Page 1

«Vestita di nuovo» Giuseppe Muscio

Nº 101 - YEAR XX - volume XIX - 5 €


Audi hybrid incorpora a su gama una edición limitada: 2 unidades.

No son sólo dos vehículos que parti-

Pero, entonces, decidimos que

refrigeración para optimizar su

cipan en el Campeonato del Mundo

lo máximo no era suficiente.

funcionamiento. Por su sistema

de Resistencia y las 24 Horas de

Los vehículos híbridos tenían

de frenado regenerativo que

Le Mans. Son un símbolo que

muchas ventajas pero también

convierte la energía cinética en

demuestra hasta dónde puede

algunos inconvenientes. Como su

electricidad. O por su revolucionaria

llegar la tecnología híbrida de

excesivo peso, su escasa potencia

transmisión compartida por

Audi. En el Audi R18 e-tron quattro

o la corta vida de las baterías.

ambos motores para ahorrar peso

nuestros ingenieros han volcado

Por eso, nos marcamos un objetivo:

y espacio.

todas las innovaciones conseguidas

quedarnos sólo con las ventajas. Hoy hemos puesto en manos de

en décadas de investigación. Un largo proceso que comenzó a dar

Ha sido un largo camino pero

nuestros pilotos de competición

sus frutos en 1989 con el Audi Duo.

el resultado ha merecido la pena.

las mismas innovaciones revolucio-

Un automóvil híbrido que, por aquel

Hoy la gama Audi hybrid, con los

narias que disfrutan los conductores

entonces, ya ofrecía las prestaciones

modelos Audi Q5 hybrid quattro,

de nuestros modelos de la gama

más avanzadas de su categoría.

Audi A6 hybrid y Audi A8 hybrid,

Audi hybrid. Así hemos creado un

marca un nuevo hito. Por su

vehículo único que sigue haciendo

extraordinaria versatilidad que les

historia: por primera vez un auto-

permite circular en modo eléctrico,

móvil híbrido de Audi compite en

de combustión o combinando lo

Le Mans para demostrar que la

mejor de cada tipo de motorización

tecnología híbrida, por fin, ocupa

para conseguir la máxima eficiencia

el lugar que le corresponde.

en cada momento. Por sus baterías

/audispain

ultraligeras de ion litio que dispo-

Tecnología hybrid. Más eficiente.

nen de un sistema propio de

Más Audi. www.audi.es

Audi A la vanguardia de la técnica


LETTER FROM THE EDITORS CARTA DE LOS EDITORES Queridos amigos lectores,

Dear readers,

Para una revista como PRESTIGE estar en el mercado en esta época, es más fácil. ¿Por qué?: por el enriquecimiento del ser humano que aumenta gracias a un mundo exclusivo.

For a magazine like PRESTIGE, being on the market during these times is easier. Why, you may ask: Because the enrichment of the human spirit is enhanced by a world of exclusivity.

En este número, 101, te invitamos a un recorrido por el mundo de la pintura, que a su vez engrandece al ser, de la mano de los artistas Giuseppe Muscio, misterio y fascinación por el mundo de los objetos; Josep Francés, pinturas sobre elementos arquitectónicos, paisajes... composiciones llenas de diagramas y líneas. Sobre el XXVI Premio BMW de pintura, que fue otorgado a Cristina Gamón Lázaro y entregado por S.M. La Reina Doña Sofía. Y finalizamos con Guillermo R. Mingorance, pintor narrativo de realidades y de intuiciones.

In this 101th edition, we take you on a tour of the world of art which ennobles the spirit by artists such as Giuseppe Muscio, his mystery and fascination with the world of objects, Josep Francés and his paintings with architectural themes, landscapes and compositions full of lines and diagrams, In addition, we also learn about the 26th BMW painting prize which was won by Cristina Gamón Lázaro and presented by HRH Queen Sofia of Spain. And we end with Guillermo R. Mingorance, a narrative painter of realities and perceptions.

Visitaremos los Salones SIHH & BASELWORLD con las últimas novedades en relojes 2012. La alta joyería de la mano de Boucheron y daremos un paseo en el espectacular deportivo GTA Spano o el asombroso McLaren MP412C. Viajaremos por lugares exclusivos o legendarios como Venecia. Y qué mejor cierre que deleitarse con un buen vino espumoso en un barco magnífico que nos ayuda a soñar. Lujo, estilo y muchas ganas de vivir. ¿por qué no?...

We visit the galleries of SIHH & BASELWORLD with the latest innovations in watches 2012. There is luxury jewellery from Boucheron and we go for a ride in the GTA Spano, a spectacular sports car or the amazing McLaren MP4-12C. We travel to exclusive and legendary destinations such as Venice. And what better way to end than a good sparkling wine in a magnificent yacht that helps us to dream. Luxury, style and «joi de vivre». …And why not? Sam Benady & Vanesa Mingorance


The most select collection of contemporary art. Самая полная коллекция шедевров современного искусства.

La colección más selecta de arte contemporáneo.

Sergio Martínez. El Jardín secreto II 97 x 130 cm

Lluis Rizzo. Blue Moon 100 x 190 cm

C/ Jesús Puente, 10-14 - 29660 Puerto Banús (Marbella) Tel.: 952 81 29 95 - Fax: 952 81 59 69 - Mobile: 610 58 32 58


SAMMER GALLERY

Josep Francés. Catedral de San Pablo (London) 80 x 150 cm

Josep Francés. Moscú 190 x 190 cm

www.sammergallery.es - info@sammergallery.es


SUMARIO arte

09

GIUSEPPE MUSCIO

21 JOSEP FRANCES 35 XXVI Premio de Pintura BMW 43 GUILLERMO R. MINGORANCE

alta joyería

50

BOUCHERON - La memoria del lujo y el lujo eterno

automóviles

60

McLAREN MP4-12c - Frio y efectivo como un estilete

alta relojería

72

SIHH & BASELWORLD - Novedades 2012

destinos de ensueño

84

VENECIA - El enamoramiento de los sentidos

superdeportivos

96

SUPERDEPORTIVOS CANTABRIA - Espectacular presentación

noticias 106

de la última versión del GTA Spano & asombroso McLaren MP4-12c

noticias

EDITA ELCA S.A. • C/ Jesús Puente, 10-14 • Puerto Banús - 29660 MARBELLA Tel.: (+34) 952 812 995 - editora@prestigemagazine.es EDITORES

DIRECTOR

SUBDIRECTORA

Sam Benady (+34) 610 583 258 • sam@prestigemagazine.es Vanesa Mingorance (+34) 600 003 946 • vanesa@prestigemagazine.es

PrestigemagazineSpain2012

Eloy Chaves • eloy.chaves@exprofeso.net Rosa Calvente • rosa@prestigemagazine.es

follow as / síguenos

(+34)

628 175 280

DIRECTORA MARKETING

Anuska J. Neyra • anuska@prestigemagazine.es

EXPROFESO S.L. • (+34) 915 636 138 • Eloy Chaves (Director) (+34) 610 583 260 • publicidad@prestigemagazine.es

(+34)

690 938 477

@PRESTIGEmag2012

PUBLICIDAD

madrid costa del sol

COLABORADORES Antón Sanjuán, Andrea Zimmerman, Eloy Chaves, Giuseppe Muscio, James Keys, Vanesa Mingorance.

FOTOGRAFÍA

VERSIÓN INGLESA

ART & DESIGN

Eloy Chaves, E.CH., GTA Motor, José María Pueche y SDC. Yaël Benady Álex G. Rodriguez - Hourglass designs 600 003 946 • Portfolio: www.hourglass-designs.com

IMPRESIÓN CAMPILLO NEVADO S.L. (+34) 915 609 334 • www.campillonevado.com D.L.: M-1444-1993 - I.S.S.N.: 1696-2729

Online: http://issuu.com PRESTIGE magazine number 101

www.prestigemagazine.es

Nº 101 Nota: No está permitida la reproducción total o parcial del contenido literario, gráfico de esta publicación, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, fotocopia, reprografia u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del Editor.


72

09

21

84 43

96 60

50


Art

8


Arte

GIUSEPPE MUSCIO I was born in Orta Nova, a small town situated in the historical and cultural region of Apulia, where as a child I played in my grandfather’s vineyard. I was fascinated by the majestic landscape around me and realised that I was born to be an artist and painter. If I close my eyes, I still can smell the perfume of the rows of vines, the fragrance of the olives and the almonds. I immediately began to reproduce what I could see onto drawing sheets, which my grandfather gave me. Soon, I moved to Milan with my family, leaving behind my roots and my love for the region. I was passionate about painting; I studied the painting’s techniques of the greatest painters of 16th, 17th and 18th centuries. I also experimented with various painting techniques using scientific methods. I met great Masters such as Giorgio De Chirico, Domenico Cantatore, Renato Guttuso. I went to their studios where I learned new techniques and saw new ideas thus improving my pictorial knowledge and skills.

«Soffio del Reale» 80 x 110 cm

9


«Vestita di nuovo» 70 x 50 cm

Art

10


Arte «Lasciate andare» 60 x 70 cm

«Fuorio dal mio tempo» 81 x 115 cm

11


Art

«Grazie Adagiate» 60 x 80 cm

When I look at ancient works of art, I try to see beyond the image my eyes perceive in order to understand the mood and the feelings the artist wanted to impress on the canvas. It is poetry and sensitivity that I want to see when I look at my paintings, because only in this way I can feel satisfied and gratified. My subjects are women’s nudes and various objects such as bottles, cups and fruits placed in quiet shadowy corners and on old tables. I am mysteriously attracted to and fascinated by the world of objects. In particular, when painting still objects, I try to feel their thrill empathizing with the mute revelation, which makes you consider them from a different point of view, evoking unexpected emotions.The secret charm is not a casual aspect of a determined moment: it is their quality that invites 12

me to define their outlines and their images in full harmony, thus creating a warm realism. Besides portraying it I aim at emphasizing the atmosphere poetically, sometimes magically. I also draw inspiration from artistic nudes. As Hegel, I believe that an artist can simply use the face and the poses. My paintings of nude subjects represent the true principle of the eternal poetry about woman and they are more spiritual than physical. In addition, I have a passion for music, especially for jazz. I remember an evening out in a fashionable area of Milan (at the well-known old Motta’s), when I saw a jazz quartet playing some music. It was love at first sight. I had a chat with Maestro Poggi, a percussionist and kettledrummer at RAI. I asked him to give me lessons, he accepted and invited me to his studio where he said to me nicely: «Come on, show me what you can do...» At the


Arte

«Non svegliarmi» 60 x 100 cm

13


Art

end of my performance he said: «You’re fantastic! You can handle the drumsticks better than a circus juggler and you play like an American. You are an excellent player!» He said that I didn’t need any classes. Later, when I started going to Capolinea’s in Milan (an international meeting place for world-

known musicians), I met Tullio Depiscopo and Enrico Lucchini, both great drummers. I studied with them for a few years and then I was working as a professional drummer. I am still keen on music, which is with me while painting. By: Giuseppe Muscio

«Memorie Lontane» 40 x 60 cm

GIUSEPPE MUSCIO Моё музыкальное и художественное рождение берёт свет под маленькой звездой, выше всех правил и художественного созвездия. Родившийся в Орта Новее, гражданин на земле Апульи, колыбель истории и культуры, сделал свои первые шаги в винограднике своего дедушка. Вскоре мои глаза были захвачены природой которая царствовала в окружение меня, если я закрываю глаза я всё еще чувствую аромат виноградника, маслин и миндали. Вскоре я начал воспроизвести в чертеже (что покупал мне мой дедушка), то что я видел вокруг меня. 14

Вскоре судьба привела меня и мою семью в Милан, оставляя в прошлое мои корни и мои привязанности. Самоучитель но неопровержимый ценитель истинной живописи, я изучил технологии самых великих мастеров живописи 500, 600, 700 годов, испытывая каждую техническую и художественную процедуру с методами развитие науки. Я познакомился с великими Художниками Джёрджио Де Кирико, Доминико Кантаторе, Ренато Гуттузо, посещая их студии изучил новые технологии и новые идеи, с помощью их доктрин я обогатил мой


Arte

«La mia Luce» 60 x 110 cm

15


Art

«Dame & Pedine» 50 x 55 cm

культурный и живописный багаж. Когда я вижу древние работы, не концентрируюсь только на том что мой глаза видят, но пытаюсь проникнуть в настроение которую художник хотел изоброзить на ткани. Поэзия и чувствительность, это то что я хочу чувствовать когда я смотрю на мои работы, только так я могу быть удовлетворён. Мои сюжеты это женская обнажённая фигура и мир вещей, представленные на объекты разнообразных жанров из которых бутылки, бокалы, фрукты, отдыхающие среди оттенков тихих углов, на старые столы. Мир вещей осуществляет таинственную силу притяжения, обаятельный вызов, приглашение к остановке, загадочной общитель16

ности. В частности, впереди таким вызовом неподвижных вещей, пробую понять лирический дрож, в тихом выявление, которая оборачивается к новому критерию в принятие во внимание тех же объектов вызывающие эмоции. Тайное очарование вещей, это- не случайный аспект, какого то момента, когда их качества приглашает меня определить контуры и образы в полной гармонии. Отсюда исходит теплый реализм, кроме воспроизведения, я стараюсь поставить в очевидность атмосферу, с поэтическим смыслом, иногда волшебным. Они побуждают моё искусство, так же обнаженные женщины, как Хегель, я считаю что для того чтоб выразить чувство и страсть, артист не имеет в свое распо-


Arte

«Luci & Contrasti» 60 x 80 cm

«Commedia & Commedianti» 50 x 70 cm

17


Art

«Magie Sospese» 55 x 60 cm

ложение ничего кроме лица и склонности тела. В обнаженных фигурах женщинах представляю истинный принцип вкуса для вечных стихов Женщине, в более духовным представление. Другая моя огромная любовь это- музыка, джаз увлекает меня в особенности. Я помню один вечер в Милане, пришли чтобы играть в старой Мота квартет джаза, это было внезапная любовь, поговорил с барабанщиком группы мастер Пожжи, и попросил его преподавать мне, с согласием он пригласил меня в свою студию. Я пришел на встречу и тогда он сказал мне: «ну ка покажи мне на что ты способен…» 18

В конце моей презентации он сказал мне: «мальчик ты монстр! Вращаешь бруски хорошо среди пальцев и играешь как американец!» Мораль истории, он решил что мне никакие уроки не нужны. Через время посещая Каполинею Конноби Туллио Депископо и, великого барабанщика Энрико Луккини. Миланская Каполинея в то время была храмом музыкантов международной известности. Изучил в месте с ними пару лет и потом начал работать как профессиональный барабанщик. Это страсть к музыке не умерла до сих пор сопутствуя меня в живописной работе. по: Giuseppe Muscio


Arte

CA056 - ANGELO BELLINI - “BOAT”- 90X90: 11.250€

19


XXVII Premio BMW de Pintura

www.bmw.es

XXVII PREMIO BMW DE PINTURA BEcA MARIO ANTOlíN DE AyUDA A lA INVEsTIgAcIóN PIcTóRIcA

PREMIO BMW Al TAlENTO Más jOVEN Las Bases del XXVII Premio BMW de Pintura, para poder concursar, se pueden encontrar en cualquier Concesionario Oficial BMW a partir del 29 de mayo de 2012.

¿Te gusta conducir?


Arte

JOSEP FRANCES Was born in 1959, in Alzira in the province of Valencia, Spain. He moved to France with his parents when he was very young, and so started his life as the son of immigrants in this country where he received a liberal and cultured republican education. When he was 8 years old he returned to Spain and found himself immersed in a very different country where he lived some very bleak years. At a very young age he became interested in the arts and began his training which he continues to do today, attending master classes and courses in which he could learn more. «Moscú» 190 x 190 cm

21


Art

«Picadilly» 81 x 100 cm

22


Arte

«Catedral de San Pablo (London)» 80 x 150 cm

When he was 25 years old he started training in several disciplines: architecture, ornamentation, painting and sculpture, and started an architectural restoration company which would occupy the following 20 years of his life, this was a period when his passion for classic architecture attracted him to great palaces and cathedrals, where threedimensional forms created a different view of the world, which would later become the basis of his pictorial works.

«The Eye (London)» 206 x 76 cm

23


Art

24


Arte

«Vaticano (Piazza San Pietro)» 180 x 299 cm

25


Art

«Saras» 195 x 195 cm

26


Arte

«Trilogía» 195 x 195 cm

27


Art

From the age of 25 he began to exhibit his work both in Spain and internationally. In 2001 he separated from his wife and his life changed completely: he found himself alone and with plenty of time on his hands and so he started to spend his time painting when he was not doing his architectural work. But it was not until 2005 when he started entering painting competitions around the world that he realised that his architectural work was no longer satisfying him, and after 2007 he began receiving prizes, which would amount to over 150 national and international awards in no more than 5 years from cities as diverse as New York and Venice. During that time his painting changed completely and he channelled all the knowledge he acquired from his architectural work into incorporating buildings in his paintings, and so landscapes would be full 28

of diagrams and framed lines and they began to mimic computer-generated 3D art. In 2008 Josep left architecture definitively and dedicated his time exclusively to painting. He set himself up in a large industrial unit where he was able to work with enormous paintings spanning up to 7 metres: he is fascinated by large formats and now works on paintings measuring over ten square metres. In 2011 his two children Veronica and Sergio made him proud by gaining Fine Arts degrees, this pleased him immensely as it had always been a dream of his own which he did not achieve. At present, Josep no longer participates in competitions and is still painting his supersized paintings with success, since he always seems to find someone who loves impossibly large paintings. By: Andrea Zimmerman


Arte

«Tejados y Cupulas de Paris» 205 x 75 cm

«Pizarra - Malaga» 60 x 140 cm

29


Art

«The chrysler building» 170 x 200 cm

JOSEP FRANCES Хосеп Франсес Анайя родился в 1959 году в городке Алсира (Валенсия). Когда он был еще ребенком, семья эмигрировала во Францию. Там Франсес Анайя получил либеральное республиканское образование. Спустя восемь лет он возвращается в 30

Испанию, где в течение нескольких лет не может найти себя, оказавшись совсем в другой стране, нежели та, что он покинул ребенком. Он начинает интересоваться искусством и решает получить академическое образование в этой области – процесс,


Arte

«Obras en el Distrito Financiero» 130 x 130 cm

который продолжается и по сей день. Его страстью становятся семинары и курсы, утоляющие неугасимую тягу к знаниям. В 25 лет он начинает изучать архитектуру, прикладные искусства, живопись и скульптуру. Основной площадкой художника ста-

новится его мастерская по архитектурной реставрации, которой он посвятит следующие 20 лет своей жизни. Мир классической архитектуры манит Франсеса так сильно, что он становится одержим огромными дворцами и кафедральными соборами, 31


Art

«Madrid» 205 x 75 cm

создавая трехмерные миры, которые станут основой для всего его дальнейшего творчества. Уже с этого возраста он начинает выставляться по всей Испании и за рубежом. В 2001 году его брак распадается, и жизнь художника радикально меняется – теперь все его время принадлежит творчеству. Любую свободную от работы минуту он использует для живописи. С 2005 года, когда Франсес понимает, что архитектура уже не дает ему такого 32

удовлетворения, он начинает участвовать в конкурсах живописи по всему миру. В 2007 году он получает свою первую премию. В ближайшие пять лет количество полученных им наград внутри Испании и за рубежом, от Нью-Йорка до Венеции, достигнет ста пятидесяти наименований. В эти годы его живописный стиль полностью преображается, и художник вдыхает в свои работы все те знания, что получил за время архитекторской карьеры.


Arte

«Rascacielos en Madrid» 195 x 195 cm

Его пейзажи наполняются диаграммами и сложными линиями, и их эстетика начинает напоминать трехмерные компьютерные дизайны. В 2008 году Хосеп окончательно оставляет архитектуру и полностью посвящает себя живописи, оборудует себе студию в огромном промышленном ангаре, где он может работать с крупноформатными полотнами – некоторые из работ художника достигают семи метров в ширину. Большой размер

становится коньком Франсеса, и создаваемые им картины достигают десятков квадратных метров. В 2011 году его дети Вероника и Серхио заканчивают университетское обучение в области искусства, воплотив таким образом мечту отца, которой так и не суждено было сбыться. В настоящее время Хосеп прекратил участие в конкурсах и реализует себя в живописи крупного формата, спрос на которую не угасает. по: Andrea Zimmerman 33


Art

drive your dreams BARCELONA - MADRID

COLECCIÓN GT-CLUB 2012 ASTON MARTIN DBS · NEW BENTLEY CONTINENTAL GT · FERRARI 458 ITALIA · FERRARI F458 SPIDER FERRARI 599 GTB FIORANO F1 · FERRARI CALIFORNIA · LAMBORGHINI LP560-4 · McLAREN MP4 12C MASERATI GRAN TURISMO S · MERCEDES SLS AMG · PORSCHE PANAMERA 4S · PORSCHE 911 TURBO S CABRIO PDK 34 www.gt-club.es


Arte

PREMIO BMW DE PINTURA S.M. La Reina Doña Sofía entregó el XXVI Premio BMW de Pintura a Cristina Gamón Lázaro

Ganadora XXVI Premio BMW de Pintura - Cristina Gamón Lázaro «Infinito II» Acrílico sobre metacrilato 190 x 190 cm

Un año más, el Auditorio Nacional de Música fue el escenario elegido para la entrega del Premio BMW de Pintura en su XXVI Edición. El primer galardón, dotado con 25.000 euros, se otorgó a la pintora valenciana de veinticuatro años, Cristina Gamón Lázaro, autora de la obra «Infinito II», 35


Art

Medalla de honor - Pedro Peña Gil «Red Scratch» Técnica mixta y laca sobre tabla 180 x 180 cm

Medalla de honor - Ferrán Gisbert Carbonell «Templo» Acrílico sobre lienzo 185 x 185 cm

36


Arte Medalla de honor - Raquel Bartolomé Robledo «Elogio a la maleza» Acrílico sobre lienzo 195 x 195 cm

Medalla de honor - Eduardo Lozano Chavarría «Playa» Técnica mixta sobre lienzo 195 x 160 cm

37


Art Medalla de honor - Javier Palacios Rodríguez «Éxtasis» Óleo sobre papel pegado a tabla 146 x 195 cm

Medalla de honor - Juan Manuel Pérez Hernández «¿Hasta cuándo?» Óleo sobre lienzo 195 x 195 cm

38


Arte Medalla de honor - Ramón Surinyac Pous «Cobalt blue light V» Óleo sobre tabla 180 x 125 cm Medalla de honor - Keke Vilabelda «I-80 Spring Valley (The Long Voyage series)» Acrílico óleo y silicona sobre metacrilato 130 x 195 cm Medalla de honor - Francisco Rodríguez García «Mar de plásticos» Óleo sobre tabla 195 x 195 cm

un acrílico sobre metacrilato, de 190 x 190 cm, que en palabras del Jurado es: «Una expresión de color y un juego de formas que articulan una abstracción expresionista de gran fluidez y frescura. La luz, las cromías, los gestos, componen una imagen no referencial, equilibrada y armónica de una fuerza incontestable». La ceremonia estuvo presidida por S.M. La Reina Doña Sofía, S.A.R. la Princesa Irene de Grecia, el Presidente Ejecutivo de BMW Ibérica, Sr. Gernot Volkmer, la Subsecretaria de Cultura, Sra. Mercedes Elvira del Palacio, y el Presidente del Jurado del Premio BMW de Pintura, D. Enrique de Ybarra e Ybarra. La Reina hizo entrega también del Premio BMW al Talento más Joven con una dotación de 4.000 €, a Inés Rodríguez Porrero, de doce años de edad, por su cuadro titulado «La casa gigante», lápiz y acrílico sobre cartón de 65 x 58 cm, una imagen urbana que permite la visión de los interiores con todos sus objetos, y de la Beca Mario Antolín de Ayuda a la Investigación Pictórica, dotada con 8.000 €, asignada a Diego Vallejo Pierna por su obra «Forst, from a tree-house» de 195 x 180 cm un paisaje ro39


Art

Premio al talento más joven - Inés Rodriguez-Porrero «La casa gigante» Lápiz y acrílico sobre cartón 65 x 58 cm

Beca Mario Antolín de ayuda a la investigación pictórica y medalla de honor - Diego Vallejo Pierna «Forst-From a tree house» óleo sobre lienzo 195 x 180 cm

mántico y misterioso de ambiente nocturno realizado en óleo sobre lienzo, cuadro que además ha obtenido una de las Medallas de Honor de este premio. Las otras nueve Medallas de Honor correspondieron a los siguientes artistas: Raquel Bartolomé Robledo, por su obra «Elogio a la maleza»; Ferrán Gisbert Carbonell, por su obra «Templo»; Eduardo Lozano Chavarría, por su obra «Playa»; Javier Palacios Rodríguez, por su obra «Éxtasis»; Pedro Peña Gil, por su obra «Red Scratch»; Juan Manuel Pérez Hernández, por su obra «¿Hasta cuándo?»; Francisco Rodríguez García, por su obra «Mar de plásticos»; Ramón Surinyac Pous, por su obra «Cobalt blue light V»; y Keke Vilabelda, por su obra «I-80 Spring Valley (The Long Voyage Series)». Los cuadros ganadores de esta vigésimo sexta edición del Premio BMW de Pintura se expusieron por primera vez en el Auditorio Nacional de Música y posteriormente pudieron verse junto a las obras finalistas en el Centro Cultural Casa de Vacas situado en el madrileño parque de El Retiro.

40

Por: Antón Sanjuán


Arte

AN D ALBE RTA FE R R E TI• BA UME &ME R CIE R • BOU C HE RO N • B RE I T L I N G • C ALV I N KL E I N • C AN AL I • C ARO L I N A HE RRE RA •CARRERA Y CARRERA•CHÂTEAU LAFITE•CHAUMET•CHOPARD•COACH•CUSTO BARCELONA•DUPONT•EMPORIO ARMANI•ERMENEGILDO ZEGNA •ESCA DA•FAU CHON •FRA NCK MULLE R • GIR A R D PE R R E GA U X• G L AS HÜ T T E • HAC KE T T • HU B L O T • HU G O B O S S • I W C • J AE G E R L E C OU LT RE •L ACOST E •LONGCHAMP•MA R C JA CO BS • MICH A E L K O R S • MIS S O N I • M O S C HI N O • PAU L & S HARK• P E T RU S • P I AG E T • RO L E X• TAG HE U E R•T OD ’ S • TO MMY H ILFIGE R • V E GA S I C I L I A• V E RS AC E • V E RT U • Y V E S S AI N T L AU RE N T. . . MO R E TH AN 8 . 0 0 0 I N T E RN AT I O N AL B RAN D S

Much more than shopping in the heart of Madrid Welcome to the spain´s leading Department Store dedicated to fashion, watches, jewellery and lifestyle. For those who like the idea of spending a stylish under one roof while luxury shopping, dining and getting pampered, then the newly-renovated El Corte Inglés located in the Paseo de la Castellana is not to be missed.

C A S T E L L A N A M A D R I D S PA I N WE ARE COMMITTED TO PROVIDING YOU WITH THE BEST EXPERIENCE

41


Art

42


Arte

GUILLERMO R. MINGORANCE

«En el lugar del anciano y ausente perfumero» 90 x 90 cm

He was born in the Argüelles neighbourhood in Madrid. When he was barely ten years old, he started taking drawing lessons. As the early years went by, he exhibited a second love which was as intense as drawing and painting: he wrote his first poems and short stories, and started a series of short analyses on the works of the painters of whom he was so fond. Between 1961 and 1973 R. Mingorance studied Industrial Design, Physical Science, Monographic Course in Fine Arts and Literature, and in 1969 he joined the Grupo de Delicias in Madrid, directed by the painter and teacher Antonio Zarco. His first novel was selected for the Premio Sésamo in Madrid in 1968. During his stay Africa in 1970-71 he created almost 80 works using different techniques, within the so-called «nueva figuración» (new imagination), 43


Art

«La herramienta-ordenador, les ayudará a descodificar el Gran Libro» 17,2 x 29,2 cm

«Si es ella quien le atiende se siente complacido» 17,2 x 29,2 cm

«Si lo deja, recuperará su custodia» 25,4 x 20,3 cm

«Maleta, escudo y ausencia de sus propietarios» 60 x 60 cm «Conversación ajena a la formidable región» 41 x 33 cm

44


Arte

45


Art

«A Delicha le importa un ardite que Carlota ingiera transgénicos» 81,2 x 65 cm

which lead to figurative and gestural expressionism of his later work. Between 1974 and 1990 he was the director of the Galnova, Helio’s, Liria and Aboleng art galleries and took part in en several cultural radio programmes. He edited the Art section of the «Biolecta» magazine, wrote more than 50 monographic analyses on the works of artists and monographic paintings, which in 1992 lead him to start the cultural magazine «Artesfera» and, at the end of 1993, «Espiral de las Artes». Since 1963 he has won over 40 prizes as well as 46

gaining national and international recognition. He has held over 50 individual exhibitions and more than 100 group and joint exhibitions in countries such as Canada, Spain, the United States, France, Holland, England, Italy, Japan, Morocco, Mexico and Puerto Rico. He is a narrative painter who depicts both reality and ideas. The work of his latest period is composed of subjects with astronomical concepts and sequences of possible cosmic episodes, whilst not straying from the daily and social themes which he has created throughout his long and extensive career. By: Vanesa Mingorance


Arte

«Tres estadios y una constante floración» 81 x 48,1 cm

GUILLERMO R. MINGORANCE Nació en el madrileño barrio de Argüelles. Con apenas una década comienza a recibir clases de dibujo. Según transcurren sus primeros años demuestra una segunda afición tan intensa como la de dibujar y pintar: escribe asiduamente sus primeras poesías y narraciones breves, e inicia una serie de análisis sucintos sobre la obra de pintores por los que siente predilección. Entre 1961 y 1973 R. Mingorance estudia Diseño Industrial, Ciencias Físicas, cursos Monográficos de Bellas Artes y de Literatura, y en 1969 se incorpora al Grupo de Delicias (Madrid), dirigido por el pintor y profesor Antonio Zarco. Su primera novela es seleccionada en el Premio Sésamo de Madrid en 1968. Durante su estancia en África

en 1970 y 1971 realiza cerca de ochenta obras en distintas técnicas, dentro de la llamada «nueva figuración», que desembocarán en el expresionismo figurativo y gestual de su quehacer posterior. Entre 1974 y 1990 dirige las galerías de arte Galnova, Helio’s, Liria y Aboleng y colabora en distintos programas culturales de radio. Dirige la sección de arte de la revista «Biolecta», escribe más de 50 análisis monográficos sobre la obra de artistas plásticos, «Cuadernos Monográficos», lo que le condujo a fundar, en 1992, la revista cultural «Artesfera» y, a finales de 1993, «Espiral de las Artes». Desde 1963 ha obtenido más de 40 premios y reconocimientos nacionales e internacionales, ha 47


Art

«Objetos inútiles y antiguos retales en rebajas» 46 x 38 cm

«Trabajan sin descanso por mantener el taller funcionando» 46 x 38 cm

«La nueva Señora recibe los desmesurados diezmos» 46 x 38 cm

48


Arte

«Reflexiona sobre sus propios pensamientos proyectados» 100 x 100 cm

realizado más 50 exposiciones individuales y supera las 100 muestras en grupos y colectivas en países como Canadá, España, Estados Unidos, Francia, Holanda, Italia, Inglaterra, Japón, Marruecos, México o Puerto Rico. Es un pintor narrativo de realidades y de intuiciones. Su última etapa está compuesta por argumentos que contienen conceptos astronómicos y secuencias de posibles episodios cósmicos, sin apartarse de los asuntos cotidianos y sociales que ha creado a lo largo de su dilatada carrera. Por: Vanesa Mingorance 49


High jewellery

A MEMOIRE OF LUXURY AND TIMELESSNESS Founded under the arches of the Palais Royal in 1858, the Maison Boucheron gained immediate success and went on to become the first jeweler on the Place Vendôme in 1893. From the very beginning, Frédéric Boucheron set the tone :this international adventurer traveled to mines all over the world in order to acquire the very finest stones. He was a forerunner in terms of style and technique, and his inventions - like the «question mark» formed necklace, woven gold or interchangeable jewelry creations soon won prizes at the World’s Fairs. Frédéric Boucheron was constantly engaged in the pursuit of excellence.

None other has succeeded in winning the favor of both royalty and that of clients with more audacious and carefree tastes. Boucheron is known and renowned for the quality of its stones and the painstaking care and attention it lavishes on highlighting them, for passing on its savoir faire from generation to generation, for its ongoing quest for innovation, and for the technical splendor of its jewels. We present a collection of masterpieces of high jewellery Boucheron, thanks to the information presented in his wonderful Brand Book. We start with the «Quatre» ring, the signature of the Boucheron spirit. By: James Keys

BOUCHERON

Colección emblemática «Quatre» en un salón privado de la boutique Boucheron en Place Vendome, Paris. 50


Alta joyería

SHEREZADE NECKLACE Collar de oro blanco con engaste de un zafiro talla cojín de 4,15 kt., pavé de zafiros redondos multicolores, zafiros violetas y azules y brillantes.

51


High jewellery

PYTHON BRACELET Brazalete de oro blanco con esmeraldas, pavĂŠ de granates verdes, zafiros y brillantes.

52


Alta joyerĂ­a

PYTHIE RING Anillo de oro blanco con tsavorita oval de 15,32 kt., esmeraldas y pavĂŠ de zafiros.

53


High jewellery

JULIA NECKLACE Collar imaginado por Marc Newson en oro blanco engastado con un diamante de 2,5 kt., pavĂŠ de zafiros y brillantes.

54


Alta joyería

KHEPRI WATCH Reloj brazalete de oro blanco engastado con lapislázuli, onyx y esmeraldas y pavé de brillantes. Los élitros del escarabajo esconden un reloj con esfera de nacar y brillantes.

HERA TOURBILLON Reloj brazalete pavo real de alta joyería y alta relojería engastado con diamantes, zafiros y turmalinas de Paraiba. Movimiento mecánico Girard Perregaux con tres puentes de oro y turbillón, engastado con brillantes y turmalinas de Paraiba.

55


High jewellery

HATHI RING Anillo de oro blanco y oro rosa engastado con brillantes blancos y marrones, zafiros naranja, violeta y negros y rubíes.

TENTATION MACARON RINGS Anillos de oro blanco con pavé de amatistas, diamantes marrones, granates, tsavoritas, zafiros naranja, zafiros rosa y rubíes. 56


Alta joyería

FROG RING Anillo de oro blanco con un peridoto oval de 11 kt., pavé de tsavoritas, rubíes y brillantes.

LA MEMORIA DEL LUJO Y EL LUJO ETERNO Tras su creación en Paris bajo las arcadas del Palais Royal en 1858, la Maison adquiere un éxito inmediato y se convierte en el primer joyero que se instala en la Place Vendôme desde 1893. Fréderic Boucheron da el tono. Es un aventurero que va él mismo a buscar las piedras a pié de las minas para estar seguro de adquirir las más bellas. Es un precursor de estilo y de técnicas cuyas invenciones - el collar «Point d´Interrogation», el pan de oro, las joyas intercambiables … son recompensadas rápidamente en las Exposiciones Universales. Fréderic Boucheron es un hombre que busca la excelencia constantemente. Boucheron es el único joyero que ha sabido conquistar tanto las cabezas coronadas como una clientela más audaz y libre en su elección. Es una Maison conocida y reconocida por la calidad y la luminosidad de sus piedras, por la transmisión de su savoir-faire de generación en generación, por la búsqueda constante de la innovación y la proeza técnica de sus joyas. Presentamos una colección de obras de arte de la alta joyería Boucheron, gracias a la informacion recogida en su maravilloso Brand Book. Empezamos por el emblemático anillo «Quatre», la firma del espíritu Boucheron. Por James Keys

57


The most select collection of contemporary art. Самая полная коллекция шедевров современного искусства.

La colección más selecta de arte contemporáneo.

Le Minotaure, 2 m y 34 cm con base (Los paneles miden 45 x 35 cm)

C/ Jesús Puente, 10-14 - 29660 Puerto Banús (Marbella) Tel.: 952 81 29 95 - Fax: 952 81 59 69 - Mobile: 610 58 32 58


SAMMER GALLERY

RhinocĂŠros Cosmique, 4 m y 35 cm x 65 cm

www.sammergallery.es - info@sammergallery.es


Automobiles

60

“

“

El McLaren MP4-12C, no es solo un coche de circuito. Es un sĂşper deportivo destinado a codearse con los mejores y en los mejores ambientes sociales. La nueva referencia.


Automóviles

McLaren MP4-12C As cold and efficient as a stiletto

Test drive and text: Eloy Chaves Photos: José María Pueche and E.CH. 61


Automobiles

It has state-of-the-art technology, minimalism and maximum efficiency. Its figures are spectacular and it achieves its goals with amazing ease. It comes from a stable with the highest technology in competition, Formula 1. With its victory-studded track record, McLaren has been Scuderia Ferrari’s greatest rival for many years. These qualities have enabled this model to become the new point of reference, a pretender to the throne of the super car, a select group of elite brands like Ferrari, Aston Martin, Porsche, Lamborghini that this McLaren aspires to exceed, a complete reference. Its curved lines and balanced design turn heads wherever it goes. Its fragmented smile-shaped nose, its bad-boy headlights, its prominent lateral air vents and its pert rear are nothing compared to the spectacle of its doors opening upwards, more like beetle wings than gull wings. Confusion arises initially as there is no door-handle, knob or button in sight. It turns out that in order to open the MP4-12C you have to slide your hand under the door recess, without using a remote control, key or handle. Just by brushing it with your hand. Then, as you stoop down into the cockpit - in these sports cars instead of climbing into the car, 62

you descend into the car - you quickly find a very comfortable driving position in an enveloping seat that fits like a glove. It feels cramped, very close to your companion, just the way a Formula 1 driver in the cockpit should feel. The height-adjustable steering wheel is made of carbon fibre and wrapped in leather, small in diameter and with a wide grip. It has paddles on either side, interconnected to allow for pulling the right or pushing the left for changing gears and vice-versa with the left-hand paddle for lowering them. There is no gear lever, just three DN-R buttons on the central console. Gear changes are then made with these levers. Two new controls also located on the central console called Handling for the suspension and Power-train for the engine and gears, regulate the car’s performance and response. You can drive in a relaxed manner when in the automatic position or manually with the paddles, which hardens up the driving palpably, giving the car a more combative driving style. The rack and pinion steering is precise and has speed sensitive hydraulic assistance. With a simple press of a button you hear a purring that seems louder when idling than when driving. It actually seemed quieter than usual for this type


Automóviles

Desde cualquier ángulo el McLaren muestra su perfil musculoso, agresivo y equilibrado.

63


Automobiles

Al volante las sensaciones se suceden sin parar. Aceleraci贸n explosiva 0-100 Km/h en solo 3,3 seg. 0-200 Km/h en 9,1 seg. Una velocidad m谩xima de 330 Km/h y una frenada imbatible ayudada por su aler贸n trasero.

of car. The excitement builds up as you engage the gears and take to the road. The levels of composure and efficiency are total. We move from the N programme, normal, reminiscent of driving a soft touch saloon, to S, sport, the programme for driving fast along the motorway or mountain roads. In both cases the ESC cocoons the driving aids but in the S position the response is more immediate. Even so, one feels a pull when the two turbos kick 64

in after changing down, and accelerating again. The Track position, which is only recommended for use on a circuit, is when you really come to appreciate the potential of this supercar. The electronics, hydraulics and its magnificent functionality have turned this McLaren into a lethal weapon for its rivals, a true stiletto that performs with maximum effect. The engine cut- out at around 8,500rpm, the suspension system with firm but comfortable shock


Automóviles

absorption, electronically driven with a continuous stabilizing effect that makes it turn completely smoothly and the fantastic cooled disk brakes with an electronically activated air brake mounted on the rear all contribute to this effect. It’s impressive - it’s the best. When it comes to its heart, we’re talking a McLaren engine centrally located behind the seats, a gasoline powered direct injection 3,799 cc aluminium V8 with 4 valves per cylinder that produces 600 bhp at 7,000 rpm and 600 Nm of torque, produced between 3,000 and 7,000 rpm. It is rear wheel drive with a “Brake Steer” active differential and 7 gear sequential gearbox with double clutch and launch control limited at 3,000 rpm. Weighing just 1,336 kg. it reaches a maximum speed of 330 km/h and an acceleration of 0-100 Km/h in 3.3

seconds and 0-200 Km/h in 9.1 seconds. All with the greatest ease and safety. For normal use without pushing the limits, it can be a comfortable car with more boot space than the Audi R8 or the Porsche 911, with automatic lights, and better handling than a high-performance car. Easy to handle, very fast, very efficient, meaning that you have to sharpen your concentration and not be complacent, as it all happens very quickly albeit in a rather relaxed manner. The €223,110 price tag is just a little higher than a Ferrari 458 Italia or a Mercedes SLS AMG, a statement that demonstrates it is convinced of its supremacy. In my opinion all it lacks is a bit more passion, charm and character, something the Italian brands achieve. The McLaren is perhaps too cold, minimalist and perfect.

Frio y efectivo como un estilete Tiene tecnología de vanguardia, minimalismo y la máxima efectividad. Sus cifras resultan espectaculares y la facilidad con la que consigue sus prestaciones es asombrosa. Viene de una estirpe con la más alta tecnología en competición, la fórmula 1. McLaren ha sido durante años el máximo rival de la Scudería Ferrari, con un palmarés plagado de victorias. Con estos atributos es fácil que este modelo se convierta en la nueva referencia, en el aspirante al trono de los súper deportivos de calle, un pequeño grupo de marcas de élite como Ferrari, Aston Martin, Porsche, Lamborghini a los que aspira a superar este nuevo McLaren, toda una referencia.

De líneas redondeadas su diseño equilibrado llama la atención por donde pasa. Su morro discontínuo en forma de sonrisa, sus faros de chico malo de la pandilla, sus marcadas tomas de aire laterales y su trasera respingona no son nada comparable a cuando se abren las puertas abatibles hacia arriba como élitros de escarabajo, que no alas de gaviota. La duda surge cuando no hay ninguna manilla ni tirador ni pulsador de puerta a la vista. Resulta que para abrir el MP4-12C hay que deslizar la mano por debajo del rebaje de la puerta, sin mando a distancia, sin llave, sin tirador. Solo deslizar la mano. A continuación el acomodarse en el habitáculo agachándose - en estos deportivos 65


Automobiles

66


Automóviles

Su diseño es espectacular. El centro de todas las miradas incluso en los ambientes más elitistas. 67


Automobiles

El interior súper ergonómico resulta algo estrecho pero muy confortable incluso para largos viajes. Un gran cuentavueltas domina el salpicadero. La velocidad en digitales en el propio reloj. El corte de encendido a 8.500 r.p.m. El motor central trasero con 600 CV es un V8 todo de aluminio. La capacidad del maletero es mayor que la de un Audi R8 o un Porsche 911.

en lugar de subirse al coche, se baja uno al coche - se encuentra rápidamente una posición muy cómoda de conducir con un asiento envolvente que se adapta como un guante. Se siente uno estrecho, muy cerca del acompañante, talmente como se debe sentir un piloto de fórmula 1 en su cockpit. El volante es regulable en altura, de fibra de carbono forrado de piel, pequeño de diámetro y grueso de aro. Con levas a ambos lados, unidas entre sí que permiten tirar de la derecha 68

o empujar la izquierda para subir de marchas y viceversa con la leva izquierda para bajarlas. No hay palanca de cambio, solo tres botones en la consola central D-N-R. Luego manejo con las levas. Don nuevos mandos llamados Handling para la suspensión y Power-train para el motor y cambio regulan el comportamiento y la respuesta del coche también desde la consola central. Se puede conducir plácidamente en posición automática o manualmente con las levas, por cierto de dureza


Automóviles

apreciable, disfrutando de una conducción más al ataque. La dirección de cremallera es precisa y de asistencia hidráulica regresiva. Basta apretar un botón para escuchar un ronroneo que resuena más al ralentí que proporcionalmente cuando se conduce. Entonces nos pareció incluso bastante silencioso para lo habitual en este tipo de coche. La emoción va creciendo según se va engranando marchas y cuidando de la trazada. El aplomo y efectividad es total. Pasamos del pro-

grama N, normal que recuerda la conducción de una berlina de tacto suave, al S, sport, el programa para rodar rápido por autopista o carretera de montaña. En ambos casos el ESC engloba las ayudas a la conducción pero en posición S la respuesta es más inmediata. Aún así, se notan ciertos tirones con la entrada de los dos turbos después de reducciones fuertes, al volver a acelerar. En la posición Track solo aconsejable para utilizar en circuito, es cuando realmente se aprecia las posi69


Automobiles

El autor al final de una «dura jornada» de pruebas. Lo bueno dura poco pero queda el recuerdo imborrable de semejante maravilla.

bilidades de este super deportivo. La electrónica, la hidráulica y su magnífica motricidad convierten a este McLaren en un arma letal para sus contrincantes, un auténtico estilete que se comporta con la máxima efectividad. A ello contribuye el corte de encendido en el entorno de las 8.500 r.p.m. , el sistema de suspensión con amortiguación firme pero confortable, pilotado electrónicamente con efecto estabilizador contínuo que le hace girar totalmente plano y los fantásticos frenos de disco refrigerados con electrofreno a base de un alerón trasero. Impresionante, el mejor. En cuanto al corazón, estamos hablando de un motor McLaren situado centralmente tras los asientos, un V8 todo de aluminio de 3.799 c.c. con 4 válvulas por cilindro de inyección directa de gasolina que desarrolla 600 CV a 7.000 r.p.m. con un par de 600 Nm entre 3.000 y 7.000 r.p.m. Con propulsión trasera con diferencial activo Brake Steer y caja de cambios secuencial de 7 marchas de doble embrague y launch control con bloqueo

a 3.000 r.p.m. Con un peso de solo 1.336 kg. Con sigue una velocidad máxima de 330 km/h y una aceleración 0-100 Km/h de 3,3 seg. y 0-200 Km/h de 9,1 seg. Todo con la mayor naturalidad y seguridad. Para una utilización normal sin buscar los límites, se convierte en un cómodo gran turismo con una capacidad de maletero mayor que la de un Audi R8 o un Porsche 911, con luces automáticas, y un andar más propio de una berlina de representación. Muy fácil de llevar, muy rápido, muy eficaz con el que hay que extremar la concentración y no confiarse pues todo pasa muy deprisa pero al tiempo muy relajadamente. Su precio de 223.110 € supera por poco el de un Ferrari 458 Italia o un Mercedes SLS AMG, declaración de intenciones de estar convencido de su supremacía. En mi opinión solo le falta un poco más de pasión, de encanto y personalidad, algo que consiguen las marcas italianas. El McLaren es quizás demasiado frío, minimalista y perfecto.

Agradecemos la colaboración del Club Privado de coches de altas prestaciones GT Club por su ayuda para la realización de este reportaje. www.gt-club.es

70


Automóviles

ÓP T IC A B A NÚS Only the Best for Your Eyes

Plaza Antonio Banderas - Puerto Banús - Marbella Tlf. & fax: 952 815 702 - info@opticabanus.com

www.opticabanus.com

71


Hight Watchesmaking

72


Alta RelojerĂ­a

73


Hight Watchesmaking

74


Alta RelojerĂ­a

75


Hight Watchesmaking

76


Alta RelojerĂ­a

77


Hight Watchesmaking

78


Alta RelojerĂ­a

79


Hight Watchesmaking

80


Alta RelojerĂ­a

81


Hight Watchesmaking

82


Alta RelojerĂ­a

83


Dream Destinations

Panorámica desde el Gran Canal. De izquierda a derecha los Jardines Reales, La Zecca (casa de la moneda), el Campanile, la Plaza de San Marcos con el León Alado, emblema de Venecia y expresión del poder bélico de la ciudad, la Torre del Reloj, la Basílica, el Palacio de los Dux, el edificio de las prisiones (al cual se accedía a través del puente de los suspiros) y los tres edificios del Hotel Danieli.

84


Destinos de ensueño

VENECIA El enamoramiento de los sentidos

La primera vez que se pisa Venecia el asombro y la excitación te envuelven. Su legendaria atmósfera romántica, sin entrar en su historia y solo apreciando la grandeza de sus palacios del renacimiento y sus iglesias barrocas, de las casas con su portal al mismo borde del agua o de los pequeños canales silenciosos de paredes decadentes animados por el tranquilo discurrir de una góndola con una pareja de enamorados, todo te golpea el corazón y te lleva a la ensoñación más profunda.

Con sol el agua turquesa de la laguna combina perfectamente con los tonos pastel de las fachadas de las casas. El Gran Canal con su tráfico de vaporetti (los autobuses que navegan) y de taxis acuáticos es un continuo deambular sorteando las tranquilas góndolas. Con las terrazas de los restaurantes y de los hoteles en su esplendor asomando a sus orillas. Ningún lugar en el mundo ofrece tanto encanto, tanto embrujo y atracción. Texto y fotos: Eloy Chaves

85


Dream Destinations

«La naranja», juego de luces, sombras y reflejos, de palomas y turistas en el centro neurálgico de Venecia, la Plaza de San Marcos con la grandiosa basílica de estilo bizantino de fondo. Enfrente algarabía de turistas en Piazza San Marco. Tiendas de souvenirs.

86


Destinos de ensueño

La primera buena decisión a tener en cuenta en un viaje a Venecia en avión, es trasladarse desde el aeropuerto al hotel en un taxi acuático. La sensación de llegar navegando es única e imborrable. La segunda buena decisión es alojarse en un hotel del casco histórico. Son los más caros pero al tiempo ofrecen ese sabor tan especial de esta ciudad «flotante» bañada por los 150 canales en que está dividida. Los principales hoteles son antiguos palacios reacondicionados. La mayoría se asientan en las orillas del Gran Canal. Entre ellos, el renombrado Danieli, a pocos metros del centro neurálgico de la ciudad, la Plaza de San Marco, en la Riva degli Schiavoni frente al Canal de San Marco y la isla de San Giorgio Maggiore, donde estuvimos alojados en nuestro viaje. Este hotel, antíguo Palacio Dandolo, es un mundo aparte, un reducto clásico de buen gusto y servicio

de cinco estrellas. Su imponente fachada solo es comparable con el suntuoso interior con patio de columnas de mármol rosa, sus lámparas de cristal de Murano, la altura de los techos y la cuidada iluminación de efecto teatral. Con la adición de los edificios contiguos, el hotel crece en número de habitaciones, 219 y 12 suites en la actualidad, e incorpora la terraza del Danieli Excelsior en el último piso, la más exclusiva de la ciudad, destinada a restaurante. Sus vistas al Canal de San Marco y a la isla de San Giorgio Maggiore son excepcionales. Su cocina abarca desde las creaciones gastronómicas venecianas hasta las especialidades más exóticas del lejano oriente. Cabe destacar la suite real y la suite del Doge, ubicadas en las codiciadas esquinas de la planta noble, con vistas de 180 grados sobre la laguna, un mobiliario antiguo de estilo, frescos originales, telas de valor incalculable, preciosas figuras de porcelana 87


Dream Destinations

y lustrosos candelabros de cristal de Murano. Un auténtico ambiente de palacio. El hotel ha sido refugio de todo tipo de personalidades, convirtiéndose durante el siglo XIX en lugar de referencia de reyes, príncipes escritores y financieros. Desde el rey Guillermo de Prusia, Dickens, Wagner, Balzac, Proust y George Sand o Alfred de Muset. Un museo de la alta sociedad. Saliendo del hotel caminando hacia la derecha, llegamos a la Piazza San Marco. En ella nos encontramos con La Basílica, obra maestra de estilo bizantino coronada por cinco cúpulas. El Campanile de 99 metros de altura (se derrumbó el 14 de julio de 1902 sin causar víctimas y afortunadamente en sentido contrario a la Basílica). El Palacio Ducal, de estilo gótico que fue residencia ducal, sede del gobierno, de la corte de justicia y prisión de la república de Venecia, y desde 1923 convertido en museo. La Torre del Reloj de finales del siglo XV. Dos grandes figuras de bronce, dos moros, dan la hora desde la parte más alta de la torre que es visitable y ofrece unas vistas espectaculares. La plaza con sus soportales no es solo monumentos. También son de visita obligada sus cafés y entre ellos el famoso Caffè Florián, fun88

dado en 1720, historia viva de Venecia y del que eran asiduos autores como Balzac, Proust o Twain. De estilo rococó, sus pequeñas salas cargadas de dorados, pinturas y espejos acogen en torno a sus veladores de mármol al visitante. Los cócteles de la casa llevan nombres como Bellini, Titoretto o Tiziano. Cuando toca la orquesta el precio de las consumiciones se dispara. Enfrente, el elegante Caffè Quadri donde una orquesta con violines y su bollería típicamente austriaca le dan su atmósfera vienesa. Preferible visitarlo al atardecer cuando la plaza se vacía de turistas.


Destinos de ensueño

Espectacular hall de marmol del hotel, antíguo Palacio Dandolo y su iluminación teatral. A la izquierda Gran ambiente al pié del Puente del Rialto con la orilla derecha del Gran Canal llena de terrazas de restaurantes y las góndolas cruzando sin parar. Gondoleros con su típico sombrero de paja y su jersey de rayas horizontales.

89


Dream Destinations

Si llega la hora del almuerzo, recomendamos la Trattoría alla Rivetta detrás de la plaza, en el pequeño puente de S. Provolo 4625. +39 041.5287302. Ambiente de carácter, buena relación calidad/precio y a dos pasos del Danieli. Continuando el itinerario, también de visita obligada son el Gran Canal y sus famosos puentes que lo atraviesan: El más conocido, admirado y fotografiado, el puente Rialto, invadido por los puestos de recuerdos y rodeado en sus orillas por las agradables terrazas de restaurantitos con mejores vistas que la comida que se sirve en ellas. También los puentes de la Academia, el de los Descalzos y el puente de Calatrava. Junto al puente de La Academia está la Galleria dell´Accademia, museo que ofrece la colección más importante del mundo de pintura veneciana desde el S. XIV al S. XVIII, desde Paolo Veneziano o Canaletto a Francesco Guardi. Consta de 24 salas con obras de Giovanni Bellini, Andrea Mantegna, Giorgione, Tiziano, Veronés o Tintoretto, entre otros. Impresionantes las salas 20 y 21 con pinturas de gran formato, los «teleri», grandes lienzos realizados por reconocidos pintores de ceremonia. El museo posee también algunos dibujos de Leo90

El Caffè Florian, fundado en 1720, historia viva de Venecia, de estilo rococó, sus pequeñas salas cargadas de dorados, pinturas y espejos acogen en torno a sus veladores de mármol a turistas del mundo entero.

nardo Da Vinci. (Parada Accademia del vaporetto). Otro museo interesante es el de la colección de Peggy Guggenheim, la millonaria americana y gran mecenas que recopiló una muestra de arte moderno significativa durante los 30 años que vivió en Venecia antes de morir en 1979. Su palacio con jardín junto al Gran Canal está lleno de obras del siglo XX. Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro, 701 (Parada Salute del vaporetto). Cercano al museo recomendamos el restaurante Ai Gondolieri cuyos orígenes se remontan a 1900. Ambiente cuidado y cocina de autor. Dorsoduro, 366 San Vio. +39 041.5286396. El pintor español Mariano Fortuny y Madrazo llegó a Venecia en 1889. Mandó reconstruir una iglesia del siglo XV y la hizo su residencia. Al morir en 1949 su mujer la cedió a la ciudad. Más de 80 obras del genial pintor enamorado de Venecia se exponen


Destinos de ensue単o

91


Dream Destinations

En el museo de la Galería de la Academia se encuentra la colección más importante del mundo de arte veneciano desde el S. XIV al S. XVIII. Salas 20 y 21 con pinturas de gran formato. Abajo detalle del cuadro Sant´Orsola y Ereo y salida de los peregrinos de Carpaccio. Enfrente detalle de una delicada escultura de marmol blanco a la entrada del museo.

en el local. Campo San Beneto, 3958; San Marco. (Parada Sant´Angelo o Ribaldo del vaporetto). Para los amantes de la opera, el Teatro La Fenice ha vuelto a ver la luz desde 2004. Se quemó una primera vez en 1835 y se reabrió tras doce meses de reformas. Volvió a incendiarse en 1996 y esta vez se tardó casi ocho años en reacondicionarlo y devolverle el rango que merece convirtiéndo cada una de su representaciones en un acontecimiento artístico y social. Campo San Fantin, San Marco, www.teatrolafenice.it En las cercanías del teatro se encuentra en un edificio típico del siglo XVIII el restaurante Taverna La Fenice. Ambiente clásico con decorado de madera, estucos, espejos y terciopelos originales. Abierto hasta tarde en temporada de opera. San Marco, 1939. +39 041.5223856. 92

Si hay algo imprescindible en un viaje a Venecia es recorrer sus canales en vaporetto, taxi acuático, o para los más románticos en góndola, aunque este último sistema es bastante caro y se emplea mucho tiempo en ver la ciudad. La línea 1 del vaporetto va desde el Piazzale Roma a la plaza de San Marcos, de una a otra orilla siguiendo el Gran Canal en sus diferentes paradas. En el trayecto, más de 300 casas, palacetes e iglesias regalan la vista en un recorrido de 3.800 metros y más de 700 años de historia de Venecia, del siglo XII al XVIII, pues no se ha vuelto a construir nada


Destinos de ensue単o

93


Dream Destinations

El Puente del Rialto, majestuoso y apoyado en los reflejos de las luces en la noche del Gran Canal. Un momento mágico para la despedida. El autor en la terraza del Hotel Danieli con una vista que corta la respiración, la de la isla de San Giorgio Maggiore y el Canal de San Marcos.

nuevo después de 1800 a excepción de la lonja neogótica. La ciudad cambia totalmente si se hace el recorrido de día o al anochecer cuando florecen los reflejos de las luces en el agua y la calma el silencio y la nostalgia invaden el Gran Canal. Finalmente si se dispone de tiempo es muy recomendable una escursión de un día a Murano, la islita cercana famosa por sus talleres de trabajo del vidrio soplado más artístico , ligero, suave, delicado y decorativo del mundo. Tiendas y fábricas de venta directa muy recomendables que hacen envíos a todo el mundo. Dependiendo del artículo, puede llegar a ser realmente caro. Aparte del cristal, las compras en Venecia no tienen fin. Máscaras de Carnaval, papel de aguas, 94

grabados y tejidos, disfraces, zapatos y artículos de piel, encajes, etc... A mí particularmente me encantan los gemelos de Murano hechos de encargo viendo en directo al artesano moldear cada motivo en exclusiva para tí. Una gozada. Pero Venecia es mucho más: Se puede escribir un libro completo de relatos, de vivencias, de lugares y sensaciones. No hay otro encanto igual en ningún sitio del mundo. Una mezcla de romanticismo, nostalgia, asombro y deleite a flor de piel. El enamoramiento de los sentidos.


Destinos de ensueño

La Menorah restaurante

Andalucia at your table, simplicity and quality Enjoy the humour and great company of Jose Luis Mariscal and discover the cuisine of Paco, the chef Andalucía en tu mesa, sencilleza y calidad Disfruta del humor y agradable compañía de José Luis Mariscal y descubre la cocina del gran chef Paco

Restaurante LA MENORAH Urb. Arena Beach • Antigua carretera N. 340 - Km. 151,2 Reservas: +34 952 807 031 - +34 952 79 27 34

95


Supersports

96


Súperdeportivos

SUPERDEPORTIVOS CANTABRIA

5º certamen - ciudad de Santander

Espectacular presentación de la última versión del GTA Spano & asombroso McLaren MP4-12c


Supersports

Diferentes vistas del 5ยบ Certamen Superdeportivos Cantabria

98


Súperdeportivos

La Comunidad de Cantabria acogió el pasado mes de Mayo una nueva edición de «Superdeportivos Cantabria», que contó con la participación del GTA Spano, principal reclamo de este exitoso evento, y el asombroso McLaren MP4-12c. SDC batió todos los records y expectativas, reuniendo a más de 150 vehículos. Confirmando a SDC como el mayor encuentro nacional de estas características ofreciendo a los miles de visitantes un espectáculo único. El evento cumplió este año su quinta edición bajo una gran organización, de forma que los participantes fueron recibidos el pasado 4 de mayo por

El extraordinario McLaren MP4-12C, en la Concentración en el Parque de las Llamas (Santander); por Grupo Guarnieri (Marbella-Málaga)

las autoridades locales en el Palacio de la Magdalena de Santander, para posteriormente iniciar varias rutas durante el fin semana por diferentes localidades cántabras. Aprovechando el incomparable marco de la ciudad de Santander el visitante descubre con cada visita una experiencia de ocio única. 99


Supersports

100


Súperdeportivos

El GTA Spano, uno de los superdeportivos más rápido del mundo y cuenta con grandes avances tecnológicos.

101


Supersports El GTA Spano, en el Palacio de La Magdalena (Santander)

La semana previa al evento, todos los aficionados pudieron contemplar el GTA Spano, que permaneció expuesto en El Corte Inglés de Santander. En este sentido, con la colaboración de DIFERENTE, uno de los patrocinadores del evento se sorteó una plaza entre todos los aficionados para viajar de acompañante en el superdeportivo español en una de las rutas programadas. El GTA Spano llegaba a Santander directamente desde Mónaco, tras su exitosa participación en el Top Marques Mónaco, la feria de lujo más importante a nivel Mundial. A su vez, el McLaren MP4-12C hacia su aparición desde Marbella (Málaga) de la mano del Grupo Guarnieri -concesionario y distribuidor de vehículos de lujo-. Desde el 2011 Grupo Guarnieri es el distrubidor oficial de McLaren en España y Portugal. El espectacular Parque de las Llamas de Santander fue el escenario elegido por la organización para concentrar a todos los vehículos durante la mañana del sábado, para posteriormente iniciar una ruta por diferentes localidades. Asimismo, los vehículos se concentraron el domingo 6 de mayo en el aparcamiento del Puerto para iniciar la ruta, que incluyó una visita al Parque Natural de Cabárceno. El Certamen de Superdeportivos Cantabria está apoyado por marcas, colaboradores, patrocinadores, instituciones y organismos oficiales. Si quieres vivirlo en primera persona ve reservando la agenda, los rumores hablan de junio del 2013 para la próxima edición, tienes que venir. Por: Vanesa Mingorance Fotografías: DSC y GTA Motor

102


Súperdeportivos

Elegancia a tu aire

Oceania Cruises Una compañía naviera que consigue aunar tradición e innovación de manera magistral. Bajo el lema “Elegancia a tu Aire”, eleva el lujo a su máxima expresión, pero de un modo casual y desenfadado distinguiéndose por los siguientes puntos:

Elegantes barcos medianos con las comodidades de los grandes barcos. La mejor gastronomía del mar, en una amplia variedad de restaurantes, sin coste adicional. Servicio de mayordomo en todas las suites. Tratamientos y gastronomía del aclamado Canyon Ranch SpaClub® . Relación tripulación - pasajeros extraordinariamente alta que asegura un servicio personalizado ejemplar.

103


RESTAURANTE

We show you the way!!! Te indicamos como llegar!!!

ANCIENT ANDALUSIAN COOKERY FULL OF COLOUR It has its own vegetable garden and poultry yard which supply the kitchen. Its wine cellar, which is constantly evolving and growing, has a vocation for being balanced and covers much of the winegrowing regions of Spain. The interior is exquisitely decorated and the terraces and vine-covered areas are beautiful with wonderful sea and mountain views which are the perfect accompaniment to its cooking. The restaurant has maintained its pledge since it was founded as long ago as 1998, to provide the purest traditional Andalusian cuisine. Among the dishes found in its splendid menu you can find some recipes that have been rescued from the forgotten past by researching ancient books or recovered from the memories of the oldest people in the area. COCINA ANTIGUA ANDALUZA LLENA DE COLOR Dispone de huerta y corral propios, de los que se surte la cocina. Su bodega, en continua evolución y crecimiento, tiene vocación de equilibrio, abarcando a muchas de las comarcas vitivinícolas españolas. La exquisita decoración de sus interiores, así como la belleza de sus terrazas y emparrados, con vistas al mar y a la montaña, son el complemento ideal para su deliciosa cocina. El Restaurante Casa de la Era ha hecho una apuesta, desde sus comienzos allá por el año 1998, por la más pura cocina tradicional andaluza. Entre los platos de su espléndida Carta pueden encontrarse algunas recetas rescatadas del olvido tras rebuscar en antiguos libros o en la memoria de los más viejos del lugar.


Ctra. de Ojén - Km 0,5 - La Cañada 29602 Marbella (+34) 952 770 625 www.casadelaera.com •


News

GIRARD-PERREGAUX Etapa parisina de la Gira de los Jóvenes Relojeros Girard-Perregaux, marca emblemática de la Alta Relojería suiza, desveló, el pasado mes de abril, «el diario» del nuevo rostro de la Tradición al presentar a jóvenes relojeros en su taller y en su vida privada. La gira de los jóvenes relojeros y del lanzamiento del diario tuvo lugar en Nueva York durante un evento especial que reunió a relojeros y amantes de la relojería, para después, en el pasado mes de junio, partir a Pekín. La tercera etapa del «Young Watchmakers Tour» se realizó en París, en los salones de la ilustre casa de subastas Christie’s, en el número 9 de la avenida Matignon, del 29 de agosto al 5 de septiembre de 2012. www.girard-perregaux.com

RAMÓN ESPANTALEÓN, la nueva apuesta del marchante Christian Oliva-Vélez (CHOV) www.chov.es

El arquitecto andaluz radicado en Madrid, Ramón Espantaleón, vivió en Méjico y es un enamorado de Asia y Nueva York. Combina tradición y visión de futuro. Es un artista cool. Innovador. Su nuevo proyecto lo ha dedicado a la reinterpretación artística del estudio de los poliedros a lo largo de la historia. Ha elegido algunos de los poliedros para proyectar su obra artística realizada en Porcelana, Oro y Platino. Todas las obras las ha generado a través de ELEVAR, HUNDIR y ESTELAR algunas de las caras de los poliedros, igual que hacía Leonardo de Vinci en sus dibujos. Ha expuesto en 2011 en NYC patrocinado por el Consulado de España. El 11 de septiembre expondrá en el Gerald Ford Museum, Grand Rapids (U. S. A.) y en la IV Bienal de Arte Contemporáneo de la Fundación ONCE. Ha ganado premios. Por su parte, CHOV en éste último año realizó dos exposiciones, colabora con A-cero IN (el espacio que el arquitecto Joaquín Torres posee en Castelló 66) y tiene los Collector’s Editon de TASCHEN. Ahora dispone además de un catálogo de obras de relevancia internacional de Ai Weiwei, Andy Warhol, Tony Cragg y Plensa entre otros genios del arte contemporáneo. Y antes de que acabe el año, CHOV tiene previsto dedicarle una exposición al último trabajo de Espantaleón, DIVINA PROPORTIONE. Estaremos atentos.

OCTO, la geometría de la perfección. La nueva creación firmada por BULGARI Portador de múltiples valores eternos, que han sobrevivido al paso de los siglos y las civilizaciones, la nueva creación firmada por Bulgari se sitúa por encima de los estándares tradicionales del reloj masculino Tiene una fuerte personalidad, carismática y dotada de un carácter marcado. Ni redondo ni cuadrado, sino la simbiosis, armoniosa y equilibrada, de las dos formas primitivas de las que nace el octógono, símbolo de la geometría de la perfección. Su arquitectura de ocho lados ceñidos por un bisel redondo reivindica la audaz y sutil ruptura de los cánones del más puro clasicismo. La poderosa identidad del Octo establece nuevos códigos de referencia en la universo futuro del reloj masculino de lujo.

www.bulgari.com

106


Noticias

CHRISTOPHORUS GANA EL PREMIO «Mejor Publicación Corporativa» Por primera vez, «Christophorus», la revista de Porsche, ha sido galardonada con la medalla de oro en los Premios BCP, la competición europea más importante de comunicaciones corporativas. El jurado justificó así su elección: «Esta revista es como su producto, ¡sencillamente fascinante! Este año Christophorus ha logrado la primera plaza gracias a su interesante combinación de temas atractivos, imágenes impactantes y espectacular diseño». Christophorus apareció hace ahora 60 años como una revista dedicada a los aficionados de Porsche, convirtiéndose en poco tiempo en una de las publicaciones para clientes con más tradición de Alemania. Christophorus también ha dado un paso adelante con la evolución del nuevo 911. El departamento de Prensa y Relaciones Públicas de Porsche AG es el responsable de la revista, que se publica cada dos meses en diez idiomas diferentes y tiene una tirada de 380.000 ejemplares. Fue creada en cooperación con la agencia de servicios creativos KircherBurkhardt, de Stuttgart. www.porsche.com/spain/accessoriesandservice/christophorusmagazine

CHOPARD destina los beneficios de una venta solidaria a proyectos de DOWN ESPAÑA El Director General de la firma de alta joyería y relojería Chopard, Jean-Claude Morgeli, hizo entrega al Presidente de DOWN ESPAÑA, Fabián Cámara, de un cheque por valor de 19.184,30 euros, en un acto celebrado en la Boutique de Madrid. Cantidad que se destinará de forma íntegra a mejorar la inclusión social y la autonomía de las personas con síndrome de Down, a través de los programas que DOWN ESPAÑA desarrolla en todo el país. www.chopard.com

SILVERSEA incorpora la lujosa línea de ropa de cama PRATESI a sus suites Fundada en 1860 y reconocida por crear obras maestras para las camas de la aristocracia europea, Pratesi estará disponible en todos los buques a partir del 2013. Silversea Cruises, compañía de cruceros de gran lujo, ha incorporado la lujosa línea de ropa de cama Pratesi, para elevar aún más el nivel de confort y elegancia en sus suites. «Conseguir un sueño reparador es una prioridad para los pasajeros de los buques de lujo», explica Steve Odell, presidente de Silversea en Europa y Asia. «Sabemos que muchos de nuestros clientes cuentan con ropa de cama de lujo en sus hogares y, para los que aún no conozcan Pratesi, queremos darles a conocer esta reconocida marca italiana». www.silversea.com

107


News

De ruta gastronómica en el PALMERAL DE MARRAKECH ¡Date un gustazo! El grupo hotelero marroquí de lujo Palmeraie Hotels & Resorts invita a una escapada gastronómica de lujo en el exótico palmeral de Marrakech, para experimentar los mil y un sabores de la cocina internacional y local. La carne o el pescado al estilo brasileño, el plato de sushi con algas y salsa tártara o el selecto brunch en la bella terraza de Dar Ennassim, uno de sus restaurantes gastronómicos, son algunas de sus apetitosas propuestas para disfrutar de un fin de semana «gourmet» en cualquiera de sus 8 restaurantes en un viaje culinario sin igual a tan solo dos horas de vuelo desde España. ¿A qué esperas para probarlo? ¿Dulce o salado? Pastas, croissants, dulces marroquíes, sandwichs, canapés variados fríos y calientes… El brunch dominical en el exterior del restaurante Dar Ennassim, al borde de la piscina principal, y con bellas vistas al Golf de 27 hoyos,es el broche de oro para este fin de semana gastronómico. Acompañado por una selección de vinos y champagnes, el ambiente estará amenizado por los suaves acordes de un saxofonista. ¿A qué es una postal de ensueño? www.palmeraiemarrakech.com

FOTOBIOESTIMULACIÓN y GUA SHA La Sinergia perfecta con una distancia aproximada de dos mil años En la antigüedad, ante el dolor, el hombre utilizó no en pocas ocasiones piedras para frotar las partes adoloridas consiguiendo con ello, eliminar el dolor. La observación, elemento fundamental del método científico y la constante práctica dieron a luz a la GUA SHA, una herramienta de bordes redondeados que al ser frotada contra la piel, no sólo estimulaba el correcto funcionamiento de los meridianos energéticos, sino que también conseguía procurar una piel más firme, más tensa, moldeando las formas, suavizando las líneas, embelleciendo la piel profundamente al tiempo que procuraba salud y bienestar La Fotobioestimulación, es en cambio, producto de los más destacados avances científicos. La ciencia, ha descubierto que las células vivas emiten luz de diversas longitudes de onda y esta emisión corresponde a la necesidad de comunicarse entre ellas para mantener el equilibrio y la armonía dentro del tejido. La Fotobioestimulación del tejido, mediante la LUZ LED, constituye una importante forma de activar la comunicación celular, gracias a la potencia y longitud de onda adecuada, desintoxica el tejido, equilibra la actividad de los fibroblastos, células encargadas de la correcta producción de colágeno y elastina. Oxigena profundamente las cinco capas que constituyen la epidermis, e incrementa a su vez la actividad de la mitocondria, parte fundamental de la célula que permite la correcta utilización por parte de esta de los nutrientes y la eliminación adecuada de los residuos metabólicos. www.clinicasepitouch.com

108


Noticias

El A380 DE EMIRATES supera los 10 millones de pasajeros Emirates, una de las aerolíneas de crecimiento más rápido a nivel mundial, celebra que su buque insignia, el A380, ha transportado desde agosto de 2008 a 10,15 millones de pasajeros a bordo de 25.716 vuelos, que suman un total de 151,2 millones de kilómetros recorridos.

El primer vuelo del A380 de Emirates despegó el 1 agosto de 2008 de Dubái y aterrizó en Nueva York con 489 pasajeros a bordo. Cuatro años más tarde, el buque insignia de Emirates ha aterrizado en Ámsterdam, convirtiendo a la ciudad holandesa en el 19º destino regular del súperjumbo. 

Así, en estos momentos el A380 de Emirates sirve de forma habitual los aeropuertos de Ámsterdam, Auckland, Bangkok, Pekín, Hong Kong, Jedda, Johannesburgo, Kuala Lumpur, Londres Heathrow, Manchester, Munich, Nueva York, París, Roma, Seúl, Shanghái, Sidney, Toronto y Tokio. Los próximos destinos que se incorporarán a la selecta lista serán Melbourne a partir del próximo 1 de octubre y Moscú a partir del 1 de diciembre.

Puntualmente, el A380 de Emirates también ha aterrizado en otras grandes ciudades como Hamburgo, Riad, Los Ángeles y San Francisco.

A día de hoy, la flota de A380 de Emirates está formada por 22 aeronaves, a la espera de recibir otras 68 encargadas.

Las operaciones del buque insignia cuentan con el apoyo de más 3.000 tripulantes de cabina y unas instalaciones de última generación en el Aeropuerto Internacional de Dubái, que a principios del próximo año inaugurará la primera terminal exclusiva para el A380 a nivel mundial. www.emirates.com

HUBLOT reloj oficial de la 31ª EDICION DE LA COPA DEL REY DE VELA Hublot una vez más ha elegido ser Reloj Oficial de uno de los eventos deportivos y sociales más importantes y emocionantes de la temporada. En esta ocasión la firma relojera Suiza ha sido protagonista de la 31ª Edición de la Copa del Rey, la prestigiosa regata internacional que se celebró en aguas de la Bahía de Palma de Mallorca y de Baleares entre los días 16 y 21 de Julio y en la que han participado 115 embarcaciones de 19 países. El príncipe Felipe hizo entrega de los trofeos de la regata el sábado 21 en un evento muy especial a los pies de la catedral de Mallorca, al que asistieron numerosas personalidades como el presidente de las Islas Baleares, José Ramón Bauzá, la presidenta del Consell de Mallorca, María Salom, y el alcalde de la capital balear, Mateo Isern. www.hublot.com

JAGUAR LAND ROVER anuncia la creación de 1.100 nuevos puestos de trabajo en el reino unido Jaguar Land Rover (JLR), el mayor empleador del Reino Unido dedicado al diseño, ingeniería y fabricación de automóviles, ampliará la plantilla de la avanzada factoría de Castle Bromwich para respaldar el lanzamiento de sus nuevos modelos. La compañía ha puesto en marcha una campaña de contratación de 1.100 nuevos empleados, entre ellos, operarios de producción. Según Dr. Ralf Speth, Director General de Jaguar Land Rover: «La innovación en los apartados de diseño, ingeniería y tecnología es la piedra angular de nuestro negocio y también del Reino Unido. Esto significa que mantendremos nuestra actual política de inversiones destinadas a crear nuevos productos, desarrollar nuevas tecnologías y formar a nuestros empleados». «Jaguar vive un momento apasionante con el lanzamiento de nuestros últimos modelos, entre ellos, el nuevo XF Sportbrake previsto para finales de año. Con estos coches, la marca atraerá nuevos clientes lo que, sin duda, ampliará nuestra proyección internacional y mejorará nuestra posición de mercado». www.jaguarlandrover.com

109


News

Black label – ROBERTO VERINO Otoño - invierno 2012 / 2013 La colección Black Label Otoño-Invierno 2012 / 2013 tiene lugar en las calles de Nueva York en la década de los 70. El Gran Gatsby, la Gran Manzana, el mundo artístico, intelectual y bohemio inspiran la creación de esta colección. Maxiabrigos, manguitos, calentadores, pantalones XXL, trenchs, monos, smokings femeninos, transparencias, estampados print y vestidos largos forman parte de esta colección. Los tejidos que la definen son la alpaca, el mohair, el terciopelo y la seda entre otros. La colección exclusiva y limitada Black Label consta de los 25 mejores looks del desfile que se podrán encontrar en diferentes tallas en las tiendas más emblemáticas de Roberto Verino. De esta manera, Roberto Verino consigue acercarse a una clientela cada vez más trendy y exigente. Esta colección se elabora artesanalmente en su céntrico taller de Madrid en pleno barrio de Salamanca. Además, aquellas clientas que lo soliciten tendrán la posibilidad de realizarse prendas a medida. www.robertoverino.es

LONGCHAMP - Paris - Otoño 2012 MORE IS MORE Belleza y audacia, provocación y deseo Para el otoño 2012, Longchamp presenta «More is More», inspirada en el espíritu indomable de Diana Vreeland y su famosa afirmación: «No hay que tener miedo a ser vulgar, sino a ser aburrido». La colección estrella de la temporada es tan extravagante e irresistible que seguiremos pidiendo más. En los seis modelos en edición limitada, «More is More» pasa al modo superlativo. La piel de zorro de pelo largo en un elegante tono rojizo se guarnece con piel de becerro imitación pitón en kaki e imitación cocodrilo de color marrón claro, electrizadas con un destello verde fluorescente de piel estilo galuchat. La piel de conejo de color moka se ilumina con cuero granate imitación pitón y toques de piel de becerro en frambuesa. Las cadenas doradas que sirven de asas culminan el aire de glamour pero, siempre fieles al espíritu refinado de la colección, el metal está pulido y satinado, creando un efecto atrevido, pero no «bling». Expresando la faceta más extravagante de la mujer Longchamp, otras versiones se decantan deliberadamente por el lado salvaje de la influencia animal: la piel de becerro con rayas de tigre guarnecida con cuero imitación cocodrilo y pitón, o la piel de becerro de estampado camuflaje con acabados de estilo pitón, avestruz kaki y galuchat naranja. www.longchamp.com

110


Noticias

LA. Showroom Costura, accesorios joya y servicios creativos de estilismo, La. define el objeto de su actividad, la oferta de artículos, femeninos y singulares. Flor Vaquero, es responsable de visualizar, imaginar y recrear entornos, momentos, personas,… en situaciones que resulten deseables y capaces de transmitir bienestar, poniendo en valor los Elementos, parte y objeto esencial, del trabajo a realizar y presentar. Construye un mundo entorno a lo imaginado que de manera compartida con el fotógrafo, propicia el entendimiento de lo que se pretende transmitir, la consecución del resultado, mejor que de manera imaginada. Es responsable de los diseños presentados, el de Costura y los Accesorios Joya. Nano Martínez, se ocupa de la recreación de los entornos, disposición de atrezzos, reales y camuflados, construye historias paralelas en una sola película,… cuenta esas historias de manera contenida, manteniendo la tensión de la espera, en estado de sosiego… Propicia un mundo en torno al objeto del foco de su cámara, que maneja alternativamente para la consecución de un trabajo cargado de matices, capaces de vender sensaciones e impulsos,… http://laflorvaquero.blogspot.com.es

En tus momentos especiales brinda con 24C AURORA BOREALIS

SILVER GOLD BRONZE

www.24kgroup.es

111


News

Pueden visitar su ficha técnica y configuraciones en: www.fornasari.es

FORNASARI primera unidad para españa del 311 GT Fornasari trabaja sobre la primera unidad del 311 GT solicitada para España. El propietario ha querido que el vehículo aúne tradición y lujo, buscando así mantener aspectos heredados del modelo original del año 56 en un perfecto equilibrio con lujosos detalles relacionados con la náutica y otros componentes que aportan modernidad al conjunto. La caoba y el aluminio batido son los materiales utilizados para su diseño y se incorporan levas al volante e indicador de marcha, aspectos novedosos en los modelos Fornasari, que conviven a la perfección con elementos típicos del pasado. Elegancia intemporal revivida gracias a la experiencia artesanal del constructor Guiseppe Fornasari. El volante incorpora un arco de madera de nogal ribeteado sobre tres aspas de aluminio batido. En el interior del volante aparece un repujado en cuero en honor al año en el que Gigi Fornasari compitió en la prestigiosa Mille Miglia. Este elemento aparecerá en los modelos de fábrica pero en el modelo que llegará a España aparece una cifra que hace alusión a un número simbólico para su propietario, deportista de élite del que aun, no podemos desvelar su nombre. El freno de mano del vehículo se activa desde una palanca que simula a las hidráulicas utilizadas como mando motor en el mundo de la náutica. Mientras que en la consola central se instala un reloj ajustable y convertible en reloj de pulsera a través un sistema de «click» activado por el propietario. El vehículo monta un propulsor V8 de GM de 500CV que ofrece una velocidad punta de 320 Kmtrs/h.

112


PRESTIGE magazine number 101  

PRESTIGE magazine has been on the market for 18 years. In their 5,000 pages or more they have shown the most beautiful, evocative and presti...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you