y que se identifican con el género femenino, ejerciendo su papel de género femenino. Esto quiere decir, que la forma de tratamiento con travestis es siempre en el femenino. Advertencia: el término correcto es la travesti. Estas aclaraciones son buenos consejos para que los prestadores de servicios, alcancen la mejor atención de estos turistas, sin discriminación. En caso contrario, es violación, no vacile! Disque 100 y haga su alerta.

Fonte de pesquisa: EMBRATUR

Fuente de búsqueda: EMBRATUR

60

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


A moda no turismo

Por: Mércia Araújo

La moda en el turismo

Jornalista Registro Profissional 0003834/CE

Vai viajar?

¿Vas a viajar?

Como preparar uma mala prática para

Cómo preparar una maleta práctica

o inverno ou verão

para el invierno o el verano

F

azer as bagagens, para algumas pessoas, nem sempre é uma tarefa prazerosa. Muita gente fica com dúvidas do que levar, tudo parece ser indispensável, e principalmente é preciso ter cuidado para não exceder no volume. Compor uma mala perfeita, seja no frio ou calor, pode exigir certa paciência dos viajantes, mas tenho dicas para não errar nas duas estações. Se o seu destino for o Sul do Brasil, por exemplo, bem no inverno, lembre-se sempre de prezar pela qualidade das peças – não pela quantidade. Ao invés de levar 10 blusas diferentes, procure ter acessórios diversificados com os quais você pode criar sobreposições à mão. Como cachecóis, lenços, gorros e luvas. Esses itens podem ser coloridos e combinam com uma calça jeans ou de montaria, sempre são peças coringas. Vale a pena, também, investir em meias térmicas, tênis e botas que são ideais para enfrentar os passeios de modo confortável. Não esqueça de levar um sobretudo, na hora que o frio apertar, é bem prático. E, se chover ou neblinar tenha um guarda-chuva em mãos. Mas, se a sua viagem estiver marcada para curtir a estação mais quente, o verão, a sugestão é levar roupas de algodão ou outros tecidos leves, que ajudam a pele a respirar. Os shorts, camisetas e sandálias abertas ou com tiras, são essenciais. Para os passeios durante o dia tenha na nécessaire protetor solar, óculos de sol, chapéu e repelente. Viajar no verão, geralmente, combina com banho de mar ou de piscina então não esqueça do biquíni ou sunga e do bronzeador. Para o clima da noite e eventuais passeios em restaurantes e barzinhos leve um look mais social. Para os homens camisa gola polo e calça, as mulheres um vestido de tecido fino, caí super bem. A última dica serve tanto para o inverno ou verão; escolha sempre peças que combinem entre si. Uma maneira fácil de fazer isso é: escolher uma roupa de baixo, como, short, calça ou saia e a partir dela, escolher três partes de cima que combinem com ela. Assim, você pode fazer diversas combinações e deixa a sua bagagem menos volumosa. E, em casa, comece a arrumar a mala fazendo uma pré-seleção com as peças em cima da cama, assim não corre o risco de esquecer nada.

62

H

acer el equipaje, para algunas personas, no siempre es una tarea placentera. Mucha gente se queda con dudas que llevar, todo parece ser indispensable, y principalmente hay que tener cuidado para no exceder en el volumen. Con una maleta perfecta, ya sea en frío o calor, puede requerir cierta paciencia de los viajeros, pero tengo consejos para no errar en las dos estaciones. Si su destino es el sur de Brasil, por ejemplo, bien en el invierno, recuerde siempre de valorar por la calidad de las piezas - no por la cantidad. En lugar de llevar 10 blusas diferentes, procure tener accesorios diversificados con los que puedes crear solapas a mano. Como bufandas, pañuelos, gorros y guantes. Estos elementos se pueden colorear y se combinan con un pantalón o de montar, ambas siempre son piezas de comodines. Es bueno, también, invertir en calcetines, zapatos y botas que son ideales para enfrentar los paseos de modo cómodo. No te olvides de llevar un sobretodo, tener un casquillo para colocar por encima, a la hora que el frío apriete, es muy práctico. Y si llueve o niebla tiene un paraguas en las manos. Pero si tu viaje está marcado para disfrutar de la estación más caliente, el verano, la sugerencia es llevar ropa de algodón u otros tejidos leves, que ayudan a la piel a respirar. Los shorts, camisetas y sandalias abiertas o con tiras, son esenciales. Para los paseos durante el día tenga en la nécessaire protector solar, gafas de sol, sombrero y repelente. Viajar en verano, generalmente, combina con baño de mar o de piscina entonces no olvide el bikini o el sol y el bronceador. Para el clima de la noche y eventuales paseos en restaurantes y bares le llevará un look más social. Para los hombres camisa cuello de pollo y pantalón y para las mujeres un vestido de tejido fino, caí súper bien. La última sugerencia sirve tanto para el invierno o el verano, elegir siempre piezas que se combinen entre sí. Una manera fácil de hacer esto es: elegir una ropa de abajo, como, corto, pantalón o falda y de ella, elegir tres partes de arriba que se combinen con ella. Así, usted puede hacer varias combinaciones y deja su equipaje menos voluminoso. Y, en casa, empieza a arreglar la maleta haciendo una preselección con las piezas encima de la cama, así no corre el riesgo de olvidar nada.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


DISTINTIVO DO ROTARY SIMBOLISMO

22

23

24

01

02

21

03

20

04

19

05

18

06

17

07

16

08

15

09

14

LOS COLORES "ORO Y AZUL"

La Rueda Rotaria simboliza la universalidad de ROTARY, rodea el planeta tierra que aparece en su centro, en una demostración internacional y alcance mundial.

El color ORO evoca la nobleza y legitimidad de los propósitos que animan al ROTARY, y el color AZUL recuerda el firmamento, indicando la universalidad y elevación de los propósitos rotarios.

13

LA RUEDA DE ROTARY

12

A cor OURO evoca a nobreza e legitimidade dos propósitos que animam o ROTARY, e a cor AZUL lembra o firmamento, indicando a universalidade e elevação dos propósitos rotários.

11

A Roda Rotária simboliza a universalidade do ROTARY, circunda o planeta terra que aparece no seu âmago, numa demonstração internacionalidade e alcance mundial.

10

AS CORES “OURO E AZUL”

A RODA ROTÁRIA

OS VINTE E QUATRO DENTES Representam as 24 horas diárias, que cada Rotariano(a) tem para desfrutar, viver e compartilhar com amizade e companheirismo o Ideal de Servir.

LOS VEINTICUATRO DIENTES Representan las 24 horas diarias, que cada Rotario tiene para disfrutar, vivir y compartir con amistad y compañerismo el Ideal de Servir.

INSTITUIÇÃO

RELIGIÃO

FAMÍLIA

AMIZADE

AÇÃO

PROFISSÃO

Distrito 4490 RC Centenário Gestão: Marconieliton Pessoa

OS SEIS RAIOS 1) - Família - ser bom e exemplar chefe de família. 2) - Ação - cumprir com galhardia os deveres sagrados de bom e exemplar cidadão. 3) - Amizade - cultivar com carinho e competência a capacidade de fazer amigos, mantê-los, conservando-se perenemente. 4) - Profissão - seguir fielmente e Ética Profissional, agindo sempre de acordo com as normas. 5) - Religião - respeitar com dignidade, nomes e princípios religiosos. 6) - Instituição – ter empenho e capacidade de manter a integração nos movimentos rotários, cooperando e colaborando sempre.

LOS SEIS RAYOS 1) - Família - ser bom e exemplar chefe de família. 2) - Ação - cumprir com galhardia os deveres sagrados de bom e exemplar cidadão. 3) - Amizade - cultivar com carinho e competência a capacidade de fazer amigos, mantê-los, conservando-se perenemente. 4) - Profissão - seguir fielmente e Ética Profissional, agindo sempre de acordo com as normas. 5) - Religião - respeitar com dignidade, nomes e princípios religiosos. 6) - Instituição – ter empenho e capacidade de manter a integração nos movimentos rotários, cooperando e colaborando sempre.


Vinicius Lummertz Presidente da Embratur

‘Custo Brasil é o maior entrave ao turismo’

“Costo Brasil es el mayor obstáculo al turismo”

burocracia e o ambiente de negócios desfavorável do País são hoje entraves maiores para o turismo do que a imagem do Brasil no exterior, mesmo em tempos em que a violência no Rio de Janeiro se destaca no noticiário. Essa é a avaliação do presidente da Embratur, Vinicius Lummertz, que defende a aprovação no Congresso do projeto de lei 2724/2015. Entre os pontos do PL, estão a transformação da Embratur em um serviço social autônomo (mais independente que a atual autarquia) e a abertura irrestrita do setor aéreo ao capital estrangeiro. A seguir, os principais trechos da entrevista ao Estado. Na prática, o que muda se o PL for aprovado? Primeira questão é a desvinculação do orçamento da União. Nosso orçamento é o mais baixo da história. Já tivemos, em 2011, US$ 100 milhões para promoção internacional; hoje temos US$ 17 milhões, sendo US$ 10 milhões contingenciados. Sairíamos desse contingenciamento e iríamos para um volume de recursos mais alto e independente. De onde viriam os recursos? Tem várias fontes sendo estabelecidas, como loterias e taxa de US$ 15 na emissão de passagens para o exterior. Mas, com o PL, também deixaríamos de estar amarrados. Não podemos hoje, como autarquia, ter escritórios no exterior nem fazer contratos lá fora. A burocracia impede a Embratur de se movimentar. Como serviço social autônomo, teremos membros da iniciativa privada no conselho, que vão ajudar na construção da estratégia com viés de mercado. Também é nosso interesse a abertura para o exterior do capital das empresas aéreas. Como o setor se beneficia com a abertura de capital? Em tese, mais disputa de mercado, inclusive a entrada das low costs, que é vital. Uma low cost teria capacidade de atuar no Brasil com os atuais impostos? O sr. citou a possibilidade de uma taxa de US$ 15 para financiar a Embratur. Isso não dificulta a oferta de passagens baratas?

a burocracia y el ambiente de negocios desfavorables del país son hoy obstáculos más grandes para el turismo que la imagen de Brasil en el exterior, incluso en tiempos en que la violencia en Río de Janeiro se destaca en el noticiario. Esa es la evaluación del presidente de Embratur, Vinicius Lummertz, que defiende la aprobación en el Congreso del proyecto de ley 2724/2015. Entre los puntos del PL, están la transformación de Embratur en un servicio social autónomo (más independiente que la actual autarquía) y la apertura irrestricta del sector aéreo al capital extranjero. A continuación, los principales extractos de la entrevista al Estado. En la práctica, ¿qué cambia si el PL es aprobado? La primera cuestión es la desvinculación del presupuesto de la Unión. Nuestro presupuesto es el más bajo de la historia. Ya tuvimos, en 2011, 100 millones de dólares para promoción internacional; hoy tenemos 17 millones de dólares, siendo 10 millones de contingentes. Salimos de esa contingencia e iríamos a un volumen de recursos más alto e independiente. ¿De dónde vendrían los recursos? Hay varias fuentes que se establecen, como loterías y tasa de US$ 15 en la emisión de pasajes hacia el exterior. Pero, con el PL, también dejaríamos de estar atados. No podemos hoy, como autarquía, tener oficinas en el extranjero ni hacer contratos afuera. La burocracia impide a Embratur moverse. Como servicio social autónomo, tendremos miembros de la iniciativa privada en el consejo, que van a ayudar en la construcción de la estrategia con sesgo de mercado. También es nuestro interés la apertura hacia el exterior del capital de las compañías aéreas. ¿Cómo el sector se beneficia con la apertura de capital? En tesis, más disputa de mercado, incluso la entrada de las low costs, que es vital. Una low cost tendría capacidad de actuar en Brasil con los actuales impuestos? El señor citó la posibilidad de una tasa de 15 dólares para financiar a Embratur. ¿Eso no dificulta la oferta de pasajes baratos?

A

66

L

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


US$ 15 de uma passagem de US$ 1.500, para que o dinheiro gasto por um brasileiro no exterior possa se reverter num estrangeiro vindo aqui pagar essa conta da balança de pagamentos, é um custo baixo. Mas é possível trazer as low cost? As coisas estão mudando. O Brasil não é um país fácil de tratar competitividade, tem muita resistência e corporativismo, mas, sem dúvidas, a abertura ainda é a solução. Talvez não seja de imediato. É um erro achar que uma medida resolve tudo, mas ela é parte. Quais os principais entraves do setor de turismo? Para a área internacional, esses três movimentos – internacionalização do capital das aéreas, uma Embratur forte e o visto eletrônico para EUA, Canadá, Austrália e Japão e logo mais para a China – serão passos muito concretos. Mas, para um desenvolvimento sustentável do turismo, temos que melhorar o ambiente de negócios do Brasil, as condições para o investimento no turismo. O programa Brasil + Turismo visa isso, tirar o imposto dos parques temáticos, por exemplo. O Ministério do Meio Ambiente começou a fazer concessões de parques naturais. Para amadurecer o mercado brasileiro, temos de facilitar inclusive na questão ambiental. Temos bons exemplos de parques no Brasil: Foz do Iguaçu (PR), Parque Nacional da Tijuca (RJ) e Fernando de Noronha (PE). Quase 80% dos visitantes de parques do País estão nesses que foram concessionados. Esse é o caminho. A imagem do Brasil no exterior, principalmente agora com a violência no Rio de Janeiro, não é um desafio? Acho que o custo Brasil é o maior entrave hoje. A imagem das capitais latino-americanas é muito parecida, exceto uma pequena vantagem para Buenos Aires, Rio e Bogotá, por exemplo, todas têm imagem associadas a risco em áreas urbanas. A do Rio se agravou um pouco mais. Lógico que é um problema sério para toda a América Latina, não só para o turismo, mas para todos nós. No Rio, existe um grande esforço dos governos federal, estadual e municipal para o combate ao crime e existe o calendário turístico de outro lado. São dois esforços diferentes que fazem parte do mesmo programa. Precisamos divulgar o destino.

US$ 15 de un pasaje de US$ 1.500, para que el dinero gastado por un brasileño en el exterior pueda revertirse en un extranjero venido aquí pagar esa cuenta de la balanza de pagos, es un costo bajo. Pero es posible traer las low cost? Las cosas están cambiando. Brasil no es un país fácil de tratar competitividad, tiene mucha resistencia y corporativismo, pero, sin duda, la apertura sigue siendo la solución. Tal vez no sea de inmediato. Es un error pensar que una medida lo resuelve todo, pero es parte. ¿Cuáles son los principales obstáculos al sector del turismo? Para el área internacional, estos tres movimientos - internacionalización del capital de las aéreas, una Embratur fuerte y la visa electrónica para EEUU, Canadá, Australia y Japón y luego más para China serán pasos muy concretos. Pero para un desarrollo sostenible del turismo, tenemos que mejorar el ambiente de negocios de Brasil, las condiciones para la inversión en el turismo. El programa Brasil + Turismo pretende eso, sacar el impuesto de los parques temáticos, por ejemplo. El Ministerio de Medio Ambiente comenzó a hacer concesiones de parques naturales. Para madurar el mercado brasileño, tenemos que facilitar incluso en la cuestión ambiental. Tenemos buenos ejemplos de parques en Brasil: Foz do Iguaçu (PR), Parque Nacional de Tijuca (RJ) y Fernando de Noronha (PE). Casi el 80% de los visitantes de parques del país están en esos que fueron concesionados. Este es el camino. La imagen de Brasil en el exterior, principalmente ahora con la violencia en Río de Janeiro, no es un desafío? Creo que el costo de Brasil es el mayor obstáculo hoy. La imagen de las capitales latinoamericanas es muy parecida, excepto una pequeña ventaja para Buenos Aires, Río y Bogotá, por ejemplo, todas tienen imagen asociada a riesgo en áreas urbanas. La de Río se agravó un poco más. Lógico que es un problema serio para toda América Latina, no sólo para el turismo, sino para todos nosotros. En Río, existe un gran esfuerzo de los gobiernos federal, estatal y municipal para el combate al crimen y existe el calendario turístico de otro lado. Son dos esfuerzos diferentes que forman parte del mismo programa. Necesitamos divulgar el destino.

Fonte: Jornal O Estado de S. Paulo Repórter: Luciana Dyniewicz

2º sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

Periódico El Estado de São Paulo Reportero: Luciana Dyniewicz

67


Imprensa Amiga

Prensa Amiga

José Carlos de Araújo

Diretor – Editor do “Rota do Sol – Jornal do turismo” Diretor de Programação Turística Skal Internacional de Fortaleza Skål Internacional de Fortaleza Homenageia o Jornalismo

HOMENAGEIA O JORNALISMO DE

“ JOSÉ CARLOS

N

esta edição, a sessão Imprensa Amiga homenageia

o

amigo

mesozóico

SKÅL INTERNACIONAL DE FORTALEZA

SKÅL INTERNACIONAL DE FORTALEZA

HOMENAJEA EL JORNALISMO DE

“JOSÉ CARLOS

E

n esta edición, la sesión de Pensa Amiga homenajes el amigo mesozoico fortalezense,

fortalezense, um especialista da boa notícia,

un experto de buenas noticias, participante activo de

participante ativo da Confraria Nacional de

la Hermandad Nacional de Turismo Mundo Afora

Jornalistas de Turismo Mundo Afora. Bastante

de los periodistas. Bastante viajado, vive de maleta

viajado, vive de mala afivelada. Seu currículo é

aficionada. Su curriculum vitae es excepcional, un

notável, um acadêmico de carteirinha, um nobre causídico das letras, com várias especializações. Um jovem de 91 anos, lúcido, alegre e bem atualizado na notícia do dia e da vanguarda. De 1944 a 1960 foi repórter dos jornais: O Nordeste, O Povo e Gazeta de Notícias. Em 1977 até a presente data, nos reporta as melhores manchetes da sustentabilidade do turismo.

68

académico de carteles, un noble de las letras,

con

diversas especializaciones. Un joven de 91 años, lúcido, alegre y bien actualizado en la noticia del día y de la vanguardia. De 1944 a 1960 fue reportero de los periódicos: El Nordeste, El Pueblo y Gazeta de Noticias. En 1977 hasta la fecha, nos reporta los mejores titulares del turismo sostenible.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


RepercussĂŁo nas redes sociais


4 regiões do Brasil 28 cidades da região ssoas Público de 200.000 pe 2.500 artistas 260 atividades culturaoisdo Cariri 100 grupos de tradiçã

acontece Cariri de Culturas sc Se a tr os M a , á 19 anos a cultura e á desenvolvendo ar Ce do l Su ão gi na re ar o turismo e a ém de potencializ sua pluralidade, al cantos do idade dos quatro rs ve di A . ão gi re economia da ticas: literatura, is linguagens artís se em da uí rib st dição; Brasil, di , artes cênicas e tra al isu ov di au s, ai música, artes visu humanidade. ônio imaterial da fortalece o patrim

H

www.sesc-ce.com.br


Fundo Florimond Volckaert

Fondo Florimond Volckaert

Por: Moacyr Florentino

Diretor Fundação Florimond Vouckaert Brasil

COMO FUNCIONA? Se um Skalega precisar de ajuda, o presidente do clube ou do Diretor Internacional deve enviar uma solicitação a três administradores que irão avaliar o pedido e rapidamente tomar decisões sobre a ajuda que decidam conceder.

COMO FAZER UMA DOAÇÃO Eles podem fazer a sua doação por: transferência bancária para a conta Florimond Fundo Volckaert: Banco Bilbao Vizcaya Plaza Costa del Sol, em setembro. 29620 Torremolinos, Espanha Nº de conta em US $: 0182.0481.62.201121003.9 Swift: BBVAESMM IBAN: ES89 0182 0481 6220 1121 0039

Nº da conta para euros: 0182.0481.65.0011510764 Swift: BBVAESMM IBAN: ES94 0182 0481 6500 1151 0764 Verifique para o seguinte endereço: Skal International Avenida Palma de Mallorca 15, 1 Edifício dos correios box 466 29620 Torremolinos, Espanha

¿CÓMO FUNCIONA? Si un Skalega necesita ayuda, el Presidente del Club o el Consejero Internacional debe enviar uma solicitude a los três Administradores, quienes evaluarán la peticion y rapidamente tomarán uma decisión sobre la ayuda que decidan conceder.

COMO FAZER UMA DOAÇÃO Pueden Efectuar su donación mediante: Transferencia bancaria a la cuenta del Fondo Florimond Volckaert: Banco Bilbao Vizcaya Plaza Costa del Sol 9. 29620 Torremolinos, España Nº de cuenta en US$: 0182.0481.62.201121003.9 Swift: BBVAESMM IBAN: ES89 0182 0481 6220 1121 0039

Nº de cuenta em Euros: 0182.0481.65.0011510764 Swift: BBVAESMM IBAN: ES94 0182 0481 6500 1151 0764 Cheque a la siguiente dirección: Skal Internacional Avenida Palma de Mallorca 15, 1º P.O. Box 466 29620 Torremolinos, España


Selma Cabral Consultora em Marketing e Gestão em Turismo Delegada Regional Nordeste do Skål Internacional Diretora de Gestão do Skål Internacional de Fortaleza

PLANETA VIDA...Casa de Vida

U

ma Casa, seja qual for sua estrutura precisa de cuidados, senão vejamos: A casa estrutural, onde vivemos com nossas famílias, onde nascemos e onde crescemos e onde apreendemos a ser... Essa necessita de conservação, de limpeza de renovação, cuidados básicos para sua manutenção física, além da impregnação do sentimento que norteiam uma família. Nessa linha de vida, temos um corpo físico, nossa casa corporal, onde se abriga nosso sistema de alta complexidade, e a ele se deve dá um cuidado especial e permanentemente alimentado com qualidade, exercitado e conservado de forma a mantê-lo em forma. Nessa visão, tempos uma outra casa, a casa espiritual, zelar pela sua luz e pela sua sintonia com o infinito do nosso Criador, se constitui na mais absoluta premissa de um equilibro existencial... Cuidar da casa espiritual e manter-se firme e reto nas nossas premissas de vida. Saindo do pessoal para o coletivo, sabemos que existe uma casa maior que abriga todos os seres vivos, essa casa é o planeta Terra, a casa de todos, onde a nossa responsabilidade se engrandece nas nossas atitudes e na nossa capacidade de entende-la como a casa do ontem, do hoje e do amanhã, devendo ser antes de tudo e por essa razão sustentável... Onde todos têm por obrigação manter uma consciência voltada para a preservação da sua estrutura e das suas riquezas naturais, adotando pequenas mudanças de comportamento que fazem uma gigantesca diferença para a preservação do meio ambiente, além de trazer um enorme benefício para nossas próprias vidas. Preservar o planeta Terra a nossa Casa, é uma questão de consciência plena, reflita nessa questão e faça a sua parte.

PLANETA VIDA...Casa de Vida

U

na casa, sea cual sea su estructura necesita cuidados, si no veamos: La casa estructural, donde vivimos con nuestras familias, donde nacemos y donde crecemos y donde nos incautamos... Esa necesita de conservación, de limpieza de renovación, cuidados básicos para su mantenimiento físico, además de la impregnación del sentimiento que orientan a una familia. En esta línea de vida, tenemos un cuerpo físico, nuestra casa corporal, donde se alberga nuestro sistema de alta complejidad, y a él se debe dar un cuidado especial y permanentemente alimentado con calidad, ejercitado y conservado para mantenerlo en forma. En esa visión, tiempos otra casa, la casa espiritual, velar por su luz y por su sintonía con el infinito de nuestro Creador, se constituye en la más absoluta premisa de un equilibrio existencial... Cuidar de la casa espiritual y mantenerse firme y recto en nuestras premisas de vida. Saliendo del personal al colectivo, sabemos que existe una casa más grande que alberga a todos los seres vivos, esa casa es el planeta Tierra la casa de todos, donde nuestra responsabilidad se engrandece en nuestras actitudes y en nuestra capacidad de entenderla como la casa ayer, de hoy y del mañana y debería estar por encima de todo y por esta razón sostenible... Donde se requiere a todos a mantener una conciencia para la conservación de su estructura y de sus recursos naturales, mediante la adopción de pequeños cambios en el comportamiento que hacen una gigantesca diferencia para la preservación del medio ambiente, además de traer un enorme beneficio para nuestras propias vidas. Preservar el planeta Tierra a nuestra casa, es una cuestión de conciencia plena, reflexionar en esta cuestión y hacer su parte.


O que mudou com a nova resolução da ANAC

O

tempo em que a melhor forma de economizar na hora de comprar passagens aéreas era apenas comparando o preço dos bilhetes ficou para trás. Com as novas regras da Agência Nacional de Aviação (Anac) é preciso ficar atento também em relação à cobrança para despacho de bagagens. As taxas extras podem variar entre R$ 30 a R$ 120 em voos nacionais. Quem viajar apenas com bagagens de mão, no entanto, poderá comprar passagens até 30% mais baratas. A cobrança foi aprovada em dezembro do ano passado, que deveria entrar em vigor no dia 14 de março. Uma liminar impediu que a regra entrasse em vigor na data prevista, mas ela foi derrubada no dia 29 de abril deste ano. Pela norma anterior as companhias aéreas eram obrigadas a transportar sem cobranças adicionais uma bagagem despachada de 23 kg para voos nacionais e duas de 32 kg para voos internacionais. Após a aprovação das mudanças, Azul, Gol e Latam anunciaram a cobrança de taxas para o despacho de bagagens em tarifas promocionais. Uma outra mudança foi que o limite de mão aumentou de cinco para dez quilos, para

78

Lo que cambió con la nueva resolución de la ANAC

E

l tiempo en que la mejor manera de ahorrar a la hora de comprar pasajes aéreos era sólo comparando el precio de los billetes se quedó atrás. Con las nuevas reglas de la Agencia Nacional de Aviación (Anac) hay que estar atento también en relación al cobro para el despacho de equipajes. Las tasas extras pueden variar entre R $ 30 a R $ 120 en vuelos nacionales. Quienes viajen sólo con equipaje de mano, sin embargo, podrán comprar pasajes hasta un 30% más baratos. El cobro fue aprobado en diciembre del año pasado, que debía entrar en vigor el 14 de marzo. Una liminar impidió que la regla entrara en vigor en la fecha prevista, pero fue derribada el 29 de abril de este año. Por la norma anterior las compañías aéreas estaban obligadas a transportar sin cargos adicionales un equipaje facturado de 23 kg para vuelos nacionales y dos de 32 kg para vuelos internacionales. Después de la aprobación de los cambios, Azul, Gol y Latam anunciaron el cobro de tasas para el despacho de equipajes en tarifas promocionales. Otro cambio fue que el límite de mano aumentó de cinco a diez kilos, para todas las compañías aéreas. Gol está cobrando R$ 30 para despachar

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


todas as companhias aéreas. A Gol está cobrando R$30 para despachar uma mala de até 23 quilos, para passagens compradas no autoatendimento e agências de turismo. Quem decidir comprar a passagem no balcão, pode pagar o dobro. A empresa Azul oferece taxas mais em conta para os passageiros que decidirem por não despachar a bagagem e viajar apenas com mala de mão. Nesses casos, há descontos de 12% a 30% no preço da passagem e cobrança de R$30 para quem quiser a mala despachada. Os passageiros da Latam podem despachar uma mala de até 23 quilos. Quem ultrapassar o limite de bagagem pagará taxas que começam em R$ 30. Se adquirir o serviço após efetivar a compra, o valor sobe para R$ 50 e chega a R$ 80 para pagamento no momento do check-in.

una maleta de hasta 23 kilos, para pasajes comprados en el autoatendimento y agencias de turismo. Quien decide comprar el paso en el mostrador, puede pagar el doble. La empresa Azul ofrece tasas más en cuenta para los pasajeros que deciden por no despachar el equipaje y viajar sólo con maleta. En estos casos, hay descuentos del 12% al 30% en el precio del billete y cobro de R $ 30 para quien quiera la maleta despachada. Los pasajeros de Latam pueden enviar una maleta de hasta 23 kilos. Quien supere el límite de equipaje pagará tasas que empiezan en R $ 30. Si adquiere el servicio después de efectuar la compra, el valor sube a R $ 50 y llega a R $ 80 para pago en el momento del check-in.

Fonte: Jornal O Povo Adaptado

Fuente: Jornal O Povo Adaptado

2º sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

79


Colombo Cialdini

Presidente ABAV CE Past Presidente Skål Fortaleza

Lili Cialdini

Presidente Jordantur

N

o Ceará é Assim!... Representar a Área Sul (Cone Sul) do Skål Latino Americano além de umas satisfação, é gratificante estar a serviço dos skalegas de outros países, e respeitando a ideologia do fundador Florimond Volckaert, que é confraternizar e fazer negócios entre amigos, exibindo com honra o colar distintivo de uma associação internacional que valoriza o turismo com voz altiva.

80

E

n el Ceará es así!... Representar el Área Sur del Skål Latinoamericano además de

una satisfacción, es gratificante estar al servicio de los Skålegas de otros países, y respetando la ideología del fundador Florimond Volckaert, que es confraternizar y hacer negocios entre amigos, exhibiendo con honra el collar distintivo de una asociación internacional que valora el turismo con voz altiva.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


CAUCAIA

SOL E MAR CENÁRIO 365 DIAS POR ANO

Icaraí

Barra do Cauípe

Tabuba

Cumbuco


Skål Jovem

Skål Joven

Kassio César Diretor Skål Jovem Malu Cavalcanti Diretora de Eventos

O

Skål Jovem caracteriza-se mediante a pluralidade social, diante dos relacionamentos de gerações, formando elos de cooperação e de continuidade, com propósitos de bem estruturar a vanguarda. Que sejam conscientes das ideias combativas, com ações de tecnologia avançada para melhor qualificar os jovens em defesa do turismo sustentável, obtendo parcerias e acordos com outras lideranças mundo afora. Assim, o Skål Jovem de Fortaleza nos remeteu ao nível de excelência mundial, mérito do diretor coordenador Kássio César e dos demais jovens que integram a gestão.

E

l Skål Joven se caracteriza mediante la pluralidad social, frente a las relaciones de generaciones, formando eslabones de cooperación y de continuidad, con propósitos de bien estructurar la vanguardia. Que sean conscientes de las ideas combativas, con acciones de tecnología avanzada para mejor calificar a los jóvenes en defensa del turismo sostenible, obteniendo alianzas y acuerdos con otros liderazgos en todo el mundo. Así, el Skål Joven de Fortaleza nos remitió al nivel de excelencia mundial, mérito del director coordinador Kássio César y de los demás jóvenes que integran la gestión.


CONGRESSO SKÅL NO BRASIL

F

ortaleza, capital do Ceará, cidade que foi eleita para sediar simultaneamente o 47º Congresso Nacional do Skål Internacional do Brasil, com a frequência de dez clubes brasileiros e o 44º CLACSKÅL - Congresso Latino Americano de Clubes Skål, com participação dos países: Argentina, Bolívia, Brasil, Chile, Colômbia, El Salvador, Equador, México, Panamá, Paraguai, Três Fronteiras, Uruguai e Venezuela. O período 07 a 11 junho de 2017 ficou marcado de azul, a cor oficial do Skål, levando em conta a promoção do “networking” e a amizade firmada entre os diferentes clubes, mesmo primando pela ideologia do fundador Florimond Volckaert. A programação foi bem elaborada e contemplada por todos os skalegas com satisfação. Cabe ressaltar, que o tema: Desvendando o Brasil no Turismo Mundo Afora pela paz e sustentabilidade, foi discutido pelo Skål Jovem, bem representado no Brasil pelo diretor Kássio César, que vem cumprindo agenda com assuntos relevantes, despertando o interesse das novas gerações ingressar no Skal. Outra atração que chamou atenção dos participantes, foi as bandeiras dos estados brasileiros e dos países latino americanos pintados nos rostos de jovens, que acompanhavam os representantes de cada clube, no desfile de apresentação e encantaram também com uma bela coreografia da “Aquarela Brasileira”. O skalega Rafael Millon vice presidente

84

CONGRESO SKÅL EN BRASIL

F

ortaleza, capital de Ceará, una ciudad que fue seleccionada para acoger tanto el 47º Congreso Nacional de Skål Internacional Brasil, con la frecuencia de diez clubes de Brasil y el 44º CLACSK A L - Congreso Latinoamericano de Skål Clubes, con la participación de los países: Argentina Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, El Salvador, Ecuador, México, Panamá, Paraguay, Tres Fronteras, Uruguay y Venezuela. El período 7 a 11 de junio de 2017 estuvo marcado en azul, el color oficial de Skål, teniendo en cuenta la promoción de “redes” y la amistad que se establece entre los diferentes clubes, incluso la lucha por la ideología del fundador Florimond Volckaert. El programa estaba bien preparado y cubierto por todos los skalegas con satisfacción. Vale la pena señalar que el tema: Revelación de Brasil en Turismo Mundo Afora por la paz y la sostenibilidad, fue discutido por Skål Joven, bien representada en Brasil por el director Kássio César, que se ha estado reuniendo con temas relevantes, despertando el interés de las nuevas generaciones entrar en el skal. Otra atracción que llamó la atención de los participantes, fue las banderas de los estados brasileños y de los países latinoamericanos pintados en los rostros de jóvenes, que acompañaban a los representantes de cada club, en el desfile de presentación y encantaron también con una bella coreografía de la “Acuarela Brasileña”. El skalega Rafael Millan vicepresidente del Skål Internacional portaba un cordial mensaje

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


do Skål Internacional foi portador de uma mensagem de cordialidade do Presidente Mundial David Fischer e de sua diretoria. O Skål Internacional do Brasil representado por sua Presidente Priscila Cavalcanti era só sorrisos diante do sucesso atingindo de satisfação pelos participantes por ter sido reconhecida como skalega revelação 2017. Na solenidade de encerramento teve dois momentos importantes a entrega do Troféu César Cals do Turismo a várias personalidades expoentes do segmento, onde a jornalista e skalega Silvana Frota é a mentora da outorga. Como também, a posse do skalega cearense Colombo Cialdini como Presidente da Área Sul do Skal Latino. CLACSKÅL PANAMÁ de 18 à 22 de abril de 2018.

2º SEMESTRE | 2017

del Presidente Mundial David Fischer y su gestión. El Skål Internacional Brasil representada por su Presidente Priscila Cavalcanti fue todo sonrisas en el éxito de alcanzar la satisfacción de los participantes para ser reconocida como skalega revelación en 2017. En la ceremonia de clausura que tuvimos la entrega de dos momentos importantes Trofeo César Carls de Turismo a diversas personalidades exponentes del segmento, en el que el periodista y skalega Silvana Frota es el mentor de la subvención. A su vez, la posesión de skalega de Ceará Colombo Cialdini como Presidente de la Area Sur del Skal Latino. 45º CLACSK A L PANAMÁ 18 a 22 de abril de 2018.

FORTALEZA | CEARÁ | BRASIL

85


LOCAÇÃO DE EQUIPAMENTOS PARA EVENTOS F O R TA L E Z A - N ATA L - J O A O P E S S O A - R E C I F E

VOTAÇÃO INTERATIVA

85 3261 2025 85 9 8761 0590 85 9 9909 8947

datashowbrasil www.datashow.com.br fortaleza@datashow.com.br


O

mundo que se abre com

A

o

HUB

escolha de Fortaleza como hub da Air France-KLM no Nordeste abre uma grande janela para as exportações do Ceará. O cenário ainda depende de variáveis como preço de frete e espaço que será destinado para cargas, mas a economia de tempo e de logística anima os exportadores. De janeiro a agosto deste ano, o Ceará exportou mais de 1,4 milhão de mercadorias por via aérea, o que representou US$ 33,8 milhões no período, de acordo com dados do Ministério da Indústria, Comércio Exterior e Serviços (MDIC). No Nordeste, perde apenas para Bahia (US$ 230,4 milhões). C ontudo, este ainda é o modal menos usado pelo Estado. Representa apenas 2,64%. A falta de frequência de voos, de espaço para cargas nas aeronaves e o preço do frete, que chega a ser até oito vezes a mais do que o marítimo, são empecilhos. Por outro lado, é a rota mais indicada para produtos perecíveis. Setores como o de plantas ornamentais e flores estimam, a partir dos novos voos, dobrar a quantidade de produtos exportados nos próximos cinco anos. “A Holanda é hoje o maior player do setor, é quem mais compra, paga melhor e distribui flor na Europa”, afirma o presidente da Câmara Setorial de Flores e Plantas Ornamentais do Ceará, Gilson Gondim. Hoje, o Ceará detém 15% do mercado nacional

90

El

mundo que se abre con

L

el

HUB

a elección de Fortaleza como hub de Air FranceKLM en el Nordeste abre una gran ventana para las exportaciones de Ceará. El escenario todavía depende de variables como precio de flete y espacio que será destinado para cargas, pero el ahorro de tiempo y de logística anima a los exportadores. De enero a agosto de este año, Ceará exportó más de 1,4 millones de mercancías por vía aérea, lo que representó 33,8 millones de dólares en el período, según datos del Ministerio de Industria, Comercio Exterior y Servicios (MDIC) . En el Nordeste, pierde sólo para Bahía (230,4 millones de dólares). Sin embargo, éste sigue siendo el modal menos utilizado por el Estado. Representa sólo 2,64%. La falta de frecuencia de vuelos, de espacio para cargas en las aeronaves y el precio del flete, que llega a ser hasta ocho veces más que el marítimo, son impedimentos. Por otro lado, es la ruta más indicada para productos perecederos. Sectores como el de plantas ornamentales y flores estiman, a partir de los nuevos vuelos, doblar la cantidad de productos exportados en los próximos cinco años. “Holanda es hoy el mayor jugador del sector, es quien más compra, paga mejor y distribuye flor en Europa”, afirma el presidente de la Cámara Sectorial de Flores y Plantas Ornamentales de Ceará, Gilson Gondim. Hoy, Ceará posee el 15% del mercado nacional de plantas. Se pierde sólo para São Paulo. Pero prácticamente no exporta más flores de corte, como rosas. Y las razones, además del mercado nacional ser

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

2º sEMESTRE | 2017


de plantas. Perde apenas para São Paulo. Mas praticamente não exporta mais flores de corte, como rosas. E as razões, além do mercado nacional ser bem aquecido, é a dificuldade logística. Uma planta ornamental para efeito de exportação tem vida útil aproximada de 15 dias. As flores, 24 horas. Pelo porto, fica inviável. Por avião, é preciso enviar a carga para São Paulo para depois enviá-la para Europa. “O hub dará maior constância de voos e menor custo de frete, já que o voo será direto”. David Gondim, da Brazil Plant, começou a refazer os planos de expansão da empresa para o próximo ano. Produz 100 mil unidades por ano de jasmimmanga, quer chegar a 130 mil. “Hoje mandamos 70% para os Estados Unidos e 30% para Europa. Com esta nova possibilidade de voos, devemos equilibrar para meio a meio”.

bien calentado, es la dificultad logística. Una planta ornamental para efecto de exportación tiene una vida útil aproximada de 15 días. Las flores, 24 horas. Por el puerto, queda inviable. Por avión, es necesario enviar la carga a São Paulo para luego enviarla a Europa. “El hub dará mayor constancia de vuelos y menor costo de flete, ya que el vuelo será directo”. David Gondim, de Brazil Plant, comenzó a rehacer los planes de expansión de la empresa para el próximo año. Produce 100 mil unidades por año de jazmínmanga, quiere llegar a 130 mil. “Hoy mandamos el 70% para Estados Unidos y el 30% para Europa. Con esta nueva posibilidad de vuelos, debemos equilibrar para medio a medio “.

Fuente: O Povo Reportero: Irna Cavalcante

Fonte: O Povo Repórter: Irna Cavalcante

5 Dicas de como

economizar

Compare os preços das passagens levando em conta

Fuja do excesso de bagagem com planejamento

não apenas o valor dos bilhetes, mas também o custo pelo despacho da bagagem, se for necessário, e eventuais gastos com alimentação. Nem todas as companhias cobram por serviço de bordo.

Para isso, avalie o tempo de viagem, o clima e os roteiros que irá fazer para evitar levar roupas e objetos desnecessariamente. Dê preferência por peças mais básicas e versáteis que possam ser combinadas e utilizadas em diferentes ocasiões.

Compare los precios de los billetes teniendo en cuenta

Huye del exceso de equipaje con planificación

no sólo el valor de los billetes, sino también el costo por el envío del equipaje, si es necesario, y eventuales gastos de alimentación. No todas las compañías cobran por servicio de a bordo.

Para ello, evalúe el tiempo de viaje, el clima y los itinerarios que hará para evitar llevar ropa y objetos innecesariamente. Dé preferencia por piezas más básicas y versátiles que puedan ser combinadas y utilizadas en diferentes ocasiones.

2º sEMESTRE | 2017

Passagens adquiridas com 90 dias de antecedência costumam ser mais baratas. Mas fique de olho também em promoções das companhias áreas. Alguns sites, como decolar.com, submarino e Voopter, ajudam a fazer o comparativo de preços e criar alertas sobre promoções.

Los viajes adquiridos con 90 días de anticipación suelen ser más baratos. Pero tenga en cuenta también las promociones de las compañías áreas. Algunos sitios, como decolar.com, submarino y Voopter, ayudan a hacer el comparativo de precios y crear alertas sobre promociones.

Os preços de lanches no aeroporto e durante o voo costumam ser mais elevados que em outros locais. Procure se alimentar antes do voo.

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

Troque pontos Hoje as companhias aéreas possuem programas de fidelidade que permitem acúmulo de milhas de voo no cartão de crédito ou cartões fidelidade.

Cambie puntos Hoy las compañías aéreas tienen programas de fidelidad que permiten la acumulación de millas de vuelo en la tarjeta de crédito o tarjetas de fidelidad.

Los precios de los refrigerios en el aeropuerto y durante el vuelo suelen ser más altos que en otros lugares. Trate de alimentarse antes del vuelo.

91

Fonte/Fuente: Jornal O Povo


Homenagem | Diretoria Skål

Homenaje | Junta Skål

Diretoria SKÅL Internacional de Fortaleza Gestão 2016/ 2019 Presidente: Epitácio Vasconcelos Past-Presidente: C olombo Cialdini 1º Vice-Presidente: Talita L eite 2º Vice-Presidente: Edmilson Rodrigues 1º Diretor Secretario (Skål Jovem): Kássio César 2º Diretora Secretaria: Socorro Trindade 1º Diretor Tesoureiro: Hermano Bezerra 2º Diretor Tesoureiro: Arnaldo Menezes Jr. Diretora de planejamento e projetos: Selma Cabral Diretor de imprensa: José Rangel Diretor de Marketing: Marcos Saraiva Diretor de comunicação: Cláudio Ar y Diretora de capacitação: Catarina Marino Diretora de eventos: Malu Cavalcanti Diretor de relações públicas: Marcus Bessa Diretor de programação turística: José Carlos Araújo Diretora de relações intermunicipais: Silvana Frota Diretora de rel. com companhias aéreas: Natércia Medina Diretora institucional: Pedro Carlos Fonseca Diretor de rel. internacionais: Marcos Pompeu Diretor jurídico: Sabino Henrique Diretor de patrimônio e segurança: Pedro Peres Diretores auditores: Austregésilo Rodrigues Manoel Cardoso Linhares José Mário Pinto Conselho de honra - Galeria Past Presidents Conselheiro presidente: Valmir Rosa Torres Conselheiros: Iramar Veríssimo Pinto Dermeval Diniz Edgar Sá Maria das Graças Dias Branco da Escóssia

Homenagem Póstuma

H

omenagem póstuma ao skalega jornalista Fenelon Gonçalves, de saudosa memória. Fenelon, um fiel escudeiro! Assim, intitulado pela nobreza de sua presteza e solidariedade aos amigos. A esse honrado profissional da imprensa, externamos eterna gratidão a quem foi editor-chefe fundador desse veiculo de comunicação.

Homenaje Póstumo

H

omenaje póstumo al skalega periodista Fenelon Gonçalves, de nostálgica memoria. Fenelon, un fiel escudero. Así, intitulado por la nobleza de su presteza y solidaridad a los amigos. Un honrado profesional de la prensa, externamos eterna gratitud al editor jefe fundador de este vehículo de comunicación.

2º sEMESTRE | 2017

fORTALEZA | cEARÁ | bRASIL

93


94

fORTALEZA | cEARร | bRASIL

2ยบ sEMESTRE | 2017


Skal 461 em Revista - Turismo - Ano III - nº 5 - 2º Semestre/ 2017  
Skal 461 em Revista - Turismo - Ano III - nº 5 - 2º Semestre/ 2017  

Chegamos a mais uma edição da 461 em revista Skål Fortaleza, estamos radiantes com esta conquista, como também, pelas excelentes matérias qu...

Advertisement