Page 1

PRÉSCILLIA PALIE / Portfolio Extract : Architecture & Drawings 2014-2017


« Si vous pouvez le rêver, vous pouvez le faire ». Walt Disney

« If you can dream It, you can do It ». Walt Disney


Projets d’Architecture

Architecture Projects

5


L’espace urbain comme lieu d’expression artistique.

M

V

REPUBLICA

V

Ângu lo COPA de visão N sobre terre no e

Une parcelle vide est une opportunité dans le centre-ville de Sao Paulo, surtout devant un bâtiment emblématique tel que le Copan. Au lieu d’ajouter un V

V

V

autre immeuble de bureaux à la liste de la ville, le projet consiste à créer V

V

V

V

un espace public bien défini afin de mettre en valeur le Copan et d’aérer le V

V

V

destre

centre avec des espaces verts. L’espace se compose d’un jardin au niveau de la rue et d’une structure avec une petite empreinte qui servira d’espace d’ DEVAGAR!!! V

ho pe

Edificio ITALIA

Camin

V V V

o lic

da Aveni

exposition.

V

=

V

V

V

LUIS SAO

b Pù ço AN pa OP s :E oC ta a d len aç ea Pr r Á Banco BRADESCO

V

O Espaço Urbano, espaço de exibição artistico Rua EP ITACIO

PESSOA

V

N

G

A

P

V

V

V

V

ni da

IP IR A

Uma parcela vaga é uma oportunidade no centro da cidade de Sao Paulo, A ve

V

COPAN

V

especialemente na frente de um edifício emblemático como o Copan. Em vez de ARA UJO

V

adicionar um prédio de escritorio na lista da cidade,o projeto é de DEVAGAR!!! outro Praça DOM JOSE GASPAR

Rua

P

P

criar um espaço público bem definido pra desenvolver o Copan e aerar o centro Rua da CONS OL

com espaço verde.O espaço consiste num jardim no nível da rua e numa estrutura Paroquia NOSSA SENHORA DA CONSOLACAO

ACAO

Biblioteca MARIO DE ANDRADE

com uma pequena pegada que servira como um espaço de exibição. Praça FRANKLIN ROOSEVELT

7 Perspectiva

tratamento dos ângulos em torno

1:1500 !


As refêrencias

V

V V

Praça REPUBLICA

M

V

V

M

REPUBLICA

V

V V

V

V V

V

V V

Edificio ITALIA V V V V

a Avenid

V

V

V

LUIS SAO

Rua EPIT ACIO

PESSOA Banco BRADESCO

V

V

A ve

nid

a

IP IR

A N

G A

P

Copan Square

Rua

ARAU JO

COPAN

Biblioteca MARIO DE ANDRADE P

Rua da CONSOL

ACAO

Praça DOM JOSE GASPAR

Biblioteca MARIO DE ANDRADE

Paroquia NOSSA SENHORA DA CONSOLACAO

Praça FRANKLIN ROOSEVELT

R

A estrutura, com a circulação vertical, dà uma visao duma rua vertical e uma fachada viva. Os visitantes seguem a exposição, andar por andar, escada por escada e são recompensados com ​​ a possibilidade de tomar um café no último andar. A saída é então feita por uma sucessão de escadas para baixo e para fora na rua.


5° andar

4° andar

3° andar

Carragamentos das lajes

Fachada

2° andar

Corte A-A Compensaçao de momentos Engaste

Engaste pela rotula

Vigas principais Vigas auxiliares Direçao da laje

Vigas principais

Compensaçao de momentos

Vigas auxiliares Direçao da laje

1° andar

O camino para cima O camino para baixo

Carragamentos das lajes

Engaste Engaste pela rotula

Plano estrutural da laje

Sistema estrutural em geral

A

Terreo Planos

La structure, avec sa circulation verticale, donne une vue d’une rue verticale et d’une façade vivante. Les visiteurs se promènent dans l’exposition, étage par étage, escaliers après escaliers pour être récompensés avec la possibilité de prendre un café au dernier étage. La sortie se fait ensuite par une succession d’escaliers jusqu’à la rue.

9


Projet urbain ( partie 1 ) : « Le Renouveau urbain d’un quartier » // La Saulaie Le nouveau quartier de la Saulaie augemente le parc locatif

de la ville

d’Oullins tout en apportant des espaces publics et des espaces végétalisés à ce quartier très minéral jusqu’à maintenant.Il créé un lien entre le centreville d’Oullins(côté Ouest) et l’ancien quartier (côté Est) en s’appuyant sur le système viaire

et les ilôts déjà existants.Les axes N/S sont dédiés à la

circulation piétonne tandis que les axes O/E à la circulation automobile .Le type d’habitat est déterminé par la forme de l’ilôt.Tout est mis en oeuvre pour créer une transition douce antre l’ancien et le récent.

Urban project ( part 1) : « The Urban resurgence of an area » // La Saulaie The new district of La Saulaie increases the rental housing stock of Oullins while bringing public spaces and green spaces to this very mineral district . It created a link between the city center of Oullins(Westside) and the former district(Eastside) leaning on the existing system of streets and the blocks. Axis N/S is dedicated to the pedestrian circulation whereas axes O/E are for the car traffic .The type of housing is determined by the shape of the block. Everything is done in order to create a slow transition the old city and the new.

11


ECHELLE: 1/5000

Sau

les

PLAN Masse

Av enu

ed

es

COUPE L’ Yzeron

ECHELLE: 1/5000

Espace collectif

Parc urbain

Espace piéton et public

Espace véhiculé et piéton


Espaces publics

STRATEGIE

Une continuité d’espaces publics végétalisés: des berges de l’Yseron en passant par l’esplanade du Métro, les jardins suspendus jusqu’à la place du marché. Voies principales d’accès à Oullins

Voies secondaires d’accès à Oullins par la Saulaie

Réseaux à travers la Saulaie

Voies terciaires

Voie ferrée

Public Spaces A continuity of green public spaces: from the Voies principales d’accès à Oullins

Voies secondaires d’accès à Oullins par la Saulaie

Réseaux à travers la Saulaie

Voies terciaires

Voie ferrée

riverbank of the river Yseron via the esplanade of the Subway & the hanging garden up to the market square.

Voies principales d’accès à Oullins

Voies secondaires d’accès à Oullins par la Saulaie

Réseaux à travers la Saulaie

Voies terciaires

Voie ferrée

Voies secondaires d’accès à Oullins par la Saulaie

Réseaux à travers la Saulaie

Voies terciaires

Voie ferrée

Bureau Voies principales d’accès à Oullins

Commerce

COUPE 3 ILOTS

Voies principales d’accès à Oullins

Voies secondaires d’accès à Oullins par la Saulaie

Réseaux à travers la Saulaie

Voies terciaires

Voie ferrée

Commerce

Commerce Ecole

Logt Parking

Logt Parking

ECHELLE: 1/1000

13


RDC

RDC Étage

Bureau/ commerce

Balcon

T1 30 m² Balcon

Étage T2

T1

T4

Balcon

Balcon

T3 75 m²

Studio 20 m² Asc

T1 30 m²

Jardin clos

Jardin clos Studio 20 m²

Jardin Asc clos

T3 75 m² Esc

Esc Jardin clos

Espace collectif

T5

T3

T2

Terrasse Jardin clos

Jardin clos

Étage Espace privé

RDC T4

Bureau/ commerce 125 m²

commerce 189,75 m²

Balcon

T3

commerce 224,25 m²

96,25 m² Balcon

T3 96,25 m²

Salle de classe 49,92 m²

Espace collectif

Espace privé Cour d’école

Sanitaires Réfectoire Administration

PLANS 3 ILOTS

ECHELLE: 1/1000


Parc urbain

Jardin suspendu

Commerce

Ancien mur de la SNCF

COUPE TRANSVERSALE DU JARDIN SUSPENDU

ECHELLE: 1/250

PLAN & COUPE de memo & square de ancienne gare

ECHELLE: 1/400

15


Projet urbain ( partie 2) : « Flâneries culturelles », un centre culturel // La Saulaie Alors que la phase n°1 du projet urbain répondait aux besoins de logements et de commerces du quartier La Saulaie, la 2nde étape a pour objectif de permettre l’accessibilité aux citoyens aux arts et à la culture à travers la construction d’une bibliothèque, une école de musique, des archives et un auditorium. Ce nouveau centre culturel qui a été imaginé comme une oeuvre sculpturale est le prolongement du parc et du jardin suspendu de la phase 1. Il se composte d’une artère principale (jardin suspendu) sur laquelle le visiteur pourra se promener et avoir accès aux différents programmes qui composent le centre.

Urban project ( part 2 ) : « Cutural strolls », a cultural center // La Saulaie While the step No. 1 of the urban project met the needs of housing and shops in La Saulaie, the second phase aims to give citizens access to Arts and Culture with the construction of a library, a music school, archives and an auditorium. This new cultural center, which has been imagined as a sculture, is the extension of the park and the hanging garden of the phase 1. It consists of a main artery (hanging garden) on which the visitor can walk and have access to different programs that make up the center.

17


Plan masse

A

Plan R +1

F’ B’ B

F

C

D’

Plan R +0

E’ D

E

A’

C’

Coupe AA’


Détail Auditorium Coupe CC’ Jardin suspendu Coupe BB’

SALLE D’ EXPOSITION

Ensemble du bâtiment Coupe FF’

Auditorium Coupe CC’ +11,30 +9,30 +7,30

+3,45

FOYER

SCENE

19


Détail Auditorium Coupe DD’

Détail Auditorium Coupe EE’

EITROS

EITROS

EITROS


21


Le « Crystal City hall » Installée dans le nouveau quartier de Lyon, la Confluence, la nouvelle mairie du 2ème arrondissement prend son modèle des mairies-écoles. Elle est composée de plusieurs bâtiments et étages qui constituent un grand complexe de services publics. Le programme se définie par des bureaux administratifs, le bureau du maire, une bibliothèque, une cafèteriat, et d’une maison des associations. Loin du model républicain que représentaient les mairies du XIXème, le Crystal City hall se veut comme un lieu de culture.

« The Crystal City hall » Built in the new district of Lyon , «la Confluence», the new town hall of the 2nd arrondissement comes out from the old town halls-schools . It is composed of several buildings and floors that make up a large utility complex . The program is defined by the administrative offices , the mayor’s office , a library, a cafeteria , and a house of associations . Far from the republican model that represented the town halls of the nineteenth, the Crystal City hall is intended as a place of culture.

23


Plan masse : 1/1600

S DU

E ACC E HÔN

R

ACCES DE L’ESPLANADE F.MITTERAND ACCES DE LA CONFLUENCE


Plan R-1 : 1/400

25


Plan R-0 : 1/400


Plan R+1/7 : 1/400

27


Moucharabieh prismatique Chaque module est différent. En fonction de la position d’un prisme (façade nord ou sud), ses facettes vont être opactes et/ou translucides et/ou transparentes.

Prismatic moucharabieh Each

module

is

different.

Depending

on

the

position of a prism ( north or south side ) , its facets will be opactes and / or translucent and / or transparent.


29


« Poumon vert » Un petit village qui s’articule autour d’un jardin commun au centre de l’îlot. Lieu de sociabilisation, ce poumon vert apporte aussi de la lumière aux logements.

Matérialité: Béton, Bois et verre L’association du bois et du béton donne un certain charme aux bâtis. L’habitant est plongé dans une atmosphère nature que l’on peut ressentir dans les village provinciaux. En plus des performances techniques, le changement de matière permet de mettre en valeur la structure et les différences de programme mais aussi l’opposition entre les 2 orientations extérieure et l’intérieure de l’îlot: du bois en façade extérieures pour les logements, du verre et de la transparence pour les locaux commerciaux. De plus ces chromatiques s’intègrent très bien dans la continuité du quartier.

«Green lung» A small town that revolves around a common garden in the center of the island. Instead of socializing this green lung also brings light to homes. Materiality : Concrete, Wood and glass The combination of wood and concrete gives a certain charm to the frames . The inhabitant is immersed in a natural atmosphere that can be felt in the provincial village. In addition to technical performance , change of material makes it possible to value the structure and program differences but also the opposition between the two outer and inner guidance of the island: the wooden exterior facade for housing , glass and transparency for business premises. Moreover these color fit very well in the continuity of the neighborhood.

31


= 350 18 x 19 5

PLAN MASSE

Echelle: 1/1000


Local commercial

Local commercial

=

=

Hall d’entrée

PLAN RDC bas: accès rue des chevaucheurs au nord

Echelle: 1/450

33


Loggia

T3

B’

A’ T2

T2

T5

T5 Loggia

=

Loggia

=

Loggia

Loggia

Loggia

Loggia

T4

T4

T4

T4

Loggia

Loggia

A

Loggia

Loggia

B

T3

T3

6.100

PLAN D’ETAGE COURANT

Echelle: 1/450

T2 T5 Loggia

=

PLAN RDC haut

Loggia

Loggia


ELAVATION FACADE nord

35


COUPE BB’

Echelle: 1/400


Rez-de-chaussée

Revêtement Isolation balcon Structure métallique Complexe: Dalle chauffante

DETAIL: Balcon dissocié du bâtis

Echelle: 1/40

37


Un monument emblématique : « L’Ilet du Rhône » L’Ilet du Rhône est un office du tourisme fluvial.Porte entre la terre et l’eau, il a vocation de rapprocher les gens de leur héritage:Le fleuve. C’est une structure flottante qui allie

les technitque de construction

commune et architecture navale.

A symbolic monument: « The Rhône Island » The Rhône Island is a fluvial tourist office . It’s a door between earth and water, it is intended to bring people to their heritage : The River. It is a floating structure that combines the common technic of construction and naval architecture.

39


1:1000

1:200

41


COUPE AA’


COUPE BB’

43


Atelier d’écrivain: « La tour interdite » Pour mon premier projet d’architecture, j’ai voulu créer un univers paysager inspiré de la littérature, que ça soit par les formes, les couleurs et les matériaux. De la terrasse à l’atelier, l’artiste-écrivain suit un parcours rythmé par des étapes comme les chapitres d’un livre. Petit à petit il est plongé dans un état de créativité pour enfin arriver dans son atelier, ce lieu clos dont l’entrée est dissimulée du regard. A l’intérieur, tout est pensé pour l’artiste soit le moins diverti possible: de la sobriété du bois en passant par les fenêtres verticales jusqu’à l’emplacement du bureau.

Writer’s studio: «the forbidden tower» For my first project of architecture, I wanted to create a whole landscaped universe inspired by the literature, in the forms, the colors and the materials. From the patio to the studio the artist-writer follows a path ordered by steps as chapters in a book. Slowly he is plunged into a state of creativity to arrive finally in his studio, this closed place whose the entrance is hidden from view. Inside, everything is thought for the artist’ focus: from the sobriety of the wood via the vertical windows up to the location of the desk.

45


Dessins

Drawings

47


49


51


CONTACT PRÉSCILLIA PALIE prescillia.palie@lyon.archi.fr +5511976924300

53

Portfolio_Préscillia_Palie  
Portfolio_Préscillia_Palie  
Advertisement