Page 1

GACETA DE LA

PROTECCIÓN L A B RAL

REVISTA DE SEGURIDAD Y BIENESTAR LABORAL · MAGAZINE ON OCCUPATIONAL SAFETY AND WELLNESS

92

3º TRIMESTRE

2017

EDITA: Prensa Técnica, S.A.

| Tel. 00 34 93 245 51 90 |

@ProteLaboral

| www.proteccion-laboral.com


PROTECCIÓN LABORAL

3


JORNADA PROTECCIÓN LABORAL

EN LA NDUSTRIA

FARMACÉUTICA

PRODUCCIÓN·INVESTIGACIÓN·ANALÍTICA

17 NOV Evento organizado por Más información en proteccion-laboral.com

Hotel Ayre Caspe

Calle Caspe, 103 · 08013 Barcelona Patrocinado por:


Gaceta de la

PROTECCIÓN LABORAL #92 Edición Issue II / 2017 portadaPL92.pdf

1

6/9/17

13:50

GACETA DE LA

PROTECCIÓN L AB RAL

REVISTA DE SEGURIDAD Y BIENESTAR LABORAL · MAGAZINE ON OCCUPATIONAL SAFETY AND WELLNESS

92

3º TRIMESTRE

20 17

EDITA: Prensa Técnica, S.A.

| Tel. 00 34 93 245 51 90 |

@ProteLaboral

| www.proteccion-laboral.com

6. Editorial / From the Editor

Liderazgo organizacional y salud mental / Organizational Leadership and Mental Health

8. Técnicas de protección

C

M

Y

CM

MY

CY

Fiabilidad en la Detección de Gases Combustibles y Tóxicos Exposición laboral a agentes biológicos en servicios funerarios

CMY

K

18. Bienestar laboral

“New Toxic Management”: emociones y liderazgo nocivo Ir a trabajar con la mascota a la oficina es tendencia Hay empresas estresadas, anoréxicas, sordas, ciegas… y con otras patologías diversas

26. Trabajo y salud Empresa editorial / Publishing company Prensa Técnica, S.A. Redacción, publicidad y administración: Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONA Tel. 00 34 93 245 51 90 Director F. Canet Lobera Director Adjunto / Deputy Director J. Canet Lobera Departamento de Publicidad / Advertising Department Francisco Roca f.roca@prensa-tecnica.com Suscripciones / Subsciptions mail@promopress.es Departamento de Redacción / Editorial Department Miguel García redaccion@prensa-tecnica.com Textos en inglés / English texts Karin Sonia Förster Diseño y maquetación / Design and layout David Esteve Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales de la seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de grandes empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoristas, minoristas e importadores de la especialidad. Quarterly publication for all those professionals concerned with of safety at work: safety and staff managers of the most significant firms in industry, commerce and services; wholesalers, retailers and importers. Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, being they sporadic or regular. Depósito Legal: B-19283/93

Seguridad y salud laboral en los puertos Bisinosis, un síndrome que ataca los lunes

30. Tendencias en protección

Bebiendo en las fuentes del conocimiento preventivo

34. I+D+i

Aitex. Nuevas infraestructuras de laboratorio para la evaluación de cascos industriales

94. Información empresarial / Trade reports

Desma. Nuevo Centro de Servicio al Cliente, para un cuidado completo / New Customer Service Center means all-round customer care Mape. Especialista en servicios de valor añadido Ramos STS. Seminario especializado en vestuario de protección, protección respiratoria y ocular en salas blancas ( I ) Segurilight. Señalización de seguridad, un asunto crucial / Safety signage, a meaningful matter Previnsa-Foractiva homologa un Centro Móvil de Formación Eólica-GWO / Previnsa-Foractiva homologates a Mobile Center for Wind Training-GWO

104. Salud ambiental

Campos electromagnéticos (CEM) y sus efectos sobre la salud

108. Ferias 111. Noticias 112. Índice de anunciantes

36. Productos de actualidad / Updated products

Neri · Oxypas · Productos Climax · Irudek · Panter · Esdepunt Technics · Carlos Arboles · Safetop · Scott Safety · Helly Hansen + Polartec · Faru · MSA · Moldex · 3M · Fal · Showa · Gütermann · Mavinsa · Sibol · Karbonhex · Juba · Tanatex Chemicals · Tomas Bodero · Masterlock · Lauffenmuhle · CTCR

92. Textiles técnicos / Technical fabrics

Sasytex optimiza su catálogo con los nuevos tejidos Cordura® HI VIS / Sasytex optimizes its catalogue with new Cordura® Hi-Vis fabrics

CONTENTS / SUMARIO

7


LIDERAZGO ORGANIZACIONAL Y SALUD MENTAL El liderazgo tiene un enorme impacto en el bienestar y la salud mental de los trabajadores. Su compromiso y el clima de equipo se refuerzan gracias al liderazgo que promociona la salud, lo que evita la pérdida de talento por las bajas que provocan las enfermedades mentales. Los líderes deben tomar en serio su responsabilidad en materia de seguridad y salud. La salvaguarda de la seguridad y salud de los empleados no es sólo un requisito legal, también es un deber moral, crucial para el éxito del negocio. Los accidentes, lesiones y bajas por enfermedad minan la calidad, productividad, competitividad e imagen corporativa, además de impactar en el bienestar de las personas, la satisfacción por su trabajo y el espíritu grupal. Ningún líder puede desentenderse y dejar la seguridad y la salud para otros. Para sustanciar lo anterior, los líderes deben asegurarse de que las evaluaciones periódicas de riesgos se llevan a cabo, con regularidad y de manera efectiva, por personal experto y con la participación de los trabajadores. Y, analiza-

dos los resultados de las evaluaciones, aplicar las medidas correctivas pertinentes. Para recrear el contexto preventivo ideal, los líderes deben propiciar la participación del trabajador. Más allá de la obligación legal, el buen liderazgo debe impulsar la participación activa de los trabajadores que, a menudo, tienen una visión más clara de los riesgos que enfrentan y son susceptibles de poder sugerir soluciones simples y rentables. La involucración activa de los trabajadores y su empoderamiento promueve una comunicación abierta. No en vano, la comunicación clara aparece como una de las herramientas más poderosas para efectuar mejoras en la SST. Una cultura de apertura debe animar a los empleados de todos los niveles a exteriorizar sin miedo sus pensamientos sobre las cuestiones de seguridad. Por lo general, teoría y práctica son realidades frecuentemente divergentes. En la práctica, en una legión de empresas no se hace nada por la salud mental, o –peor aún- es la propia organización la que atenta contra la salud mental de sus trabajadores.

2017 se ha establecido como año de la Salud Mental en España. El hecho no es caprichoso. Las nuevas condiciones de productividad y competitividad empresarial están reñidas con la salud mental. Las patologías prevalentes en la última década (crisis económica) fueron los trastornos de ansiedad, la depresión, los trastornos afectivos y el consumo de sustancias. La epidemia de la depresión afecta actualmente a 300 millones de personas en el mundo y es la primera causa de discapacidad, según la OMS. Las empresas tienen un papel fundamental en la prevención y cuidado de la salud mental de los trabajadores a través de la promoción de ambientes de trabajo saludables. Tristemente, perviven los prejuicios acerca de lo que puede representar la depresión, circunstancia que provoca que muchos casos no se diagnostiquen ni reciban un tratamiento adecuado, además de estigmatizarse una dolencia tan asumible socialmente como lo es la diabetes, los triglicéridos o la hipertensión.

ORGANIZATIONAL LEADERSHIP AND MENTAL HEALTH Leadership has a huge impact on the well-being and mental health of workers. Their commitment and team climate are strengthened thanks to the leadership that promotes health, which avoids the loss of talent by the sick leave caused by mental illness. Leaders must take seriously their responsibility for safety and health. Safeguarding the safety and health of employees is not only a legal requirement; it is also a moral duty, paramount to the success of the business. Accidents, injuries and sick leave undermine quality, productivity, competitiveness and corporate image, besides having an impact on the well-being of people, satisfaction for their work and the group spirit. No leader can give up and leave safety and health for others. In order to substantiate that, leaders must ensure that periodic risk assessments are carried out regularly and effectively by expert staff and with the active participation of workers. And, af-

8

EDITORIAL / FROM THE EDITOR

ter analyzing the results of the evaluations, to apply the relevant corrective measures. To recreate the ideal preventive context, leaders must encourage worker participation. Beyond the legal obligation, good leadership should encourage the active participation of workers, who currently have a clearer vision of the hazards they’re confronted to and are susceptible of suggesting solutions as simple as cost-effective. The active involvement of workers and their empowerment promote open communication. Not in vain, clear communication appears as one of the most powerful tools to make improvements in OSH. A culture of openness should encourage employees at all levels to fearlessly express their thoughts about safety issues. Usually, theory and practice are often divergent realities. In practice, in a legion of companies, nothing is done for mental health, or, worse still, it is the organization itself that attacks the men-

tal health of its workers. 2017 has been settled as the year of Mental Health in Spain. The fact is not indifferent. The new conditions of productivity and business competitiveness are at odds with mental health. The pathologies prevalent in the last decade (economic crisis) were disorders of anxiety, depression, affective disorders and substance abuse. The epidemic of depression currently affects 300 million people worldwide and is the leading cause of disability, according to WHO. Businesses play a key role in the prevention and care of workers’ mental health through the promotion of healthy work environments. Sadly, prejudices remain about what depression can represent, a circumstance that origins many cases of underdiagnose or that do not receive adequate treatment, in addition to stigmatizing a health condition so acceptable socially as diabetes, triglycerides or hypertension.


PROTECCIÓN LABORAL

9


FIABILIDAD EN LA DETECCIÓN DE GASES COMBUSTIBLES Y TÓXICOS Ramón Torra Piqué Doctor ingeniero Industrial La detección industrial permanente de gases combustibles y/o tóxicos tradicionalmente se efectúa mediante la instalación de sensores puntuales con diversas tecnologías que se activan cuando el gas les rodea, o bien, para los gases inflamables, una barrera formada por un emisor de rayos infrarrojos captados por un receptor a distancia, el cual emite una señal cuando la nube de gas la cruza, sistema detector denominado de haz abierto. Normalmente se utiliza la combinación de ambos sistemas detectores en grandes superficies. En este artículo se describen, en primer lugar de forma resumida, las características de los equipos tradicionalmente instalados y las tecnologías de sensor que normalmente incorporan, conforme al gas a detectar, señalando su fiabilidad, controles y mantenimiento que requieren A continuación, especifico con mayor detalle, un novedoso sistema detector de gases que incorpora sensores con avanzada tecnología, cuya principal característica es su fiabilidad e inmunidad a condiciones ambientales adversas, con mantenimiento prácticamente nulo y vida indefinida. Finalmente, reseño dos instalaciones dotadas del novedoso sistema detector de gases, adjuntando datos comparativos con los actuales sistemas de detección, a fin de resaltar las ventajas operativas y el gran nivel de seguridad que se obtiene con el nuevo sistema de detección reseñado.

Sistemas de detección puntual de gases

Los sistemas que se han elegido corresponden a la última generación de equipos detectores, proporcionando una monitorización continua

10

TÉCNICAS DE PROTECCIÓN

del gas en el aire ambiente que envuelve al sensor. La carcasa antideflagante que contiene la electrónica se alimenta por 24V, con una señal de salida de 4 a 20 mA e incorpora una pantalla LCD de fácil lectura (muestra la medida y el tipo de gas) con LEDs de estado y/o relés de salida opcionales. Se dispone de dos modelos, conforme a la tecnología del sensor incorporado:

Modelo A, apto para sensores de combustibles, tóxicos y la deficiencia de oxígeno (Ver Figura 1) Sensor de combustibles, cuya tecnología se basa en la combustión catalítica del gas o vapor para detectar su presencia en el aire hasta el Límite Inferior de Explosividad del gas (LIE). El sensor está formado por dos elementos hermanados, un detector con catalizador y un compensador con recubrimiento sin catalizador. Los gases se oxidan solo sobre el detector, donde el calor aumenta la resistencia del filamento de platino, generando una señal proporcional a la concentración de gas. El filamento del compensador minimiza los cambios en la temperatura ambiente, la presión y la humedad. Sensores electroquímicos, usados para detectar una amplia variedad de gases tóxicos en el rango de ppm. Los electrodos separados por electrolitos se encierran en una cápsula de plástico y se conectan al circuito electrónico externo. El gas se difunde a través de una membrana permeable, generando una pequeña corriente por reacción electroquímica. Puesto que la entrada de gas viene controlada por la difusión en la membrana, la corriente es proporcional a la concentración del gas.

Figura 1.- Monitor del modelo A que incorpora sensores de gases combustibles, tóxicos y deficiencia de O2


PROTECCIÓN LABORAL

Modelo B, con sensores de infrarrojos solamente para gases combustibles (Ver Figura 2)

Sensor de infrarrojos, numerosos gases absorben luz infrarroja en determinadas longitudes de onda, siendo el espectro de absorción característico para cada gas. El sensor dispone de una fuente de radiación IR modulada electrónicamente en dos longitudes de onda, una típica para el gas a medir, mientras que en la otra no se produce absorción por los gases atmosféricos. Las señales de ambos detectores se amplifican y procesan en un microcomputador generando una señal de salida proporcional a la concentración de gas (Figura 3)

Figura 2.- Monitor del modelo B, solamente apto para sensores de hidrocarburos

Nuevo Sistema detector con haz abierto Laser

No es algo inusual que en unas instalaciones para la detección de gas con haz abierto IR (OPGD) convencional se produzcan demasiados fallos, falsas alarmas y llamadas nocturnas a los operarios de la sala de control. Un sistema más avanzado para la detección de gas, corresponde a la novedosa tecnología patentada de espectroscopia mejorada de diodo láser (ELDS) de Senscient. La ELDS elimina las falsas alarmas, al tiempo que ofrece una detección más rápida y fiable de los gases peligrosos, mejorando así la seguridad del lugar de trabajo a la vez que se reducen los costes operativos.

NOTAS: Para la sustitución de sensores no se precisa desconectar el monitor. Los sensores de combustibles y tóxicos tienen una vida de 2/3 años y la deriva de cero/span es < 10% anual, siendo preciso una calibración periódica 2/3 veces al año

Sistema de detección con haz abierto IR

El sistema de detección con haz abierto y sensor de infrarrojos, permite la monitorización continua de hidrocarburos con rango de sensibilización tanto para fugas pequeñas (ppm x m) como grandes (LIE x m). El sistema consta de un equipo emisor del haz IR y un equipo receptor a una distancia de hasta 150 m, cuyo funcionamiento es similar al modelo B descrito anteriormente. (Figura 4)

Las principales ventajas que ofrece la ELSD frente a la espectrografía IR convencional son las siguientes: Figura 3.- Esquema del funcionamiento de un sensor puntual IR

Al ser un conjunto cuya óptica y haz operan en entornos adversos, incluye un control automático de ganancia que compensa las lentes sucias, la lluvia y la niebla, así como una mejora en el rechazo de alarmas falsas mediante la autocomprobación continua del funcionamiento. NOTAS: la unidad de medida LEI x m es la integral de la concentración de gas a lo largo del haz óptico, expresadas en unidades de concentración, multiplicadas por la distancia.

Figura 4.- Esquema de un sistema detector de haz abierto IR, para distancias de hasta 150m, entre Emisor y el Receptor

Elimina falsas alarmas, al utilizar un laser sintonizable para producir una única huella armónica específica para el gas a detectar. Los sistemas convencionales NDIR no pueden distinguir entre los hidrocarburos y gases interferentes tales como alcoholes, aminas y vapor de agua Inmunidad atmosférica, el diodo modulable de los laser es 1500 veces más específico que el haz IR típico, al generar una resolución óptica de 0,1nm, permitiendo excluir longitudes de onda que interfieran con el vapor de agua. Los filtros ópticos del haz IR solo permiten una resolución de 150nm, origen de las interferencias con niebla, bruma, lluvia y nieve.

TÉCNICAS DE PROTECCIÓN

11


Detección de gases tóxicos, al contrario que los sistemas convencionales IR , la detección con ELSD permite, con idéntica fiabilidad, detectar gases inflamables y una amplia gama de gases tóxicos NOTAS: La integridad del sistema se auto controla totalmente cada 24 horas de forma automática, por lo cual no precisa calibración periódica, siendo indefinida la vida útil del sensor

Sistema con ELSD instalado en el buque Terra Nova FPSO

Originalmente el buque Terra Nova FPSO (unidad flotante de producción, almacenamiento y descarga) disponía de un sistema de detección mixto, a base de sensores puntuales y de haz abierto IR. Cuando en el yacimiento de extracción se detectó SH2, tuvo que efectuarse un complejo estudio para adecuar o sustituir el sistema existente para la detección y presencia del peligroso gas. Por sus ventajas se eligió un sistema ELSD y se adaptó a las características de los diversos sectores en que se parceló el buque (Figura 5), de acuerdo con el correspondiente análisis de riesgos, basado en la diversos escenarios de las posibles fugas, condiciones de ventilación, dispersión de la fuga y una serie de parámetros relativos a la geometría del buque para vientos en una y contrapuesta dirección (Figura 6). Se realizaron pruebas onshore de un sistema dual ELSD para detectar metano y SH2 en condiciones simuladas de niebla (mediante agua pulverizada), lluvia (chorros de agua sobre las lentes) así como cubierto con 25 mm de nieve. Tras dos semanas de pruebas los resultados obtenidos fueron totalmente satisfactorios. Este sistema dual solamente se instaló en el módulo M04, zona donde se procesa y trata el gas. Se instalaron un total de158 sistemas ELSD, planificando la sustitución de los sistemas IR, en una primera fase, por 78 unidades (en áreas

12

TÉCNICAS DE PROTECCIÓN

clave) y el resto en los próximos viajes durante 12 meses. Los nuevos sistemas se ajustaron para detectar hidrocarburos con valores límite de 0,2 LEL x m / 1 LEL x m (baja/alta alarma) en lugar de 1 LEL x m / 2,5 LEL x m. como permitían los antiguos sistemas IR. Este aumento en sensibilidad significa que la detección de cualquier nube de gas es cinco veces mayor, lo cual se traduce en que la prealarma del sensor alerta mucho antes que la nube de gas alcance un volumen peligroso y además la concentración de SH2 se reduce, con lo cual la seguridad del personal queda igualmente incrementada Con relación a la fiabilidad operativa de los sistemas instalados, se efectuó un análisis de las órdenes de trabajo para mantenimiento entre los años 2009 a 2013, con los sistemas

Figura 5.- Ilustración gráfica del buque Terra Nova, indicando las áreas clave en que se ha seccionado, basado en la evaluación de riesgos

de detección primarios, resultando un promedio de 234 por año, mientras que con el nuevo sistema se precisaron solamente 13, durante el primer año. Además del mayor coste en repuestos y mano de obra, se pierde producción en cada situación de emergencia y el paro/ arranque de los equipos no situados en Zona 1 (generadores y compresores) produce un desgaste prematuro, tanto o más oneroso que el mantenimiento en los sensores.

Sistema con ELSD instalado en Planta Química

Una planta química situada en Holanda deseaba mejorar la seguridad del personal y equipos, mediante un nuevo sistema de detección de ClH, originado por fugas esporádicas en el tanque de almacenamiento externo. Actualmente disponía de más de un centenar de detectores puntuales distribuidos en toda la factoría, que requieren calibración y mantenimiento ¾ veces al año, lo cual representaba cuantiosos costes materiales (gas patrón), de mano de obra y administrativos (permiso trabajo y registros) El nuevo sistema de detección debía medir y registrar la frecuencia y magnitud de las posibles fugas de ClH en el depósito, así como asegurar concentraciones de gas no peligrosas para el personal y evitar las corrosiones en los equipos de la instalación.

Figura 6.- Simulación de una gran fuga de gas en el módulo M09 (sala de máquinas del buque), para indicar el azul el volumen de gas con 50% del LIE y en rojo la zona con concentraciones dentro del LSE (límite superior de explosividad). Este es uno de los 1400 escenarios de fugas que se simularon, durante el análisis de riesgos


PROTECCIÓN LABORAL

Figura 7.- Detalle de la instalación de los módulos emisores y detectores en las barreras de haz óptico que cubren las fugas de ClH hacia la planta

Al analizar las soluciones que ofrecía el mercado, se selecciono un sistema detector de haz abierto para ClH que utiliza la espectroscopia mejorada de diodo laser (ELSD), con carcasa de acero 316L resistente a corrosión, que proporciona una velocidad de respuesta de 3 s, frente a los 120/300s de los sensores electrolíticos, ajustando las alarmas a 10ppm x m y 20ppm x m. Se colocaron dos sistemas a los lados del tanque (Figura 7), con distancia Emisor/Detector de 60 m, a una altura de 1,8m del suelo, con lo cual cualquier fuga hacia la planta debe cruzar una o ambas barreras detectoras. La instalación similar con sensores puntuales precisaría 12 equipos (6 puntos por cada barrera). Ventajas que ofrece el nuevo sistema detector:

Interferencias por sensibilidad cruzada, al contrario de los sensores electroquímicos el nuevo sistema es específico para ClH e inmune a falsas alarmas, vapor de agua, niebla y lluvia Información funcional del estado/diagnóstico, el sistema de haz abierto debe disponer de libre conexión emisor/receptor, por lo cual cualquier obstrucción o anomalía se transmite a sala de control para su reparación

reposición de sensores, comportan una notable reducción en el coste a la propiedad durante el ciclo de vida de la instalación.

Seguridad funcional y mensajes operativos, la autocomprobación cada 24 h del nuevo sistema y la capacidad de comunicación inalámbrica es fundamental, frente a la inseguridad y falta de información que ofrecían los sensores puntuales. La eliminación del mantenimiento que precisan las periódicas calibraciones y la

Documentación y figuras on line en internet Publicación “Gas detection upgrade on the Terra Nova FPSO” por Rajat Barua en Water OIL Case Study “Chemical Plant” de Senscient

El nuevo sistema se instaló en 2013 y está funcionando conforme a las condiciones especificadas, sin interrupciones y proporcionando resultados confiables.

Bibliografía

13


EXPOSICIÓN LABORAL A AGENTES BIOLÓGICOS EN SERVICIOS FUNERARIOS Manuel Domene. Periodista

Servicios funerarios son los que se prestan desde el fallecimiento de una persona hasta su inhumación o incineración. Incluyen recogida y traslado de cadáveres y restos, enferetrado, acondicionamiento sanitario y estético de cadáveres, amortajado y vestido, conservación, refrigeración o radioionización de cadáveres así como su embalsamamiento o tanatopraxia. La actividad conlleva diversidad de riesgos, siendo prevalentes los biológicos. Hay otros servicios vinculados a la actividad funeraria (sociales, religiosos o legales), aunque este artículo pone el foco sólo en aquéllos que suponen un riesgo laboral por agentes biológicos.

Oficios funerarios

El riesgo es extremo con muertos por enfermedades infecciosas

14

TÉCNICAS DE PROTECCIÓN

Aunque produzca cierta grima hablar del tema, la actividad funeraria –distinguida por su discreción- existe y se comporta como un mercado más. España cuenta con unas 7.000 salas de velatorio; el sector mueve algo más de 1.500 millones de euros anuales con algo más de 1.400 empresas. En 2015 (Informe Panasef), se produjeron 422.276 defunciones; contábamos con 17.682 cementerios y una plantilla funeraria en torno a los 11.300 trabajadores. Los oficios del sector son: -Consultor funerario. Organiza el ceremonial, atiende la familia durante el sepelio y se encarga de todas las incidencias. Es responsable de que el traslado de difuntos se efectúe en las condiciones establecidas.

-Funerario. Efectúa la carga, descarga y traslado de cadáveres y coronas, desde la cámara o casa mortuoria hasta su destino. También se ocupa de la recogida de cadáveres judiciales, trasladándolos al depósito correspondiente. -Tanatopráctor. Realiza todas las operaciones sobre cadáveres para su sanitización, conservación o embalsamamiento, así como aquellas prácticas necesarias para una correcta presentación del difunto, tales como limpieza, afeitado y maquillaje. -Operario de cementerio. Ejecuta la inhumación, exhumación, elaboración de listas de fosas, limpieza de recintos, confección de losas de cierre y extracción, colocación de lápidas, etc. así como obras de reparación en general. Colabora en las tareas de transporte manual de cadáveres, féretros y material exclusivamente en el cementerio y sus accesos.

Exposición a agentes biológicos

“En las múltiples tareas que tienen lugar en los servicios funerarios, el contacto con los cadáveres puede producirse durante el traslado de los fallecidos desde el lugar de su muerte hasta su destino final, así como durante su almacenamiento, lavado, embalsamamiento o preparación; aunque en principio son pocos los agentes biológicos que pueden presentar un riesgo de infección, el riesgo que éstos representan puede ser importante”, cita la NTP 858 del INSHT. La exposición se produce por contacto directo a través de la piel dañada, por salpicaduras, principalmente a membranas mucosas, por vía parenteral (inoculación, sobre todo en operaciones de tanatopraxia) o por vía respiratoria, por la inhalación de bio-aerosoles (partículas aero-dispersas sólidas o líquidas). El riesgo


PROTECCIÓN LABORAL

biológico más importante de los embalsamadores son las patologías infecciosas graves por pinchazos con aguja de sutura o con los tubos de inyección y aspiración, así como por contacto con los fluidos biológicos. Dichas infecciones son debidas principalmente a dos bacterias: Staphylococcus Aureus, resistente a meticilina (MRSA) y Streptococcus pyogenes (grupo A). El MRSA es un reconocido patógeno nosocomial (infección hospitalaria) Por su parte, el Streptococcus puede sobrevivir en cadáveres de víctimas de enfermedades invasivas, presentando un importante riesgo de infección para los trabajadores que los manipulan. Los operarios de cementerio tienen el riesgo

de contraer la enfermedad de Lyme, que se transmite a través de una garrapata contaminada por una bacteria (Borrelia Burgdorferi). Los virus patógenos más comunes por contacto con sangre u otros fluidos biológicos son el virus de la hepatitis B (VHB), el virus de la hepatitis C (VHC) y el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). Otro grupo de agentes biológicos a considerar son los priones, que pueden producir la enfermedad de Creutzfeld-Jakob o encefalopatía espongiforme bovina. ·Contaminantes quimico-biológicos en las autopsias Los cadáveres sometidos a la necropsia ocasionan el derrame abundante de fluidos biológicos que, además de contaminar el área de

trabajo, pueden provocar resbalones y caídas. Sin embargo, su carga más nociva es la biológica, con la posible transmisión de enfermedades como la hepatitis B o C, tuberculosis, SIDA, etc. Por citar algún ejemplo, en España tenemos que lamentar la muerte de un patólogo que contrajo en la mesa de disección la enfermedad de las vacas locas. En el caso de los misioneros muertos hace unos años por ébola, no se practicaron las autopsias porque los protocolos de bioseguridad lo prohíben expresamente.

15


El responsable del riesgo químico en las autopsias es el formaldehido, parte constituyente de las soluciones de formol. Este clásico, omnipresente en los ambientes médico-científicos, se emplea para conservar tejidos u órganos; además de inyectarse directamente en los cadáveres para enlentecer la putrefacción. Basta decir que dicha sustancia tiene la consideración de carcinógeno por parte de la Organización Mundial de la Salud, si bien no existe un amplio consenso al respecto. Al margen de las clasificaciones, el hecho concluyente es que las exposiciones prolongadas a bajas concentraciones de formaldehido pueden provocar irritación ocular, inflamación palpebral y erupciones. Como ocurre con los fluidos biológicos, un cadáver también puede liberar efluentes químicos. Pensemos en el potencial tóxico (en la sala de autopsias) de un cuerpo que haya sido envenenado con cianuro.

Prevención

Algunas series televisivas han conseguido hacernos convivir con lo ‘dimensión necrológica’ con aparente normalidad (autopsias y forenses que se mueven como pez en el agua). En cualquier caso, como toda actividad laboral, la funeraria conlleva riesgos, cuya prevención exige un protocolo y una batería de medidas a seguir concienzudamente. ·Medidas higiénicas Se deben adoptar y seguir las normas de higiene básicas. Es decir, no comer, beber o fumar en las zonas de trabajo. Evitar tocarse los ojos, nariz o boca con los dedos, y lavarse las manos antes de comer o fumar. Los trabajadores deben contar con ropa y calzado de trabajo adecuados. Asimismo, las instalaciones estarán provistas con zonas de aseo apropiadas, adecuadas al uso de los trabajadores. Se contará también con lugares para guardar de forma separada la ropa de trabajo de la ropa u otras prendas personales. Al salir de la zona de trabajo, el trabajador deberá quitarse la ropa de trabajo y los equipos de protección individual (EPI) que puedan estar contaminados por agentes biológicos. En consecuencia, las instalaciones habrán de disponer también

16

TÉCNICAS DE PROTECCIÓN

de lugares adecuados para guardar los equipos de protección y verificar que éstos se limpian y se mantienen de forma adecuada. Los EPI de un solo uso (no reutilizables) se deben desechar como residuo bio-sanitarios, aplicándose el protocolo específico de los mismos. La ropa de trabajo y de protección, si son reutilizables, deben lavarse a altas temperaturas y separadamente de otras ropas no contaminadas ·Equipo de Protección Individual La elección de los equipos de protección individual (EPI) a emplear en cada operación depende de la naturaleza del riesgo. En general, si existe riesgo de salpicaduras de sangre o de fluidos biológicos a membranas mucosas como nariz, boca u ojos, se recomienda emplear pantallas faciales, gafas, mascarillas resistentes a salpicaduras, guantes resistentes a los microorganismos y, cuando sea necesario, resistentes también a los cortes. Del mismo modo, en las operaciones en que se puedan generar bio-aerosoles se deben emplear, como mínimo, mascarillas auto-filtrantes del tipo intermedio (FFP2). La mascarilla quirúrgica que usa el médico protege, en

todo caso, al cadáver, pero no a su portador, por lo que no sirve de nada. En las operaciones de tanatopraxia (mejorar el aspecto de los fallecidos) se utilizará cuando sea preciso delantal de plástico. Es recomendable cambiarse de ropa antes de entrar en la zona de embalsamamiento. Además, como mínimo, se dispondrá de guantes, protección respiratoria, ropa de uso exclusivo y medios para la desinfección de los mismos. Cuando se efectúan exhumaciones (extracción de la tumba), deberán observarse las normas higiénicas y sanitarias adecuadas en cada caso. Aunque queda constancia de que, en el pasado, los profesionales han debido intervenir en condiciones muy precarias, hoy día las necropsias suelen realizarse en salas equipadas con sistemas de ventilación y extracción del aire, ‘arte’ que –como hemos dicho en alguna ocasión- no consiste en la mera instalación de ventiladores. Otras medidas complementarias son: empleo de recipientes herméticos para el formaldehido, reducción al mínimo de los niveles de exposición (excesivamente altos, según estudios), y control médico del personal expuesto.

Tanatoprácticos: cambiando el rostro de la muerte

No es un trabajo sencillo ni apto para pusilánimes. Pocas personas están dispuestas a ser maquilladoras de cadáveres, una actividad que sólo ejercen personas que tienen una auténtica vocación y se han diplomado con nota en optimismo y actitud positiva. Embalsamadores, tanatoprácticos o directores de funeraria, son profesiones tabúes, tan extrañas como necesarias, no exentas de prejuicios ante una sociedad que no termina de digerir la muerte como la consecuencia lógica de la vida. El humor (presencia de ánimo) de estos profesionales hace posible un servicio que sería inviable sin los mismos. De hecho, el tratamiento mediático también ha recurrido al humor para presentar los tanatorios: Documentos TV (de TVE) emitió, en noviembre de 2015, ‘Vivo o muerto’, un “reportaje en clave de humor negro sobre profesionales que trabajan con la muerte”, en expresión literal de la cadena pública. “Cuando una persona acaba de morir no tiene un aspecto agradable. Transformar a esa persona, embalsamarla, vestirla, maquillarla, hacer que esté presentable para que su familia guarde un buen recuerdo, eso sí es gratificante”, comentaba convencida Natalie, una tanatopráctica. En términos parecidos se expresaba Donald al subrayar que “embalsamar a alguien es una cuestión de vocación, nada más”. Una prueba de la presencia de ánimo y humor positivo de Erika la tenemos en su respuesta a la pregunta de si habla con los muertos mientras los maquilla: ¿Y por qué no habría de hacerlo? Son los mejores clientes que se puede tener, y lo digo con todo respeto”.


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

17


“NEW TOXIC MANAGEMENT”: EMOCIONES Y LIDERAZGO NOCIVO Miquel Àngel Serrat Julià*

En 2003, Goleman, Boyatzis y McKee dejaron constancia escrita de que “los auténticos líderes, no se distinguen sólo por su talento innato o por su dominio técnico, sino por su capacidad de inspirar en otros energía, pasión y entusiasmo” Estos sentimientos son transmitidos rápidamente por los líderes a todo el equipo de trabajo, estimulándolos. Por su parte, Vivas, Gallego y González (2007:49) definen el liderazgo como “la capacidad de inspirar y de dirigir a los individuos y a los gru- torregulación, la motivación personal, la compos. Las personas dotadas de estas competen- prensión de las emociones ajenas, y la gestión cias: articulan y estimulan el entusiasmo por las de las relaciones. Los líderes más sobresalienperspectivas y objetivos compartidos; cuando tes no sólo disponen de una potente “brújula resulta necesario saben tomar decisiones inde- ética” (Goleman, 2007:9-10) y de una gran capendientemente de su posición; son capaces pacidad de gestión y automotivación personal, de guiar el desempeño de los demás y lideran sino que son capaces de transmitir también a los demás la motivación, el positivismo y el con el ejemplo”. Los líderes son dirigentes que adoptan acti- optimismo que tanta falta hace actualmente a tudes abiertas, responsables y cooperativas, las empresas y al personal que en ellas trabaja adaptándolas a la forma de trabajar de la or- y, que aún hoy en día algunos entornos sufren ganización empresarial. En estas actitudes, silenciosamente. Esta capacidad motivadora comprometidas con la organización y con las hacia las personas trabajadoras a su cargo y personas trabajadoras que en ella desarrollan que están bajo su responsabilidad, es el motor su trabajo, se asientan las bases de la llamada principal para evitar fuentes de malestar labointeligencia emocional y la psicología positiva. ral en la organización. Los mejores líderes no En este sentido, “la psicología positiva es una sólo están motivados por sí mismos, sino que rama de la psicología que busca comprender, son capaces de motivar a sus compañeros de a través de la investigación científica, los pro- trabajo y a las personas trabajadoras a su carcesos que subyacen a las cualidades y emocio- go, con actitudes de mando positivas, ya que saben gestionar y, a la vez, automotivarse. nes positivas del ser humano.

Inteligencia emocional

Concepto propuesto originalmente por Salovey y Mayer (1990:183) y popularizado posteriormente por Goleman (1996:1-95), quien lo define como la “capacidad de reconocer nuestros propios sentimientos y los de los demás, de motivarnos y de manejar adecuadamente las relaciones”. Esto implica la auto-reflexión (identificar las propias emociones) y la habilidad para reconocer las emociones de los demás. Los líderes más efectivos suelen ser aquéllos más “inteligentes emocionalmente” (Goleman, 1996:1-95 y Frost 2003:1-30). En 1990, Salovey y Mayer, apoyándose en las tesis de las “inteligencias múltiples” de Gardner (1983: 1-467), delimitan la inteligencia emocional en función de cinco dimensiones diferenciadas: el conocimiento de las propias emociones, la au-

18

BIENESTAR LABORAL

Ambiente de aversión

Durante muchos años, la psicología ha dirigido su atención al estudio de lo negativo, a lo relacionado con la debilidad del ser humano y con las patologías y disfuncionalidades que esta debilidad provoca sobre las personas. También los líderes pueden llegar a ser seres incívicos. Específicamente la falta de civismo se ha definido como: “el comportamiento irrespetuoso que mina la dignidad y la autoestima de los empleados y crea el sufrimiento innecesario, indicando un desinterés por el bienestar de los demás, contrariamente a como los individuos esperan ser tratados” (Zauderer, 2002:37). En el mismo sentido, el concepto de “incivismo” en el lugar de trabajo se considera desde la psicología social como: “falta de respeto” (Miller, 2000:25-42), “comportamiento aversivo” (Winters y Duck, 2000:59-77) y “bajo

nivel de abuso en el lugar de trabajo” (Johnson y Indvik, 2001:705-713). Desde hace más de una década, se han abierto nuevos campos de estudio en la psicología, como la psicología positiva, que centran su interés en estudiar la naturaleza humana basándose en los puntos fuertes de las personas y que proponen la potenciación de estas energías humanas para que funcionen como amortiguador ante la adversidad (Seligman, 2002:1428 y Prada, 2005). Este nuevo enfoque de la psicología ha cambiado la forma de entender, también por parte de los líderes, la personalidad y la conducta humana. Señalan, Palmero Cantero, Guerrero Rodríguez, Gómez Iñíguez y Carpí Ballester (2006:123) que las influencias sociales y culturales que absorbe cualquier persona a lo largo de su proceso de desarrollo van modelando su patrón conductual básico, haciendo que interiorice aquello que es injusto y aquello que es socialmente aceptable. El positivismo psicológico se centra en el crecimiento personal, la salud, el bienestar, la resiliencia, la plenitud y la satisfacción de las personas como medio para mejorar personal y grupalmente. Esta orientación de la psicología puede servir para que las personas que padecen circunstancias adversas en el trabajo sean capaces de superar los obstáculos a los que deben enfrentarse. También puede ayudar a quienes ignoran cómo deben actuar ante un ambiente empresarial nocivo, en el que algún responsable les hace difícil desarrollar su trabajo o cuando sus propios compañeros se convierten en sus principales adversarios. Muchas organizaciones tienen entre sus filas directivos que deben hacer frente al sufrimiento y nocividad que padece el personal a su cargo. Frost define a estos “gestores de toxinas” (toxic handlers) como líderes de organizaciones empresariales que tratan de combatir (¿en sodedad?) el sufrimiento emocional en el trabajo de su personal. Por su parte, Edelberg señaló que este tipo de líderes y directivos: “escuchan a sus compañeros de trabajo proveen un ‘momento de vínculo humano’ creando un espacio físico y psicológico donde los problemas y las


PROTECCIÓN LABORAL

emociones puedan ser discutidos de forma confidencial; proveen a sus compañeros de una especie de ‘amortiguador’ ante las exigencias y las actitudes de un jefe tóxico; interceden en beneficio de sus colegas; reorientan situaciones dolorosas y enseñan a sus compañeros cómo manejarlas”.

Lidiar con la basura emocional

Gestionar toxinas emocionales es tan peligroso como trabajar con toxinas físicas y, según Frost (2003:15-16), los directivos en general no están suficientemente formados para este tipo de gestión, por lo que acaban también siendo vulnerables y cayendo, en algunas ocasiones, en las redes de la propia toxicidad. Esto les supone un contagio del “dolor emocional” reinante, pudiendo acabar siendo nocivos en sí mismos y transmitir (voluntaria o involuntariamente) su dolor y sufrimiento a los demás. En algunos casos, se defiende que el concepto de bienestar laboral ha pasado del plano filosófico al escenario empresarial (Ayuso Manzano, 2010:1). Lo que sí es cierto es que las organizaciones empresariales deben disponer de suficientes medios materiales, económicos y humanos para gestionar al personal y conocer ampliamente a las personas trabajadoras (Domingo Tudó, 2011:1). De esta manera se podrán generar actitudes positivas y motivadoras que permitan desarrollar talentos, compartir valores y potenciar habilidades. Alcanzar este objetivo primordial podrá conseguirse con la ayuda de la gestión de la actitud: es necesario contar con una actitud positiva y la implicación personal adecuada. Afortunadamente, en la actualidad, es posible encontrar empresas con directivos motivadores y “resonantes” (Goleman, 2003:1-496), donde sentirse a gusto en el lugar de trabajo. Esta predisposición hacia el bienestar general corporativo debe existir tanto entre los empleados como entre los directivos y responsables de las propias organizaciones. Afirma Álava Reyes (2009:13) que el hecho de que las personas trabajadoras se sientan más o menos bien en su entorno laboral no depende tanto de las circunstancias específicas de cada lugar de trabajo sino de

la forma en que estas circunstancias son vividas por el personal. El liderazgo carismático y participativo disminuye el estrés del personal (Cooper y Smith, 2001:34-39) e incrementa el bienestar y la satisfacción de las personas trabajadoras. El esfuerzo, la participación activa y el trabajo de todas las partes implicadas en el proyecto de la empresa multiplican el éxito del colectivo. Si el conjunto de miembros de una compañía alcanza sus objetivos, la organización evolucionará y, junto a su personal, avanzará (Ayuso Manzano, 2010:1). Las investigaciones de Barling, Loughlin y Kelloway (2002:488496) demuestran que el estilo de liderazgo afecta la seguridad global en las empresas por sus efectos en la percepción del clima de seguridad y la conciencia de seguridad que se instaura entre el personal.

Líderes nocivos

Al frente de las organizaciones consideradas nocivas, en la mayoría de ocasiones, suele haber un directivo o líder también nocivo, con intereses y necesidades personales alejadas de las de la organización empresarial y del resto de personas trabajadoras que en ella

realizan sus tareas habituales. La nocividad es el resultado de las actitudes emocionalmente insensibles de los directivos y de las prácticas de sus compañías que no sólo hieren las sensibilidades de algunos, sino que actúan como una sustancia nociva, absorbiendo la vitalidad al personal y a toda la organización (Frost, 2003:25). Los modelos de liderazgo nocivos son antecedentes para el personal de estrés y enfermedad (Schwartzmann, 2003:9-21) y los modelos de liderazgo basados sólo en la producción generan estrés, ansiedad y hostilidad en el personal de la organización (Bass 1999:133-153). Siguiendo esta misma línea de opinión, los principales estudiosos y defensores de las neurociencias y de las fuentes de malestar laboral, como Piñuel Zabala, Oñate Cantero, o Goleman, entre otros, afirman que los líderes nocivos son las personas capaces, gracias a su posición y poder, de perturbar y trastornar el bienestar ajeno. Este modelo de liderazgo

BIENESTAR LABORAL

19


nocivo provoca graves efectos perniciosos en el control jerárquico de la gestión de la empresa (Punset Casals, 2012:55). Además, quienes sufren las consecuencias más negativas de la toma de decisiones no suelen ser las mismas personas que las han tomado (Garzón Alarcón, 2001:175). El líder nocivo, argumenta Capriles (2009:1), “juega con los temores y necesidades de las personas, rechaza la crítica constructiva, crea chivos expiatorios para responsabilizarlos de sus propios fracasos, subvierte las instituciones y los sistemas legales, desatiende los resultados y las realizaciones concretas, se aferra al poder e impide el ascenso de nuevos dirigentes”. También, las conductas del líder nocivo pueden llegar a desencadenar psicopatologías. En este sentido, Reidl, Guillén, Sierra y Joya (2002:6-7) y Tiffon Nonis (2008:100-166) afirman que diversas formas de psicopatologías incluyen trastornos emocionales dañinos para las personas que los sufren. Existen dos corrientes de investigación significativas, la investigación de las emociones y de las psicopatologías. La primera corriente relaciona las estructuras del sistema nervioso con las emociones (Ledoux, 1996:1-384 y 2003:727-738), y la otra relaciona los trastornos psicológicos de las emociones con diferentes estilos de interacción social y relaciones interpersonales (Keltner y Kring, 1998:320-342). En este sentido, el líder nocivo se caracteriza especialmente por su falta absoluta de empatía con la gente que trabaja en su entorno. En la misma línea de opinión, Glass (1997:1-288) defiende que, principalmente, la raíz de toda toxicidad en las relaciones humanas son los celos. Para el líder nocivo, el descontento y los sentimientos de insuficiencia de los demás provocan un ansia “celosa” de posesión del éxito de otras personas trabajadoras, así como el deseo de utilizarlas para su propio beneficio, en exclusividad. Según manifestaba Edelberg (2004:1-3), el líder nocivo es a menudo un ser narcisista, aislado emocionalmente, desconfiado, se preocupa por su engrandecimiento personal y lucha por el triunfo, el poder y la gloria por encima

20

BIENESTAR LABORAL

de todo. Por su parte, Fitzpatrick (2000:6-50) lo define como un líder muy agresivo y violento con los empleados que dudan de él y capaz de crearse enemigos allí donde no existen. Según el informe de la OMS (2002:1-62), las diferentes formas de violencia interpersonal comparten numerosos factores comunes de nocividad y riesgo: “… algunos factores de riesgo consisten en características psíquicas y del comportamiento, como un escaso control de éste, una baja autoestima y trastornos de la personalidad y la conducta. Otros están ligados a experiencias, como la falta de lazos emocionales y de apoyo, el contacto temprano con la violencia en el hogar (ya sea como víctima directa o como testigo) y las historias familiares o personales marcadas por divorcios o separaciones. El abuso de drogas y alcohol se asocia con frecuencia a la violencia interpersonal”. Se puede afirmar que el liderazgo nocivo promueve la aparición de una atmósfera psicosocial tóxica que llega a todos los componentes, departamentos y áreas de acción, causando daños colaterales y rivalidades en las relaciones laborales y personales de toda la organización empresarial. En este sentido, Heras Cobo (2004:8) subraya que “evitar el daño, aunque sea leve, ya debería constituir un argumento suficiente para emprender acciones de corrección y de mejora, porque mañana, con el mismo suceso, el daño puede ser grave”. Frecuentemente, estas rivalidades conducen a conductas absentistas, a envidias y al deterioro del clima laboral existente, para llegar, en casos extremos, a la violencia (física y psíquica), desembocando en daños físicos y psíquicos para las personas, que la organización empresarial debería prever y evitar a toda costa. Pero no todo es negativo y nocivo. Son muchos los empresarios y líderes, que ejerciendo una rigurosa aplicación de la normativa vigente, hacen un seguimiento exhaustivo de las posibles fuentes de riesgo y nocividad que pueden afectar a sus organizaciones. Este seguimiento, aparte de pretender cumplir con la ley, también tiene como fin reducir los costes provocados por el malestar laboral que provocan, así como los costes de los índices de absentismo en sus organizaciones. Preocupados por las au-

sencias del personal en su puesto de trabajo, recogen y gestionan la información necesaria con el fin de comprender los efectos que han originado tal malestar laboral y tales ausencias, y así poder determinar las causas, para que estas situaciones no se repitan.

Conclusión: interactuar para gestionar el bienestar

Los auténticos líderes, no se distinguen sólo por su talento innato o por su dominio técnico, sino por su capacidad de inspirar en otros energía, pasión y entusiasmo. En cambio, el líder nocivo se caracteriza especialmente por su falta absoluta de empatía con la gente que trabaja en su entorno. Minimizar los riesgos de daños físicos y psíquicos a las personas trabajadoras, debería constituir un argumento empresarial suficiente para promover acciones de prevención, control, corrección, gestión y de mejora en la organización empresarial, desde la alta dirección. ¿Creéis que aún existen empresarios que no han implantado suficientes estrategias de gestión, dejando de fomentar el bienestar laboral entre su personal, no consiguiendo minimizar los daños que el absentismo laboral y los ambientes de trabajo nocivos provocan en sus organizaciones empresariales? ¿Pensáis que aún hoy en día existen directivos y ejecutivos que, a pesar de conocer las consecuencias negativas sobre las personas trabajadoras y sobre los resultados económicos de la propia organización que suponen estas toxinas emocionales, no suelen hablar ni actuar en consecuencia, al ser un tema delicado y en muchas ocasiones considerado ‘poco importante’? Observad a vuestro alrededor, en cada uno de vosotros está la respuesta.

*Miquel Àngel Serrat Julià. Doctor en Prevención y Seguridad Integral. Criminólogo. Profesor EPSI-UAB.


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

21


IR A TRABAJAR CON LA MASCOTA A LA OFICINA ES TENDENCIA Manuel Domene. Periodista

Se las conoce como oficinas ‘dog friendly’ (que admiten perros), por ser el mejor amigo del hombre la mascota que se encuentra en las oficinas con más frecuencia. Sin embargo, otras mascotas como gatos, diferentes razas de pájaros, tortugas o peces también comparten sus horas con las de sus dueños en el trabajo. Los expertos opinan que tener animales en la oficina (u otros lugares de trabajo) nos humaniza, generando bienestar y mayor rendimiento laboral. Las oficinas Dog Friendly suelen ser más productivas, pues –contrariamente a lo que se podría pensar- los dueños se concentran más en sus tareas laborales al tener a su mascota, se desestresan, se vuelven más creativos y se sienten más felices.

Compañeros caninos en la oficina

Los entretenimientos clásicos de las start-up ‘rompedoras’, como el ping-pong, los snacks gratuitos, toboganes y otras ideas crean un ambiente distendido. Pero para impulsar de veras la moral, según una reciente investigación, las compañías deben optar por otras posibilidades. Las conclusiones del Hospital de Mascotas Banfield revelan que los perros en el lugar de trabajo son la clave para una oficina feliz. Aunque el estudio no sea científicamente riguroso, incluye la información de 200 profesionales de recursos humanos y 1.000 empleados de diversidad de empresas de Estados Unidos que fueron analizados a través de una encuesta sobre las mascotas en la oficina. En total, el 70% de los encuestados –incluyendo aquéllos cuyas compañías no permiten mascotas- afirmaron que las mascotas en la oficina mejoraban las condiciones de trabajo. “Las respuestas indican de manera clara que los lugares que admiten mascotas se consideran como muy positivos, al mejorar la moral, contribuir a la retención del talento y proporcionar a los empresarios una baza competitiva en el proceso de reclutamiento de personal”, indica el informe del Hospital de mascotas, que añade que “más personas adoptarían mascotas si sus compañías contasen con políticas de admisión de perros en sus instalaciones”. Estas políticas de admisión de perros no sólo benefician a los empleados, también pueden obrar maravillas para la compañía con el tiempo. El 53% de los empleados que trabajaban en oficinas que no permiten las mascotas afirmó que su compromiso con la compañía y la

22

BIENESTAR LABORAL

permanencia en la misma aumentarían si se permitiesen las mascotas. Por otra parte, el 65% de los decisores en materia de recursos humanos informó que los potenciales candidatos preguntaban frecuentemente sobre la política de mascotas de la empresa a lo largo del proceso de selección. Esas dos conclusiones sugieren que las compañías podrían retener mejor a sus empleados y atraer a otros al permitir que las mascotas acompañasen a sus propietarios durante la jornada laboral. Incluso, las mascotas en la oficina serían un estímulo para los empleados que normalmente se quedan pegados a sus escritorios para que se movieran y recargaran su vitalidad. Las investigaciones demuestran que hacer pausas durante la jornada contribuye a aumentar la productividad del personal. Con una mascota en la oficina se hacen obligatorias las pausas para estirar las piernas en el exterior, o para hacer algunas caricias gratificantes al animal, lo que supone que incluso los más recalcitrantes adictos del trabajo estarían más dispuestos a apartar la mirada de la pantalla de su ordenador de vez en cuando. Hay aún más pruebas de que los perros aportan mucha vida a las oficinas. Un estudio de 2012 de la Universidad de Virginia Commonwealth reveló que los empleados se sentían menos estresados cuando estaban cerca de perros en la oficina. Y es que los canes tienen algunas bondades medicinales muy importantes, incluyendo la capacidad de bajar la presión arterial, colesterol y sentimientos de soledad, afirman los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control and Prevention). Por supuesto, hay excepciones para la generalización de la fauna en la oficina: algunos perros no se comportan correctamente en el ambiente corporativo, y algunos empleados pueden ser alérgicos o simplemente no gustarles las criaturas de cuatro patas. Si una em-

La tendencia de los ‘co-workers’ de cuatro patas se extiende y no es una ocurrencia pasajera

Un perro bien educado aporta beneficios a la oficina sin ningún inconveniente


PROTECCIÓN LABORAL

presa permite perros, es importante desarrollar las políticas para mantenerlos controlados por la seguridad de todos. En cualquier caso, los expertos coinciden en que “un perro bien adiestrado, y que sepa comportarse, puede pasar junto a su dueño, sin molestar a nadie, toda su jornada laboral.

Nuevos trabajadores, nuevos hábitos

El cambiante mundo del trabajo evoluciona, entre otras razones, por los usos y costumbres imperantes. La presencia de los llamados millenials (generación nacida entre 1980-1995 aproximadamente) en el mundo laboral está introduciendo cambios significativos. Las primeras oficinas Dog Friendly que ofrecieron la ventaja de llevar el perro al trabajo, aparecieron en EEUU. Allí, los empresarios de nuevo cuño tratan de aplicar políticas orientadas al bienestar de sus empleados en el convencimiento de que un trabajador feliz resultará, sin duda, más productivo. Grandes empresas como Google permiten que sus empleados lleven sus perros al trabajo. Es una forma sin precedente y poco convencional que prima aspectos permisivos con el empleado que le hagan sentirse mucho más cómodo en su puesto laboral. Sabido es que, a mayor productividad del trabajador, mayores beneficios para la empresa. En España, ya existen oficinas Dog Friendly, y sus ventajas van siendo comprendidas en nuestro país paulatinamente. Empresas como Utopicus, Redbility, Airbnb España o Blitz, entre otras, ya están abriendo sus puertas a la compañía canina en las oficinas patrias. En cualquier caso, parece que se trata de una marcada tendencia mundial y no de una moda estrambótica deseosa de romper las convenciones en el mundo del trabajo. De hecho, la encuesta anual de trabajo generacional realizada por Addison Group señala que el 14% de los millennials concede un valor significativo al hecho de que la compañía sea Dog Friendly. La rutina de las oficinas adquiere rasgos divertidos y peculiares. En este sentido, Sonia Ortiz, responsable del coworking en Blitz Gràcia, una de las empresas pioneras en aplicar el ‘dog friendly’ en Barcelona, afirma que “las mascotas están al lado de sus dueños en una camita o bien a los pies de la mesa. Normalmente se quedan junto al dueño y se mueven cuando bajan a la calle a pasear cada dos o tres horas, así como en el descanso para la comida. Algunas veces se aventuran a explorar la oficina y nos van saludando a todos”. Los perros paseando, sin alboroto, por la oficina introducen una dinámica paradójicamente más humana entre los trabajadores, lo que aumenta la productividad y la creatividad, al tiem-

po que se reduce el estrés (según los estudios). Sonia Ortiz ratifica los beneficios y añade que “los animales fomentan la relación entre las personas, y siempre consiguen sacarnos una sonrisa y desestresarnos, son el compañero ideal para tomarse unos segundos de descanso y después retomar el trabajo con más energía. Así nos sentimos como en casa”. Lo que hoy puede pasar por una ‘boutade’ (ocurrencia poco seria) va adquiriendo poco a poco carta de naturaleza. De todos modos, la libre admisión de perros resultará complicada en empresas de corte clásico.

Cura anti-estrés

Llevar a los perros de compañía al trabajo podría reducir el estrés según un estudio publicado en el Diario Internacional de Gestión de Salud en el Trabajo, basado en el análisis de 75 casos. Los investigadores compararon a los trabajadores que llevaron al trabajo a sus propias mascotas con los que tenían perros -pero los dejaron en casa- y con el personal que no era dueño de mascotas. Después de más de una semana, se cotejaron los niveles de estrés de los empleados, la satisfacción laboral y los sentimientos de apoyo y compromiso con la empresa. Los niveles de la hormona del estrés,

que se midieron con muestras de saliva, parecieron disminuir en los empleados con su perro presente, y aumentaron en los que no eran dueños de mascotas y en los que no llevaron a sus perros al trabajo. Otros beneficios reconocidos de trabajar con perros son: -Aumento de la felicidad de los empleados. ¿A quién no le gusta sentir la alegría de ser saludado efusivamente por su perro al volver a casa? Los animales domésticos hacen que el lugar de trabajo sea más favorable. La mirada de una mascota libera oxitocina (hormona precursora de la felicidad) en su dueño/otras personas. Los empleados que quieren aumentar su estado de ánimo sólo necesitan pasar unos minutos con su mascota para volver a sus tareas relajados, más creativo y felices. -Mejora de la cultura/clima de trabajo. La oxitocina también aumenta la confianza y el altruismo, dos rasgos altamente deseables en un lugar de trabajo exitoso, por lo que tener mascotas alrededor puede tener un impacto positivo en la cultura de trabajo de cualquier organización. Expertos en recursos humanos creen que permitir las mascotas en la oficina puede fomentar la comunicación, la apertura y el trabajo en equipo.

Perros, resortes de la cuenta de resultados

Las mascotas ayudan a sus dueños a sentirse más felices y como si estuvieran en su propia casa

Ciertas aves son unos compañeros inseparables y crean una dinámica nueva en el contexto laboral

Las oficinas dog friendly generan beneficios económicos a la empresa. Es una solución de bajo costo (o incluso de coste cero) para aumentar la participación, satisfacción y retención de los empleados. Algunas empresas invierten grandes sumas en beneficios para sus plantillas. Permitir que los empleados lleven sus perros y gatos al trabajo podría tener el mismo efecto positivo que las otras ventajas caras. La fidelidad de muchos trabajadores depende de si las empresas admiten o no las mascotas en sus instalaciones. Además, una empresa que admite mascotas puede ser una herramienta de reclutamiento potente para atraer el mejor talento. En EEUU, algunas empresas se promocionan entre la fuerza laboral exhibiendo su política de aceptación de mascotas. Existen videos que muestran en las redes sociales las peripecias de los empleados con sus mascotas. Huelga decir que esos documentos no sólo tienen éxito –y réditos para las empresas-, también se hacen virales en la red. Sólo hay que ver el caso de Ettore, un labrador retriever, que ostenta el galardón de ‘empleado del año’ y que es feliz yendo a la oficina con su dueño (disponible en youtube con el criterio de búsqueda “dogs at the office”).

BIENESTAR LABORAL

23


HAY EMPRESAS ESTRESADAS, ANORÉXICAS, SORDAS, CIEGAS… Y CON OTRAS PATOLOGÍAS DIVERSAS

El “Estado de la Salud de la empresa española”, según el Informe Tatum de 2015, es concluyente al sostener que hay empresas aquejadas de las mismas dolencias que sufrimos los humanos: anorexia, autismo, ceguera, sordera, obesidad, depresión, esquizofrenia… y, encabezando el ranking, el estrés, esa respuesta fisiológica de adaptación a realidades difíciles. El modelo de gestión organizacional “Patologías Organizativas” (cuya autoría corresponde a Javier Fernández Aguado, y la propiedad a MindValue) permite la identificación y descripción de un amplio número de enfermedades organizativas (en torno a medio centenar). Cada una de estas patologías se reconoce por la concurrencia de un conjunto de síntomas, más o menos manifiestos, y unas disfunciones organizativas, más o menos encubiertas, que están en el origen y son la causa de la enfermedad. Tatum, compañía que promueve la mejora continua de las empresas, es la licenciataria en exclusiva para el desarrollo del modelo de Patologías Organizativas©, habiendo creado a partir del mismo el ‘Health Test’, una herramienta, disponible en formato web, que permite identificar de forma sencilla el estado de salud de una organización con respecto a las enfermedades o patologías que más frecuentemente puede padecer. La aplicación es accesible, previo registro, en la página web de Tatum. En el informe se analizan 15 patologías, que se comparan con los resultados de 2008. En resumen, siete patologías han experimentado una ligera mejoría (Artrosis, Autismo, Esquizofrenia, Impotencia, Miopía, Osteoporosis y Sordera) y seis han experimentado un ligero agravamiento (Anemia, Anorexia, Asma, Cáncer, Estrés y Hemiplejia). Depresión y Obesidad tienen el mismo nivel de enfermedad que en 2008.

Empresa española: cuadro sucinto de patologías

Para cada una de las 15 patologías, se presenta: sintomatología, consecuencias, tratamiento y estado o nivel en 2014 con respecto a 2008. -Anemia. Disminución del compromiso con la organización, por incumplimiento de promesas laborales, insatisfacción retributiva, falta

24

BIENESTAR LABORAL

de reconocimiento, robo de méritos, etc. Provoca desgana, absentismo, impuntualidad, comunicación mínima. Tratamiento: políticas de ‘faciliting life’, de retribución, de ‘employer branding’, mejora de canales de comunicación, herramientas para el desempeño eficaz y eficiente, etc. Nivel: 5,3 en 2014 y 5,2 en 2008. -Anorexia. Excesiva racionalización de costes que afectan al desarrollo y crecimiento, posiblemente por sobredimensionamiento de la plantilla en el pasado, concentración de ingresos, caída de las ventas, etc. Provoca reestructuraciones, congelación salarial, descenso de calidad, etc. El mejor tratamiento es el control de costes salariales, la diversificación, gastar mejor (no siempre, menos), eficiencia económica y humana, etc. Nivel: 5,2 en 2014 y 4,9 en 2008. -Artrosis. Escasa capacidad de adaptación a los cambios del entorno, por tener una plantilla conservadora, insegura y sin visión de futuro, por miedos, excesiva burocracia, verticalidad, etc. Induce a la falta de innovación, escasa inversión en I+D, formación y tecnología y decrecimientos. El tratamiento conveniente es una óptima gestión del cambio, modelos de gestión del conocimiento, clima de confianza, rejuvenecimiento de la platilla, etc. Nivel: 5,2 en 2014 y 5,4 en 2008. -Asma. Ahogamiento financiero e incapacidad de alcanzar las metas, por una falta de planificación financiera, elevados costes fijos, escasez de personal, nuevos competidores, etc. Origina un incremento en las quejas de clientes, retraso en los cobros y pagos, mal servicio postventa, absentismo, etc. Su tratamiento: planificación financiera rigurosa, gestión de cobros eficiente, financiación ajena, incremento de fondos propios, contratación de personal, etc. Nivel: 4,7 en 2014 y 4,2 en 2008. -Autismo. Cerrarse en si misma (la organización), posiblemente por exceso de seguridad

de la Dirección, desprecio de estudios de la competencia o colaboradores, miedo al cambio, escasa visión comercial, etc. Provoca un retroceso en las ventas, pérdida de clientes, falta de rotación, etc. Se aconseja tratar con un análisis DAFO (Debilidades, Amenazas, Fortalezas, Oportunidades), coaching directivo, trabajo en equipo, diversificación, etc. Nivel: 5,1 en 2014, 5,2 en 2008. -Depresión. Situación de crisis, de desánimo generalizado, por una dirección por amenazas, presión excesiva, lucha de egos, miedo al cambio, etc. Provoca síndrome de burn-out, mobbing, absentismo, excesiva rotación, etc. El tratamiento adecuado es: fomentar la risoterapia, desarrollo de habilidades directivas, plan estratégico de RRHH, plan de marketing interno, etc. Nivel: 5,0 en 2014 y 5,0 en 2008. -Miopía. Falta de capacidad para reconocer cambios en el mercado con antelación, por falta de contacto con la realidad empresarial, inexistencia de estudios de mercado y de sector, priorización de lo urgente sobre lo importante, etc. Provoca que se pierdan clientes, retroceso en las ventas, productos obsoletos, etc. El tratamiento es el establecimiento de un modelo de benchmarking, investigaciones de mercado, formación sobre el sector, etc. Nivel: 5,4 en 2014 y 5,6 en 2008. -Sordera. Exceso de autoestima, falta de escucha a los ‘stakeholders’ (accionistas), por falta de autocrítica, de orientación al cliente, excesiva burocracia, etc. Los síntomas más claros son el desprecio de la competencia, el ninguneo de los colaboradores, la falta de canales de comunicación fluidos, etc. Su tratamiento es el fomento de la humildad y de la comunicación, el asesoramiento de un ‘coach’ externo, CRM, fomento de una dirección menos rígida y más flexible, etc. Nivel: 4,9 en 2014 y 5,1 en 2008. -Obesidad. Acumulación de “grasa” en tiempos de bonanza que luego pesan demasiado,


PROTECCIÓN LABORAL

por una pérdida del sentido de la realidad, exceso de relajación, incremento desmedido de costes, etc. Provoca excesivos costes fijos, ratios de eficiencia delicados, caída de los ratios de rentabilidad, etc. Su tratamiento es la aplicación de sentido común, disciplina y rigor presupuestario, adecuada planificación, etc. Nivel: 4,9 en 2014 y 4,9 en 2008. Otras patologías (en sentido figurado) de la empresa fueron estrés (+ 0,2 respecto a 2008), hemiplejia (+0,3), osteoporosis (-0,1) y esquizofrenia (-01).

Ceguera en la empresa

Algunos ejemplos de malas cegueras directivas son la vanagloria, la nesciencia (ignorancia de realidades por motivos de edad, posición, preparación, etc., que tendría la obligación de conocer), la falta de formación, la pequeñez (la medianía profesional), el exceso de información, el tener alma de turista en lugar de viajero… Puede determinarse una Ceguera Organizacional a partir de la observación de síntomas como: -Pérdida significativa de clientes. -Retroceso de las ventas. -Fuga de empleados valiosos a empresas más retadoras. -Encerrarse en continuar con políticas que se han manifestado fallidas en la retención del talento. -Productos obsoletos. -Crecimientos por debajo de lo esperado. -Disminución en el conocimiento de marca. -Dedicar más tiempo a hablar del pasado que a trabajar el presente mirando al futuro. -Pensar más en la diversificación que en la consolidación. -Dedicar más recursos a captar clientes nuevos que a fidelizar a los actuales. -Dedicar muchísimos recursos a lo urgente (corto plazo) y poquísimos a lo importante (largo plazo). -No cumplir los presupuestos previstos. -Cierre de puntos de venta y/o líneas de negocio. -Envidia de la marcha de otras compañías o personas, sin poner medio para emularlas. -Se critica visceralmente lo que hacen otros, pero no se ponen medios para mejorar el propio rendimiento. Entre las causas de dicha ceguera pueden citarse la dedicación excesiva y muy descompensada de la Alta Dirección al día a día (lo urgente) frente a lo estratégico (lo importante)… o viceversa; falta de métodos de trabajo, alta improvisación y/o improvisación; toma de

decisiones basadas únicamente en la intuición; ausencia de benchmarking (observación-imitación de buenas prácticas ajenas).

Organización esquizofrénica

Según los autores del estudio, las empresas también pueden padecer esquizofrenia. Desde un punto de vista organizacional podría definirse como “organizaciones con comportamientos divergentes entre lo que se piensa, se dice y se hace. El discurso y la realidad no coinciden, con el inevitable malestar e hilaridad que causa esa incoherencia”. El discurso y la realidad no coinciden ya que existen personas inseguras en la Dirección, produciéndose una manifiesta incapacidad de comunicar la realidad y gestionar conflictos. La esquizofrenia organizativa produce críticas por la espalda, falsas promesas, falta de ética, amiguismo, etc. Como prevención, se recomienda: predicar con el ejemplo (desde la Dirección), sustituir directivos incompetentes, ‘coaching’ de habilidades directivas, etc. El nivel de esta patología era 5,3 en 2014 y 5,4 en 2008. ¿Cómo identificar la Esquizofrenia Organizacional? Algunos de los síntomas comunes a las organizaciones con esta dolencia son: -Se atiende bien al cliente “externo” y mal al cliente “interno”. -Se pide iniciativa, pero se penalizan claramente los errores. -Se solicita participación, pero se imponen las decisiones. -Se solicitan esfuerzos importantes, pero no se acompañan de las recompensas y reconocimientos correspondientes. -Se habla de trabajo en equipo, pero se premian los desarrollos individuales. -Se proclama confianza, pero aumentan los controles. -Se enfatiza que el capital humano es lo más importante, pero no existen políticas de gestión de los recursos humanos. Identificar síntomas similares debe conducir a una búsqueda de causas, entre éstas: personas inseguras en puestos directivos; incapacidad para afrontar y gestionar adecuadamente los conflictos; cambios bruscos en el entorno que no han sido asimilados suficientemente (produciéndose una disociación entre la realidad y lo que se piensa que es esa realidad); crecimientos orgánicos descontrolados, que derivan en falta de coherencia entre unas actuaciones y otras, entre unos departamentos y otros; falta de identificación de un modelo claro de gestión que explicite los valores de la organización, las formas de hacer.

Esterilidad organizacional

Desde un punto de vista organizacional, la esterilidad podría definirse como “organizaciones que cuentan con ideas, recursos, proyectos solventes…, pero no consiguen hacerse un hueco en el mercado por determinados aspectos que las limitan”. Los síntomas pueden ser: -Ventas exiguas. -Cierre de puntos de venta. -Retirada de determinados mercados. -Falta de franquicias y/o alianzas. -Ausencia de nuevas iniciativas. -Carencia de atractivo para los potenciales compradores. -Reiteración rutinaria de los mensajes con ausencia de nuevos proyectos. -Huida de las personas con más talento de la organización. Para curar la esterilidad ocupacional los directivos de las organizaciones pueden llevar a cabo actuaciones como: -Enfatizar los desarrollos comerciales. Analizar la congruencia entre los planes estratégicos y su plasmación en las actuaciones y programas comerciales. -Potenciar las figuras comerciales, tanto la de “gestor comercial” como los distintos niveles de las direcciones comerciales que existan en la organización; orientar la entidad hacia lo comercial (estableciendo, por ejemplo, bonus comerciales por consecución de objetivos), analizar la idoneidad de los canales comerciales que se utilizan… -Establecer programas y actuaciones de “benchmarking”. El contraste con el exterior, aunque pueda resultar duro o molesto, es una “medici-

La ceguera organizacional puede deberse a la falta de método, focalizándose sobre lo urgente y no sobre lo estratégico

BIENESTAR LABORAL

25


Las empresas pueden combatir la esterilidad con planes estratégicos, creatividad y actuaciones comerciales

na” necesaria cuando la empresa padece esta dolencia. El “benchmarking” permite actualizar modelos y programas, facilita una visión actualizada del entorno en el que se desenvuelve la organización, poniéndola “ante el espejo”, lo que permite una comparación con los mejores para aprender. En este mismo contexto, sería recomendable efectuar estudios específicos sobre los clientes hacia los que se dirige la organización (al objeto de conocer sus necesidades y el modo de satisfacerlas de forma competitiva con respecto a otras empresas). -Análisis detallado de las capacidades de los directivos. En muchas ocasiones, la culpa de la esterilidad organizativa es sencillamente la carencia de preparación de quienes dirigen. A veces, es incluso el máximo directivo el causante de la esterilidad por su afán de protagonismo basado en carencia de peso específico. Como señala el informe “hay directivos que lo son porque han subido a base de no pesar, lo que suele estar unido al no pensar”. -Revisión de la cultura organizativa. En ocasiones, la organización puede quedar obsoleta a causa de una creencia obsesiva, casi mágica, en las verdades que quizá lo fueron en época del fundador. Se reiteran mensajes que tal vez fueron revolucionarios en su momento, pero que con el paso del tiempo han quedado reducidos a fórmulas sin capacidad de motivar. -Actualizar el producto. Lo que ayer fue innovador, hoy puede ser insustancial e incluso producir hilaridad entre quienes lo contemplan. Como sentencia el informe, “quien siempre vende lo mismo y del mismo modo, pronto dejará de venderlo”.

Conclusiones

El estudio “Estado de Salud de la Empresa Española”, cuyo objetivo es mostrar los niveles de salud o de patología de las empresas que conforman el tejido empresarial en España, se concluye lo siguiente: -Estrés. La salud de las empresas españolas se ve debilitada por diversas patologías, y la más grave de ellas es el estrés, lo que significa que funcionan bajo un ritmo asfixiante, con lo que los empleados están en estado de tensión constante, a causa de una sobrevaloración

26

BIENESTAR LABORAL

de capacidades, a la escasez de personal, a la falta de información o a pérdidas de tiempo. Como consecuencia, aumentan los índices de absentismo, las bajas por estrés, los casos de síndrome de burn-out (estar quemado) y, en general, predominan las “malas caras”. Reducir el estrés supone mejorar la planificación y fijación de objetivos (realistas y alcanzables), la gestión del tiempo e implantar medidas de conciliación. Esta patología se ha visto agravada desde el inicio de la crisis (2008). -La hemiplejia es otra de las principales patologías de las empresas españolas. Esta dolencia impide la innovación y reduce la visibilidad comercial, por resistencias al cambio, conservadurismo, perfeccionismo, conformismo, inseguridad directiva… y que se afronta desarrollando canales de comunicación, fomentando la confianza y diseñando planes de formación. Esta patología también se ha visto agravada desde el inicio de la crisis (2008). -La miopía, implica pérdida de clientes y retrocesos en las ventas, por una incapacidad para reconocer con antelación los cambios en el mercado, por falta de contacto con la realidad empresarial o por la priorización de lo urgente sobre lo importante, etc. Su tratamiento requiere implantar formación sobre el sector, modelos de benchmarking e investigaciones de mercado. Esta patología es más leve que antes de la crisis (2008). -Las empresas españolas tienen niveles bajos de asma y de impotencia. El asma, o ahogo financiero e incapacidad para alcanzar las metas, por falta de planificación financiera, elevados costes fijos, escasez de personal o entrada de nuevos competidores, suele generar quejas de los clientes, retrasos en los cobros y pagos, mal servicio postventa o absentismo. Superarlo requiere rigurosa planificación financiera, gestión eficiente de cobros, financiación ajena, incremento de fondos propios o contratación de personal. Pese a los niveles bajos que registra, esta patología se ha visto agravada desde el inicio de la crisis (2008). -La falta de recursos financieros, tecnológicos y humanos, la falta de voluntad y las metas por encima de las posibilidades generan impotencia o desánimo, desmotivación, baja calidad,

quejas. Se afronta buscando socios estratégicos, financiación externa, modelos de dirección por hábitos y políticas de formación. Esta patología es más leve que antes de la crisis (2008). Entre las patologías que son más leves que antes de la crisis encontramos: -Anemia (que suscita desgana, absentismo, impuntualidad, mínima comunicación…), anorexia (que provoca reestructuraciones, congelación salarial, descenso de la calidad…). En cambio, otras patologías que se han visto agravadas desde el inicio de la crisis, como la artrosis (que provoca falta de innovación, escasa inversión en I+D, formación y tecnología, decrecimiento…), autismo (que genera retroceso en las ventas, pérdida de clientes, falta de rotación…), esquizofrenia (que se manifiesta en críticas “por la espalda”, falsas promesas, falta de ética, amiguismo…), osteoporosis (que causa despidos, incapacidad para afrontar pagos, equipos obsoletos, excesiva rotación) y sordera (que fomenta el desprecio de la competencia, el ninguneo de los colaboradores, la falta de canales de comunicación fluidos…). El análisis sectorial permite ver que las empresas españolas del sector Banca y Seguros disfrutan de niveles de salud mejores que las del resto de sectores. En cambio, los sectores Comercio y Servicios son los que tienen mayores niveles de patología. En cuanto al tamaño, se observa que gozan de mejores niveles de salud las empresas españolas de tamaños medios (entre 100 y 250 empleados), aventajando en ese aspecto a las pequeñas y las grandes. Los departamentos de RRHH de las empresas españolas padecen mayores grados de enfermedad que el resto de departamentos y que la Dirección General, siendo el estrés la dolencia más prevalente. Por último, los mandos intermedios sufren más patologías que sus equipos, que la Dirección y la alta Dirección. Sus principales dolencias con estrés (funcionar bajo un ritmo asfixiante, estado de tensión constante de los empleados…) y hemiplejia (falta de innovación, escasa visibilidad, procesos obsoletos…).


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

27


SEGURIDAD Y SALUD LABORAL EN LOS PUERTOS Manuel Domene. Periodista

Ser un trabajador portuario –especialmente en la época de la globalización- supone estar expuesto a riesgos tan variados como severos. Ellos son los primeros en entrar en contacto y descargar millones de toneladas de mercancías que arriban diariamente por barco. Y, así, respirar efluvios de cereales fumigados con pesticidas, petróleo, cemento, cócteles de sustancias desconocidas… Los portuarios tienen una esperanza de vida 10 años más corta que la de otros trabajadores, asunto que no es baladí. Este artículo repasa una breve lista de riesgos del colectivo.

Cargas pulverulentas

Son cargas frecuentes en los puertos las de grano, soja, alimentos para animales, harina de pescado, minerales, carbón y coque, cemento, biomasa, superfosfato y otros fertilizantes. Durante la manipulación y trasiego, estas cargas pueden liberar grandes cantidades de polvo. En algunos casos (carbón y agregados),

control, como: -Restringir la entrada de personal a áreas contaminadas por polvo. -Usar sistemas de manipulación continuos totalmente encapsulados, que generalmente proporcionan un mejor control y deberían usarse siempre que resulten razonablemente efectivos. -Suprimir el polvo con proyección de agua u otros agentes aglomerantes. -Comprobar que todo el material empleado para reducir la exposición al polvo está correctamente mantenido. -Diseñar tareas para reducir la cantidad de polvo generado. -Proporcionar sistemas de filtración de polvo adecuados a las cabinas de las palas de carga con las que se trabaja con las sustancias polvorientas. -Proporcionar equipo de protección respiratoria, que debe ser adecuado a su cometido, correctamente mantenido y compatible con otros EPIs que se puedan utilizar simultáneamente. -Desarrollar una actividad permanente de vigilancia de la salud.

Mercancías peligrosas y fumigación el polvo es simplemente pequeñas partículas del mismo material, En el caso de los granos y legumbres, el polvo puede contener contaminantes como hongos y bacterias. Los diferentes polvos también tienen efectos diversos sobre la salud, aunque los más importantes son los que afectan a los pulmones. Los efectos crónicos son casi permanentes, además de causar invalidez. La prevención básica en estas situaciones es evitar la exposición de los trabajadores a las cargas polvorientas. Cuando no es posible evitar la exposición, deben adoptarse medidas de

28

TRABAJO Y SALUD

Sobre este particular, la publicación “Seguridad y Salud en los Puertos”, editada por la OIT, advierte que “las actividades de carácter especial relacionadas con mercancías peligrosas pueden ser fuente de peligros para la salud”. Por este motivo recomienda: -Extremar las medidas de seguridad cuando sea necesario inspeccionar o tomar una muestra de ese tipo de mercancías. Debería prestarse particular atención a los peligros de la carga según se indique en las etiquetas o rótulos y en la documentación. -Las unidades de transporte que se han transportado fumigadas deberían declararse y llevar el letrero correspondiente a la fumigación.

Deberían ventilarse antes de permitir la entrada en las mismas. Con el fin de asegurarse de que la atmósfera es inocua, antes de entrar normalmente será necesario someterla a prueba. -Si la carga, bultos o madera de estiba de una unidad de transporte corresponden a una categoría que pueda haber requerido fumigación, es posible que queden residuos de la fumigación en la unidad. Por tanto, es aconsejable tomar precauciones antes de entrar en la misma, incluso aunque la carga no consista en “mercancías peligrosas” y no se haya declarado que se transporta fumigada. -Cuando sea preciso fumigar la carga en la zona portuaria antes de volver a transportarse, la operación debería ser realizada por especialistas, en una zona distante de las operaciones normales. Deberán tomarse precauciones para asegurar que el fumigante no sale de la zona inmediata al de su aplicación. -La carga a granel, por ejemplo, granos, que haya sido fumigada antes de entrar en la zona portuaria procedente de tierra o del mar debería declararse, y las autoridades portuarias deberían exigir la correspondiente declaración antes de su entrada. Además, deberían tomarse medidas idóneas para proteger la salud de los trabajadores portuarios que tengan que manipular tales cargas, no descartando la posibilidad de que persista el fumigante en la carga.

Lesiones musculo-esqueléticas

Los trabajadores portuarios desarrollan un número de actividades que, si no se ejecutan correctamente, pueden desembocar en la aparición de trastornos musculo-esqueléticos. Entre los mismos, son prevalentes los dolores de espalda y las lesiones musculares, que son el resultado de una mala técnica de manipulación o de la realización de tareas que implican movimientos repetitivos y/o fuerza excesiva.


PROTECCIÓN LABORAL

Las lesiones también pueden estar causadas por la vibración que generan los vehículos, conocida como vibración de todo el cuerpo. Algunas personas no consiguen recuperarse completamente de estos trastornos, lo que afecta seriamente su calidad de vida. Los riesgos ergonómicos susceptibles de causar las citadas lesiones pueden encontrarse en tareas como: -Maniobra manual del equipo de elevación y de los accesorios o de las cargas. -Elevación / maniobra de barras de amarre. -Extracción de cargas pre-envasadas o paletadas. -Actividades de almacenamiento y almacenaje. -Acarreo de cuerdas de amarre de buques grandes. -Vibración transmitida a través del asiento o los pies de los empleados que manejan maquinaria móvil como remolcadores y otros vehículos similares, sobre terrenos irregulares o sobre carriles. La prevención de los trastornos musculo-esqueléticos puede hacerse mediante: -Ayudas mecánicas, tales como cabrestantes motorizados para el transporte de cuerdas de amarre de grandes embarcaciones, elevadores hidráulicos montados en vehículos, transportadores portátiles de rodillos, camiones de palets, elevadores de tijera y carritos personalizados. -Valorar si se puede cambiar una carga para facilitar su transporte, por ejemplo haciendo porciones más pequeñas, proporcionando asas o asideros. -Incorporar técnicas seguras de elevación. Para prevenir las vibraciones de todo el cuerpo es necesario emplear la maquinaria adecuada que esté convenientemente mantenida, con especial atención a los asientos, suspensión y visibilidad (ventanas). Se complementará con el mantenimiento de las vías, carreteras, muelles, superficies del parque de contenedores. Al mismo tiempo, se debe proporcionar información a los trabajadores sobre cómo reducir los riesgos para su salud.

Resbalones y tropezones

Más de un cuarto de los accidentes registrados en los puertos se deben a resbalones o tropezones, que pueden ser graves, causando roturas o dislocaciones óseas y largos periodos de baja por incapacidad laboral. No deben aceptarse como un tributo del trabajo, pudiendo

adoptarse medidas sencillas para evitarlos. Este tipo de riesgos se presenta: -Al trabajar en superficies irregulares, húmedas o con presencia de hielo. -Cuerdas mal estibadas, cables y otro equipo. -Uso de superficies de aluminio en las pasarelas y pasos de acceso cuando se encuentran mojados. -Paletas y embalajes desechados. Para reducir la eventualidad de resbalones y tropezones se debe: -Hacer uso de superficies y suelos apropiados. -Mantenimiento y programa de limpieza para prevenir la contaminación (por ejemplo, presencia de aceite en el suelo). -Instalar recipientes de almacenamiento para poner el equipo de elevación. -Mantener los pisos, las escaleras y las pasarelas en buenas condiciones. -Seleccionar el calzado adecuado para la tarea. -Contar con una iluminación suficiente y adecuada.

Espacios confinados

Muchas personas pierden la vida o quedan gravemente heridos cada año como consecuencia de los espacios confinados, un riesgo que está presente en una amplia variedad de industrias, desde plantas industriales a buques de carga. Las víctimas no son sólo las personas que trabajan en los espacios confinados, sino que también pueden serlo aquéllos que tratan de hacer el rescate sin contar con un entrenamiento y equipo adecuados. En el contexto portuario, este riesgo va asociado a las bodegas de los barcos, así como a almacenes, silos y otros cubículos. Estos espacios confinados representan un peligro potencial de origen multi-causal: -Falta de oxígeno. Suele darse por la absorción del mismo por parte de la propia carga, que lo toma de la atmósfera, como es el caso de carga oxidada (chatarra), carga putrefacta o en descomposición, o actividades de soldadura/ corte con gas. -Exceso de oxígeno. Posiblemente por fuga de botellas de almacenaje, lo que puede aumentar también la inflamabilidad de sustancias; y acumulación de gases tóxicos o inflamables (posiblemente debido a descomposición o filtración de la carga, procesos de limpieza inadecuados, o humos de soldadura/vehículos. Reducir los riesgos en los espacios confinados requiere:

-Evitar, en la medida de lo posible, trabajar dentro de dicho espacio. -Seguir un sistema de trabajo seguro, teniendo en cuenta aspectos clave como: ventilación positiva del espacio confinado, medición de la concentración de oxígeno o gas, acceso controlado mediante un sistema de permisos de trabajo, uso de equipo de protección respiratoria y dispositivos de rescate. -No iniciar el trabajo en un espacio confinado sin haber previsto las medidas de emergencia. Hay que contar con equipo de rescate, que incluya arneses y líneas de vida. -Contar con un rápido acceso a los servicios de emergencia.

Trabajo en solitario

Es frecuente el caso del trabajador que está solo ya sea en un puesto fijo separado del resto de la plantilla, o cuando un trabajador se encuentra temporalmente fuera de su puesto fijo. No existen restricciones en cuanto al trabajo en solitario, aunque la empresa debe efectuar una evaluación de riesgos para determinar si es aconsejable el trabajo en solitario, en cuyo caso deberá establecerse el adecuado nivel de supervisión de la tarea, localización y personas involucradas. No se acaba aquí el recuento de riesgos de los trabajadores portuarios. Dependiendo de las actividades específicas que se desarrollan en la instalación, pueden encontrarse otros riesgos, como ruido, exposición a humos, productos químicos, etc. Y, por supuesto, en todos los puertos encontraremos una tupida madeja de riesgos psicosociales.

TRABAJO Y SALUD

29


BISINOSIS, UN SÍNDROME QUE ATACA LOS LUNES La bisinosis, que se asemeja a un estado pre-gripal, es una afección pulmonar causada por la inhalación del polvo del algodón, otras fibras textiles y variedad de polvos orgánicos. El agente causal es una endotoxina bacteriana que se encuentra en el polvo de las fibras. La dolencia se manifiesta con opresión del tórax y disnea (dificultad respiratoria), síntomas que son más acusados el primer día de jornada laboral (de ahí el sobrenombre de ‘fiebre del lunes’), y que suelen ir remitiendo con el paso de los días. Aunque puede confundirse con procesos gripales y enfermedades respiratorias poco específicas, la bisinosis tiene sus rasgos propios que la han colocado entre la nómina de las enfermedades profesionales (EP). La bisinosis está asociada a sectores de actividad en los que existe exposición a endotoxinas, destacando la industria del algodón y, en general, de la fibra vegetal, la cría de ganado, en particular pollos y cerdos; mataderos, gestión de residuos, fabricación de compost, procesamiento de productos hortícolas, etc.

y endotoxinas de las bacterias gram negativas presentes en estos materiales. La propia fibra del algodón, que es principalmente celulosa, no es la causa por ser un polvo inerte que no provoca trastornos respiratorios. Las fibras de algodón son largas y no tienen efectos sobre el sistema respiratorio. Son las partículas de brácteas y otros componentes de la escoria que acompaña a las fibras vegetales los causantes de la bisinosis. Las operaciones con mayor riesgo debido a la exposición son el desmotado, cardado e hilado.

Polvo de algodón

Endotoxinas, tóxicos respirables

“Se ha demostrado –indica la Enciclopedia de Seguridad y Salud de la OIT- que la inhalación del polvo generado en los procesos de conversión de la fibra de algodón en hilos y tejidos es la causa de una enfermedad del pulmón denominada bisinosis, que afecta a los trabajadores del textil. Normalmente hacen falta entre 15 y 20 años de exposición a niveles elevados de polvo (más de 0,5 a 1,0 mg/m3) para que el trabajador presente los síntomas. Las normas de la OSHA y la Conferencia Americana de Higienistas Industriales del Gobierno (American Conference of Governmental Industrial Hygienists, ACGIH) establecieron que el límite de exposición al polvo de algodón en la fabricación de hilo debe ser de 0,2 mg/m3 de polvo respirable medido con un decantador vertical. El polvo, amalgama de partículas suspendidas en el aire que se libera a la atmósfera durante la manipulación y transformación del algodón, es una mezcla compleja y heterogénea de restos botánicos, tierra y material microbiológico (bacterias y hongos) de composición y actividad biológica variables. No se conoce el agente etiológico ni la patogénesis de la bisinosis. Aunque las sospechas apuntan a los restos del procesado del algodón mezclados con fibras

30

TRABAJO Y SALUD

La bisinosis no se produce con exposiciones a fibras de algodón limpias y puras, sino cuando las materias primas están contaminadas (endotoxinas) y los trabajadores inhalan los materiales contaminantes. El INSHT nos recuerda que “las endotoxinas son las protagonistas de las enfermedades asociadas a los aparatos de aire acondicionado y humidificadores, así como también a la bisinosis. Afectan también a los trabajadores de las plantas de depuradoras de aguas y de tratamiento de residuos sólidos urbanos, así como al personal de criaderos industriales de aves y a los agricultores. Las endotoxinas, componente de la membrana exterior de las bacterias gram-negativas, son agregados macromoleculares de alrededor de 1 millón de daltons (endotoxina libre). Las bacterias gram-negativas se encuentran en el medio ambiente, contaminando los vegetales, detectándose muy a menudo en las plantas del algodón. Estos patógenos crecen rápidamente en el agua estancada por requerir muy pocos nutrientes. Las propiedades toxicológicas de las endotoxinas son diferentes según las especies y el estadio de desarrollo de las bacterias. Su efecto tóxico se incrementa con el aumento de temperatura,

Medidas preventivas de la bisinosis

La primera medida preventiva es atacar el problema en su fuente: existen diferentes técnicas de lavado eficaces a la hora de reducir o eliminar los efectos del polvo de algodón. Ello debe complementarse con un control técnico adecuado de las zonas de procesado textil del algodón junto con unos métodos de trabajo correctos, el control médico y el uso de equipos de protección personal), medidas que son por sí mismas suficientes para eliminar en gran parte la bisinosis. El lavado del algodón con agua templada en autoclave y los sistemas de bloques continuos reducen la concentración residual de endotoxina, tanto en la borra como en el polvo en suspensión en el aire a valores de seguridad. Ello se complementará con un programa de vigilancia de la salud de los trabajadores expuestos (cuestionarios, entrevistas, espirometrías para valorar la función pulmonar, etc.).

La bisinosis es una afección respiratoria provocada por la inhalación de las micotoxinas presentes en fibras vegetales y polvos orgánicos


PROTECCIÓN LABORAL

Por su sintomatología similar a la de la gripe, la bisinosis ha sido tradicionalmente infra-diagnosticada.

pues las proteínas se desnaturalizan y pueden acceder más fácilmente a los receptores celulares”. ·Efectos sobre la salud Su nocividad es bien conocida. En 1713, Ramazzini ya describiría los síntomas pulmonares agudos de la inhalación de polvos de desechos vegetales (bisinosis). Fue en 1942, cuando se estableció la relación entre la presencia de bacterias gram negativas y los síntomas pulmonares presentados por los obreros de una hilandería de algodón. La concentración de endotoxinas en el polvo de las hilanderías dependerá, entre otras variables, del origen geográfico del algodón, de la forma de lavado antes del cardaje, de la ventilación de los locales y de los métodos de hilado. Los agricultores encargados de la manipulación de fardos de paja durante la descarga de avena así como de la operación de abono, no sólo están expuestos a las endotoxinas, sino que también lo están a las aflatoxinas producidas por el Aspergillus fumigatus. Asimismo, los trabajadores de silos en los que se almacena grano también pueden estar expuestos a la inhalación de endotoxinas. Las endotoxinas son altamente tóxicas. Provocan fiebre, malestar, alteraciones en el recuen-

Síndrome tóxico por polvo orgánico

to de los leucocitos, afecciones respiratorias y estado de shock, llegando en algunos casos a producir la muerte. En pruebas de inhalación experimental de bacterias gram-negativas o de endotoxinas se ha constatado la aparición de fiebre, tos, dolor difuso, náuseas, jadeo y obstrucción aguda del flujo de aire, comprobándose una disminución significativa del volumen expirado máximo por segundo (VEMS). Los efectos pulmonares de la inhalación de las endotoxinas aumentan en individuos asmáticos.

Prevención durante la recolección, transporte y almacenaje

Se ha visto que las endotoxinas representan un problema de salud para los trabajadores fabriles (al final de la cadena de producción). Sin embargo, los problemas aparecen con las primeras manipulaciones de las sustancias (fases de recolección, transporte y almacenaje). En enfoque preventivo del INSHT señala que hay que priorizar acciones como: -Construir los locales de forma que permitan una limpieza rápida y total, un buen mantenimiento y una adecuada ventilación. -El almacenamiento se producirá en condiciones relativamente secas para prevenir el enmohecimiento (humedad relativa inferior al 70%) y

Conocido también por su sigla inglesa ODTS (Organic Dust Toxic Syndrome) es, según nos recuerda la NTP 802 del INSHT, una enfermedad aguda, febril, no alérgica, caracterizada por fiebre, temblores, tos seca, opresión torácica, disnea, dolor de cabeza, dolores musculares y articulares, fatiga, náusea y malestar general. Los síntomas hacen pensar en la gripe, pero normalmente desaparecen al día siguiente. Bajo este nombre se pueden englobar otras enfermedades tales como: las fiebres de los manipuladores de grano (síndrome de los silos), la bisinosis, la fiebre de los humidificadores y climatizadores, el síndrome de los poceros y otras fiebres inhalatorias. Esta enfermedad es típica de trabajadores expuestos a niveles elevados de polvo orgánico, normalmente en espacios confinados. Los mecanismos fisiopatológicos son diversos, entre ellos cabe señalar el papel asignado a las endotoxinas bacterianas, a las micotoxinas, al ß(1,3)-glucanos, o a la activación del complemento por la vía alternativa. La sintomatología es muy similar a la de la neumonía hipersensitiva. El diagnóstico diferencial no está completamente establecido, pero la opinión compartida es que, en ODTS, los cambios de la función pulmonar son reversibles.

a una temperatura por debajo de los 5º C. -Evitar que la humedad del suelo llegue al producto. En operaciones de humidificación o rociado, mediante la utilización de humidificadores, sólo se utilizará agua con garantía de calidad microbiológica. -La instalación de aire acondicionado junto con la planta de humidificación, se mantendrán en perfecto estado de limpieza, evitando que el agua se condense en sus conductos. -Eliminar y destruir todo residuo infectado que pueda contaminar el producto recién introducido. -Efectuar mediciones del nivel de polvo en los almacenes. Control del nivel de endotoxinas y micotoxinas del material almacenado. -Control de roedores, garrapatas, ácaros e insectos. Mantener el grano limpio: remover y limpiar. -Apilado de los sacos adecuadamente para facilitar la limpieza del suelo, la inspección del producto y permitir la ventilación de las pilas de sacos. -Reparación de las grietas de las paredes y orificios de las puertas y techos que puedan ser fuentes de plagas. -No mezclar el grano nuevo con el viejo y fumigar el material viejo que haya de manternerse. Efectuar la fumigación por personal especializado. -Limpieza de las estructuras de almacenamiento, eliminando todo indicio de grano derramado, polvo, etc.; eliminar el polvo del equipo y la maquinaria de manipulación y desinfectar los sacos y cestos, mediante soleamiento y tratamiento químico. -Adopción de medidas generales de control en la generación de polvo. Trabajar en áreas bien ventiladas y usar ventiladores de extracción, si es posible. -Usar EPIs apropiados durante la recolección: ropa de trabajo que cubra todo el cuerpo, guantes, botas de protección y gorra, para evitar cortes, pinchazos, picaduras, reacciones alérgicas o contactos indeseados. Curar y proteger inmediatamente cualquier herida. -Empleo de mascarilla (autofiltrante P3) por parte de las personas que desarrollen su trabajo en zonas de almacenamiento y trasiego de cereales, así como gafas de protección. -Mantenimiento de una buena higiene personal, lavándose a menudo las manos. -Control biológico de plagas en los cultivos.

TRABAJO Y SALUD

31


A+A, FORO MUNDIAL DE LA SEGURIDAD Y SALUD LABORAL

BEBIENDO EN LAS FUENTES DEL CONOCIMIENTO PREVENTIVO Manuel Domene. Periodista

Quien se crea que lo conoce todo sobre protección se equivoca temerariamente. Incluso las cosas más obvias hay que recordarlas constantemente, como la protección ocular y corporal con duchas y lavaojos. A+A hace una abordaje integral de la seguridad/salud laboral. Para la edición de este año llama la atención sobre temas como: manipulación segura de drogas oncológicas, exposición al polvo de madera en carpintería/fabricación de muebles, el riesgo del amianto o ‘polvo asesino’, higiene postural y ergonomía avanzada, la humedad y su influencia en la salud y el rendimiento, el ruido laboral como contaminante insidioso, o el buen liderazgo como resorte de la salud mental. En materia de seguridad laboral hay que prevenir y conocer los riesgos emergentes, sin olvidar los riesgos ‘clásicos’. Es decir, mirar adelante, sin quitar por eso la vista del retrovisor.

Amenaza cáustica para piel, cara y ojos

A+A llama la atención sobre un post centrado en la Importancia de las duchas y lavaojos de emergencia. Cualquier persona que manipula productos químicos peligrosos sabe que puede trabajar con seguridad y evitar lesiones si se siguen las precauciones de seguridad adecuadas. Sin embargo, los accidentes pueden ocurrir, y cuando una sustancia química corrosiva entra en los ojos o en contacto con la cara o cuerpo, los primeros 10 a 15 segundos son los más críticos para prevenir lesión. Las duchas de emergencia y los lavaojos de de seguridad son equipos esenciales que se necesitan en todo centro de trabajo que utiliza sustancias químicas y sustancias peligrosas. Las estaciones de lavado de ojos y duchas de seguridad sirven para reducir las lesiones en el lugar de trabajo y mantener a los trabajadores a salvo de diversos peligros. La ubicación de la ducha de seguridad y la estación de lavado de ojos debe estar dentro de un radio accesible a pie en 10 segundos desde el lugar del incidente y debe ubicarse en el mismo piso del riesgo, de modo que la víctima no tenga que subir o bajar escaleras cuando se encuentra accidentado. Además, el camino debe estar despejado de cualquier obstáculo y ser tan recto como sea posible. Si el tratamiento se retrasa –unos segundos pueden ser vitales- las consecuencias suelen alcanzar una dimensión mucho más grave. Aquí es donde las duchas de emergencia y las

32

TENDENCIAS EN PROTECCIÓN

estaciones de lavado de ojos cobran protagonismo, proporcionando a los trabajadores una descontaminación in situ y la capacidad de enjuagarse de sustancias químicas peligrosas. El citado podcast pone de relieve la importancia de las duchas de emergencia y las estaciones de lavado de ojos, así como los procedimientos apropiados para usarlos. El autor es el Centro Canadiense de Salud y Seguridad Ocupacional (CCHST).

Manipulación segura de drogas oncológicas

Las drogas citostáticas, además de destruir las células tumorales, pueden dañar a las personas implicadas en su manipulación. DuPont propone Tyvek IsoClean, Tyvek y Tychem, que protege tanto a los manipuladores como a las propias sustancias. Sin una protección adecuada, los compuestos citostáticos suponen un riesgo innegable, ya que pueden provocar desarrollo celular anormal en organismos sanos, siendo carcinogénicas, mutagénicas y repro-tóxicas. Los mayores peligros se derivan del contacto con los polvos citostáticos, líquidos o aerosoles. Las personas que manejan este tipo de productos deben contar (por ley) con las medidas técnicas y organizativas apropiadas, además del equipo de protección personal adecuado y certificado. ¿Es fácil elegir el vestuario adecuado para trabajar con las drogas empleadas en los tratamientos oncológicos? Al considerar esta circunstancia es crucial conocer diferentes tecnologías textiles, ya que, con frecuencia, éstas presentan unos atributos de comportamiento muy variados. Por ejemplo, textiles reutilizables, como las prendas de poliéster están con frecuencia suje-

tos a múltiples ciclos de uso (llevar, lavar, esterilizar) que pueden afectar negativamente a las propiedades de barrera y durabilidad a lo largo del ciclo útil de la prenda. Una vez más, la adecuada protección del trabajador depende de la selección de la prenda y, posteriormente, del adecuado mantenimiento, si no se emplea vestuario desechable.

Exposición al polvo de madera en carpintería/fabricación de muebles

En un artículo publicado en Annals of Work Exposures y Health (anteriormente The Annals of Occupational Hygiene), los autores abordan la exposición al polvo de madera que está asociada con un mayor riesgo de cáncer nasal y seno-nasal; además, los trabajadores con alta exposición contraen también un mayor riesgo de desarrollar a lo largo de su vida laboral cáncer pulmonar. También se producen efectos respiratorios no malignos, generalmente con niveles muy inferiores a los valores umbral de malignidad, que incluyen inflamación y otros síntomas de las vías respiratorias superiores e inferiores, deterioro de la función pulmonar, aumento de la capacidad de respuesta bronquial y asma laboral. Es preceptivo evaluar las exposiciones al polvo de madera y sus condiciones en las carpinterías y la fabricación de muebles, valorando la eficacia de las intervenciones específicas sobre las emisiones de polvo en condiciones de laboratorio. En un estudio posterior de seguimiento en una pequeña muestra de talleres de carpintería, los autores del estudio plantean el


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

33


El polvo de madera es carcinogénico

desarrollo, aplicación y evaluación de una intervención económicamente viable (cost-effective) para reducir la exposición al polvo, que debe ser captado en su fuente, sin permitir que pase a la atmósfera del espacio de trabajo. La exposición al polvo de madera es alta en los trabajadores de la carpintería y (en menor medida) en los fabricantes de muebles, con el uso frecuente de herramientas manuales y la limpieza como factores clave de exposición. La extracción por vacío en herramientas manuales y otros métodos alternativos de limpieza reducen sustancialmente la exposición en el lugar de trabajo, pero pueden ser insuficientes para cumplir con los límites de exposición laboral actuales. La inacción (talleres de carpintería con una nube de polvo sobrevolando la cabeza de los operarios, y depositándose en la superficie de trabajo) es la opción inadmisible.

Con ciencia sobre el riesgo del amianto

Organizada por la Asbestos Disease Awareness Organization (ADAO), la campaña de concienciación del amianto 2017 para la prohibición del amianto se está difundiendo en seis idiomas para una amplia audiencia internacional; y la A+A se hace eco. El amianto es un conocido carcinógeno y no tiene un nivel seguro de exposición. Desde el siglo XIX fue ampliamente usado en la construcción naval y de edificación y la industria del automóvil. Sin prohibición, el amianto es aún legal –y letal- en Estados Unidos y en unos 70 países del resto del mundo La Semana de la Concienciación del Amianto se dedica a promover el conocimiento y la prevención de las asbestosis con recursos educativos de organizaciones internacionales, blogs, videos y el testimonio de algunas víctimas que aún sobreviven a la exposición al amianto. La campaña del 2017 se ha focalizado en puntos como: -Prohibición de la extracción minera, transformación fabril y uso del amianto. -Prevención de la exposición al amianto, también conocido como ‘The Killer Dust’ (El polvo asesino). -Exigir el cumplimiento normativo y el reforzamiento de las leyes existentes. -Impulso de un partenariado internacional de lucha contra el amianto. Se estima que cada día mueren alrededor de 300 personas debido a enfermedades causadas por el amianto. Paradójicamente, Rusia, China, Brasil y Kajastán extraen 2 millones de toneladas métricas de amianto cada año, que se usan principalmente en productos con cemento (fibrocemento). Y lo que es peor, Estados

34

TENDENCIAS EN PROTECCIÓN

Unidos y otros países industrializados continúan importando amianto, paseando el peligro por todo el globo y violando los derechos humanos. Es la hora de poner fin (bajo la consigna del “Enough is Enough”). A nuestro alrededor, aún hay millones de toneladas de amianto en hogares, escuelas y lugares de trabajo.

Higiene postural

La ergonomía (adaptación del trabajo a la persona) es un punto troncal en A+A. El certamen destaca que una de las innovaciones presentadas es un sensor que, incorporado a la ropa, ayuda a la prevención de la deformidad postural. Recientemente, el departamento de investigación del Centro de Inteligencia Artificial de Alemania (DFKI) demostró que dicho ingenio puede proteger a su portador del sobreesfuerzo físico en el trabajo. El traje-sensor no difiere en su apariencia externa del vestuario laboral convencional. La diferencia profunda la alberga en su interior: 16 unidades de proceso miniaturizadas están cosidas a la ropa y distribuidas por todo el conjunto (15 de ellas tienen pequeñas placas de circuito en torno a los 2 cm2). Los sensores de inercia de dichos circuitos, estratégicamente situados, miden la velocidad rotacional y la aceleración en su área. Las unidades de proceso conectadas a los sensores computan los datos que reciben y, a través de una red integrada en el traje, los envían a una unidad central. Ésta compila las mediciones de todas las partes del cuerpo para hacer una estimación de la postura del trabajador. La película de la postura resultante se utiliza de dos maneras: primero, se graba en una tarjeta SD de la unidad central y sirve como base/historia para médicos del trabajo o fisioterapeutas, que pueden identificar

Pausas: buenas para la salud, la seguridad y la productividad

Las pausas ergonómicas son importantes para la salud y el rendimiento del trabajador. Cuando nos mantenemos trabajando durante horas y dedicamos la hora de la comida para tomar un tentempié rápido estamos atentando contra nuestra capacidad. Las pausas de relajación no sólo son importantes para la salud, también preservan la productividad. Además, contribuyen a mantener la seguridad en el trabajo y en el trayecto de vuelta al hogar. Complementando a las pausas obligatorias más largas, es recomendable hacer otras pausas más cortas por medio, además de procurar introducir mayor variedad en las rutinas diarias. La concentración y la tensión continuas fatigan el cuerpo y la mente. Los errores son más frecuentes, con una peor calidad del trabajo y el parejo aumento del riesgo de accidentes. “Si no haces suficientes pausas durante el día, llegarás con tus problemas a la noche”, explica el Dr. Heike Schambortski, experto en prevención de BGW. “Cuando estás cansado y exhausto, corres más riesgo al volver a casa. Esto aumenta los riesgos, especialmente cuando se conduce”, añade. Los periodos de descanso obligatorios no son un capricho legal. Según la Working Time Act (Acta del Tiempo de Trabajo), los empleados que trabajan más de seis horas deben descansar al menos durante 30 minutos, y preferentemente antes de que se cumpla dicho periodo de trabajo.


PROTECCIÓN LABORAL

OSHWIKI, la plataforma web de la comunidad prevencionista Es la primera plataforma web que permite a los usuarios crear, colaborar y compartir conocimiento sobre seguridad y salud laboral (OSH, según la sigla inglesa) en cualquier lengua. Christa Sedlatschek, Directora de EU-OSHA anima a los profesionales del entorno OSH a adherirse a OSHwiki y argumenta que “es un paso importante en el camino para mejorar la seguridad y la salud laboral en Europa. Los expertos pueden ganar reconocimiento de la comunidad global y beneficiarse de que sus trabajos sean supervisados por una mayor audiencia”. Entre las ventajas de colaborar con OSHwiki pueden citarse: -Prestigio personal y profesional gracias al contenido que se comparte. -Networking. Es posible trabajar y debatir con otros miembros de la comunidad OSH -Sinergia. Los colaboradores ganan visibilidad al conectar sus aportaciones con su trabajo y las actividades e iniciativas de sus organizaciones. -Alcance mundial gracias a una comunidad global unida por una plataforma que trabaja en multitud de lenguas.

Influencia de la humedad en la salud y el rendimiento

Los humidificadores tienen un efecto positivo sobre la salud. En un estudio de 2 años, el Fraunhofer Institute for Industrial Engineering IAO observó la importancia y el efecto de la humedad en oficinas de trabajo. Los resultados concluyeron que el aire seco causa problemas en diversos grados a los trabajadores. Junto a la acústica y

la iluminación, el clima interior es uno de los factores del entorno de trabajo que puede tener un efecto directo en el bienestar, el rendimiento y la salud. El clima interior está determinado principalmente por la humedad relativa y la temperatura del lugar. Un tercio de los oficinistas considera la humedad en su lugar de trabajo como la principal fuente de molestias (estudio SBIB, Lucerne 2010). Sin embargo, todavía no existen requisitos legales o valores estándar para la humedad en los edificios. El proyecto investigador “Office 21®” se ha ocupado del tema. ·Clima interior refrescante Los test se llevaron a cabo en el Workspace Innovation Lab del Instituto Fraunhofer. En un espacio cerrado se emplearon tres humidificadores (DRAABE NanoFog Evolution) para regular la humedad del aire de la habitación. Este sistema humidificador estuvo en funcionamiento (on) y parado (off) de manera alternativa para que los científicos comparasen los resultados de dicho ‘on’ y ‘off’ con otras áreas del edificio sin humidificación. Como se esperaba, los resultados mostraron grandes diferencias en los diferentes espacios respecto a la percepción de la humedad: con humidificación activa, ninguno de los entrevistados manifestó que la

INTERNATIONALE FACHMESSE

FERIAMIT MONOGRÁFICA KONGRESS INTERNACIONAL CON CONGRESO  PERSÖNLICHER SCHUTZ PROTECCIÓN PERSONAL  BETRIEBLICHE SICHERHEIT  GESUNDHEIT DER ARBEIT SEGURIDAD EN LABEI EMPRESA

SALUD EN EL TRABAJO

WE ARE COMPANY

EL TRABAJO ES EL NUEVO LOOK. Lo que se lleva en el trabajo ya no le resulta indiferente a nadie. Ni a los compañeros ni a las empresas. Workwear goes Corporate Fashion. Las exigencias de moda crecen, los requisitos de protección y seguridad permanecen. En A+A 2017, la feria mundial líder del sector, los fabricantes internacionales líderes presentan una gama impresionante: nivel estético, excelencia en calidad, funcionalidad consecuente. ¿En qué otro lugar encontrará una oferta así?

I N D I V I D UA L I Z ACI Ó N D I F ER EN CI ACI Ó N CR E ACI Ó N D E P ER F I L E S

www.aplusa-online.com Expo-Düsseldorf España, S.L. C./ Fernando Garrido, 6 - Local 28015 Madrid - Spain Tel. (0034) 915 944 586 info@expodusseldorf.com

2017-07-24 A+A 2017_Spanien_Corporate Fashion_100 x 260_Proteccion Laboral_4c_6187

la postura o el movimiento que representa un riesgo de salud; en segundo lugar, advierte al usuario directamente durante el trabajo cuando adopta una postura considerada como crítica. Desde un punto de vista técnico-científico, la característica singular del traje-sensor es el método por el cual se puede calcular la postura sin datos adicionales del campo magnético. La estructura esquelética del usuario se usa para compensar la información que falta del campo magnético sobre la orientación horizontal de las distintas partes corporales. Esto permite el uso de trajes-sensores incluso en entornos donde el campo magnético está cambiando de forma constante y, por tanto, no sirve para hacer las estimaciones pertinentes sobre los movimientos del trabajador, como es el caso de la construcción naval.

17 A 17. 20 DE OCTUBRE DE 2017 2017 - 20. OKTOBER DÜSSELDORF, DÜSSELDORF,ALEMANIA GERMANY

TENDENCIAS EN PROTECCIÓN

2017-07-24 A+A 2017_Spanien_Corporate Fashion_100 x 260_Proteccion Laboral_4c_6187.indd 1

35

19.07.17 12:25


humedad se percibiera como demasiado baja. Sin embargo, cuando se desactivaba el humidificador, un 44% de encuestados la consideraba como demasiado baja. Un aumento de la humedad relativa desde el 28,5% al 38,5% producía una percepción positiva en los trabajadores de la oficina. De hecho, el 54% de los entrevistados encontró que los humidificadores directos eran muy refrescantes. Sólo el 33% hizo la misma observación (ambiente fresco) cuando la humidificación directa de la habitación estaba inactiva. ·El ojo seco Dado que el trabajo de oficina incluye siempre el uso de pantallas de ordenador, la potencial molestia ocular está considerada como un factor determinante en el desempeño de las personas. La investigación de los síntomas de los “ojos ardientes” muestra claras diferencias entre los espacios en función de la humidificación: el 41% de los encuestados en oficinas sin humidificación del aire confirmaron sufrir los síntomas de los ‘ojos ardientes’ con frecuencia. Cuando la humidificación estaba operativa, los síntomas se reducían casi a la mitad. Sólo el 23% de los trabajadores decía entonces sufrir frecuentemente las molestias oculares por sequedad del ojo. ·Sequedad de membranas mucosas Las membranas mucosas del sistema respiratorio (nariz, bronquios, pulmones) desempeñan una importante función protectora y de auto-limpieza. La viscosidad de las membranas mucosas es crucial para la rapidez de la eliminación de los gérmenes. Cuanto antes se eliminan del cuerpo, menor es el riesgo de enfermedad. Estudios clínicos ratifican el criterio de que la humedad del aire afecta a la viscosidad de las membranas mucosas. Igual que ocurre con el asunto de los ‘ojos ardientes’, los encuestados mostraban diferentes grados de aprobación: el 54% de los empleados en oficinas sin humidificación del aire coinciden en que padecen con frecuencia el problema de sequedad de las vías respiratorias. En lugares con humidificación las quejas sobre la sequedad de las vías aéreas se redujeron hasta el 35%. ·Problemas de voz Especialmente para personas que hacen un uso profesional de la voz (actores, locutores, docentes), el continuo ejercicio de las cuerdas vocales aumenta el riesgo de desarrollar enfermedades de la voz. Por ejemplo, el 60% de los empleados de call-centers padecen frecuentemente agotamiento vocal y otros problemas asociados. En lugares sin humidificación casi un tercio (29% de los encuestados) padece frecuentemente problemas relativos a la voz y el aparato fonador. Por el contrario, si el aire está humedecido continuamente, sólo el 18% se queja de problemas con la voz

36

TENDENCIAS EN PROTECCIÓN

En consecuencia, el estudio confirma una influencia de la humedad del aire en la irritación ocular, sequedad de las membranas mucosas y problemas de voz. Para esta sintomatología, los trabajadores de oficinas con humidificación directa expresaron menos quejas. La humedad en el lugar de trabajo debe ser evaluada como un importante medio para aumentar el bienestar y para la potencial reducción de los riesgos de salud. El uso de humidificación adicional tiene un efecto positivo en el rendimiento/salud de los trabajadores.

Errores comunes sobre el ruido laboral

Ralph Schöne, de Cirrus Research, señala que, según las estadísticas, el 20% de los trabajadores europeos están expuestos a altos niveles sonoros. La pérdida auditiva por ruido es la enfermedad laboral más comúnmente reconocida en Alemania. Aunque la UE ha establecido valores límite para el ruido laboral, este peligro es frecuentemente subestimado o las mediciones no se efectúan con rigor. Para el especialista en medición del ruido de Cirrus Research, los siguientes son los 5 mayores errores sobre el ruido laboral: -Error número 1: ignorar el problema A veces, el problema se ignora porque ya no se percibe debido a la pérdida auditiva. Pero, además, el ruido puede afectar a la concentración, y conducir a decisiones equivocadas y accidentes. Es preceptivo localizar los peligros potenciales de ruido y hacer una medición válida de la exposición de los empleados. Si se sobrepasan los niveles límite hay que decidir entre adoptar las medidas para reducir el ruido o proporcionar protección auditiva a los trabajadores. Ello sin dejar de hacer evaluaciones del ruido regularmente para asegurar la protección óptima. -Error número 2: equipos inadecuados Hay diferentes tipos de medidores de ruido. La cuestión crucial es si el evaluador está usando el equipo apropiado, si cumple la normativa específica y puede ser calibrado. Si no es así, las mediciones serán una mera pérdida de tiempo, además de molesta y cara. El usuario final deberá clarificar anticipadamente si necesita una instalación fija de medición del ruido o si los empleados pueden llevar los medidores sin que ello les impida tener las manos libres, en cuyo caso un medidor especial del ruido será la opción adecuada. Conviene tener presente que el equipo más sofisticado no es necesariamente la mejor opción para todas las necesidades. Error número 3: medición incorrecta Ni el mejor equipo puede corregir este error, con la consecuencia de que los resultados no son precisos y, por tanto, no concluyentes (pueden ser discutidos). Como señala la Directiva de

la UE, las mediciones en el puesto de trabajo deben hacerse al nivel de la cara, a una distancia de unos 15 cm. Adicionalmente, hay que comprobar si el empleado es zurdo o diestro, cuestión que puede influir sobre los resultados de las mediciones. -Error número 4: no haber hecho la calibración previa No es posible saber si el medidor está dañado o funciona mal sin una calibración. Especialmente, el micrófono es una parte sensible del equipo de medición. Por tanto, lo correcto es usar un calibrador de sonido antes y después de la medición. Comprar simultáneamente calibrador y medidor nos ayudará a evitar incompatibilidades. Además el calibrador debería ser, al menos, de clase 2, conforme con la IEC 60942:2003. El medidor deberá ser calibrado en fábrica una vez cada 2 años por lo menos -Error número 5: no usar el potencial de optimización No importa si las máquinas son silenciosas, hay un horario de trabajo flexible, barreras del ruido o paneles absorbentes. La norma general es que el potencial de reducción del ruido debe usarse en primer lugar. Incluso cuando se cuenta con protección auditiva o se ha reducido el ruido ambiente por debajo de los 70 decibelios sigue habiendo un ruido residual. A veces, las medidas correctoras crean una sobre-protección de los trabajadores, lo que entraña que dejan de percibir ruidos, pero también los sonidos de advertencia, que pueden ser vitales en situaciones peligrosas.

El buen liderazgo protege la salud mental

El liderazgo tiene un enorme impacto en el bienestar y la salud mental de los empleados. Tal es el resultado de un estudio más sobre este particular, titulado “Rewarding and sustainable health-promoting leadership” (Liderazgo gratificador y sostenible que promociona la salud), publicado por el Instituto Federal para la Seguridad y Salud Laboral. En concreto, el compromiso de los empleados y el clima de equipo se refuerzan gracias al liderazgo que promociona la salud. Además, los empleados se sienten menos exhaustos bajo un liderazgo que les brinda apoyo y autonomía. Estos aspectos son importantes para las compañías ya que se evita la pérdida de talento debida a las bajas laborales que causan las enfermedades mentales. La iniciativa New Quality of Work (INQA) del Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales alemán da apoyo a las empresas para cultivar modelos de liderazgo que mejoran el entorno de trabajo en las empresas.


PROTECCIÓN LABORAL

AITEX

NEW LAB INFRASTRUCTURE TO TEST INDUSTRIAL HELMETS

AITEX

NUEVAS INFRAESTRUCTURAS DE LABORATORIO PARA LA EVALUACIÓN DE CASCOS INDUSTRIALES El Instituto ha incorporado infraestructura de laboratorio para ofrecer servicios de evaluación de los requisitos obligatorios y opcionales, declarados en las respectivas normas que aplican a los equipos de protección de cabeza. AITEX ha sido reconocido como laboratorio de ensayos acreditados y Organismo de Certificación, con objeto de dar servicio a todos aquellos fabricantes que quieran comercializar sus productos bajo las distintas normas armonizadas. Entre los requisitos obligatorios se encuentran los requerimientos físicos, que aseguran la ergonomía; y los requisitos mecánicos, que garantizan sus capacidades para la protección. El ensayo de la absorción del impacto, permite evaluar la capacidad del casco para dispersar la energía de impacto que, en función del

tipo de casco/grado protección, presentará un máximo de fuerza transmitida. Por su parte, el ensayo de resistencia a la penetración determinará la capacidad del equipo para no ser atravesado por objetos punzantes y, finalmente, el ensayo de eficacia de los puntos de anclaje del barboquejo, evaluará la fijación del casco en la cabeza. AITEX ofrece un servicio cuyo alcance abarca tanto la valoración de las propiedades de estos equipos como también la evaluación de la información obligatoria que debe acompañar al equipo para su posterior comercialización: el marcado, folleto informativo y etiqueta. Con todo ello, AITEX, con estas instalaciones, se posiciona a la vanguardia de los laboratorios al servicio de empresas fabricantes de protectores de cabeza.

This Organization has invested in new lab infrastructure in order to offer testing services for both mandatory and optional requirements of standards ruling head protection. AITEX has been recognized as a credited testing laboratory and Certifying Organization to offer its services to manufacturers wanting to market their products in compliance with the corresponding standards. Among the mandatory requirements are physical standards in terms of ergonomics, and mechanical requirements guaranteeing protective performance. The shock-absorption test assesses the behavior of helmets in case of shock or impact and protection categories are categorized by degrees depending on the force applied during the test. On the other hand, the test for penetration resistance will verify if the helmet protects against sharp items, while the anchors test assesses the efficiency of straps and chin protector, ensuring the helmet fits properly. AITEX offers a service with a comprehensive scope, for tests involve the properties of equipment and the mandatory information for clients buying marketed products, including labels, symbols and information leaflets. This means that the infrastructure of AITEX places it at the top of leading laboratories serving manufacturers of head protection equipment products.

I+D+i

37


BODYFIT:ÍNTIMO,TÉCNICO, CONFORTABLE… DE NERI El fabricante italiano sustancia a través de Bodyfit una línea de vestuario íntimo, apta como primera capa, realizada con material técnico novedoso, extremadamente elástico, suave y ligero, con un espesor y trama diferentes adaptados a cada zona del cuerpo para favorecer su adherencia y el ajuste perfecto. Prácticamente se han eliminado todas las costuras, y las que existen son planas e imperceptibles para mejorar el confort. ·Antibacteriano El hilo de poliamida, transpirable con propiedades antibacterianas, controla la proliferación de gérmenes y bacterias, evitando el crecimiento de hongos, olores, rozaduras o eczemas cutáneos. Contribuye a la ligereza y suavidad de la prenda, asegurando un confort del máximo nivel.

·Termoregulación Gracias a su elevada transpirabilidad, el propileno es un magnífico termo-regulador, por cuanto transporta el sudor de la parte interna a la externa de la prenda, facilitando su evaporación. De esta manera se mantiene una agradable temperatura corporal, al tiempo que la piel permanece seca. La presencia del elastano hace que la prenda sea extremadamente confortable y se consigue una mayor duración, manteniendo la forma y elasticidad por más tiempo, con la consiguiente mejora estética, aspecto clave para prendas que tienen vocación laboral pero se usan también en el tiempo de ocio. Destacamos productos como: ·T-Shirt Body-Fit M/C. Código. 472060. Color negro Camiseta de tejido técnico. Composición: 54%

BODYFIT: INTIMATE, TECHNICAL, COMFORTABLE ... BY NERI The Italian manufacturer expresses through Bodyfit an intimate clothing line, suitable as a first layer, made with new technical material, extremely elastic, soft and light, with a different thickness and weft adapted to each area of​​ the body to promote its adhesion and perfect adjustment. Practically all seams have been removed, and those that exist are flat and imperceptible to improve comfort. ·Antibacterial The polyamide thread, breathable with antibacterial properties, controls the proliferation of germs and bacteria, preventing the growth of fungi, odors, scabs or cutaneous eczemas. It contributes to the lightness and softness of the garment, ensuring a comfort of the highest level. ·Thermoregulation Thanks to its high breathability, propylene is a great thermo-regulator, since it transports the sweat from the inside to the outside of the garment, facilitating its evaporation. This maintains a pleasant body temperature, while the skin remains dry. The presence of the elastane makes

38

the garment extremely comfortable and allows a longer life, maintaining the shape and elasticity for longer, with a consequent aesthetic improvement, a key aspect for garments that have a labour purpose but are also used in leisure time. Are noteworthy products: •Body-Fit M / C T-Shirt. Code. 472060. Color black Technical fabric t-shirt. Composition: 54% polyamide, 37% polypropylene, and 9% elastane, for a weight of 220 g / m2. It has short sleeve and round neck. It is an elastic garment with perfect adherence to the body, which is lightly tightened by a breathable, soft, light and antibacterial garment. The weave and the density of the fabric are differentiated for the different areas according to the ergonomic requirements. The seams are flat, so the user does not perceive them or suffer any discomfort. Sizes: S / M - L / XL - XXL / 3XL ·Calzamaglia Body-fit. Code. 472070 Color black Technical fabric inner trousers: 54% polyam-

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

poliamida, 37% polipropileno, y 9% elastano, para un peso de 220 g/m2. Tiene manga corta y cuello redondo. Es una prenda elástica y con perfecta adherencia al cuerpo, que queda livianamente ceñido por una ropa transpirable, suave, ligera y antibacteriana. La trama y la densidad del tejido son diferenciadas para las diferentes áreas según los requerimientos ergonómicos. Las costuras son planas, por lo que el usuario no las percibe ni padece molestia alguna. Tallas: S/M - L/XL - XXL/3XL ·Calzamaglia Body-fit. Código. 472070 Color negro Pantalón interior de tejido técnico: 54% poliamida, 37% polipropileno, 9% elastano. Entre otros rasgos destacables se encuentra su cinturilla elástica que conforman una prenda flexible y con perfecta adherencia, transpirable, suave,


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

39


ligera y resistente a la proliferación bacteriana para optimizar el confort y la estética. La trama y la densidad del tejido están diferenciadas por áreas. Costuras planas que no se perciben

Protección auditiva inteligente Newtec

Es una gama compacta para los que quieran tener una gestión simplificada pero completa por lo que se refiere a la protección auditiva en el lugar de trabajo. Están disponibles los tapones auriculares con o sin arco y las orejeras anti-ruido, que tienen multitud de formas y distintos niveles de atenuación, en función del tipo de ruido y el ambiente de trabajo en el que hay que usar la protección. Todos los productos son funcionales, fáciles de usar, confortables y aptos para cualquier actividad, constituyendo una solución para todos los que estén

ide, 37% polypropylene, 9% elastane. Among other notable features are its elastic waistband that conforms a flexible garment with perfect adherence, breathable, soft, light and resistant to bacterial proliferation as per optimize comfort and aesthetics. The weft and density of the fabric are differentiated by areas. Flat seams not perceived. Newtec Smart Hearing Protection It is a compact range for those who want to have a simplified but complete management in terms of hearing protection in the workplace. Head and / or ear plugs and anti-noise ear muffs are available, which have many shapes and different levels of attenuation, depending on the type of noise and the working environment in which protection is to be used. All products are functional, easy to use, comfortable and suitable for any activity, providing a solution for anyone who is exposed to harmful noise in the workplace or in other environments. The manufacturer underlines the imperative need for the

40

expuestos a un ruido perjudicial en el lugar de trabajo o en otros ambientes. El fabricante subraya la necesidad imperiosa de que el usuario se ponga los protectores auditivos de manera correcta para que la protección acústica sea total. A este respecto, es importante elegir de manera correcta el tipo de protector, según las propias exigencias de utilización. La oferta incluye artículos como: -Modelo C4. Auricular atenuador del ruido. Código. 122507. Color negro/metalizado. Dispone de arnés intercambiable, arco superior protegido con suave almohadilla para un mejor confort, regulación de altura, rápida y estable, copas en ABS plegables, protegido con una suave almohadilla. Se puede combinar con casco, gafas, visera y mascarillas. Peso 268 gramos.

-Modelo T2. Tapones auriculares mono-uso de espuma de poliuretano expandido. Cod. 186405. Color naranja. Suaves, con forma anatómica. Tienen una superficie lisa para una mejor higiene y facilidad de inserción. Se adaptan a todos los canales auditivos sin merma del confort ni sensación de oclusión. Bolsas de 1 par.

user to wear hearing protectors correctly so that the sound protection is complete. In this regard, it is important to choose the correct type of protector in accordance with the requirements of use. The offer includes items such as: -Model C4. Noise attenuator headphone. Code. 122507. Color black / metallic. It has interchangeable harness, upper arch protected with soft pad for better comfort, height adjustment, fast and stable, folding ABS cups, protected with a soft pad. It can be combined with helmet, goggles, visor and masks. Weight 268 grams. -Model T2. Mono-use ear plugs of expanded polyurethane foam. Cod. 186405. Color orange. Soft, anatomically shaped. They have a smooth surface for better hygiene and ease of insertion. They adapt to all hearing channels without loss of comfort or feeling of occlusion. Bags of 1 pair.

able as a first layer, made of new technical material, extremely elastic, soft and light

Bodyfit is an intimate clothing line, suit-

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Bodyfit es una línea de vestuario íntimo, apta como primera capa, realizada con material técnico novedoso, extremadamente elástico, suave y ligero


PROTECCIÓN LABORAL

OXYCLOG, ZUECO DE OXYPAS PARA SALAS DE OPERACIONES (SO) Oxypas, una empresa de calzado profesional del Grupo Cortina, ha diseñado el Oxyclog, un zueco ligero de calidad en TPE (elastómero termoplástico), específicamente concebido para el quirófano. Este modelo puede ser esterilizado a altas temperaturas (135º C) en autoclave, lavable a 90 ° C, químicamente y esterilizable por UV.

Satisface todos los requisitos de las SO

Certificado por la EN 20347, Oxyclog cumple fácilmente con todos los requisitos de las SO. Este zueco es antideslizante, antiestático. La

correa se puede usar hacia arriba o hacia abajo y es ajustable para garantizar total confort. Este diseño elegante está disponible en una amplia gama de colores, siendo imprescindible para todo el personal de SO. ·Resistente a altas temperaturas El zueco está hecho con TPE (Elastómero Termo-plástico). Como resultado, conserva su flexibilidad y puede esterilizarse a altas temperaturas sin deformación. ·Antiestático ESD Oxyclog cuenta con un inserto anti-estático que facilita la disipación de electricidad estática y cumple

con el norma antiestática ESD (descarga electrostática). ·Coeficiente anti-deslizamiento SRA El perfil de suela garantiza un agarre máximo tanto en superficies mojadas como secas y cumple con la norma antideslizante SRC (SRA + SRB). Buena amortiguación debido a su sistema de absorción de impacto. Otras características principales son: suela que no deja marcas, de caucho para un mejor agarre, ligereza (70 gr por zapato, dependiendo de la talla), Aireado (abierto en el talón más perforaciones laterales), cerrado en la parte superior para proteger los pies, sin ninguna defor-

mación después del uso. Este producto está recomendado para: profesionales de la salud, personal de lavandería, personal de quirófano, enfermeras y cuidadores, profesionales de centros de bienestar y belleza, personal de limpieza, profesionales que ayudan y asisten a pacientes en la ducha.

Oxyclog, un zueco ligero, de calidad, en TPE (elastómero termoplástico), está específicamente diseñado para salas de operaciones

OXYCLOG, THE OXYPAS CLOG FOR OPERATING ROOMS (OR)

Oxypas, a professional footwear company within the Cortina Group, has designed the Oxyclog, a lightweight quality clog in TPE (thermoplastic elastomer), specifically conceived for the operating room. This model can be sterilized at high temperatures (135º C) in an autoclave, washable at 90° C, chemically and UV sterilisable.

Fulfilling every requirement of the OR

EN 20347 compliant, Oxyclog easily meets every requirement of the OR. This clog is non-slip, antistatic. The strap can be worn up or down and is adjustable to guarantee a perfect fit. This stylish design is available in a wide range of colours. A must-have for all OR personnel. ·Resistant against high temperatures The shoe is made of TPE (Thermo Plastic Elastomer). As a result, it will retain its flexibility and can be sterilized at high temperatures without deformation. ·Anti-static ESD Oxyclog features an anti-static insert that facilitates the dissipation

of static electricity and complies with the anti-static standard ESD (Electrostatic Discharge). ·Slip resistant SRA The outsole profile ensures maximum grip on both wet and dry surfaces and is compliant with the SRC non-slip standard (SRA+SRB). Good cushioning due to its Shock Absorbing system. Other main features are: non-marking outsole, slip resistant outsole in rubber for better grip, lightweight (70 gr per shoe, depending on the size), Airy (open at the heel plus perforations on the side), closed on the top side to protect the feet, without any deformation after use. This product is recommended for: healthcare professionals, laundry personnel, operating room personnel, nurses and caregivers, wellness and beauty center professionals, cleaning personnel, professionals who help and assist patients in the shower.

The Oxyclog, a lightweight quality clog in TPE (thermoplastic elastomer), is specifically conceived for the operating room UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

41


PRODUCTOS CLIMAX PRESENTA SU NUEVO CATÁLOGO 2018/2019 Cargado de novedades y con una oferta global de soluciones de protección, el nuevo catálogo incluye productos de refinada tecnología, como: ·Arnés Cazorla Diseñado como equipo para la prevención de caídas, posicionamiento en suspensión, suspensión y rescate. Cuenta con 2 puntos de anclaje anticaídas (A) dorsal y frontal, 2 hebillas laterales abatibles de aluminio para posicionamiento, anclaje de suspensión ventral, hebillas de rápida actuación en cintura, perneras y pecho, acolchado en banda de cintura, perneras y espaldera, 3 aros porta-materiales rígidos ·Arnés Teide Con función anticaídas, cuenta con 2 puntos de anclaje, anticaídas (A) dorsal y frontal, acolchado en perneras y espalda, 2 aros porta-materiales rígidos. ·Arnés Teide Plus Concebido como sistema anticaídas y de posicionamiento. Se caracteriza por sus 2 puntos

de anclaje anticaídas (A) dorsal y frontal, 2 Hebillas laterales abatibles de posicionamiento, acolchado en banda de cintura, perneras y espalda, 2 aros porta-materiales rígidos.

sujeción de cabeza más ergonómico con 7 posiciones de ajuste, arnés de nuca ajustable. Tipo de conexión: bayoneta. Compatible con filtros 757.

Nueva gama de mascarillas

En la misma encontramos diferentes referencias que ponen el acento en las prestaciones ergonómicas y la funcionalidad. -Modelo 800. Fabricada en TPE, incorpora goma elástica de 13 mm; arnés de sujeción de cabeza más ergonómico con 7 posiciones de ajuste; arnés de nuca ajustable. Compatible con filtros 757-N. Conexión tipo bayoneta. -Modelo 810 (2 filtros 755). Fabricada en TPE. Goma elástica de 13 mm. Arnés de sujeción de cabeza más ergonómico con 7 posiciones de ajuste. Arnés de nuca ajustable. Tipo de conexión: rosca estándar Climax. Compatible con filtros 755. -Modelo 820 (1 filtro 757). Fabricada en caucho. Tiene goma elástica de 13 mm, arnés de

PRODUCTOS CLIMAX LAUNCHES ITS NEW CATALOG 2018/2019 Full with novelties and a global offer of protection solutions, the new catalog includes products of refined technology, such as: ·Cazorla harness Designed as equipment for fall prevention, positioning, suspension and rescue. It has 2 dorsal anchor points (A), front and back, 2 side aluminum folding buckles for positioning, ventral suspension anchorage, quick buckles in waist, legs and chest, padding in waistband, legs and back, 3 rigid material-carrying hoops. ·Teide harness With fall protection function, it has 2 anchor points, fall arrest (A) dorsal and frontal, padded legs and back, 2 rigid material-carrying hoops. ·Teide Plus harness Conceived as anti-fall and positioning system. It is characterized by its 2 anchor points (A) dorsal and frontal, 2 lateral folding buckles for positioning, padded waistband, legs and back, 2 rigid material-carrying hoops.

42

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

New range of face masks

Within it we can find different references that emphasize ergonomic performance and functionality. -Model 800. Manufactured in TPE, incorporates elastic rubber of 13 mm; ergonomic head restraint harness with 7 adjustment positions; Adjustable nape harness. Compatible with 757-N filters. Bayonet connection. -Model 810 (2 filters 755). Manufactured in TPE. Elastic rubber of 13 mm. Ergonomic head restraint harness with 7 adjustment positions. Adjustable neck harness. Connection type: Climax standard thread. Compatible with 755 filters. -Model 820 (1 filter 757). Made of rubber. It has elastic rubber of 13 mm, harness of head more ergonomic with 7 positions of adjustment, adjustable nape harness. Connection type: bayonet. Compatible with 757 filters. Other products included in the new catalog are: -Protector of ears 17-P. Its performance profile


PROTECCIÓN LABORAL

Otros productos incluidos en el nuevo catálogo son: -Protector de oídos 17-P. Su perfil de prestaciones es H = 29 dB, M = 25 dB, L = 19 dB, con un SNR (Relación Señal a Ruido) de 27 dB. Incorpora banda de alambre de acero inoxidable para mantener una presión constante. -Gama 438. Combinación del nuevo protector de oídos 17-P con visor de malla y cascos Tirreno, 5-RG y Cadí. Existen diferentes configuraciones: con casco Tirreno (438 Complet Tirreno), con casco Cadí (438 Cadí), con casco 5-RG (438 Complet). Forman pantallas de protección facial que ofrecen protección en trabajos forestales, de jardinería, tala y corte, desbrozado u otras actividades que requieran protección conjunta de la cabeza, ojos y rostro.

Al servicio de la seguridad laboral

Con una experiencia de más de 30 años de actividad, Productos Climax se ha convertido en un referente dentro del mundo de la Protección

is H = 29 dB, M = 25 dB, L = 19 dB, with a SNR (Signal to Noise Ratio) of 27 dB. It incorporates stainless steel wire strip to maintain a constant pressure. -Gama 438. Combination of the new 17-P ear protector with mesh visor and Tirreno helmets, 5-RG and Cadí. There are different configurations: with Tirreno helmet (438 Complet Tirreno), with Cadí helmet (438 Cadí), with 5-RG helmet (438 Complet). They form facial protection screens that offer protection in forestry, landscaping, cutting and trimming, clearing or other activities that require joint protection of the head, eyes and face.

In the service of occupational safety

With an experience of more than 30 years of activity, Productos Climax has become a benchmark within the world of Labor Protection both nationally and internationally. In this respect, the company points out that “we are in more than 70

Laboral tanto a nivel nacional como internacional. Al respecto, la empresa puntualiza que “estamos en más de 70 países, somos uno de los primeros fabricantes españoles de Equipos de Protección Individual (EPI), lo que nos permite ofrecer uno de los catálogos más completos al servicio de la seguridad laboral. Actualmente diseñamos, producimos y distribuimos todos los productos desde nuestra única sede, situada en Parets del Vallés (Barcelona, España). Productos Climax siempre ha reivindicado la personalidad del EPI, indicando que se trata de “cualquier equipo destinado a ser llevado o sujetado por el trabajador para que le proteja de uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud en el trabajo, así como cualquier complemento o accesorio destinado a tal fin”. Cuando está en juego la salud y/o la vida del trabajador, el EPI debe ser de calidad certificada. Los EPI Climax han sido diseñados y desarrollados por su Departamento Técnico y

homologados por los laboratorios de los Organismos competentes del control del procedimiento de aseguramiento de la calidad, habiendo obtenido la certificación CE. En su laboratorio de ensayos, Climax efectúa un control riguroso sobre cada equipo, garantizando su calidad y cumplimiento de los requisitos técnicos exigidos por la normativa CE, antes de ponerlos en el mercado. “Todas las empresas están obligadas a proporcionar a sus trabajadores EPI adecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los mismos, teniendo en cuenta que no se debe adquirir ningún EPI que no cumpla los requisitos establecidos en ley: homologación, marcado CE y folleto informativo”, recuerda Productos Climax.

countries, being one of the first Spanish manufacturers of Personal Protection Equipment (PPE), which allows us to offer one of the most complete catalogs for the service of occupational safety. We currently design, produce and distribute all products from our sole headquarters, located in Parets del Vallés (Barcelona, ​​Spain). Productos Climax has always claimed the personality of the PPE, indicating that it is “any equipment intended to be worn or held by the worker to protect him from one or more risks that may threaten his safety or his health at work, as well as any complement or accessory intended for that purpose”. When the health and / or life of the worker are at stake, the PPE must be of certified quality. The Climax PPE have been designed and developed by its Technical Department and approved by the laboratories of the quality assurance and procedure control of competent bodies, having obtained the CE certification. In its testing labora-

tory, Climax performs rigorous control over each equipment, guaranteeing its quality and compliance with the technical requirements mandatory by EC regulations, before placing them on the market. “All companies are obliged to provide their workers PPE adequate for the performance of their duties and to ensure their effective use, taking into account that no PPE uncompliant with the law mandatory requirements must be acquired: homologation, CE marking and information leaflet”, recalls Productos Climax.

Los EPI de Climax cuentan con la certificación CE otorgada tras las oportunas homologaciones por los laboratorios de los organismos de certificación y aseguramiento de la calidad

Climax PPE have got CE certification granted after appropriate approvals by laboratories of standardization and quality assurance bodies

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

43


IRUDEK

LANZA DIVERSAS NOVEDADES COINCIDIENDO CON LA FERIA A+A El fabricante de EPIs, Irudek, de Ibarra (Guipúzcoa – España), expone en la feria A+A (Hall 4, Stand A26) su amplia gama de soluciones de protección, que se ha enriquecido con nuevos productos:

Novedades en la gama de arneses Wind Blue

Cabe destacar los acolchados y sus innovadoras configuraciones, con malla perforada tejida, 100% transpirables. Además, el diseño del nuevo cinturón hace que la zona lumbar quede completamente protegida, aportando una comodidad superior. Malla de atractivo color azul. Cuentan con el nuevo sistema de ajuste de cintas Antislip System, que consta de dos innovadoras piezas que facilitan que, una vez ajustado el arnés, sus cintas queden perfectamente recogidas. De esta manera, se incrementa el agarre de las cintas y se evita que las mismas vayan colgando. Nueva bolsa waterproof incluida. Ahora la gama Wind Blue se presentará en un nuevo petate de 10 L, resistente al agua, con lo que el arnés siempre estará fuera de peligro y a recaudo del contacto con suciedades y líquidos.

Novedades en la gama de arneses Expert Pro

Nuevo arnés Wind Blue 4

Especialmente diseñado para trabajo en actividades eólicas, este arnés cuenta con 1 punto de anclaje dorsal, 1 esternal y cinturón con 2 anillas laterales. Cintas regulables en altura, pecho, cintura y muslos. Hebillas automáticas K-Easy. La novedad radica en la parte trasera del cinturón, en la que se encuentra una pieza plástica resistente, que evita rozaduras del arnés con la pared durante ascensos y descensos por escalera en las intervenciones eólicas.

Nueva gama de anticaídas retráctiles

Esta nueva gama, de clase superior, se distingue por el diseño y los materiales de alta calidad que se emplean en su fabricación. La oferta constará de dos retráctiles de cinta de 3,3 metros, con cárter de plástico, y otro de 6,6 metros, con cárter de aluminio, así como 4 retráctiles con cable de acero y cárter plástico, uno de 10 metros y otro de 20 metros, con novedosa asa de transporte, que viene incorporada en el propio equipo, para ofrecer un mayor confort durante su manipulación y traslado. Ambas longitudes de cable estarán disponibles en el modelo Offshore, dispositivo que tiene todas las piezas de acero inoxidable.

Incorpora innovadores acolchados, con malla acolchada tejida. Además, el diseño del nuevo cinturón hace que la zona lumbar quede completamente protegida aportando una comodidad superior. Nuevo sistema de ajuste de cintas Antislip System que consta de dos innovadoras piezas para facilitar que, una vez ajustado el arnés, sus cintas queden perfectamente recogidas. De esta manera, se incrementa el agarre de las cintas y se evita que las mismas vayan colgando. Nueva bolsa waterproof incluida. También la gama Expert Pro se presentará en un nuevo petate de 10L resistente al agua, dejando siempre el arnés fuera de peligro de suciedades y líquidos.

Nueva gama Arizona para mercados ANSI

Nueva gama de arneses y absorbedores con certificaciones ANSI (Certificación Americana). Está compuesta por un arnés cruzado en X, arnés simple en H, arnés de 5 puntos y absorbedor de 1 y 2 cabos.

44

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Instalación de líneas de vida en Uruguay

En el apartado de instalaciones, cabe reseñar el reciente montaje de líneas de vida en la empresa Molinos Americanos, en la ciudad de Montevideo (Uruguay). En esta ocasión se han montado 270 metros de línea de vida del modelo Irudek Checkline II sobre cubierta de panel sándwich. Irudek Checkline II es una línea de vida de cable que permite su fijación directa en cubiertas de panel sándwich mediante tornillos rosca-chapas, evitando tener que abrir la cubierta, con lo que disminuye la posibilidad de crear filtraciones de agua. La Irudek Checkline II permite recorrer la línea de vida desde ambos lados sin tener que realizar ningún tipo de cambio en el carro, ya que los carros trabajan desde ambos lados. Asimismo, esta línea de vida permite la circulación de hasta 3 personas simultáneamente. La distancia máxima entra puntos intermedios es de 12 metros.

Los nuevos arneses Wind Blue cuentan con el nuevo sistema de ajuste de cintas Antislip System, que facilita que, una vez ajustado el arnés, sus cintas queden perfectamente recogidas


PROTECCIĂ&#x201C;N LABORAL

IRUDEK

LAUNCHES SEVERAL NOVELTIES ON THE OCCASION OF A+A TRADE FAIR The PPE manufacturer, Irudek, from Ibarra (GuipĂşzcoa - Spain), showcases a wide range of protection solutions at the A+A fair (Hall 4, Stand A26), which has been enriched with new products:

Novelties in the Wind Blue harness range

It is worth mentioning the paddings and their innovative configurations, with woven perforated mesh, 100% breathable. In addition, the design of the new belt makes the lumbar area to be completely protected, providing superior comfort. Mesh of attractive blue color. They have the new belt adjustment Antislip System, which consists of two innovative pieces that, once the harness has been adjusted, make the straps to be perfectly retracted. Thus, the grip of the straps is increased and prevented them from hanging. New waterproof bag included. Now the Wind Blue range will be presented in a new 10 L waterproof backpack, so the harness will always be out of danger and protected from contact with dirt and liquids.

Novelties in the Expert Pro harnesses range

It incorporates innovative paddings, with woven padded mesh. In addition, the design of the new belt makes the lumbar area to be completely protected and guarantees superior comfort. New straps adjustment Antislip System consisting of two innovative pieces to facilitate that, once adjusted the harness, the straps are perfectly collected. In this way, it increases the grip of the straps and prevents them from hanging. New waterproof bag included. Also the Expert Pro range will be presented in a new 10L water-

proof backpack, always leaving the harness out of danger of dirt and liquids.

New Arizona range for ANSI markets

New range of harnesses and absorbers with ANSI certifications (American Certification). It is composed of a cross-harness in X, single harness in H, harness of 5 points and absorber of 1 and 2 lanyards.

New harness Wind Blue 4

Specially designed for work in wind activities, this harness has 1 dorsal anchor point, 1 sternal and belt with 2 side rings. Straps adjustable in height, chest, waist and thighs. K-Easy automatic buckles. The novelty lies in the back of the belt, which is a sturdy plastic piece, which prevents friction of the harness with the wall during ascents and descents by ladder in the wind interventions.

New range of retractable fall arresters

This new range, superior class, is distinguished by the design and the high quality materials that are used in its manufacture. The offer will consist of two retractables with strap of 3.3 meters, plastic crankcase and another one of 6.6 meters, with aluminum crankcase, as well as 4 retractable ones with cable of steel and plastic crankcase, one of 10 meters and another one of 20 meters, with new handle of transport, that comes incorporated in the own equipment, to offer a greater comfort during its manipulation and transfer. Both lengths of cable will be available in the Offshore model, device that has all its parts made of stainless steel.

Installation of lifelines in Uruguay

As for the mounting activity, it is noteworthy the recent assembly of lifelines in the company Molinos Americanos, in the city of Montevideo (Uruguay). This time 270 meters of lifeline of the model Irudek Checkline II was mounted on a sandwich panel. Irudek Checkline II is a cable life line that allows attaching directly to sandwich panel covers using screw-threaded bolts, avoiding having to open the cover, which reduces the possibility of creating water leaks. The Irudek Checkline II allows travelling the lifeline from both sides without having to make any changes in the car, as the cars work from both sides. Also, this lifeline allows the circulation of up to 3 people simultaneously. The maximum distance between intermediate points is 12 meters.

The new Wind Blue harnesses feature the new belt adjustment Antislip System which, once the harness has been adjusted, makes the straps to be perfectly retracted

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

45


PANTER ARGOS

DEPORTIVOS DE SEGURIDAD TRANSPIRABLES, FLEXIBLES Y LIGEROS Panter lanza la línea Argos a la que aplica las últimas innovaciones tecnológicas y dota con una estética moderna. Transpirables, flexibles y ligeras, las nuevas Argos reúnen  las cualidades del mejor calzado de running aplicadas al calzado de seguridad. Las nuevas zapatillas son la prueba de un calzado evolucionado que permite al profesional su uso tanto en el trabajo como en el ocio, en sus paseos por la ciudad o al aire libre. Versátil, funcional, confortable y de atractivo diseño sport, la línea Argos destaca por sus altas cotas de confort, flexibilidad y ligereza. Para dar respuesta a las diferentes necesidades industriales, la nueva línea se fabrica en dos versiones: Argos S1P: Ultra Transpirable, Metal Free y en tres colores a elegir: negro, rojo y azul. Y Argos S3 Reflector: Reflectante, Metal Free, transpirable y a la vez hidrófuga. Ofrece una resistencia al paso de agua superior a 60 minutos. A elegir entre los colores: gris, naranja y amarillo. Entre las características que comparten ambas versiones, destacamos su confección mixta a partir de textil tecnológico de alto rendimiento con refuerzo de poliuretano flexible. Se adapta ergonómicamente al pie a la vez que resulta al-

46

tamente resistente a la abrasión y los desgarros. Su puntera plástica Fiberplast es resistente a impactos de hasta 200 Julios (máxima certificación). Súper ligera, confortable, ergonómica y aislante de la electricidad, proporciona una auténtica barrera, protegiendo con eficacia de golpes sobre los dedos sin aprisionarlos, gracias a su memoria elástica que recupera la forma tras el impacto. La planta textil anti-perforación resiste hasta 1100 N, con un resultado de 0 mm a la perforación. Al no ser metálica, resulta extraordinariamente flexible y ligera, facilitando la movilidad y aportando una total protección, ya que cubre el 100% de la superficie plantar. Está fabricada con fibras especiales de alta tenacidad. Con la suela de caucho nitrilo y poliuretano de última generación -nuevo desarrollo en  triple densidad-, se aporta máxima resistencia, estabilidad, amortiguación y confort. La doble capa de caucho nitrilo impide el desgaste, aguanta temperaturas extremas y se agarra sobre aceites o hidrocarburos. Además, cuenta con el confort que ofrece la capa PU   interior de poliuretano expandido de baja densidad. Las dos versiones de la línea Argos incorporan plantilla interior TRI-TEC termoconformada e

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

intercambiable. Fabricada a partir de material viscoelástico con efecto memoria que se adapta a la anatomía plantar y a la forma y pisada del pie. Desempeña tres funciones: amortiguación de impactos y reparto de la presión plantar; absorción y evaporación del sudor alejando la humedad del pie; e impulso para el siguiente paso tras cada pisada, concediendo estabilidad y descanso al caminar. Para mayor confort, toda la línea presenta un forro interior textil foamizado 3D, de tacto suave, muy absorbente de la humedad y transpirable. Asimismo, el collarín almohadillado  permite una óptima movilidad y ajuste a la vez que evita rozaduras en tobillo y talón. Los modelos Incorporan un sistema de lazado rápido  con cordoneras flexibles y de alta resistencia. El textil  reflectante destaca por su óptimo coeficiente de retrorreflexión  que mejora la visibilidad en ambientes nocturnos o de baja luminosidad (se aplica sólo a los modelos Reflector). Las dos versiones de la línea Argos han sido desarrolladas por Panter según la norma UNE EN ISO-20345.  


PROTECCIĂ&#x201C;N LABORAL

PANTER ARGOS

BREATHABLE, FLEXIBLE, LIGHTWEIGHT PROTECTIVE SNEAKER Panter launches the Argos line, applying the most recently developed technologies, with modern esthetics. Breathable, flexible and light, the new Argos sneakers combine the best running shoes properties with protection. For the new sneakers show that evolution in footwear means work shoes may also be worn in leisure time, whether in urban or countryside settings. Versatile, functional, comfortable, with an attractive sportive design, the Argos line raises the bar in terms of comfort, flexibility and light weight. In order to meet the requirements of various industrial sectors the new line comes in two versions: Argos S1P: ultra breathable, metal free, available in three colours: black, red, and blue. Argos S3 Reflector: reflective, metal free, breathable and waterproof at the same time, resisting water penetration for more than 60 minutes. Available in gray, orange, and yellow. Both versions share properties like the material, which is high-performance technology textile with flexible polyurethane reinforcement so they adapt ergonomically to the shape of the foot. Both are highly resistant against abrasion and tears. The Fiberplast plastic tip will resist shock up to

200 Joules (maximum certification). Ultra light, comfortable, ergonomically designed, it insulates against electricity and acts as a genuine barrier effectively protecting the toes against shock though without pressure for it has elastic memory and recovers its shape. The texture sole pad protects against puncture up to 1100 N, with proven 0 mm. result against puncture. As it is metal free it is highly flexible and light in weight, so walking is easy even with full protection as it covers 100% of the foot sole. Made from highly resistant, special fibres. The sole, new-generation nitrile rubber and polyurethane is a triple-density new development to contribute maximum resistance, stability, shock absorption and comfort. The double layer of nitrile rubber resist wear, extreme temperatures and offers grip even when stepping on oily floors or hydrocarbon stains. The inner PU expanded, low-density polyurethane layer contributes comfort. The two versions of the Argos line feature TRITEC sole pads, thermoshaped and exchangeable, made from viscoelastic material with shape memory adapting to the shape of the foot sole when standing or walking. Its properties and performance include: shock absorption, distri-

bution of pressure, humidity management by absorbing and evaporating perspiration, and easy walking, stability and relaxation. The foamy textile 3D lining is soft, breathable, and absorbs humidity and the padded collar adjust to the foot while protecting the skin and making every step much easier, protecting the ankle and heel. Both versions feature flexible and resistant laces, easy to lace up. The reflective textile material boasts maximum retro-reflective quotient for excellent visibility in dark or poorly lit settings (this, only for Reflector). Both versions in the Argos line have been developed by Panter in accordance to UNE EN ISO20345 standards.

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

47


ESDEPUNT TECHNICS PROTECCIÓN CONFORTABLE Empresa innovadora y atenta a las necesidades de protección del trabajador, Esdepunt Tecnics propone gamas de producto con altas prestaciones permanentes. En la fabricación de tejidos, la empresa considera el confort como un elemento fundamental a incorporar en los desarrollos textiles destinados a proporcionar la protección requerida en los diversos sectores de la industria.

Prendas antiestáticas ESD

ESD, Electro-Static Discharge, se corresponde con la descarga súbita de la electricidad estática que se genera y acumula en la superficie del cuerpo humano o de su vestuario. Dicha descarga tiene capacidad para dañar componentes electrónicos y, circunstancialmente, provocar una chispa que inflame los gases dispersos en el entorno. Para los trabajadores, expuestos a condiciones de riesgo, es imprescindible el uso de vestuario y calzado antiestáticos, disipativos, con conexión a tierra. Esdepunt Technics dispone de prendas con propiedades antiestáticas permanentes certificadas bajo la Norma EN 1149-5/08. Se fabrican con filamentos continuos de carbono conductor que disipan las descargas electrostáticas. Con su uso, los trabajadores pueden desempeñar sus tareas en las zonas EPA, Electrostatic Protected Area, bajo la condición de que complementen su indumentaria con un calzado ESD. La línea antiestática de la marca se caracteriza por el confort y la diversidad de alternativas que ofrece. Polos en manga corta y larga, fabricados en poliéster-algodón; sudaderas para ambientes fríos, con cuello redondo cerrado, cuello alto y media cremallera, y chaquetas con cremallera completa; y para entornos con temperaturas muy bajas, forros polares en dos modalidades, cuello alto y media cremallera y chaqueta de cuello alto con cremallera integral.

Protección para zonas ATEX

Con las siglas ATEX se definen los espacios con una atmósfera potencialmente explosiva. En estas condiciones, las chispas provocadas por descargas electrostáticas pueden provocar deflagraciones o explosiones de gases. Para proteger a los trabajadores expuestos a estas circunstancias, el departamento de investigación de Esdepunt Technics ha desarrollado un textil técnico con propiedades antiestáticas

48

e ignífugas permanentes, certificado de acuerdo a las Normas EN 1149-5/08 –antiestático- y EN ISO 11612/15 –ignífugo-. Con este textil de última generación, se evitan las descargas electrostáticas súbitas cuando se está conectado a tierra y, ante la ignición o inflamación de gases, protege al usuario de un breve contacto con el calor y las llamas. Las prendas antiestáticas e ignífugas para zonas ATEX también despuntan por el confort. Se fabrican camisetas y polos en manga corta y larga. Asimismo, polos de manga larga que suman a sus propiedades la protección contra los riesgos térmicos de un arco eléctrico, Norma IEC 61482-2/09 Clase I. Los polos ignífugos-antiestáticos, así como los que incorporan esta última propiedad, están disponibles en Alta Visibilidad, certificados de acuerdo a la Norma EN ISO 20471/13 Clases 1 y 2. Se encuentran en amarillo flúor monocolor y en bicolor combinado con marino. Las bandas reflectantes son ignífugas, lisas o segmentadas.

Prendas Anti-corte y Anti-perforación adaptables

La suma de nuevos diseños a la línea de vestuario Anti-corte y Anti-perforación generó la necesidad de publicar un catálogo específico, que puede descargarse en la web de la empresa. Anti-Corte nivel 5: tejido de punto de galga fina, muy elástico, transpirable y adaptable al cuerpo, disponible en color gris vigoré o blanco. Especialmente diseñado para protección anti-corte, ofrece el máximo nivel de la Norma EN 388. Entre sus posibles aplicaciones destacan su uso en forma de manguitos para antebrazos. Anti-Corte nivel 5 y Anti-Perforación nivel 4: tejido de punto de galga media y alto gramaje con los niveles máximos de protección anti-corte y anti-perforación de acuerdo a la Norma EN 388. Este tejido, disponible en color blanco, gracias a su transpirabilidad, comodidad y polivalencia se convierte en el comodín de la protección contra cortes y pinchazos. Tanto puede servir para confeccionar prendas completas, que pueden estar en contacto directo con la piel, como para actuar de segunda capa, por ejemplo en manguitos de protección o refuerzos específicos colocados en lugares estratégicos de una prenda estándar. Además cuenta con la ventaja de poderse lavar y desinfectar en húmedo a 90ºC, cualidad que lo

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

hace apto para su uso en mataderos o salas de despiece cárnico. Fuera del área industrial, el nuevo textil muestra su idoneidad en las prendas para los cuerpos de seguridad públicos y privados. Esdepunt Technics ha diseñado polos de uniformidad corporativa combinando uno o dos de los tejidos de protección para obtener el nivel de seguridad que el usuario precise para cada situación. La capa exterior es la clásica del polo con los diseños y colores identitarios de cada cuerpo. Anti-Corte nivel 4 y Anti-Perforación nivel 4: se trata de un non woden (no-tejido) tipo fieltro con un nivel excelente de protección anti-corte y anti-perforación, diseñado especialmente para su utilización como complemento extra de protección sobre otra prenda anti-corte y/o anti-perforación, reforzando así los puntos con mayor riesgo de perforación, como las zonas lumbares, estomago, corazón, cuello, etc. Con todas las ventajas que acreditan a la fabricación nacional, Esdepunt Technics pone a disposición de sus clientes el servicio de fabricación de prendas adaptadas a las necesidades de cada función, situando o aumentando la protección en las zonas donde existe más riesgo de corte o perforación.


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

49


ESDEPUNT TECHNICS COMFORTABLE PROTECTION

This company innovates and is always aware of protection requirements in the workplace. Esdepunt Technics brings into the marketplace a range of products and solutions with permanent properties. When manufacturing fabrics, comfort is an essential element taken into account when developing textile materials for protection in several industry sectors.

ESD antistatic workwear

ESD stands for Electro-Static Discharge, meaning the sudden flow of electricity  caused by contact as electricity is built up in our bodies or clothes. The discharge can cause damage to electronic components and eventually produce a spark, flammable if there are gases in the workplace. For workers exposed to this hazard, the use of antistatic footwear and workwear is essential, as is grounding and protection. Esdepunt Technics markets workwear with permanent antistatic properties, complying with EN 1149-5/08 standards and made with long carbon filaments that will dissipate electrostatic discharges. People working in EPA areas, electrostatic protected areas, need to wear this kind of workwear and ESD footwear. The company’s antistatic range of products is known for the comfort of materials and the many different choices like long or shortsleeved polos in polyester-cotton; sweatshirts for cold workplaces with round or high collars and zipper; and for extremely cold areas, polar linings in two versions, with high collar and half-length zipper and high-collar jackets with full-length zippers.

Protection for ATEX areas

ATEX defines areas with potentially explosive atmospheres, and sparks generated by electrostatic discharges may represent this risk. To protect employees from explosion risks in areas with an explosive atmosphere the research department at Esdepunt Technics has developed a technical fabric with permanent antistatic and flame-retardant properties in accordance to standards EN 1149-5/8 – antistatic – and EN ISO 11612/15 – flame retardant. The new-generation fabric protects against the sudden flow of electricity when grounded, and against ignition of flammable gases, also protecting users against brief contact with heat of flames. Antistatic and flame-retardant workwear for

50

those in ATEX workplaces are also remarkably comfortable. Items available are long and short-sleeved T-shirts and polos. Long-sleeved polos also include protection against thermal risk in the presence of electric arc, standard IEC 61482-2/09 Class I. The flame-retardant and antistatic polos, as well as those with this third property are available also in high-visibility styles, certified to standard EN ISO 20471/13 Classes 1 and 2, in fluorescent yellow or combining fluorescent yellow and navy blue. The reflective straps are flame retardant, in one piece or in segments.

Cut protection and antipuncture workwear, adjustable

The new styles available protecting against cuts and punctures have expanded this product range to the point of requiring a separate catalogue, available for download from the company’s website. Cut protection, level 5: fine gauge woven fabric, highly elastic, breathable, adapting to the shape of the body, in gray or white, specifically designed to protect against cuts in compliance with the highest standards of EN 388 directives. Forearm cuffs are among possible applications. Cut protection level 5 and antipuncture level 4: medium-gauge woven fabric, heavy and offering maximum protection against cuts and punctures in accordance to standard EN 388. The fabric is available in white, and as it is breathable and feels comfortable, it has many possible uses: workwear in contact with the skin, second-layer items such as protective cuffs, or reinforcement material in specific areas on standard workwear. Washable at 90°C, it may be disinfected and this means it may be used for workwear suitable for slaughterhouses or meat processing sectors. Outside the industrial area, this new fabric is also suitable for public or private security staff workwear. Esdepunt Technics has designed polos for corporate uniforms combining one or two protective fabrics, to suit the needs of specific users. The outside layer is the classic polo with corporate colours and design. Cut protection level 4 and antipuncture level

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

4: non-woven felt-type fabric offering excellent protection against cuts and punctures, specifically designed as an extra protective layer on workwear protecting against cuts and/or punctures, mostly as reinforcement on strategic areas like the lower back, abdomen, heart, neck, etc. Esdepunt Technics manufactures products in Spain, and this means the advantage of having workwear manufactured in accordance to specific needs, adding or placing protective fabric in areas where the risk of cuts or punctures is higher.


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

51


DUCHAS Y LAVAOJOS DE EMERGENCIA, UN RECURSO FUNDAMENTAL Las exposiciones químicas accidentales pueden ocurrir incluso con buenos controles de ingeniería y las debidas precauciones de seguridad. Como resultado de ello, es fundamental plantearse medidas además del uso de gafas o protectores faciales. Las duchas de emergencia y los puestos de lavado de ojos son una medida necesaria para minimizar los efectos de la exposición accidental a productos químicos. Los primeros 10 a 15 segundos después de la exposición a una sustancia peligrosa, especialmente una sustancia cáustica, son críticos. Retrasar el tratamiento, aunque sea por unos segundos, puede causar unas lesiones severas. Las duchas de emergencia y los dispositivos lavaojos proporcionan descontaminación en el entorno laboral, permitiendo a los trabajadores neutralizar las sustancias susceptibles de causar lesiones.

Quemadura química

Muchos puestos de trabajo tienen riesgos de naturaleza química, pudiéndose producir situaciones de emergencia por derrames, salpicaduras de sustancias, proyección de partículas, polvo de naturaleza diversa, etc., que pueden afectar gravemente a la piel, el órgano más extenso del ser humano, que actúa como un escudo. Particularmente graves son los accidentes que afectan a los ojos. Accidente muy común, la quemadura química supone la destrucción de las moléculas, las células o la estructura de la piel debido al contacto con un producto químico irritante o corrosivo. La gravedad de la quemadura dependerá del tipo de producto químico y su concentración, la temperatura del producto y el tiempo que permanece en contacto con la piel. El daño que sufren los tejidos en la quemadura química no se detiene hasta que se neutraliza el producto, por lo que la primera

medida paliativa, tras producirse el contacto o salpicadura de un cáustico, es el lavado con agua abundante. Las lesiones cutáneas producidas por sustancias químicas constituyen una de las urgencias médico-quirúrgicas más complejas de manejar, tanto por los mecanismos de acción de los diferentes productos químicos como por el gran número de sustancias existentes. Las duchas y lava-ojos de emergencia constituyen el primer auxilio en caso de accidente. Estos útiles dispositivos ofrecen instantáneamente agua para neutralizar el efecto del fuego o ácidos, reactivos, productos petrolíferos, materiales radioactivos y otros contaminantes nocivos.

Carlos Arboles: seguridad laboral desde 1929

La compañía de Rubí (Barcelona – España) lleva más de 85 años fabricando grifería y varios tipos de equipamientos de seguridad. Actual-

EMERGENCY SHOWERS AND EYEWASHES, A PARAMOUNT RESOURCE Accidental chemical exposures can occur even with good engineering controls and the proper safety precautions. As a result, it is essential to consider measures in addition to the use of goggles or face shields. Emergency showers and eyewash stations are a necessary measure to minimize the effects of accidental exposure to chemicals. The first 10 to 15 seconds after exposure to a hazardous substance, especially a caustic, are critical. Delaying treatment, even for a few seconds, can cause severe injuries. Emergency showers and eyewash devices provide decontamination in the work environment, allowing workers to neutralize the substances likely to cause injury.

Chemical burn

Many jobs have risks of a chemical nature, which can lead to emergency situations due to spills, splashing of substances, spraying of particles,

52

dust of a diverse nature, etc., which can seriously affect the skin, the largest organ of the human being, which acts as a shield. Particularly serious are the accidents that affect the eyes. Very common accident, chemical burn involves the destruction of molecules, cells or the structure of the skin due to contact with an irritant or corrosive chemical. The severity of the burn will depend on the type of chemical and its concentration, the temperature of the product and the time it remains in contact with the skin. The damage to the tissues in the chemical burn does not stop until the product is neutralized, so that the first palliative measure, after contact or splashing of a caustic, is the washing with much water. Cutaneous lesions produced by chemical substances are one of the most complex medical-surgical urgencies to deal with, both by the mechanisms of action of different chemicals and by the large number of existing substances.

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Emergency showers and eyewash are the first aid in case of an accident. These useful devices instantly offer water to neutralize the effect of fire or acids, reactants, petroleum products, radioactive materials and other harmful contaminants.

Carlos Arboles: safety at work since 1929

The company from Rubí (Barcelona – Spain) reaches more than 85 years manufacturing taps and various types of safety equipment. Currently the company is specialized in laboratory fittings and accessories, and emergency showers and eyewash. The products are produced under strict quality control systems as required by the ISO 9001: 2000, with APPLUS and DVGW certifications, among others. The broad portfolio of the manufacturer includes: -Combined models Shower / Eyewash for floor or wall mounting.


PROTECCIÓN LABORAL

mente la empresa está especializada en grifería y accesorios para laboratorio, y en duchas y lavaojos de emergencia. Los productos se producen bajo estrictos sistemas de control de calidad según los requisitos de la ISO 9001:2000, contando con certificación APPLUS y DVGW, entre otras. La extensa oferta del fabricante incluye: -Modelos combinados Duchas / Lavaojos de montaje suelo o pared. -Modelos Ducha / Lavaojos empotrados. -Modelo Lavaojos giratorio para mesa. -Modelo Lavaojos con tubo flexible con cierre manual. -Modelos Totalmente de fabricación en acero inoxidable. -Equipos anti-congelables. -Accesorio Alarma. -Accesorio Válvula Termostática. Entre los rasgos característicos de la fabricación cabe destacar:

-Empleo de materiales de alta calidad. Los materiales en contacto con el agua son tuberías de acero galvanizado, conexiones de latón y otras piezas de plástico reforzado ABS. También fabrican equipos en acero inoxidable. -Construcción robusta. Los elementos base de construcción así como los elementos de fijación a la superficie de los equipos de emergencia son siempre metálicos, resultando un equipo robusto para las condiciones más adversas. Otras características son el recubrimiento anticorrosivo y ecológico, la disposición de válvulas anti-agarrotamiento, protección de temperatura, regulación de caudal, y placa fotoluminiscente de alta visibilidad para señalización de los equipos de duchas y lavaojos de emergencia. La muestra comercial incluye productos como: -Lavaojos con soporte de montaje / pila de ABS. Modelo 2210. La pila se fabrica con plástico ABS anti-corrosivo amarillo de alta visibili-

-Shower / eyewash embedded models. -Rotating eyewash model for tables. -Eyewash model with flexible hose and manual shutoff. -Fully stainless steel manufactured models. -Anti-freezable equipment. -Alarm Accessory. -Thermostatic valve accessory. Among the characteristic features of that manufacturing are noteworthy: -Use of high quality materials. Materials in contact with water are galvanized steel pipes, brass fittings and ABS reinforced plastic. The company also manufactures equipment in stainless steel. -Strong construction. All the products range is constructed from highly quality materials and de mounting components are always metallic. This results into robust equipment for the most adverse working conditions. Other relevant features are the anti-corrosive

and environmental coating, the inclusion of anti-seizing valves, as well as temperature protection, flow rate regulation, and a high visibility photoluminescent plate for signaling the emergency showers and eyewashes. The commercial show includes products such as: -Eyewash mounting bracket / ABS bowl. Model 2210 The bowl is made of anti-corrosive ABS plastic in high visibility yellow, or stainless steel. It carries two high water flow sprays aerated at low pressure which bathe the eyes and face of the injured person, with automatic anti-dust cover.

dad o acero inoxidable. Cuenta con dos rociadores de alto caudal de agua aireada y a baja presión que bañan los ojos y cara de la persona lesionada; tiene tapa anti-polvo automática.

Las duchas de emergencia y los puestos de lavado de ojos son una medida necesaria para minimizar los efectos de la exposición accidental a productos químicos

Emergency showers and eyewash stations are a necessary measure to minimize the effects of accidental exposure to chemicals

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

53


SAFETOP®

LANZA EN ESPAÑA TRES NUEVOS MODELOS ANTICORTE DE LA MARCA DIGITX® En enero de 2016 Digitx Gloves® se introducía en el mercado español de la mano de Safetop®, marca de Epis situada en Galicia y con más de 25 años de experiencia en el sector. La firma cuenta con modelos para todas las necesidades, desde guantes de máxima precisión, como la gama DigiLux® de manipulación precisa, o la gama DuraLux®, ideada para dar respuesta a los trabajos más duros y especializados. Recientemente se habían añadido otros modelos, tales como ArmoLux® Palm y ArmoLux® Coated, con agarre optimizado, o la gama BladewLux®, de guantes anti-impacto de máxima resistencia al corte.

Altas prestaciones anticorte

Tras su buena acogida, la marca lanza los modelos anticorte de alto nivel técnico: PicCut®, GripCut® y RobustoLux®, que combinan altísimas resistencias mecánicas y resistencia a los cortes, lo que los hace perfectos para el uso en la industria de la madera, manipulación de vidrio o chapa, manejo de residuos y reciclaje, manipulación de piezas pequeñas afiladas, automoción, etc. Disponibles con diversos niveles de protección anticorte, ofrecen la más alta resistencia posible a la abrasión (han soportado hasta 8.000 ciclos, alcanzando el máximo nivel 4 según la norma EN 388) y al desgarro (75N, nivel 4). Todos los modelos ofrecen un alto grado de comodidad y agarre, así como una protección excelente contra la perforación en aquellos trabajos donde se manipulan objetos afilados o expuestos a lesiones en los dedos o manos. La larga vida útil y la transpirabilidad del producto se deben a la fabricación con fibras innovadoras y la tecnología de laminado para una adaptación óptima a la mano. También se benefician de las tecnologías LongLife® y MVP Technology®. La primera reduce el riesgo de que se rasguen las costuras y se rompan, ofreciendo una nueva generación de guantes más durables y cómodos. MVP Technology® asegura la transpirabilidad del tejido, evitando que la humedad penetre en el guante, con lo que se obtiene un alto valor MVP (Moisture Vapour Permeability), lo que añade al guante una altísima transpirabilidad y, por tanto, mayor confort.

Piccut® (64-50). Anticorte nivel 3

Guante de polietileno de alto rendimiento, con refuerzo en el pulgar y recubrimiento de PU. Reúne las ventajas del polietileno y del poliu-

54

retano: la fibra HPPE es liviana, produce poca pelusa y no absorbe líquidos con facilidad. Es flexible, muy ligero, resistente al impacto, elástico, resistente a ácidos y bacterias, corrosión y abrasión, no se deforma de manera permanente, es extra transpirable y tiene una larga vida útil. Ergonómico y transpirable, el tejido combinado proporciona alta elasticidad y comodidad. El interior del guante mantiene el confort térmico durante más tiempo, absorbiendo la humedad y proporcionando un perfecto nivel de aislamiento. Su construcción especial sin costuras, de nylon y spandex, y su dorso aireado, permiten mantener el guante ventilado y aumentar la transpirabilidad. Doble capa de refuerzo en el pulgar. La combinación de fibras, así como el recubrimiento de poliuretano en palma, y el refuerzo entre el pulgar y el índice con doble capa, proporcionan una mayor durabilidad y resistencia en las áreas de mayor desgaste.

Gripcut® (64-40). Anticorte nivel 5

Guante especial anticorte, con puntos de nitrilo en la palma que mejoran el agarre sin perder dexteridad ni confort. El forro sin costuras y su diseño ergonómico aseguran una comodidad máxima con mínima fatiga de la mano. Destaca por su buena adherencia al incorporar puntos antideslizantes en la palma, que aumentan la durabilidad y proporcionan un agarre superior, sin pérdida de destreza. Los micro-puntos en relieve mejoran el agarre y proporcionan un acolchado añadido, haciéndolo ideal para manipulación de objetos en ambientes húmedos o grasientos, trabajos repetitivos y tareas que requieran un agarre adicional. Amplia protección en ambientes muy sucios. Máxima operatividad y sensibilidad. La flexibilidad y ligereza (máxima dexteridad, nivel 5), lo convierten en un guante muy cómodo y de excelente tacto. Gracias al acabado micro-texturado, la sensibilidad táctil es superior, aportando una mayor protección de barrera que garantiza un alto nivel de confort. Excelentes resistencias mecánicas (valores 4543). Hecho de poliéster, spandex, fibra de vidrio y tejido especial anticorte, GripCut® proporciona la máxima resistencia a los cortes (nivel 5), a la abrasión (8.000 ciclos, nivel 4) y

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

al rasgado (75 N, nivel 4), y una altísima resistencia a la perforación (100N, nivel 3), lo que garantiza una protección máxima.

Robustolux® (64-30). Anticorte nivel 5

Guante anticorte superlativo, de polietileno y fibra de vidrio, con recubrimiento de nitrilo espumoso de alta tecnología. Acabado micro granulado en la palma para un agarre superior, con recubrimiento de nitrilo espumoso extra fino hasta los nudillos que, combinado con las fibras especiales específicas, actúan como una segunda piel, con un tacto, sensibilidad y transpirabilidad únicos en el mercado. El agarre es válido para cualquier superficie, ya sea seca o aceitada. Dedo pulgar reforzado con doble capa de nitrilo, que permite prolongar su vida útil y añadir resistencia en las áreas de mayor desgaste. El recubrimiento de nitrilo micro-poroso facilita el intercambio de gases entre la mano y el exterior, lo que favorece la transpiración y el confort térmico. Excelentes resistencias mecánicas (4543). Como el modelo anterior, RobustoLux® combina una larga duración con un máximo nivel de dexteridad (nivel 5), y una absoluta y máxima resistencia a la abrasión y al desgarro, alcanzando los mismos niveles mecánicos.


PROTECCIÓN LABORAL

SAFETOP®

LAUNCHES THREE NEW DIGITX® BRAND ANTI-CUTTING MODELS IN SPAIN In January 2016, Digitx Gloves® was introduced to the Spanish market by Safetop®, a PPE brand located in Galicia and with more than 25 years of experience in the sector. The firm has models for all needs, from precision gloves, such as the DigiLux® range of precise handling, or the DuraLux® range, designed to respond to the toughest and most specialized jobs. Recently, other models, such as ArmoLux® Palm and ArmoLux® Coated, with optimized grip, or the BladeLux® range of high-strength anti-impact gloves have been added.

Ergonomic and breathable, the combined fabric provides high elasticity and comfort. The interior of the glove maintains thermal comfort for longer, absorbing moisture and providing a perfect level of insulation. Its special seamless construction, nylon and spandex, and its aerated back, allow to keep the glove ventilated and to increase the breathability. Double layer thumb reinforcement. The combination of fibers, as well as the palm polyurethane coating, and the reinforcement between

Excellent mechanical resistance (level 4543). ​​ Made of polyester, spandex, fiberglass and special anti-cut fabric, GripCut® provides maximum resistance to shear (level 5), abrasion (8,000 cycles, level 4) and tear (75N, level 4), and a very high resistance to perforation (100N, level 3), which guarantees maximum protection.

the thumb and index with double layer, provide greater durability and resistance in the areas of greater wear.

Micro-granulated finish in the palm for superior grip, with extra fine foamed nitrile coating up to the knuckles which, combined with the specific special fibers, act as a second skin with a touch, sensitivity and breathability unique in the market. The grip is valid for any surface, whether dry or oiled. Thumb fingertip reinforced with double layer of nitrile, which allows prolonging its useful life and adding resistance in the areas of greater wear. The micro-porous nitrile coating facilitates the exchange of gases between the hand and the exterior, which promotes perspiration and thermal comfort. Excellent mechanical resistance (4543). As the previous models, RobustoLux® combines a long life with a maximum level of dexterity (level 5), and an absolute and maximum resistance to abrasion and tear, reaching the same mechanical levels.

Robustolux® (64-30). Anti-cutting level 5

Superlative, polyethylene and fiberglass anti-cut glove with high technology foam nitrile coating.

Anti-cutting high performance

After its good reception, the brand launches the high-level technical anti-cutting models: PicCut®, GripCut® and RobustoLux®, combining very high mechanical resistance and cut resistance, which makes them perfect for use in the wood industry, handling of glass or sheet metal, handling of waste and recycling, handling of small sharp pieces, automotive, etc. Available with different levels of cut protection, they offer the highest possible resistance to abrasion (they have withstood up to 8,000 cycles, reaching the highest level 4 according to EN 388) and tear (75N, level 4). All models offer a high degree of comfort and grip as well as excellent protection against drilling in those jobs where sharp objects are handled or exposed to injuries to the fingers or hands. The long life and breathability of the product is due to the manufacture with innovative fibers and the technology of lamination for an optimal adaptation to the hand. They also benefit from LongLife® and MVP Technology®. The first reduces the risk of tearing the seams and breaking, offering a new generation of gloves more durable and comfortable. MVP Technology® ensures the breathability of the fabric, preventing moisture from entering the glove, resulting in a high MVP (Moisture Vapor Permeability) value, which adds to the glove a very high breathability and therefore greater comfort.

Piccut® (64-50). Anti-cutting level 3

High performance polyethylene glove, with thumb reinforcement and PU coating. It brings together the advantages of polyethylene and polyurethane: HPPE fiber is lightweight, produces little lint and does not absorb liquids easily. It is flexible, very light, impact resistant, elastic, acid, bacterial, corrosion and abrasion resistant, it does not deform permanently, being extra breathable and a long life product.

Gripcut® (64-40). Anti-cutting level 5

Special cut resistant glove, with nitrile points in the palm that improve the grip without losing dexterity or comfort. Seamless lining and ergonomic design ensure maximum comfort with minimal hand fatigue. It stands out for its good adherence to incorporate anti-slip points in the palm, which increase durability and provide superior grip, without loss of dexterity. The embossed micro-dots improve grip and provide added padding, making it ideal for handling objects in damp or greasy environments, repetitive work and tasks that require additional grip. Wide protection in very dirty environments. Maximum operability and sensitivity. The flexibility and lightness (maximum dexterity, level 5), make it a very comfortable glove with excellent touch. Thanks to the micro-textured finish, the tactile sensitivity is superior, providing a greater barrier protection thus guaranteeing high comfort.

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

55


SCOTT SAFETY

DIRECTRICES POLVO DE SÍLICE: DECIR EPR NO E.P.D.

SCR o sílice cristalina respirable es uno de los elementos naturales más comunes en el planeta. Encontrado en la corteza terrestre, la sílice cristalina es el componente mayoritario del suelo, de la arena, del granito y de otros minerales de la naturaleza. Según HSE, la sílice cristalina respirable (SCR) es el segundo mayor riesgo para los trabajadores de la construcción, después del amianto. De hecho, los estudios han revelado que fue responsable de entre 10 y 20 muertes anuales en los últimos 10 años. Hay tres tipos principales de sílice cristalina, el cuarzo es el más común, seguido de cristobalita y tridimita. Lo que sigue es un breve consejo para poder decir EPR no EPD.

¿Dónde se puede encontrar polvo de sílice o sílice cristalina?

La sílice cristalina se puede encontrar en un gran número de industrias incluyendo construcción, marina, minería, extracción de canteras, trabajo de piedra, perforación de túneles, fabricación de vidrio y cerámica y fundición. Además, las actividades abrasivas que cortan, troquelan, taladran o trituran pueden hacer que se forme polvo de sílice. Otros ejemplos pueden incluir la eliminación de pintura, aceites, óxido o polvo de una superficie, mezcla de hormigón, taladrado o corte, perforación de rocas, aserrado, perforación neumática y chorreado abrasivo para superficies lisas como vidrio o piedra. El conocimiento de los peligros que plantea la respiración con SCR está aumentando, pero todavía muchos trabajadores no entienden completamente los riesgos para la salud de la exposición. La sílice cristalina respirable puede causar enfermedades fibro-cardiovasculares irreversibles tales como silicosis, cáncer e incluso tuberculosis pulmonar. La silicosis en particular es incurable, por lo que los trabajadores expuestos a la sílice corren un gran riesgo. Hay 3 tipos de silicosis: -Silicosis crónica. Este es el tipo más común y generalmente ocurre después de 10 años de exposición a polvo de sílice de bajo nivel. -Silicosis acelerada. Tarda de 5 a 15 años en desarrollarse y es el resultado de una

56

exposición de alto nivel. -Silicosis aguda. En este caso, el individuo ha estado expuesto a niveles muy altos de polvo de sílice y los síntomas generalmente se manifestarán en cuestión de semanas. A menudo, la silicosis pueden tardar hasta 15 años en aparecer, por lo que es importante que los trabajadores sean conscientes de los síntomas (siendo así capaces de iniciar las medidas paliativas): falta de aliento debilitante, tos fuerte, sensación de agotamiento, dolores en el pecho, sudores nocturnos.

Cómo reducir la exposición al polvo de sílice / prevenir la silicosis

-Efectuar una evaluación de riesgos detallada para identificar todos los peligros incluyendo SCR. -Controlar la exposición al polvo siempre que sea posible y hacer un esfuerzo consciente para minimizar el polvo. Controlar la SCR en la fuente es la primera línea de defensa (extracción local y disminución del polvo). -Usar equipos de extracción y supresión de polvo de alta calidad y utilizarlos correctamente. -Enseñar a los trabajadores sobre los efectos del polvo de sílice y cómo trabajar con seguridad en ambientes pulverulentos. -Mantener limpios los EPI, y quitarse toda la ropa usada en el ámbito laboral antes de volver a casa. -Utilizar un aspirador o un barrido húmedo al limpiar en lugar de un barrido en seco. -Usar equipo de protección respiratoria (EPR).

Qué EPR hay que usar

Las mascarillas desechables no son adecuadas para proporcionar protección contra SCR en todos los tipos de procesos, pero pueden ser adecuadas para algunos entornos de bajo nivel, por ejemplo al limpiar escombros y cribar material de demolición. La guía HSE indica que el proceso de corte de pavimentos y listones con cortadores rotativos requiere EPR con un factor de protección asignado (APF) de al menos 40, por lo que una mascarilla completa con filtro de partículas P3 o respirador de aire con filtro de partículas P3 sería conveniente. Para un alto nivel de protección conviene un Respirador de Aire Motorizado (PAPR), como

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

el Scott Safety Duraflow, combinado con una capucha FH31 o FH6. El Duraflow es cómodo para su uso durante largos períodos de tiempo y altamente duradero. Las capuchas son una gran herramienta de protección ya que no requieren un ajuste a la cara, reduciendo la probabilidad de fugas, y ofrecen protección a las personas con barba. La capucha FH6 también ofrece el beneficio adicional de un gorro duro de seguridad incorporado, adecuado para obras de construcción. Promask2 con filtros Pro2Flex es una máscara facial de perfil bajo que ofrece un diseño ergonómico y ligero con un visor amplio para un campo de visión sin obstáculos. Promask2 también ofrece tecnología de voz clara y un sistema de gestión del flujo de aire que evita que la visera se empañe. AVIVA con Pro2Flex ofrece una solución asequible, rápida y fácil. Esta media máscara reutilizable se hace con un cómodo sello reflejo libre de silicona, que lo hace adecuado para áreas de pulverización de pintura, con un ajuste fácil. También ofrece un innovador botón de ajuste para que el usuario se asegure de que ha hecho un buen sellado. Además, su panel de voz inteligente permite que el usuario sea claramente oído, eliminando la necesidad de retirar la máscara temporalmente para hablar. También es compatible con una amplia gama de EPI. Como regla general, al comprar un EPR para quienes trabajan en un ambiente de SCR, conviene tener en cuenta la evaluación inicial del riesgo y considerar el ambiente específico en el que se encontrará el trabajador, el nivel de protección que requerirá y el tiempo que será necesario llevar puesto el equipo. Lo más importante es asegurarse de que los trabajadores permanezcan protegidos: el EPR salvará sus vidas. Sólo siendo conscientes del riesgo, es factible la inversión en EPR.

AVIVA con Pro2Flex ofrece una solución asequible, rápida y fácil. Esta media máscara reutilizable se hace con un cómodo sello reflejo, libre de silicona


PROTECCIÓN LABORAL

SCOTT SAFETY SILICA DUST GUIDELINES: SAY RPE NOT RIP RCS or respirable crystalline silica is one of the most common naturally occurring elements on the planet. Found in the earth’s crust crystalline silica is a key component of soil, sand, granite and other naturally occurring minerals. According to HSE, respirable crystalline silica (RCS) is the second biggest risk to construction workers, following asbestos. In fact, studies have revealed that it was responsible for between 10 and 20 annual deaths over the last 10 years. There are three main types of crystalline silica, quartz is the most common, followed by cristobalite and tridymite. What follows is a brief piece of advice to be able to say RPE not RIP.

Where can Silica Dust or Crystalline Silica be found?

Crystalline silica can be encountered in a great number of industries including construction, marine, mining, quarrying, stone work, tunnelling, glass and ceramic manufacturing and foundry. Furthermore any abrasive activities that cut, chip, drill or grind can cause silica dust to form. Other examples can include removal of paint, oils, rust or dust from a surface, concrete mixing, drilling or cutting, rock drilling, sawing, pneumatic drilling and abrasive blasting to smooth surfaces such as glass, or stone. Awareness of the dangers posed by breathing in RCS is increasing but still many workers do not fully understand health risks of RCS exposure. Respirable crystalline silica can cause irreversible fibro-cardiovascular diseases such as silicosis, cancer and even pulmonary tuberculosis. Silicosis in particular is incurable so workers who are exposed to silica are at big risk. There are 3 types of silicosis: -Chronic silicosis. This is the most common type and usually occurs after 10 years exposure to low level silica dust. -Accelerated Silicosis. This takes 5 - 15 years to develop and is a result of high level exposure. -Acute silicosis. In this case the individual has been exposed to very high levels of silica dust and symptoms will usually make themselves known within a matter of weeks. Often symptoms of silicosis can take up-to 15

years to occur so it is important that workers are aware of what these may be so they know what to look out for: Debilitating shortness of breath, Loud cough, Feeling of weakness, Weight loss, Chest pains, Night sweats

How to reduce exposure to silica dust/ prevent silicosis

-Conduct a detailed risk assessment to identify all hazards including RCS. -Control exposure to dust wherever possible and make a conscious effort to minimise dust. Control of RCS at source is the first line of defence such as local extraction and dampening down dust. -Use high quality dust extraction and suppression equipment and use correctly. -Educate workers about the effects of silica dust and how to work safely in its environments. -Keep PPE clean and remove all clothing worn in the environment before going home. -Use a vacuum or wet sweep when cleaning rather than a dry sweep. -Wear respiratory protection equipment (RPE).

RPE to be used

Disposable half masks are not suitable for providing protection against RCS in all types of RCS-generating processes but may be suitable for some low level environments for example when clearing rubble and screening demolition material. HSE guidance states that the process of cutting paving and kerbstones with rotary cutters requires RPE with an assigned protection factor (APF) of at least 40, so a full-face fitted with P3 particle filter or powered air respirator with P3 particle filter would be advisable. For a high level of protection use a Powered Air Respirator (PAPR) like the Scott Safety Duraflow combined with an FH31 or FH6 headtop. The Duraflow is comfortable for use over long periods of time and highly durable. Headtops are a great tool of protection as they don’t require a face fit, reducing the likelihood of leaks, and they offer protection to people with beards. The FH6 headtop also offers the added benefit of a built in hard hat, suitable for construction sites. The Promask2 with Pro2Flex filters is a lowprofile full-face mask that offers a light-weight

ergonomic design with a wide visor for an unobstructed field of vision. The Promask2 also offers clear speech technology and an airflow management system that prevents the visor from misting. AVIVA with Pro2Flex offers an affordable, quick and easy solution. This reusable half-mask is made with a comfortable, silicone free reflex seal meaning it is suitable for areas with paint spraying and can achieve easy fit. It also offers an innovative fit-check button for the wearer to ensure they have achieved a good seal. In addition, its intelligent voice panel means that the wearer can be clearly heard, eliminating the need for short-term mask removal to talk. It is also compatible with a wide range of other PPE. As a general rule when purchasing RPE for those working in an RCS environment look at the initial risk assessment and consider the specific environment the worker will be in, the level of protection they will require and the length of time they will be required to wear the equipment for. Most importantly, ensure workers remain protected: RPE will save their lives. Only being aware of the risks, RPE investment is feasible.

AVIVA with Pro2Flex offers an affordable, quick and easy solution. This reusable half-mask is made with a comfortable, silicone free reflex seal

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

57


HELLY HANSEN Y POLARTEC

NUEVAS CHAQUETAS TÉRMICAS, TRANSPIRABLES Y DE ALTA DURACIÓN Helly Hansen y Polartec vuelven a unir sus esfuerzos en el ámbito de la ropa laboral y presentan para este invierno dos chaquetas térmicas para el frío: la HH Aker Fleece Jacket y la reedición de la Oslo H2 Flow Insulator Jacket. Ambas destacan porque son capaces de regular la temperatura del cuerpo independientemente del esfuerzo físico así como por su alta resistencia y durabilidad y su diseño que le hará ahorrar en costes para sus equipos de trabajo. Por todos es sabido que hoy día la ropa laboral tiene que ir mucho más allá de la normativa vigente; tiene que ofrecer otras prestaciones como el diseño, la tecnología y la durabilidad, apreciada tanto por los propios trabajadores como por el departamento de compras ya que repercuten directamente en la seguridad, productividad y el ahorro de costes. En este sentido, Helly Hansen y Polartec unen sus esfuerzos para proporcionar una línea de ropa laboral de altas prestaciones y calidad. Es más duradera que la ropa estándar, tiene un diseño y prestaciones que la hace diferente y mucho más segura y llevable, y aporta mayor protección que la ropa estándar. Además de estar realizada con la fibra polar de Polartec reciclada.

ras japonesas de alto rendimiento, YKK, junto con el impecable diseño y la tecnología de Helly Hansen hace que la prenda sea capaz, por ejemplo, de regular la temperatura en su interior evitando así que la humedad se enfríe o genere sobrecalentamiento, independientemente del tiempo y la intensidad del ejercicio físico.

HH AKER Fleece Jacket

Forro polar de microfibra Polartec supe suave y de gran comodidad. Costuras reflectantes en los hombros para mayor seguridad y nuestro nuevo y atractivo emblema HH WW en el brazo izquierdo para la chaqueta que combine con nuestra nueva línea para profesionales.

Versátil tanto para la ciudad como entornos fríos y extremos, es una de las chaquetas técnicas más revolucionarias para la ropa laboral. Incorpora la tecnología H2 Flow de Helly Hansen realizada con el tejido Polartec en el que unos pequeños hoyuelos permiten el alojamiento del aire que se calienta con el cuerpo lo que proporciona una agradable sensación de confort. Dos cremalleras frontales permiten la entrada de aire frío que sustituyen al caliente en momentos de máxima actividad. Cremallera YKK, bolsillos laterales para calentar las manos y frontal para el identificador personal. Además es hasta un 30% más ligera y cumple la norma ISO 14058:2004. Peso: 250 gr - Protección frío según norma EN 14058 Clase 1 - 100% poliéster 52gr/m2 - Tecnología H2Flow - Aislamiento– 100% poliéster 200 gr - Bolsillos para las manos con cremalleras ocultas - Cremallera central YKK Vislon en la parte delantera para opción de cremallera - Bucle para tarjeta de identificación y otras herramientas

La combinación de los tejidos específicos para ropa laboral del fabricante americano Polartec, creador del genuino Polar, con las cremalle-

en el interior de la parte interior frontal - Compatible para usar con la prenda 71363 mediante cremallera - Ventilación de cremallera oculta en la parte delantera - Poliéster 159Gr/M2

- Faldon elástico

- Protector de barbilla

- Certificación Bluesign

- Cremallera delantera central YKK® Vision

- Colores: Black (990)

- Tiras reflectantes

- Tallas: S, M, L, XL, 2XL, 3XL.

- Emblema HH en la manga izquierda - Bolsillos interiores en tafetán con ribete superior elástico - Espalda más ancha. - Colores: Cobalt (550), Evening Blue (585), dark Grey (970), Black (990) - Tallas: S, M, L , XL, 2Xl, 3XL

58

HH OSLO H2FLOW INSULATOR HOODED JACKET

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS


PROTECCIÓN LABORAL

HELLY HANSEN AND POLARTEC NEW THERMAL JACKETS, BREATHABLE AND HIGHLY DURABLE

Helly Hansen and Polartec once again join efforts in terms of workwear, with two new thermal jackets this winter: HH Aker Fleece Jacket and the new version of Oslo H2 Flow Insulator Jacket. Both will adjust the temperature inside the jacket, regardless of physical activity, and they are durable and very resistant. The design of these jackets also contributes to saving money on workwear. We all know that workwear today needs to exceed required standards, for there are properties like technology, design and durability that both workers and companies will value as they have an impact on productivity, costs, and safety. In this sense, Helly Hansen and Polartec joined efforts to create a line of quality, high-performance workwear that will last longer than standard workwear and offers superior protection. Design and properties make a difference in comfort as well. In addition, jackets are made with recycled Polartec fibres. The combination of American Polartec’s fabrics, specifically conceived for workwear and by the original creator of genuine polar fleece, plus high-performance Japanese YKK zippers along with the impeccable design and technology of Helly Hansen, mean that these jackets will adjust the temperature on the inside so that humidity will never make you feel cold, and regardless of physical activity, you will never feel too warm.

HH AKER Fleece Jacket

Super soft Polartec® micro fleece with great comfort. Reflective seams on shoulders for extra safety and our beautiful new HH WW badge on left arm matches this jacket with our new tradesman line.

HH OSLO H2 FLOW INSULATOR HOODED JACKET

Versatile, suitable for both urban wear or extremely cold settings, one of the revolutionary technical workwear jackets. With Helly Hansen’s H2Flow technology, in which air pockets are created on the inside of the  garment to allow this extra space to be filled with air heated up by the body, with a comfortable feel. Two front zippers allow the user to regulate the temperature by exchanging the heated air with new cool air by opening up the  zippers during periods of maximum physical activity. YKK sipper, side pockets to warm the hands, front pockets for personal ID. 30% lighter, complying with ISO 14058:2004 standards. Weight: 250 gr.

- Class 1 EN 14058 protection against the cold - 100% Polyamide, 52 gr./sq.mt.

- Compatible for use with item 71363 by means of zipper.

- H2 Flow technology.

- Hidden ventilation zippers at front.

- Lining: 100% Polyester, 200 gr.

- Elasticated adjustable hem.

- Hand pockets with hidden zip.

- Bluesign certified.

- YKK Vislon center front zip, zip option

- Colours: Black (990)

- Loop for ID card and other tools on the inside of front part

- Sizes: S, M, L, XL, 2XL, 3XL.

- Polyester 159 gr./sq.mt. - Chin Guard  - YKK® Vislon center front zip  - Reflective trims  - HH badge on left sleeve  - Inner pockets in taffeta with lycra edgeband on top  - Wider back - Colours: Cobalt (550), Evening Blue (585), dark Grey (970), Black (990) - Sizes: S, M, L, XL, 2XL, 3 XL

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

59


FARU

LINTERNAS CERTIFICADAS PARA ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS (ATEX) Con el foco puesto en la protección del trabajador en atmósferas explosivas, en una edición anterior precisábamos que los lugares más frecuentes suelen ser las arquetas subterráneas, alcantarillas, sótanos, cubas, depósitos, cisternas, pozos, silos, reactores químicos, bodegas de barco, desvanes, furgones, túneles, conductos de aire, galerías de servicios, fosos. Los accidentes en espacios confinados tienen consecuencias muy graves, pudiendo ser mortales. Es imprescindible la formación de los trabajadores y el empleo de EPIs específicos, como las linternas certificadas ATEX.

Productos certificados

Cualquier linterna que se use en un ambiente peligroso o espacio confinado debe ser probada apropiadamente para cumplir o exceder todas las normas de seguridad aplicables para esos lugares. Al seleccionar una linterna, hay

60

que asegurarse de que tiene la clasificación adecuada. La elección de la linterna correcta requiere una comprensión completa del entorno de trabajo. Las atmósferas potencialmente explosivas, son áreas donde pueden existir riesgos de incendio o explosión debido a la presencia de concentraciones de gases inflamables, líquidos, vapores, polvos o fibras inflamables. Estos emplazamientos se clasifican de acuerdo con las propiedades de los materiales inflamables que pueden estar presentes y la probabilidad de que sus concentraciones sean inflamables. A partir de julio de 2003, entró en vigor el cumplimiento obligatorio de la Directiva 94/9/CE de la Unión Europea para todos los productos destinados a ser utilizados en atmósferas potencialmente explosivas dentro de los países miembros de la UE. La Directiva ATEX clasifica el equipo en aplicaciones del Grupo I (minería) y del Grupo II (no mineras) de acuerdo con los métodos de protección aplicados en su diseño. Similar a divisiones: “zonas” (0, 1 o 2), y grupos de gas: A (propano), B (etileno) y C (acetileno e hidrógeno), se usan para definir las características del área de riesgo del Grupo II. Para una zona y un grupo en particular, se requiere una categoría específica de equipo y un concepto de protección. Además, todas las linternas aprobadas tienen una temperatura nominal de T1 (inferior o igual a 450° C) a T6 (inferior o igual a 85° C) y la linterna seleccionada depende en parte de las características de temperatura de auto-ignición de las sustancias que pueda haber a temperatura ambiente (ajustada a 40° C) de la zona. En abril de 2015 se llevó a cabo la revisión de la Directiva 94/9/CE de la ATEX por la cual se informaba a todos los fabricantes que, al colocar nuevos productos en el mercado, éstos debían cumplir los requisitos de la norma de seguridad revisada EN 60079-0: 2012. El 20 de abril de 2016 entró en vigor la nueva Directiva ATEX 2014/34/UE. La aplicación de la Directiva 2014/34/UE no modifica el alcance ni los requisitos esenciales de la antigua Directiva ATEX 94/9/CE. Es el resultado de la adaptación de la anterior Directiva 94/9/CE al “Nuevo Mar-

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

co Legislativo (NLF)” 1. El artículo 41, apartado 2, de la nueva Directiva ATEX establece que los certificados expedidos en virtud de la Directiva 94/9/CE seguirán siendo válidos con arreglo a la nueva Directiva 2014/34/UE.

Linternas Streamlight

El equipo de desarrollo y cumplimiento de producto de Streamlight sigue trabajando de manera continua para desarrollar y evolucionar las líneas de productos ATEX, esforzándose continuamente por equilibrar el rendimiento esperado en función de las aplicaciones y cumpliendo con los estrictos requisitos de la Directiva ATEX. Las linternas Streamlight han sido probadas y certificadas por los principales laboratorios independientes del mundo, como Underwriters Laboratories Inc. y Demko, lo que es un sello de garantía y calidad. El catálogo de Faru incluye una selección de linternas ATEX, en stock para entrega inmediata, que va desde modelos sencillos de pilas, que se pueden llevar en el bolsillo y con poco alcance, hasta potentes linternas recargables pensadas para trabajar en condiciones extremas.

La elección de la linterna correcta requiere una comprensión completa del entorno de trabajo


PROTECCIÓN LABORAL

FARU

TORCHES CERTIFIED FOR EXPLOSIVE ATMOSPHERES (ATEX) With a focus on the protection of workers in explosive atmospheres, in an earlier edition we specified that the most common places are usually underground chutes, culverts, basements, tanks, cisterns, wells, silos, chemical reactors, lofts, vans, tunnels, air ducts, service galleries, moats. The accidents in confined spaces have very serious consequences, being able to be mortal. It is essential to train workers and use specific PPE, such as ATEX certified flashlights.

Certified Products

Any lantern used in a hazardous environment or confined space must be properly tested to meet or exceed all applicable safety standards for those locations. When selecting a flashlight, make sure it has the proper rating. Choosing the right lantern requires a thorough understanding of the working environment. Potentially explosive atmospheres are areas where there may be a risk of fire or explosion due to the presence of concentrations of flammable gases, liquids, vapors, dusts or flammable fibers. These sites are classified according to the properties of the flammable materials that may be present and the likelihood that their concentrations are flammable. As of July 2003, mandatory compliance with European Union Directive 94/9 / EC entered into force for all products intended for use in potentially explosive atmospheres within EU member countries. The ATEX Directive classifies the equipment in Group I (mining) and Group II (non-mining) applications according to the protection methods applied in its design. Similar to divisions: “zones” (0, 1 or 2), and gas groups: A (propane), B (ethylene) and C (acetylene and hydrogen), are used to define the characteristics of the Group II risk area. For a particular area and group, a specific category of equipment and a concept of protection are required. In addition, all approved flashlights have a nominal temperature of T1 (less than or equal to 450° C) to T6 (less than or equal to 85° C) and the lantern selected depends in part on the auto-ignition temperature characteristics of the substances that can be at room temperature (set at 40° C) in the area. A review of ATEX Directive 94/9 / EC was car-

ried out in April 2015, informing all manufacturers that when placing new products on the market they had to comply with the requirements of the safety standard Revised EN 60079-0: 2012. The new ATEX 2014/34 / EU Directive entered into force on 20 April 2016. The implementation of Directive 2014/34 / EU does not change the scope or essential requirements of the former ATEX Directive 94/9 / EC. This is the result of the adaptation of the previous Directive 94/9 / EC to the “New Legislative Framework (NLF)” 1. Article 41 (2) of the new ATEX Directive establishes that certificates issued under Directive 94 / 9 / EC will continue to be valid under the new Directive 2014/34 / EU.

tee and quality. The Faru catalog includes a selection of ATEX flashlights, in stock for immediate delivery, ranging from simple battery models that can be carried in the pocket and with little reach, to powerful rechargeable flashlights designed to work in extreme conditions.

Choosing the right lantern requires a thorough understanding of the working environment

Streamlight flashlights

Streamlight’s product compliance and development team continues to work continuously to develop and evolve ATEX product lines, striving continually to balance expected performance depending on the applications and meeting the stringent requirements of the ATEX Directive. Streamlight flashlights have been tested and certified by the world’s leading independent laboratories, such as Underwriters Laboratories Inc. and Demko, which is a hallmark of guaran-

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

61


MSA

PRESENTARÁ EN A+A LA PRÓXIMA GENERACIÓN EN TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN DE SEGURIDAD Para las industrias que requieren que el personal trabaje en altura, tales como energía eólica, servicios públicos, construcción, telecomunicaciones y transporte, donde las normas de seguridad son más rigurosas que nunca, la demanda de equipos de alta calidad contra caídas de altura nunca ha sido mayor. ·Seguridad en altura En línea con este enfoque de seguridad en altura, MSA Safety (NYSE: MSA) presentará una amplia línea de innovadores dispositivos de protección contra caídas en el próximo Show A+A en Düsseldorf, Alemania, del 17 al 20 de octubre. Entre estos productos se encuentra la nueva serie de arneses de MSA V-Series que incluye un modelo ligero y duradero llamado V-Form, así como la opción acolchada y adaptada V-Fit. Ambos modelos cuentan con correas totalmente ajustables, características de confort y dos indicadores de carga para alertar a los usuarios si el arnés ha registrado cualquier evento de caída. El modelo V-Fit también incluye acolchado de hombros y piernas para mayor comodidad. MSA también presentará su nuevo V-Shock Personal Fall Limiter (PFL) que, cuando se utiliza con un arnés MSA compatible, ralentiza rápida y eficazmente hasta detener el descenso de un usuario en caso de caída. El V-Shock PFL incorpora la tecnología patentada de absorción radial de energía de MSA que no requiere calibración ni ajuste. También cuenta con una carcasa de caucho extra-fuerte para proporcionar una duración excepcional, por lo que es ideal para la industria de la construcción. La serie V de equipos de protección contra caídas lleva el nombre del emblemático casco de seguridad V-Gard® de MSA, que es utilizado por millones de trabajadores en todo el mundo. La línea V-Series, cuando se utiliza con el conjunto de líneas de vida de ingeniería Latchways, ofrece uno de los más altos niveles de protección contra caídas disponibles en la actualidad. Ello supone que MSA puede ofrecer a sus clientes una cartera completa de soluciones de trabajo en altura, desde carriles de protección permanentes y líneas de vida hasta equipos de protección individual (EPI). También hará su debut en la exposición el nuevo Centro Móvil de Entrenamiento para la Protección contra Caídas de la compañía, un vehículo totalmente equipado para hacer

62

demostraciones interactivas de productos de protección anticaídas. El vehículo estará expuesto durante todo el certamen y ubicado fuera del Hall 7 en el stand 7A-01.

Gran variedad de detección de gases

Además de los equipos de protección contra caídas, MSA ofrece una cartera completa de soluciones de seguridad, desde aparatos respiratorios autónomos hasta sistemas fijos de detección de gases y llamas, productos industriales de protección de la cabeza y cascos de bomberos y rescate –todos con el único objetivo de ayudar a proteger a los trabajadores en el trabajo. En A+A, MSA hará brillar las luces de su tecnología inalámbrica de detección de gas, sustanciada en el Detector Multigás Altair 4XR que proporciona notificaciones de alarmas y eventos en tiempo real, con la velocidad, fiabilidad y durabilidad propios de un nuevo nivel en el rendimiento de la detección de gas. Con su conectividad Bluetooth, el detector Altair 4XR es un dispositivo de cuatro gases que, cuando trabaja con la aplicación MSA Altair Connect, puede notificar alarmas de texto a los supervisores y miembros del equipo. Con el objetivo de reducir los costes totales de las inversiones empresariales en seguridad, MSA también tiene previsto mostrar la tecnología cambiante en el área de soluciones “fijas” de detección de gases y llamas. En concreto, MSA presentará su nueva línea de monitores de gas Ultima X5000 con pantalla OLED avanzada, de dos entradas de sensor, y los sensores de gas MSA XCell con períodos de calibración prolongados. El monitor Ultima X5000 es el primer producto que tiene dos entradas de sensor en un transmisor, lo que significa que la cobertura se duplica. Ultima X5000 está equipado con una serie de sensores de primera clase y su rendimiento está asegurado por la cobertura de garantía más completa de la industria. MSA también está introduciendo un nuevo avance con la tecnología TruCal ™ en determinados sensores de gases tóxicos de XCell. La tecnología TruCal compensa la desviación del sensor causada por cambios ambientales. En otras palabras, los usuarios no tienen que tocar o calibrar el detector durante un año y medio. La pantalla OLED de alta resolución ha sido

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

diseñada de tal manera que los usuarios pueden ver de un vistazo el estado del detector, manteniendo la seguridad tan sencilla como es posible. Como líder en tecnología FGFD, la compañía también va a exponer una nueva tecnología procedente de su adquisición en 2016 de Senscient, con sede en el Reino Unido. El Senscient ELDS es un detector de gas de vía abierta y base láser que proporciona una tecnología de filtrado sin parangón para reducir la probabilidad de falsas alarmas. Disponible para una amplia gama de gases tóxicos e inflamables, utiliza la tecnología Bluetooth para proporcionar una solución inalámbrica que ofrece un tiempo de respuesta rápido para la zona de ventilación crítica de seguridad y la aplicación de conductos cruzados. Las innovaciones de seguridad de MSA estarán expuestas en Düsseldorf en su stand, ubicado en el Pabellón 6, stand H29. Cada día durante el show, el equipo de MSA estará demostrando productos, respondiendo preguntas técnicas y ayudando a los visitantes a hacer sus lugares de trabajo más seguros para aquellos que tienen que efectuar trabajos en altura, operar en espacios confinados o gestionar otros entornos de peligro. Se encarece a los asistentes a visitar el stand de MSA y hablar de los distintos aspectos de la gama con sus expertos de seguridad.

Entre otros, MSA expone la nueva línea de arneses V-Series que incluye un modelo ligero y duradero denominado V-Form, así como la opción acolchada y a medida V-Fit


PROTECCIÓN LABORAL

MSA

TO SHOWCASE AT A+A NEXT GENERATION IN SAFETY TECHNOLOGY AND INNOVATION For industries that require personnel to work at heights, such as wind energy, utilities, construction, telecommunications and transportation, where safety standards are more stringent than ever, the demand for high-quality fall protection equipment has never been greater. ·Safety at height In line with this safety at heights focus, MSA Safety (NYSE: MSA) will showcase a broad new line of innovative fall protection devices at the upcoming A+A Show in Düsseldorf, Germany, October 17 to 20. Among those products is MSA’s new line of V-Series Harnesses which include a lightweight and durable model called the V-Form harness, as well as a padded and tailored V-Fit option. Both models feature fully adjustable straps, comfort features and dual load indicators to alert wearers that the harness has been involved in a fall event. The V-Fit model also includes shoulder and leg padding for increased comfort. MSA also will unveil its new V-Shock Personal Fall Limiter (PFL) which, when used with a compatible MSA harness, quickly and effectively slows and halts a wearer’s descent in the event of a fall. The V-Shock PFL incorporates MSA’s patented spring radial energy-absorbing tech-

nology that requires no calibration or adjustment. It also features a super-strong rubberised casing to provide exceptional durability, making it ideal for the building and construction industry sectors. The V-Series range of fall protection equipment is named after MSA’s iconic V-Gard® safety helmet, which is used by millions of workers across the globe. The V-Series line, when used in conjunction with MSA’s suite of Latchways engineered lifelines, offers one of the highest levels of fall protection available today. It also means MSA can offer customers a full portfolio of work-at-height solutions, ranging from permanent guard rails and engineered lifelines to personal protective equipment (PPE). Also making its expo debut will be the company’s new mobile Fall Protection Training Center, a fully-equipped vehicle capable of interactive fall protection product demonstrations. The vehicle will be on hand throughout the show and located outside of Hall 7 at stand 7A-01.

Gas detection wide assortment

In addition to fall protection equipment, MSA offers a complete portfolio of safety solutions, ranging from self-contained breathing apparatus to fixed gas and flame detection systems, to industrial head protection products and fire and rescue helmets, plus training and product selection expertise - all with the singular goal of helping protect workers on the job. At the A+A trade show, MSA will be shining another spotlight on its wireless gas detection technology, highlighted by the Altair 4XR Multigas Detector which provides real-time alarm and event notifications, with speed, reliability and durability that delivers an entirely new level of gas detection performance. With Bluetooth connectivity, the Altair 4XR detector is a fourgas device that, when paired with the MSA Altair Connect app, can text alarm notifications to supervisors and team members. With a focus on reducing the overall cost of ownership for safety investments, MSA also plans to showcase game-changing technology in the area of “fixed” gas and flame detection solutions. Specifically, MSA will be showcasing its new line of Ultima X5000 Gas Monitors with advanced OLED display, two sensor inputs, and MSA XCell gas sensors with extended calibration periods. This Ultima X5000 monitor is

the first product to have two sensor inputs into the one transmitter, meaning coverage is doubled. The Ultima X5000 is powered by a series of best-in-class sensors and its performance is assured by the industry’s most comprehensive warranty coverage. MSA is also introducing a new breakthrough with TruCal™ technology on selected XCell toxic gas sensors. TruCal technology compensates for sensor drift caused by environmental changes. In other words, users don’t have to touch or calibrate the detector for up to a year and a half. The high-resolution OLED display has been designed in such a way that users can tell at a glance the status of the detector, keeping safety as easy as possible. As a leader in FGFD technology, the company is also displaying new technology driven by its 2016 acquisition of UK-based Senscient. The Senscient ELDS is a laser-based open path gas detector providing unmatched filtering technology to reduce the likelihood of nuisance alarms. Available for a wide range of toxic and flammable gases, it utilises Bluetooth technology to provide a wireless solution that offers fast response time for safety critical ventilation zone and cross duct application. MSA’s innovations in safety will be on display in Düsseldorf on its stand, located at Hall 6, booth H29. Each day during the show the MSA team will be demonstrating products, answering technical queries and helping visitors make their workplaces safer for those who need to work at heights, operate in confined space or manage any other hazardous environment. An open invitation is issued to visit the MSA booth and talk about any aspect of the range with the safety experts.

Among others, MSA exhibits the new line of V-Series harnesses which include a lightweight and durable model called V-Form, as well as a padded and tailored V-Fit option

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

63


MOLDEX

COMPACTMASK: MÁS VISIÓN CON TOTAL PROTECCIÓN A veces, cuando se piensa en Protección Respiratoria se tiene en mente una máscara buco-nasal de gran volumen y peso con gran cantidad de filtros. La nueva CompactMask es una muestra de lo contrario, dejando constancia de lo ligera y cómoda que puede ser una protección respiratoria moderna. La construcción extra-plana, con los filtros de gases y partículas integrados, ha permitido a CompactMask tener un excepcional diseño de bajo perfil. Esta circunstancia hace que el usuario pueda disfrutar de absoluta libertad de movimientos y un excelente campo de visión. Sorprendentemente compacta y cómoda, además de estar libre de mantenimiento, CompactMask ofrece protección profesional frente a la mayoría de gases, vapores y partículas. Esta máscara, que rompe moldes en su seg-

mento de producto, reduce de forma clara la resistencia a la respiración.

Ergonomía avanzada

La máscara CompactMask ha sido premiada por su diseño con los reconocidos premios IF. Establecidos hace más de 60 años, los premios de diseño IF son reconocidos mundialmente como marca de excelente diseño. El criterio empleado por los jueces incluye la calidad de diseño, la ejecución del trabajo, elección de materiales, grado de innovación, respeto al medio ambiente, funcionalidad, ergonomía, uso intuitivo, seguridad, valores de marca y aspectos del diseño universal. El material con que está fabricada es un compuesto termoplástico extra suave e hipo-alergénico. Por otra parte, se ha cuidado al máximo

la flexibilidad en la parte nasal, con lo que se obtiene un seguro y confortable ajuste a diferentes tipos y tamaños de caras. La Tecnología de Filtro Plegado de Moldex se utiliza en todos los filtros de partículas que componen los diferentes modelos de CompactMask. Esto aumenta significativamente la superficie de filtración y reduce de forma clara la resistencia a la respiración. Una válvula de exhalación con un diseño novedoso permite chequear el ajuste de forma muy fácil: simplemente apretando la cubierta de la misma y exhalando. Al tener los elementos filtrantes integrados de forma horizontal, el usuario tiene un amplio campo de visión. 100% libre de PVC, como el resto de productos Moldex. CompactMask, que se presenta en unas bolsas higiénicas y reutilizables, con auto-cierre, está

MOLDEX

COMPACTMASK: IMPROVED VISION WITH FULL PROTECTION Sometimes, when one thinks in Respiratory Protection has in mind a bulky and heavyweight half-mask with a lot of filters. The new CompactMask Moldex is an example of the opposite, highlighting how light and comfortable it may be a modern respiratory protection. The extra-flat construction with embedded gas and particles filters, has allowed the CompactMask achieving an exceptional low profile design. This condition enables the user to enjoy complete freedom of movement and excellent view. Amazingly compact and comfortable, in addition to being maintenance free, CompactMask provides professional protection against most gases, vapors and particles. This half-mask that breaks molds in its product segment clearly reduces breathing resistance.

Cutting-edge ergonomics

The CompactMask has been awarded for its design with the recognized IF awards. Established more than 60 years ago, the IF design awards are recognized worldwide as a mark of out-

64

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

standing design. The criteria used by the judges includes the quality of design, workmanship, choice of materials, degree of innovation, environmental friendliness, functionality, ergonomics, intuitive use, safety, brand values and aspects of universal design. The material it is made from is a thermoplastic composite super soft and hypoallergenic. On the other hand, flexibility in the nasal part has been extremely cared, whereby a secure and comfortable fit is granted to different types and sizes of faces. The Pleated Filter Technology of Moldex is used in all particulate filters that make up the different models of the CompactMask range. This significantly increases the filtration surface and clearly reduces breathing resistance. An exhalation valve with a new design allows checking adjustment very easily: simply pressing the cover of it and exhaling. By having the filtering elements horizontally integrated, the user enjoys a wide vision field. 100% PVC free, as the rest of Moldex range. CompactMask, presented in hygienic and reusable bags with self-closing,


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

65


disponible en los niveles de protección más habituales: FFA1P2 R D, FFA2P3 R D y FFABEK1P3 R D. “Una muestra más de que el lema ‘Los auténticos especialistas’ no es mera publicidad es la enérgica apuesta de nuestra empresa por la innovación y la mejora continua, lo que se traduce en la creación de productos que, cumpliendo todos los requisitos que se indican en las normativas, son más cómodos para los usuarios y más rentables para sus empresas. Más de 750 empleados en 24 países desarrollan, fabrican y venden productos de Moldex Metric. Los profesionales de la industria creen en nosotros desde hace más de 25 años”, cita un portavoz de la empresa, cuya filial española se encuentra en Sant Vicenç dels Horts (Barcelona).

is available at the usual levels of protection: FFA1P2 R D, FFA2P3 R D, and FFABEK1P3 R D. “Another example that the motto ‘The real specialists’ is not mere advertising but the strongest stake of our company on innovation and continuous improvement, resulting in the creation of products that, fulfilling all the requirements listed in the standards, are more comfortable for users and more profitable for their companies. More than 750 employees in 24 countries develop, manufacture and sell products of Moldex Metric. The professionals in industrial field trust in us since 25 years ago”, quotes a spokesman for the company, whose Spanish subsidiary is in Sant Vicenç dels Horts (Barcelona).

Other Moldex’s half-masks

All Moldex half masks are made of soft TPE material which is gentle on the skin. The range offers innovative product design which is extremely light weight, guaranteeing perfect comfort and easy handling. The masks go beyond normal requirements and fulfill the high Moldex quality standards when it comes to safety and

66

Otras semi-máscaras de Moldex

Todas las semi-máscaras de Moldex están fabricadas en TPE, material totalmente respetuoso con la piel. La gama ofrece un diseño de producto innovador que es extremadamente ligero, garantizando total confort y fácil manejo. Estas máscaras cumplen, con creces, todos los requerimientos y los altos niveles de calidad de Moldex en cuanto seguridad y confort. Destacamos los modelos: -Semi-máscaras Serie 7000. Se caracterizan por su máscara TPE: de uso confortable y agradable. Adecuada para la mayoría de los casos. Máscara de silicona: permanece confortable y resistente incluso con temperaturas extremas. Fácil mantenimiento y limpieza. Con sistema de filtros EasyLock® (fácil y rápida colocación).

comfort. The following models are noteworthy: -Half Mask Series 7000. They feature TPE mask body: soft and pleasant to wear. Suitable for most applications. Silicon mask body: remains soft and durable even at extreme temperatures. Easy maintenance and cleaning without tools. With EasyLock® filter system (easy handling). No additional adapters or parts necessary. Drop down option: mask can be worn around the neck during breaks. Tested and certified to EN 140:1998. -Half Mask Series 8000. Mask body made of soft, TPE material which is gentle on the skin Radial connector: new inhalation valve with every cartridge. Fewer components mean easy maintenance and cleaning without tools. Tested and certified to EN 140:1998.

The extra-flat construction with embedded gas and particles filters, has allowed the CompactMask achieving an exceptional low profile design, thus widening the visual field

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

No precisa de adaptadores o conectores ni componentes adicionales. Opción ‘llevar colgando’ (Drop down): la correa puede liberarse y permite llevar la máscara cómodamente colgada durante los descansos. Aprobadas y certificadas de acuerdo con la norma EN 140:1998. -Semi máscaras Serie 8000. Pieza facial fabricada con material TPE, suave y respetuoso con la piel. Conector Radial: la válvula de inhalación se cambia con cada sustitución de filtro. Menos componentes suponen un fácil mantenimiento y limpieza sin herramientas. Aprobadas y Certificadas de acuerdo con la norma EN 140:1998.

La construcción extra-plana, con los filtros de gases y partículas integrados, ha permitido a CompactMask tener un excepcional diseño de perfil bajo, lo que amplía el campo visual


PROTECCIÃ&#x201C;N LABORAL

67


SCOTCHLITE 9925+ MATERIAL REFLECTANTE ADECUADO PARA UNA MAYOR CANTIDAD DE LAVADOS 3M ha lanzado un nuevo material reflectante que destaca por ser más robusto y resistente. Christian Kurtz, Ingeniero de Aplicaciones de 3M explica la génesis de este producto. “Desde hace ya algunos años –cita Kurtz- nos dimos cuenta de que en el ámbito de la ropa de trabajo de alta visibilidad y de servicios de emergencias se da la tendencia de que la ropa de leasing/renting cada vez es un tema más importante. Por consiguiente, también el tratamiento de estos textiles es un tema importante en las respectivas lavanderías industriales. De los comentarios de estas lavanderías se desprende que hay tejidos que funcionan hasta 50 veces con el lavado industrial o que se pueden limpiar en seco hasta 50 veces. El material reflectante hasta ahora, sobre todo en los chalecos reflectantes, era siempre un factor limitante en función de los aditivos al lavado. Así que nos marcamos la meta de trabajar en un material verdaderamente apto para el lavado industrial y de modificar los productos que tenemos para que ya no tengan que ser el factor limitante de la ropa. Nuestra intención era desarrollar un material reflectante que resistiera más a los procesos de lavado y secado que el material de base, es decir los tejidos soporte fluorescentes que se emplean.

Reto conseguido

Kurtz explica que “en primer lugar, desarrollamos un primer producto que llegaba a los 50 ciclos de lavado industrial según la norma, es decir según ISO15797, en ensayos de laborato-

rio. Luego, en el siguiente paso, pudimos seguir mejorando el rendimiento de este material, de manera que ahora con el nuevo 3M Scotchlite Material Reflectante 9925+ tenemos un certificado válido para más de un total de 75 ciclos de lavado industrial. Esto es válido para lavado industrial regular. En el lavado de desinfección llegamos a 50 ciclos de lavado industrial, lo cual es bastante y sobre todo desempeña un importante papel para servicios de emergencias. Por cierto, hemos mejorado el producto no sólo para el lavado industrial, sino también para el proceso de secado. El nuevo material reflectante es apto tanto para secadora de tambor como para túnel de secado. Así se garantiza un uso universal sin limitación en el tipo de secado”.

La importancia del lavado para ciertos servicios

“En los servicios médicos de emergencia alemanes –señala Kurtz- las prendas de vestir se han de lavar y desinfectar de manera especial a intervalos regulares. Tras algunas intervenciones, en las que el usuario de la ropa de trabajo entra en contacto con sangre, fluidos corporales o agentes infecciosos, es necesario lavar de nuevo la ropa. El lavado de desinfección es un proceso de lavado más exigente que el lavado industrial normal”. El producto tiene una nueva fórmula. En palabras de nuestro interlocutor, eso significa que “en 3M hemos podido volver a modificar la estructura global de nuestro material reflectante, es decir la matriz soporte en la que están incrustadas las micro-esferas de vidrio. Así hemos aumentado todavía más el espesor del material, gracias a lo cual ahora el proceso de cosido ha mejorado notablemente. Al fin y al cabo no se trata sólo del lavado, sino que por supuesto tenemos que tener en cuenta toda la cadena: desde el transformador o confeccionista, que fabrica las prendas textiles, hasta el usuario final, que espera cierta calidad, protección y confort.

Producto único

Preguntado por la existencia de productos similares en el mercado, Kurtz responde que “por lo que sabemos, en la actualidad no los hay. Por

68

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

lo menos, no hay productos que estén verdaderamente certificados para 75 ciclos de lavado industrial según la norma relativa a ropa de alta visibilidad. Es una cifra récord de la que nos sentimos muy orgullosos. En cuanto al funcionamiento del Material Reflectante 3M Scotchlite, el Ingeniero de Aplicaciones explica que “lo que el ojo humano percibe depende de la reflexión de la luz. Si no se refleja nada, literalmente no vemos nada. La oscuridad es un factor peligroso en el tráfico de carreteras, especialmente para servicios para-médicos, emergencias, asistencia en carretera, etc. El secreto de la retrorreflexión son miles de micro-esferas de vidrio que reflejan la luz incidente y la devuelven directamente a la fuente luminosa. La ventaja es que la persona iluminada será más visible segundos antes gracias al efecto de la retrorreflexión. El Material Reflectante 3M Scotchlite está compuesto por micro-esferas de vidrio expuestas, adheridas a un tejido resistente de poliéster. Al ser iluminadas el material brilla. Por tanto, es ideal para equipar a personal de servicios y de emergencias con ropa de alta visibilidad”. El producto no requiere cuidados especiales de lavado. “Basta con seguir las instrucciones de cuidado que hemos publicado para otros materiales reflectantes de 3M –dice Kurtz. En ellas no hay advertencias especiales a tener en cuenta para alcanzar la cantidad máxima posible de lavados. Por supuesto, con estos materiales reflectantes la corrosión siempre es un tema importante, puesto que son microesferas de vidrio vaporizadas con un metal. Así, hay que tener cuidado con detergentes alcalinos y con potenciadores del lavado, que podrían atacar la capa metálica reflectante, acortando el ciclo de vida del producto.

3M Scotchlite Material Reflectante 9925+ tiene un certificado que avala una vida útil de 75 ciclos de lavado industrial


PROTECCIÓN LABORAL

SCOTCHLITE 9925+

A REFLECTIVE MATERIAL SUITABLE FOR A GREATER NUMBER OF WASHES Challenge achieved

Kurtz explains that “initially, we developed a first product that reached 50 cycles of industrial washing according to the standard, ie according to ISO15797, in laboratory tests. Then, in the next step, we were able to continue to improve the performance of this material, so now with the new 3M Scotchlite Reflective Material 9925+ we have a valid certificate for more than a total of 75 industrial wash cycles. This is valid for regular industrial washing. In the disinfection wash we reach 50 cycles of industrial washing, which is quite enough and above all entails a significant change for emergency services. By the way, we have improved the product not only for industrial washing, but also for the drying process. The new reflective material is suitable for both drum dryer and drying tunnel. This guarantees a universal use without limitation in the type of drying”.

3M has launched a new reflective material that stands out for being more robust and resistant. Christian Kurtz, Application Engineer at 3M explains the genesis of this product. “For some years, -Kurtz says- we realized that in the field of high-visibility work clothes and emergency services the trend is that leasing / renting clothes are becoming a more important subject. Consequently, the treatment of these textiles is also an important issue in the respective industrial laundries. From the comments of these laundries it follows that there are fabrics that work up to 50 times with industrial washing or that can be dry cleaned up to 50 times. The reflective material up to now, especially in the reflective vests, was always a limiting factor depending on the additives of the washing. So we set the goal of working in a material truly suitable for industrial washing and to modify the products we have so that they no longer have to be the limiting factor of clothing. Our intention was to develop a reflective material that would withstand the washing and drying processes more than the base material, that is to say the fluorescent backing materials used.

The importance of washing for certain services

“In German emergency medical services, -Kurtz says- clothing must be washed and disinfected at regular intervals. After some interventions, in which the wearer of the work clothes comes in contact with blood, body fluids or infectious agents, it is necessary to wash the clothes again. Disinfection washing is a more demanding washing process than normal industrial washing”. The product has a new formula. In the words of our interlocutor, that means “at 3M we have been able to modify the overall structure of our reflective material, ie the support matrix in which the glass microspheres are embedded. Thus we have further increased the thickness of the material, thanks to which now the sewing process has been improved significantly. At the end of the day it is not just a matter of washing, but of course we have to take into account the whole chain: from the transformer or confectionary, that manufactures the textile garments, to the end user who expects quality, protection and comfort.

Unique product

Asked about the existence of similar products in the market, Kurtz responds that “as far as we know, there are currently none. At least, there are no products that are truly certified for 75 industrial wash cycles according to the standard for high visibility clothing. It is a record number of which we are very proud. As for the operation of the 3M Scotchlite Reflective Material, the Application Engineer explains that “what human eye perceives depends on the reflection of light. If nothing is reflected, we literally do not see anything. Darkness is a dangerous factor in road traffic, especially for para-medical services, emergencies, roadside assistance, etc. The secret of retroreflection are thousands of glass microspheres that reflect incident light and return it directly to the light source. The advantage is that the illuminated person will be more visible seconds before thanks to the effect of the retroreflection. 3M Scotchlite Reflective Material is composed of exposed glass microspheres, adhered to a durable polyester fabric. When illuminated the material shines. Therefore, it is ideal for equipping service and emergency personnel with high visibility clothing”. The product does not require special washing care. “Just follow the care instructions we posted for other 3M reflective materials”, Kurz says. There are no special warnings in them to achieve the maximum possible amount of washes. Of course, with these reflective materials corrosion is always an important issue, since they are microspheres of glass vaporized with a metal. Thus, care must be taken with alkaline detergents and wash enhancers, which could attack the reflective metal layer, shortening the life cycle of the product.

3M Scotchlite Reflective Material 9925+ has a certificate that guarantees a 75 cycles lifetime of industrial washing

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

69


FAL SEGURIDAD RENOVACIÓN DE LA LÍNEA EVO La línea Evo de Fal Seguridad se ha actualizado con la renovación de alguno de sus modelos. Esta línea nació para potenciar la colección de zapatos destinada a diversos sectores entre los que destaca el sector de la industria y de la alimentación, donde encontramos a profesionales de conserveras, cárnicas, cocineros… y, en general, los trabajadores del ámbito industrial. Compuesta de varios modelos de calzado de seguridad dirigidos tanto al sector industrial como al alimentario, con precios muy competitivos y con la particularidad de que incorporan punteras no metálicas y plantillas anti-perforación no metálicas, que combinan resistencia, ligereza y flexibilidad con comodidad y protección. Se han renovado por un lado los modelos Ebro y Tajo, una bota y un zapato de piel negra de cordones con puntera y plantilla no metálicas dirigidos al sector de la industria, y el modelo Sella, un zapato con cordones de serraje gris, perforado, con puntera y plantilla no metálica, que tendrán la opción de compra sin plantilla antiperforación. Además, se ha incorporado a la línea el modelo Duero. Se ofrecen también dos versiones muy importantes dentro de esta línea: los modelos Ebro y Tajo metatarsal, que se caracterizan por la mejor relación calidad-precio del mercado; incluyen protección metatarsal de innovador material espumado flexible y ergonómico para favorecer la flexión y ofrecer comodidad conforme a la normativa. Son además modelos antiestáticos, y sin piezas metálicas, pensados para personas que pasan muchas horas al frente de aparatos eléctricos. Estos dos modelos y el resto de la línea incorporan suelas de doble densidad de poliuretano, que cumplen con los requisitos de las normativas actuales incluyendo la resistencia al resbalamiento cumpliendo tanto en baldosa como en acero (SRC). Las suelas aportan a los zapatos una gran comodidad, ergonomía y ligereza, valores añadidos que hacen que los trabajadores del sector de la alimentación se encuentren con un calzado altamente confortable, incluso si su labor requiere pasar muchas horas de pie. Las dos capas de la suela, una compacta con relieves pronunciados para aumentar el agarre de la bota y el drenaje de la misma, y otra de poliuretano espumado, que proporciona confortabilidad al pie del usuario, evitan la fatiga muscular y las vibraciones, y absorben la energía en el talón para evitar microlesiones en las articulaciones y daños musculares.

70

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Todos los modelos están fabricados íntegramente en las instalaciones que Fal Seguridad posee en Arnedo (La Rioja), por lo que son genuinos productos “hechos en España”, con las ventajas de servicio y calidad que ello conlleva.

Confort, lo último para hostelería

Además de la línea Evo, Fal Seguridad ha lanzado la nueva línea Confort, un calzado que se integra en el catálogo específico para el sector servicios, y más concretamente para la hostelería, actividades similares y conexas. La característica principal de la oferta de esta nueva línea es que son calzados cómodos, ligeros y antideslizantes, condiciones imprescindibles para la hostelería. La línea la componen 6 modelos para caballero y 6 modelos exclusivos para señora, con unas hormas especiales para el pie femenino, concebidas para proporcionar el confort y la protección necesarios en el trabajo. Es un calzado destinado a camareros y camareras, tanto de hoteles, bares, restaurantes, colectividades, etc., un colectivo laboral cuyo número aumenta considerablemente en la época estival por las terrazas de verano o los clubes de playa, así como por el numeroso personal que trabaja en cocinas de todo tipo de establecimientos, industria alimentaria incluida. Incorporan una plantilla confort que proporciona un plus de comodidad tan necesario para la actividad de hostelería. Previendo el frecuente riesgo de resbalón, incorporan suelas antideslizantes, una medida de seguridad fundamental en el entorno de la hostelería. Los modelos de mujer incorporan la nueva suela de poliuretano bidensidad que, emulando al gecko (lagarto con ventosas en los dedos), ofrece unas propiedades excelentes de adherencia/grip en todas las superficies. Los modelos masculinos incorporan la suela City de poliuretano bidensidad, resistente al deslizamiento.

Fal Calzados de Seguridad S. A., es una empresa dedicada a la fabricación de calzado profesional y de seguridad, con sede en Arnedo (La Rioja - España) y fabricación 100% nacional


PROTECCIÓN LABORAL

FAL SEGURIDAD REVAMPING OF THE EVO LINE Fal Seguridad Evo line has been updated with the renewal of some of its models. This line was born to strengthen the collection of shoes destined to diverse sectors such as the industry and the food processing, where are found professionals of canning, meat, cooks... and, generally, the workers of the industrial scope. It consists of several models of safety footwear aimed at both the industrial and food sectors, with very competitive prices and with the particularity of incorporating non-metallic toecap and non-metallic anti-perforation insoles that combine strength, lightness and flexibility with comfort and protection. The Ebro and Tajo models have been renewed, a boot and a black leather shoe with drawstring and non-metallic toecap and insole aimed at the industry sector, and the Sella model, a shoe with laces of gray split leather, perforated, with non-metallic toecap and insole, which will be also available without antiperforation insole. Moreover, the Duero model has been added to the line. There are also two very important versions within this line: the Ebro and Tajo metatarsal models, which are characterized by the best value in the market; Include metatarsal protection of innovative flexible and ergonomic foam material to favor flexing and comfort in accordance with regulations. They are also antistatic models, and without metal parts, designed for people who spend many hours in front of electrical appliances. These two models and the rest of the line incorporate dual density polyurethane soles, which meet the requirements of current regulations including slip resistance complying with both

tile and steel (SRC). The soles give the shoes great comfort, ergonomics and lightness, added values ​​that make food workers find themselves in highly comfortable footwear, even if their work requires many hours standing. The two layers of the sole, a compact one with pronounced profile to increase the grip of the boot and its drainage, and another of foamed polyurethane, that provides comfort to the foot of the user, avoids muscular fatigue and vibrations, and absorbs the energy in the heel to avoid micro-injuries in the joints and muscular harms. All models are manufactured entirely in the facilities that Fal Seguridad has in Arnedo (La Rioja), so they are genuine products “made in Spain”, with the advantages of service and quality that this entails.

Confort, the ultimate for hostelry

In addition to the Evo line, Fal Seguridad has launched Confort, the new line of footwear is integrated in the specific catalog for the services sector, and more specifically for the hotel industry, similar and related activities. The main feature of the offer of this new footwear line is that they are comfortable, light and non-slip shoes, conditions essential for the hotel industry.

considerably in the summer due to the summer terraces or beach clubs, as well as by the large staff which works in kitchens of all types of establishments, including food industry. They incorporate a comfort insole that provides an extra comfort so necessary for the activity of hospitality. Foreseeing the frequent risk of slip, they incorporate non-skid soles, a fundamental safety measure in the hotel environment. Women’s models feature the new polyurethane twoply sole that, emulating the gecko (finger sucker lizard), offers excellent adhesion / grip properties on all surfaces. The models for men feature the City sole, of double density polyurethane, resistant to the slip.

Fal Calzados de Seguridad S. A., is a company dedicated to manufacture safety and professional footwear, headquartered in Arnedo (La Rioja – Spain) and with 100% national making

The line consists of 6 models for men and 6 exclusive models for women, with special lasts for the female foot, designed to provide the comfort and protection needed at work. It is footwear designed for waiters and waitresses working in hotels, bars, restaurants, communities, etc., a working group whose number increases

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

71


CONSEGUIR EL MÁS ALTO NIVEL DE PROTECCIÓN ES POSIBLE CON SHOWA S-TEX 581 (corte 5 / nivel E)

No es razonable comprometer nuestra seguridad con series B y C. Existe una nueva versión actualizada de la norma (EN 388:2016. Veamos su alcance. La Directiva Europea 89/686/CEE relativa a los EPI se encuentra en proceso de ser reemplazada por el nuevo Reglamento (UE) 2016/425, que introduce revisiones de los métodos de prueba, como la EN 388 sobre el rendimiento frente a cortes. La prueba Coup era el método de evaluación estándar para la protección frente a cortes (cuchilla circular con una fuerza fija de 5 Newtons). En la nueva EN 388: 2016, la prueba Coup sigue siendo el primer método de prueba, porque los materiales como la fibra de vidrio embotan la hoja durante el test. Además, la nueva prueba ISO 13997 será obligatoria. Así se garantiza que el nivel de protección que proporciona el guante es lo más preciso posible. Para los guantes con elevados niveles de protección frente a cortes (EN 388 4 o 5), Showa

utiliza, desde sus inicios, los métodos de prueba ISO 13997 para garantizar que los mismos cumplen y son resistentes a los cortes antes de lanzarlos al mercado. Para ofrecer la mejor protección individual frente a cortes, Showa ha diseñado de forma innovadora sus fibras propias anti-corte, como Hagane Coil®, el material utilizado en la Serie S-TEX. Esta fibra patentada combina acero inoxidable Hagane con poliéster y/o fibras de aramida para ofrecer elevados niveles de protección frente a cortes de entre 20 y 35 Newtons, de conformidad con el estándar ISO 13997. La tecnología patentada Hagane Coil® permite que los guantes Showa proporcionen elevados niveles de resistencia a cortes sin sacrificar ni el rendimiento ni la comodidad. Hagane es un acero al carbono utilizado para forjar las espadas de los samuráis japoneses. Emplea una tecnología de bobinado exclusiva que enrolla una hebra específica sin apretar alrededor de un núcleo de acero inoxidable, protegiendo dicho núcleo cuando la mano se

flexiona para ofrecer la máxima protección, comodidad y rendimiento.

Showa S-TEX 581, anti-corte nivel E

A lo largo de su historia, Showa siempre se ha anticipado a las necesidades de protección personal y soluciones personalizadas para proteger a los usuarios en el trabajo gracias a su departamento de I+D y a su experiencia en estudios detallados en diferentes sectores industriales. Para los sectores que necesitan eliminar las lesiones por cortes, el S-TEX 581 constituye un guante transpirable y táctil con una elevada protección frente a cortes de Nivel E (29 Newton), a diferencia de los productos comunes basados en fibra de vidrio. Gracias al diseño y desarrollo de la tecnología de hebra que combina 3 fibras diferentes, poliéster, Hagane Coil® y Kevlar®, se proporciona una protección frente a cortes de primera calidad con un agarre excepcional en un guante cómodo y ligero.

GETTING THE HIGHEST LEVEL OF PROTECTION IS POSSIBLE WITH SHOWA S-TEX 581 (cut 5 / level E)

It’s not reasonable putting at stake our safety with B & C Series. It does exist an updated version of the standard (EN 388:2016). Let’s see its scope. The European Directive 89/686/EEC on PPE is in process of being superseded by a new PPE Regulation (EU) 2016/425, introducing revisions on test methods such as the EN 388 for cut performance. The Coup Test was the standard test method for cut protection (circular blade with a fixed force of 5 Newtons). Within the new EN388: 2016, the Coup Test will remain the first test method, but because materials like glass fibre blunts the blade during the test, the new ISO 13997 test will become compulsory as well. This is to ensure the degree of protection provided by the glove is as accurate as possible. For gloves with high levels of cut protection (EN388

72

4 or 5), Showa has been using the ISO 13997 test methods from the very start, to ensure our gloves are highly performant and resistant against cuts before being introduced to the market. To provide better individual protection against cuts, Showa has innovatively engineered its own anti-cut fibres, “Hagane Coil®”, used in the S-TEX Series. This patented fibre combines Hagane stainless steel with polyester and/or aramid fibres to provide high levels of protection against cuts ranging from 20 N to 35 N, in accordance with the ISO 13997 standard. Our patented Hagane Coil® technology enables Showa gloves to provide superior levels of cut resistance without sacrificing performance and comfort. Hagane steel is the high carbon steel used in forging Samurai fighting swords. It utilizes a unique coiling technique that twists an attending yarn loosely around the stainless steel core, protecting the

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

core when the hand bends and flexes for maximum protection, comfort and performance.

Showa S-TEX 581, cut protection level E

Throughout its history, by means of R&D and experience in carrying out in-depth studies in different industrial sectors, Showa has always anticipated requirements for personal protection and designed tailored solutions to protect users at work. For industries that need to eliminate cut injuries, the S-TEX 581 offers a breathable and tactile glove with a significant cut protection of level E (29 Newton), unlike common glass fibre-based products. By engineering and developing our yarn technology that combines 3 different fibres – Polyester, Hagane Coil® and Kevlar®, we provide a premium cut protection with exceptional grip in a comfortable, lightweight glove.


PROTECCIÓN LABORAL

La familia S-TEX

La serie S-TEX es una familia superior de guantes de protección contra cortes. Es importante conocer la gama completa, cada uno con sus propias propiedades únicas pero con el mismo propósito: proteger las manos de cortes y laceraciones. ·S-TEX KV3 El S-TEX KV3 fue el primer guante desarrollado por Showa con altos niveles de protección contra el corte, diseñado específicamente para la construcción y la industria del vidrio. El recubrimiento de látex de la palma sobre el revestimiento Hagane Coil® presenta una resistencia de 35N (nivel de corte 5F) a la presión ejercida por un objeto que choca o libera su peso sobre la mano de un trabajador. La combinación de recubrimiento de látex de la palma protege las manos en ambientes húmedos, al tiempo que permite la transpiración del dorso. ·S-TEX 300 Con su recubrimiento de látex en la palma so-

The S-TEX family

S-TEX Series is a superior family of cut-protection gloves. Discover the complete range of our gloves in this series, each with their own unique properties yet serving the same purpose: protecting hands from cuts and lacerations. ·S-TEX KV3 The S-TEX KV3 was the first glove developed by Showa with high levels of cut-protection, designed specifically for the construction and glass industry. The palm latex coating over Hagane Coil® liner presents a resistance of 35N (cut level 5 F) to pressure exerted by an object colliding with or weighing down on a worker’s hand. The combination of palm latex coating protects hands in damp environments, while allowing the back to breathe. ·S-TEX 300 With its palm latex coating over Hagane Coil®

bre el revestimiento Hagane Coil®, el S-TEX 300 combina una excelente resistencia al corte con incomparable comodidad y destreza. El color fluorescente aumenta la visibilidad en ambientes de baja iluminación y el guante es flexible, aunque ofrece un eficaz nivel 4 D (20N) de protección al corte. ·S-TEX 376 La durabilidad se alía con el confort en el S-TEX resistente al líquido y al corte de Showa. Al unir la tecnología Hagane Coil® y la tecnología de recubrimiento doble nitrilo, el S-TEX 376 ofrece un agarre duradero en condiciones húmedas y aceitosas, con un nivel de resistencia de corte de 4 D (19N) para un manejo más seguro de los bordes afilados. ·S-TEX 541 Reforzado con la tecnología patentada Hagane Coil® y un revestimiento de poliuretano en la palma, el S-TEX 541 disimula la suciedad, al tiempo que proporciona una excelente defensa contra cortes y laceraciones -nivel de corte

3 D (18.7N). Las propiedades ligeras del poliuretano también garantizan la máxima destreza, agarre y comodidad para los trabajadores que manejan piezas u objetos de punta afilada. ·S-TEX 350 La ingeniería de última generación de Showa y la tecnología Hagane Coil® de alto rendimiento se han unido para crear un guante de protección muy visible con una mayor comodidad y transpirabilidad. El recubrimiento de nitrilo de la palma protege las manos de aceites, hidrocarburos, grasas y abrasiones, ofreciendo a los trabajadores que usan el S-TEX 350 un agarre duradero y un nivel de protección de corte de 4 D (17.5N).

liner, the S-TEX 300 combines excellent cut-resistance with unmatched comfort and dexterity. The fluorescent colour increases the visibility in low lighting environments and the glove is supple yet offers an effective cut protection level 4 D (20N). ·S-TEX 376 Durability meets comfort with Showa’s cut-andliquid resistant S-TEX 376. By teaming Hagane Coil® technology and dual nitrile coating technology, the S-TEX 376 provides long-lasting grip in wet and oily conditions, with a cut resistance level 4 D (19N) for safer handing of sharp edges. S-TEX 541 Reinforced with our patented Hagane Coil® technology and a polyurethane palm coating, the S-TEX 541 hides grime while providing excellent defense against cuts and lacerations – cut level 3 D (18.7N). The lightweight properties of

polyurethane also ensures maximum dexterity, grip and comfort for workers handling sharpedged parts or objects. ·S-TEX 350 Showa’s state of the art engineering and high performance Hagane Coil® technology have come together to create a highly visible protective glove with extra comfort and breathability. The palm nitrile coating protects hands from oils, hydrocarbons, grease and abrasions, offering workers wearing the S-TEX 350 a long-lasting grip and cut protection level 4 D (17.5N).

Para los sectores que necesitan eliminar las lesiones por cortes, el S-TEX 581 constituye un guante transpirable y táctil con una elevada protección frente a cortes de Nivel E (29 Newton)

For industries that need to eliminate cut injuries, the S-TEX 581 offers a breathable and tactile glove with a significant cut protection of level E (29 Newton)

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

73


GÜTERMANN

HILOS A TODA PRUEBA PARA USOS SEVEROS Las prendas de protección son importantes, pero no lo son menos los hilos que mantienen unido el conjunto, especialmente cuando se trata de prendas para usos extremos, como el vestuario de los bomberos, trabajadores de la metalurgia y fundiciones, soldadores, artículos de protección, o prendas de combate. En este tipo de vestuario las costuras se hallan sometidas a grandes esfuerzos y a una solicitación extrema debido al fuego, el calor y a algunos productos químicos. Los hilos de meta-aramida optimizan la protección en las zonas donde las prendas de protección son más sensibles, las costuras. “En Gütermann (American & Efird Group) somos expertos en costura, tema al que hemos prestado toda nuestra dedicación desde 1864. Durante este tiempo, logramos reunir experiencia, desarrollar nuestra propia tecnología y, gradualmente, incorporar al mercado nuevos desarrollos.

Hilos ignífugos

Los hilos ignífugos Gütermann, fabricados con fibras como Nomex®, Newstar®, son incombustibles, refractarios, y se extinguen automáticamente cuando no están en contacto directo con la fuente del fuego, habiendo demostrado una excelente resistencia en medios alcalinos. Entre las soluciones para vestuario resistente al fuego encontramos los artículos Gütermann K 403 AR y K 753 AR. Estos hilos que resisten por un corto espacio de tiempo a 360º C, no funden, no arden y se auto-extinguen, presentando a la vez una buena solidez química a los ácidos ligeros y álcalis. Gütermann K/AR es un hilo hilado de fibra corta que se distingue por sus altas prestaciones de costura. Con las mismas propiedades ignífugas que los anteriores, también están disponibles los artículos Gütermann K 403 y K 753 que son hilos hilados de fibra larga. Las ventajas de la tecnología de fibra larga son su uniformidad y la mayor resistencia a la rotura. Una característica adicional es el brillo en comparación con los hilos hilados de fibra corta. Finalmente, también existe la familia de artículos Gütermann Salta K 40 / 70 y 120, fabricados con aramida 100% (Nomex®), que son igualmente muy resistentes al calor y a los productos químicos, lo que los hace ideales para trajes protectores y todas las áreas de aplicaciones térmicas.

74

Otros hilos con altas prestaciones

Los artículos Gütermann Mara 80 y 100 son hilos 100% de poliéster MCT (Micro Core Technology®) que se caracterizan por su extrema resistencia a la rotura, son la solución idónea para costuras que están sometidas a grandes esfuerzos, como en el caso de la confección de prendas laborales de protección. La familia Gütermann Mara MCT en general, ofrece una seguridad y regularidad óptima en autómatas de costura. Son muy resistentes al roce, a las exigencias térmicas y los variados tratamientos externos que puede sufrir la prenda. Disponibles en 400 colores y hasta en 12 gruesos diferentes. Gütermann Mara MCT cuenta con la variante Mara WA, que es hidrófuga y repele tanto al agua como a la suciedad. La amplitud de gama es un valor añadido de la marca Gütermann (American & Efird Group), por lo que instan a los usuarios a “contactar con nuestro departamento técnico comercial si precisan una información más detallada sobre los productos y sus aplicaciones”.

Porque no hay dos costuras iguales

Gütermann (American & Efird Group) es experta en costura, asunto al que ha prestado toda su dedicación desde 1864. “Durante este tiempo, hemos atesorado conocimiento y desarrollado nuestra propia tecnología para incorporar al mercado nuevos desarrollos. No hay dos costuras iguales. Gütermann, experto de la costura con una tradición centenaria, lo sabe bien. Por este motivo, desde 1864, la empresa ha reunido experiencia, desarrollado su propia tecnología y, gradualmente, incorporado al mercado nuevos desarrollos. “Cada costura –afirma Gütermann- plantea unas exigencias específicas al hilo”. Para hacer frente a cualquier contingencia la firma cuenta con un destacado surtido de hilos en el que no faltan los productos específicos para condiciones severas.

Los productos Gütermann permiten a cualquier industria de cualquier sector de la confección obtener productos con un excelente acabado final y un alto rendimiento en “costurabilidad”

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS


PROTECCIÓN LABORAL

GÜTERMANN

UNBEATABLE YARNS FOR HEAVY DUTY Protective clothing is important, but so are the threads that hold the assembly together, especially when it comes to clothing for extreme applications, such as firefighters clothing, metalworkers and foundries, welders, protective items or combat clothes. In this type of clothing seams are subjected to strains and extreme stress due to fire, heat and chemicals. The meta-aramid yarns optimize protection in areas where protective clothing is weaker, the seams. “In Gütermann (American & Efird Group) we are experts in sewing, subject to which we have paid all our dedication since 1864. During this time, we’ve gathered experience, developed our own technology and gradually bring to market new developments.

Fireproof threads

Gütermann fireproof yarns, based on meta-aramid fibers (Nomex®, Newstar ®), they are fireproof, refractory, and will automatically extinguish when not in contact with the source of the fire, having accredited excellent resistance to alkaline environments. In the field of fire resistant clothing are noteworthy the articles K 403 AR and K 753 AR. These yarns resist for a short time at 360° C, and do not melt, nor burn and self-extinguish. They have good chemical strength to mild acids and alkalis. Gütermann K / AR is a short fiber spun yarn that is distinguished by its high sewing performance. With the same fire retardant properties as above, there are also available the articles K

403 and K 753 which are long fiber spun yarns. The advantages of the long fiber technology are uniformity and high breaking strength. An additional feature is the brightness as compared to short fiber spun yarns. Lastly it is also worthmentioning the family of Gütermann Salta K articles 40 / 70 and 120, made with 100% aramid (Nomex®), they are very resistant to heat and chemicals, making them ideal for protective suits and all areas of thermal applications.

Other high performance yarns

The items Gütermann Mara 80 and 100 are threads made of 100% polyester MCT –Micro Core Technology®- characterized by its extreme resistance to breakage. They are therefore the ideal solution for seams that are confronted to high strains, as in the case of making protective workwear. In general, the Mara 100 MCT variant provides optimal security and regularity in sewing automata. They are very resistant to rubbing and thermal requirements and the various external treatments that may suffer the garment. Available in 400 colors and up to 12 different thicknesses. Gütermann Mara MCT has the variant Mara WA, which is waterproof and repels both water and dirt. The variety of the range is an added value of Gütermann (American & Efird Group) brand, that’s why they urge users to “contact our sales department if you require more detailed information on products and their applications”.

Cause there aren’t two equal seams

“In Gütermann (American & Efird Group) we are experts in sewing, subject to which we have paid all our dedication since 1864. During this time, we’ve gathered experience, developed our own technology and gradually bring to market new developments There are no two equal seams. Gütermann, a sewing expert with a centennial expertise, knows it well. That’s why, since 1864, the company has gathered mastery, developing its own technology and, gradually, launching new developments into the market. Every seam –Gütermann emphasizes- poses specific requirement to the thread”. To confront any contingency, the company has got an outstanding assortment of threads in which the products designed for heavy duty conditions are included.

Gütermann products allow to any industry in any sector of the apparel industry making goods with excellent final finishing and high performance in “sewability”

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

75


MAVINSA

PROSIGUE SU TRAYECTORIA DE MEJORA CONTINUA Nuevamente Mavinsa® participa en A+A Düsseldorf, una de la mayores ferias internacionales del sector de los EPI. “En la edición de 2017 nos complace presentar una nueva familia de nuestro catálogo de productos destinada a satisfacer las necesidades más técnicas del mercado”, ha declarado un responsable de la firma de Viana (Navarra – España). Se trata de la familia Foca® Segur 3, caracterizada principalmente por una mejora en el deslizamiento (SRC), el peso de las botas (ligereza un 10% superior a la de la familia Foca® Segur tradicional), así como un nuevo diseño que garantiza su durabilidad y prestaciones, sin perder ninguna las características que identifican

a los productos Mavinsa®. En la edición anterior, Mavinsa hizo pública la obtención del certificado EN 13832-3:2006 (calzado protector de alta resistencia a productos químicos en inmersión) en el modelo Foca® Blanca alta y media, y Foca® Segur Blanca, especialmente diseñadas para la alimentación, y el modelo Foca® Segur Negra (Construcción, Minería e Industria). Resistente a reactivos: K, Q, O, R e hipoclorito sódico (pueden consultarse otros reactivos a través de info@mavinsa.es).

MAVINSA

CONTINUES ITS TRACK OF CONTINUOUS IMPROVEMENT Again Mavinsa® participates in A+A Düsseldorf, one of the largest international fairs in the PPE industry. “In the 2017 edition we are pleased to present a new family of our product catalog designed to meet the most technical needs of the market”, said an official from the company of Viana (Navarra - Spain). This is the Foca® Segur 3 family, mainly characterized by an improved slip resistance (SRC), the weight of the boots (lightness 10% higher than that of the traditional Foca® Segur family), as well as a new design that guarantees its durability and performance, without losing any of the characteristics that distinguish the Mavinsa® products. In the previous edition, Mavinsa achieved the certificate EN 13832-3:2006 (protective footwear of high resistance to chemical products in immersion) in the model Foca® White high and medium, and Foca® Segur Blanca, specially designed for the food processing industry, and the Foca® Segur Negra (Construction, Mining and Industry) model. Resistant to reactive: K, Q, O, R and sodium hypochlorite (other reagents can be consulted through info@mavinsa.es).

Foca® Segur 3, a versatile family

The continuous improvement of the products, in accordance with current European regulations, has enabled Mavinsa to develop the different

76

models of the new family Foca® Segur 3 adapted to the different market segments, even with the possibility to customize them with different colors in function of their requirements. Also, in October 2017, Mavinsa® will have adapted all its articles to the new European Regulation 2016/425, which will take effect in April 2018. In order to guarantee the optimal performance and service of each application, Mavinsa® recommends “to consult the performance of our products for the different ‘environments’ of use. In this way, users will always be properly advised and completely sure of the choice they’ve made. The behavior of our Mavinsa® PVC and its use in an autoclave can also be consulted. And we can state with consistency that we are sure that the results obtained will surprise the people who consult those data”.

Leading-edge industry

The technical officials of the firm from Navarra claim that “Mavinsa® PVC, being a non-porous material, prevents the retention of unwanted bodies and pollutants, such as bacteria, thereby avoiding the consequent decomposition of the material, while it extends the life of the boots and, therefore, the saving of economic resources”. The firm also remarks its participation in the global economy. “In accordance with the new interna-

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

tional market scenario and due to our desire to promote our portfolio, Mavinsa® already markets its products in different countries in Europe, Africa, the Middle East, Central and South America. With this logistical effort we have made it possible for our customers to enjoy total accessibility to our articles anywhere in the world”. Driven by its policy of service to the market, Mavinsa® has prepared itself to respond to projects and special needs. “We are able to execute any type of special project and personalization according to the demand of our clients, offering them a personal and direct attention, in order to fulfill their expectations in quality, time and service”, state sources of the manufacturer, that will meet up with customers, prescribers and end users in A+A (Hall 10 stand F24), where it will offer technical advice and showcase its range and latest developments.

The new family of boots Foca® Segur 3 is adapted to the different segments of the market, even with the possibility of customization with different colors depending on the requirements


PROTECCIÓN LABORAL

Foca® Segur 3, una familia versátil

La mejora continua de los productos, de acuerdo a las normativas europeas vigentes, ha permitido a Mavinsa desarrollar los diferentes modelos de la nueva familia Foca® Segur 3 adaptados a los diferentes segmentos del mercado, incluso con la posibilidad de personalizarlos con diferentes colores en función de sus requerimientos. Asimismo, en octubre de 2017, Mavinsa® habrá adaptado todos sus artículos a la nueva Normativa Europea 2016/425, que entrará en vigor en abril de 2018. Con vistas a garantizar las prestaciones y el servicio óptimo de cada aplicación, Mavinsa® recomienda “consultar las prestaciones de nuestros productos para los diferentes ‘ambientes’ de uso. De esta manera, los usuarios siempre estarán correctamente asesorados y completamente seguros de la elección realizada. También puede consultarse el comportamiento de nuestro PVC Mavinsa® y su uso en autoclave. Y podemos afirmar con rigor que estamos seguros de que los resultados obtenidos sorpren-

derán a las personas que consulten dichos datos”.

Industria de vanguardia

Los responsables técnicos de la firma navarra afirman que “el PVC Mavinsa®, al ser un material no poroso, impide la retención de cuerpos y agentes contaminantes no deseados, como bacterias, con lo que se evita la consiguiente descomposición del material, al tiempo que se alarga la vida útil de las botas y, por tanto, el ahorro de recursos económicos”. La firma también destaca su participación en la economía global. Al respecto, señalan que “de acuerdo con el nuevo escenario del mercado internacional y en nuestro afán de promover nuestros productos, Mavinsa® comercializa ya sus productos en diferentes países de Europa, África, Oriente Medio, Centroamérica y Sudamérica. Con este esfuerzo logístico hemos hecho posible que nuestros clientes puedan gozar de total accesibilidad a nuestros artículos en cualquier parte del mundo”.

Impulsada por su política de servicio al mercado, Mavinsa® se ha capacitado para dar respuesta a proyectos y necesidades especiales. “Estamos capacitados para ejecutar cualquier tipo de proyecto especial y personalización de acuerdo a la demanda de nuestros clientes, ofreciéndoles una atención personal y directa, con el fin de cumplir sus expectativas en calidad, tiempo y servicio”, citan fuentes del fabricante, que se encontrará con clientes, prescriptores y usuarios finales en el pabellón 10 stand F24 de A+A, donde ofrecerá asesoramiento técnico y mostrará su gama y últimos desarrollos.

La nueva familia de botas Foca® Segur 3 está adaptada a los diferentes segmentos del mercado, incluso con la posibilidad de personalización con diferentes colores en función de los requerimientos

77


SIBOL

AMPLIA EXPERIENCIA EN DESARROLLO DE PROYECTOS DE PERSONALIZACIÓN DE EPIS El fabricante de EPI de Zamudio (Vizcaya – España) cuenta con un servicio para asistir a terceros en el desarrollo de su propia gama de productos de protección individual. Esta opción rinde beneficios importantes en el campo de la imagen pues, como señala Sibol, “ofreciendo equipos de protección personalizados, cualquier empresa se diferencia de la competencia, aportando un producto único adaptado a su cliente. Por este motivo, Sibol te ofrece la posibilidad de personalizar una amplia variedad de equipos de protección individual”. El departamento de marketing subraya la idea de que, mediante su colaboración, los usuarios pueden “potenciar su imagen profesional mediante la personalización de sus equipos de protección individual, con diversos modelos y niveles de protección para poder adaptarse a las necesidades de cada puesto de trabajo”.

Ventajas

Personalizar los productos de protección y crear una marca propia es una opción posible gracias a Sibol, que aporta ventajas importantes como: -Diferenciación de la competencia. -Mejora del reconocimiento de la marca en un mercado concurrido. -Aumento de las ventas y de los beneficios. -Posibilidad de proveer a los clientes con productos de la máxima calidad. -Mejora la capacidad de cualquier marca de segmentar su propio mercado en función de las estrategias de marketing. -Servicio rápido de entrega en 4 semanas. -Pedidos de cantidades reducidas.

sistema de garantía de calidad de que dispone Sibol. Cabe destacar, en este sentido, que el sistema de calidad aprobado por AENOR, dentro del marco de la ISO 9001:2000, cumple las directrices del Artículo 11B, realizándose ensayos de laboratorio en cada fabricación, conforme a las normas armonizadas y verificando la conformidad de los EPIs en cada fabricación. Los partners de Sibol también podrán beneficiarse de un enorme abanico de servicios de gestión y asesoramiento, gestión de certificaciones, diferenciación del etiquetado de los productos, creación de manuales de instrucciones a su medida, etc. La firma de Zamudio hace hincapié en que “nuestra máxima aspiración consiste en lograr, día a día, equipos de protección más seguros para la prevención de riesgos laborales y la seguridad en el trabajo. Trabajamos sobre cuatro pilares básicos, que son diseño y comodidad, materiales de máxima calidad, soporte tecnológico y atención al cliente. El resultado de ello se traduce en la confianza que mantienen nuestros clientes desde hace varias décadas en nuestros equipos de protección individual fabricados en España con todas las garantías”.

Las empresas que confían en Sibol como su socio europeo de seguridad se benefician de la garantía de fabricación, diseño y experiencia que sólo pueden aportar las marcas de prestigio

Hacerse visible con EPIs propios

Con el servicio de Sibol, cualquier marca puede incrementar su reconocimiento al desarrollar su propia gama de productos de protección respiratoria, ocular, auditiva y de cabeza. “El objetivo es dar visibilidad y que las marcas pueden reivindicar el hecho diferencial respecto de sus competidores. Eligiendo a Sibol como tu fabricante nacional de Equipos de Protección Individual podrás desarrollar tu propia marca de seguridad. Haz crecer tu imagen de marca y desarrolla tu propia línea de EPI”, subraya el departamento de marketing. Los usuarios del servicio se beneficiarán del soporte tecnológico, laboratorio de fabricación y

78

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

SIBOL

WIDE EXPERIENCE DEVELOPING PPE CUSTOMIZATION PROJECTS The PPE manufacturer from Zamudio (Vizcaya - Spain) has a service to assist third parties in the development of their own range of personal protection products. This option produces important benefits in the field of image since, as Sibol points out, “by offering personalized protection equipment, any company gets differentiation from the competitors, providing a unique product adapted to its client. For this reason, Sibol offers you the possibility to customize a wide variety of personal protective equipment”. The marketing department underlines the idea that, through their collaboration, the users can “enhance their professional image by personalizing their personal protective equipment, with different models and levels of protection to be able to adapt to the needs of each job”.

Advantages

Customizing protection products and creating the own brand is an option possible thanks to Sibol, which carries important advantages such as: -Differentiation from competition. -Improved brand recognition in a demanding market. -Increase in sales and profits. -Possibility to provide customers with products of the highest quality. -It improves the ability of any brand to segment its own market on the basis of marketing strategies. -Fast delivery service in 4 weeks. -Orders of few quantities.


PROTECCIÓN LABORAL

Getting visibility with owned-brand PPE

With the Sibol service, any brand can increase its recognition by developing its own range of respiratory, eye, hearing and head protection products. “The aim is to give visibility and that the brands can claim the differential fact with respect to their competitors. By choosing Sibol as your national manufacturer of Personal Protection Equipment you can develop your own brand of safety. Boost your brand image and develop your own line of PPE”, underlines the marketing department. Users of the service will benefit from Sibol’s technical support, manufacturing laboratory and quality assurance system. In this sense, it should be noted that the quality system approved by AENOR, within the framework of ISO 9001: 2000, complies with the guidelines of Article 11B, with laboratory tests being carried out in each production, according to the harmonized standards and checking conformity of the PPE in each manufacturing. Sibol partners will also be able to benefit from

a wide range of management and advisory services, certification management, differentiation of product labeling, creation of customized instruction manuals, etc. The company of Zamudio emphasizes that “our greatest aim consists of giving, day by day, the maximum quality to our products in order to provide our customers with maximum safety. We support our work on four basic pillars, which are design and comfort, top quality materials, technological support and customer service. The result of this is translated into the reliance that our customers have maintained for several decades in our personal protective equipment manufactured in Spain with all the guarantees.

Companies that rely on Sibol as their European safety partner benefit from the manufacturing warranty, design and experience that only the prestigious brands can bring

79


KARBONHEX

PROTECCIÓN DE ALTA GAMA PARA LAS MANOS Karbonhex es una gama avanzada y compacta de protección ergonómica y multifuncional de las manos que ha sido concebida, diseñada y creada específicamente para los profesionales que trabajan en las situaciones más difíciles, en condiciones y ambientes peligrosos. La misma abarca desde productos ligeros de alta destreza para manipulación precisa, a las opciones más duras, resistentes a impactos, abrasión extrema y riesgo de corte. “Karbonhex es y siempre será un trabajo en progreso. Es una entidad de respiración viva”, ha dicho el director comercial de INXS, Jason

KARBONHEX

HIGH SPECIFICATION HAND PROTECTION Karbonhex is an advanced, compact range of ergonomic multi-functional hand protection that was conceptualized, designed and styled specifically for professionals working in the most challenging situations, conditions and hazardous environments. Ranging from super lightweight high dexterity pinpoint precision handling to rugged all round anti impact, extreme abrasion and cut resistance options. “Karbonhex is and always will be a work in progress. It’s a living breathing entity”, said INXS’s commercial director, Jason Sparrow. “The range is constantly expanding and evolving to meet the ongoing new risks and challenges that confront the hands of working professionals every day. And with us being the actual factory, designer and developer we are in the unique position to adapt or develop gloves rapidly in partnership with our distributors and their clients’ needs, nobody else can compete with us in this respect”.

Exclusive territories available

Industrial Glove Manufacturer Shanghai Select Safety (Safety INXS), recently announced they had signed exclusive territory agreements with leading PPE distributors in key countries for their new ‘Unkompromisingly Kool’, High Specification Hand Protection brand, Karbonhex, and were in advanced negotiations with others while actively seeking further representation. “Karbonhex raises the bar both for working professional hand protection, grip and comfort”, said Jason Sparrow, INXS commercial director. “Via our ever-expanding distribution network, working professionals now have an affordable

80

Sparrow. “La gama está en continua expansión y evolución para satisfacer los nuevos riesgos y continuos desafíos que enfrentan las manos de los profesionales en el trabajo diario. Y siendo nosotros la fábrica genuina, diseñador y desarrollador estamos en condiciones ideales para adaptarnos o crear guantes rápidamente en colaboración con nuestros distribuidores y las necesidades de sus clientes, sin que nadie más puede competir con nosotros en este aspecto”.

Territorios exclusivos disponibles

El fabricante de guantes industriales Shanghai

Select Safety (Safety INXS), anunciaba recientemente que había firmado acuerdos territoriales exclusivos con los principales distribuidores de EPI en países clave para su nueva marca de protección de las manos de altas prestaciones, Karbonhex, ‘Unkompromisingly Kool’, y estaban en negociaciones avanzadas con otros con vistas a ampliar su representación. “Karbonhex sube el listón tanto en la protección de las manos del profesional como en el agarre y la comodidad”, dice Jason Sparrow, director comercial de INXS. “A través de nuestra red de distribución en constante expansión,

option for the highest specification, high performance hand protection that combines award winning design with striking good looks and multi-functionality. Everybody wins”.

oversubscribed glove business? Join the Karbonhex revolution: exclusive areas available for pro-active forward thinking distributors.

‘Unkompromisingly Kool’ now ready for retail in Spain & Europe

“Founded in 1991 and headquartered in Shanghai, China, we provide many products and services in the industrial hand protection sector. Also, due to the success of Karbonhex gloves and client requests, we are now expanding the range to cover a select and innovative range of PPE. The striking goods looks, high specification and quality, the essential attributes of the Karbonhex DNA will be implemented into a unique and bespoke range of head to toe personal protective equipment”, Jason Sparrow – Commercial Director of the company says. The core values of the company are: -Vision. Design, manufacture and deliver consistent value PPE at a fair price that satisfies our customer needs. Quality first always. -Customer Satisfaction. Only agree to what we can deliver, and always deliver what we agree to. Customers talk, we listen. -Teamwork. Communicate with and count on everyone to play their part, coach and encourage, rather than criticize. -Accountability. Deliver on our commitments, to be transparent and professional with every interaction. -Innovate. Out of the box ideas, out-think the competition. Constantly drive creative ideas and product technologies forward.

Due to demand, Karbonhex® is now available in standard bulk packaging and now retail ready to maximize sales potential. Two retail options are currently available, either bulk or counter top display box point of sale. Both come complete with a unique eye catching slotted header card with our prominent bar level indicator guide on the front and four key product features clearly detailed on the rear to make glove selection simple yet informative. All gloves are specially carded in a way that conveniently allows customers to try on the gloves for sizing, feel, flexibility and dexterity.

High Profits - Competitiveness

Pricing provides distributors extremely high profit margins for both retail & B2B sectors while maintaining a competitive edge, being circa 20% cheaper than comparative products. Also other benefits are worthmentioning: ·Innovative – High Specification Constructed using only the most innovative engineered materials and technologies available combined with creative unique custom styling. It’s simply ‘unkompromisingly kool’. ·Marketing – Support Comprehensive global coverage in leading industry trade magazines and exhibitions ensures high profile exposure, brand recognition and lead generation to support the distribution network. ·Exclusive Territory – No Competition Tired of competing for the same low margin,

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Core values of Safety INXS

Founded in 1991 and headquartered in Shanghai, China, INXS provides many products and services in the industrial hand protection sector


PROTECCIÓN LABORAL

los profesionales ahora tienen una opción asequible para la especificación de más alta gama y protección de alto rendimiento de las manos, que combina el diseño premiado con una apariencia atractiva y multifuncionalidad. Todos ganan”.

‘Unkompromisingly Kool’, listo para su venta en España y Europa

Debido a la demanda, Karbonhex® ya está disponible en envases al por mayor y al detall para maximizar el potencial de ventas. Actualmente, están disponibles dos opciones al por menor, ya sea a granel o en caja expositora para mostrador en el punto de venta. Ambos se presentan completos con una llamativa tarjeta de encabezamiento ranurada, con nuestra guía indicadora de nivel en la parte frontal, y cuatro características clave del producto claramente detalladas en la trasera para hacer la selección del guante más sencilla e informativa. Todos los guantes están especialmente cardados de forma que los clientes pueden probar el tamaño, la sensación, la flexibilidad y la destreza.

Altos beneficios - Competitividad

Los precios proporcionan a los distribuidores márgenes de beneficio extremadamente altos tanto para los sectores minoristas como Busi-

ness to Business (B2B), manteniendo una ventaja competitiva, y siendo en torno al 20% más baratos que otros productos similares. También son dignos de mención otros beneficios: ·Innovador - Alta Gama Construcción que usa solamente los materiales y las tecnologías más innovadoras disponibles, combinada con un estilo creativo único. ·Apoyo de marketing La amplia cobertura global en las principales revistas y exposiciones comerciales de la industria garantiza una importante difusión, reconocimiento de marca y creación de oportunidades para apoyar la red de distribución. ·Territorio exclusivo - Sin competencia ¿Cansado de competir por el mismo margen ínfimo en un negocio de guantes sobresaturado? Únase a la revolución de Karbonhex: áreas exclusivas disponibles para distribuidores proactivos con ideas avanzadas.

Valores troncales de Safety INXS

“Fundada en 1991 y con sede en Shanghai, China, ofrecemos muchos productos y servicios en el sector industrial de protección de las manos. Además, debido al éxito de los guantes Karbonhex y las solicitudes de los clientes, ahora estamos ampliando la gama para cubrir una selecta e innovadora gama de EPI. El impresionante aspecto de los productos, su alta

gama y calidad, atributos esenciales del ADN de Karbonhex, se aplicarán en una oferta única y personalizada de equipos de protección personal de pies a cabeza”, señala Jason Sparrow, director comercial de la compañía. Los valores fundamentales de la empresa son: -Visión. Diseñar, fabricar y entregar EPI de alto valor a un precio justo que satisfaga las necesidades de nuestros clientes. La calidad primero siempre. -Satisfacción del mercado. Sólo nos comprometemos con lo que podemos ofrecer, y siempre ofrecemos lo que hemos prometido. Los clientes hablan, nosotros escuchamos. -Trabajo en equipo. Comunicar y contar con todos para que desempeñen su papel, entrenar y alentar, en lugar de criticar. -Responsabilidad. Cumplir nuestros compromisos, ser transparentes y profesionales en cada interacción. -Innovar. Pensar fuera de la caja y de la competencia. Impulsar constantemente ideas creativas y tecnologías del producto.

Fundada en 1991 y con sede en Shanghai, China, INXS ofrece muchos productos y servicios en el sector industrial de protección de las manos

81


JUBA

SIGUE APOSTANDO POR SU LÍNEA KASUAL Tras el éxito alcanzado durante los dos últimos años, la firma de Santo Domingo de la Calzada (La Rioja – España) sigue incorporando novedades a su colección estrella, Kasual, una línea de ropa de trabajo que proporciona un gran confort y libertad de movimiento para poder ejecutar todo tipo de trabajo. La gama consta de cazadoras, chaquetas, chalecos, jerseys, parkas, ropa interior, pantalones, etc., un amplio abanico de prendas que se caracterizan por un diseño moderno, para combinar trabajo con tiempo libre, sin necesidad de cambiarse de ropa. Dentro de las novedades para este año, podemos encontrar un nuevo pantalón vaquero

de color negro, muy cómodo debido a su tejido de elastano, con multi-bolsillos para poder guardar herramientas (Ref. 830D Explorer); un nuevo chaleco acolchado disponible en dos colores, azul marino y negro (Ref. 2881 Discovery). Se incorporan también dos nuevos colores para la cazadora Sailor (gris y marrón). Destacan también una cazadora con diseño muy atractivo con capucha (Ref. 2892 Oberoi), un chubasquero azul marino (Ref. 2893 Rain), y una chaqueta acolchada y cortavientos (Ref. 2894 Tifon). Todas estas prendas son ideales para los meses de entretiempo, lluvia y frío. Estas novedades amplían la serie Kasual, que ofrece un gran abanico de posibilidades con

un nuevo diseño que revoluciona la forma de uniformarse dentro del entorno laboral. Para la exposición de estas prendas en el punto de venta, Juba dispone de un expositor metálico, de diseño moderno y ligero, que puede ser ubicado en cualquier lugar del establecimiento, tanto en una isleta como en una pared, se distribuye con 12 prendas de regalo, con serigrafía Kasual.

JUBA

CONTINUES BOOSTING ITS KASUAL LINE Following the success achieved over the last two years, the company from Santo Domingo de la Calzado (La Rioja – Spain) keeps incorporating novelties to its star collection, Kasual, a line of work clothes that provides great comfort and freedom of movement to be able to carry out all kinds of work. The range consists of jackets, vests, jerseys, parkas, underwear, trousers, etc., a wide range of garments that are characterized by a modern design, to combine work with leisure time, without changing clothes. Within the novelties for this year, we can find new black jeans trousers, very comfortable due to its elastane fabric, with multi-pockets to store tools (Ref. 830D Explorer); A new quilted vest available in two colors, navy blue and black (Ref. 2881 Discovery). There are also two new colors for the Sailor jacket (gray and brown). There is also a jacket with a very attractive design with hood (Ref. 2892 Oberoi), a navy blue raincoat (Ref. 2893 Rain), and a padded windbreaker jacket (Ref. 2894 Tifon). All these garments are ideal for mid-season months, rain and cold. These innovations extend the Kasual series, which offers a wide range of possibilities with a new design that revolutionizes the way of getting uniformed within the work environment. For the exhibition of these garments at the point of sale, Juba has a metallic display, with a modern and light design, which can be located anywhere in the establishment, on an island or on a wall, distributed with 12 gifted garments, with Kasual serigraphy.

82

New Workwear Catalog Juba has already created its new clothing catalog for the 2017-2018 season, available at www.jubappe. es. After the excellent reception of the new format of the last edition, where the images were updated and several indexes were added to facilitate the search for references, Juba has decided to keep the same design to continue offering its clients useful tools for marketing purposes. This new catalog includes the innovations for the season, coming from the expansion of the Kasual line, as well as the Flex series. This abovementioned series, made with polyester, cotton and elastane fabrics, provides a great elasticity to the fabric and comfort to the user. To the jackets and trousers in navy blue and gray that already were commercialized the last years, the color brown combined with details in black color has been added, offering the possibility of more combinations. With the broadening of color options, have been incorporated the multi-pockets short pants and the polo of short sleeve and long sleeve, in black color with details in brown color. Within this series, Juba has created the Flex Light line, which incorporates two new multi-pocket trousers in navy blue and green (Ref 121 and 131), less weighted and lighter than the rest of the series for those zones where the weather is warmer and the need for heating is lower. These trousers, like those in the Flex series, have extra reinforcement at the back (which is the area of ​​greatest wear), what makes the garment more durable.

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Since 2010, the company belongs to the English multinational Bunzl, which has conferred Juba a greater degree of internationalization, as well as being able to take advantage of those synergies that generate added value for the company itself and its customers. The export rate of the company represents more than 22% of its sales, also observing an upward trend.

The new Kasual clothing collection is made with materials that provide great comfort and freedom of movement to carry out all types of work


PROTECCIÓN LABORAL

Nuevo catálogo Workwear

Juba ya ha creado su nuevo catálogo de ropa para la temporada 2017-2018, disponible en www.jubappe.es. Tras la excelente acogida que tuvo el nuevo formato de la pasada edición, donde se actualizaron las imágenes y se añadieron varios índices para facilitar la búsqueda de referencias, Juba ha decidido mantener el mismo diseño para seguir ofreciendo a sus clientes herramientas útiles que les ayuden a la venta. En este nuevo catálogo se incluyen las novedades para la temporada, procedentes de la ampliación de la línea Kasual, así como de la serie Flex. Esta serie, fabricada con tejidos de poliéster, algodón y elastano, aporta una gran elasticidad al tejido y comodidad al usuario. A las chaquetas y pantalones en color azul marino y gris que ya se comercializaban los últimos años, se ha añadido el color marrón combinado con detalles en color negro, ofreciendo la posibilidad de más combinaciones. Con la ampliación de colores se ha incorporado el pantalón corto multi-bolsillos y el polo de manga corta y manga larga, en color negro con detalles en color marrón.

Dentro de esta serie, Juba ha creado la línea Flex Light, que incorpora dos nuevos pantalones multi-bolsillos en color azul marino y verde (Ref. 121 y 131), de menor gramaje y más ligeros que el resto de la serie para aquellas zonas donde la climatología sea más calurosa y la necesidad de abrigo sea menor. Estos pantalones, al igual que los de la serie Flex, disponen de refuerzo extra en la parte trasera (que es la zona de mayor desgaste), lo que hace que la prenda sea más duradera. Desde 2010, la empresa pertenece a la multinacional inglesa Bunzl, lo que ha permitido a Juba un mayor grado de internacionalización, así como el poder aprovechar aquellas sinergias que generen valor añadido para la propia empresa y sus clientes. La tasa exportadora de la empresa aporta más del 22% de sus ventas, observando además una tendencia alcista.

La nueva colección de ropa Kasual está confeccionada con materiales que proporcionan un gran confort y libertad de movimientos para poder realizar todo tipo de trabajo

83


TANATEX CHEMICALS UN NUEVO CONCEPTO A PRUEBA DE INSECTOS Las personas han estado luchando para protegerse contra las enfermedades transmitidas por insectos durante mucho tiempo. Recientemente, los peligros se hicieron más visibles por brotes de enfermedades como Zika y Lyme. Ambas enfermedades causaron una gran preocupación en América del Norte y Europa, lo que dio lugar a una creciente demanda de productos de protección contra insectos. Du-

rante muchos años, los expertos de Tanatex han estado explorando la eficacia de la permetrina. Después de una investigación minuciosa, nuestros expertos han encontrado una manera de proteger a las personas y los animales contra los insectos.

Solución Tanatex ampliamente utilizada

La permetrina es mucho más tóxica para los insectos que para las criaturas de sangre caliente, por lo que es recomendado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) como pesticida para la salud pública. La permetrina es también la opción de las fuerzas armadas de todo el mundo que utilizan el producto

TANATEX CHEMICALS A NEW INSECT PROOF CONCEPT

People have been struggling to protect themselves against insect borne diseases for a long time. Recently, the dangers were underlined by disease outbreaks like Zika and Lyme. Both diseases caused a great deal of unrest in North-America and Europe, resulting in a growing demand for insect protection products. For many years, Tanatex experts have been applying the power of permethrin. After thorough research, our experts found a way to protect people and animals against insects.

Widely Used Tanatex Solution

Permethrin is way more toxic to insects than it is to warm blooded creatures, which is why it is recommended by the World Health Organisation (WHO) as public health pesticide. Permethrin is also the choice of armed forces around the world that use the product to insect proof their uniforms. Clearly, Permethrin products are on the rise. Tanatex Chemicals is listed as a product supplier of an effective insect protection agent to fight insects. This cutting-edge insect proof concept can be applied on all fibre types and is widely used for military wear, fashion apparel, sportswear and outdoor apparel.

84

In addition, the agent is D-day for biocide regulations: being a biocide, permethrin is subject to regulations. As of September 2015, only officially registered products can be sold in Europe. In some cases, textile manufacturers have to register their products too. When working with Permethrin, some knowledge on regulation and international agreements is required. As submitted in April 2016, the active principles of the product are: Permethrin (active ingredient), and Bayprotect® AM (product that protects people and animals against insects).

Plenty of Benefits

·Up to 100 washes The active component of Insect Proof is synthetic pyrethroid, a constituent similar to the substance found in flowers like the chrysanthemum. Combined with Tanatex’s unique binder system, the concept has a profound long-lasting effect that can last up to 100 washes. Even after being laundered many times, the finish will not lose its functionality. The Insect Proof Concept can be used on all types of fabric, ranging from sportswear, outdoor wear, military wear and even tents and mosquito nets. ·Armed Forces First Choice

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

Permethrin based products have been used for over 20 years in insect proofing of combat uniforms, one of the major applications of the Insect Proof apparel. Defence forces battle on the most unforgiving terrains where they encounter a wide variety of insects. This makes them vulnerable to a range of tropical diseases. The top of the Tanatex’s treatment bill is paid by numerous armies worldwide. This is thanks to the German army that has made Permethrin its standard. ·No further registration required Tanatex Chemicals is listed on the European Biocidal Products Regulation (EU – BPR) as a product supplier for permethrin and the product type (PT) 18. Permethrin regulation is complex, and rules differ per country and main function of the end product, these having consequences for both permethrin suppliers and textile manufacturers. Tanatex treated textiles with the registered product do not require further registration in the EU.

Tanatex agent can be applied on all fibre types and is widely used for military wear, fashion apparel, sportswear and outdoor apparel


PROTECCIÓN LABORAL

para dar protección anti-insectos a sus uniformes. Por razones obvias, los productos a base de permetrina están en expansión. Tanatex Chemicals está registrado como proveedor de productos de un eficaz agente de protección insecticida. Este revolucionario y nuevo concepto de la lucha contra insectos se puede aplicar en todos los tipos de la fibra, siendo utilizado ampliamente para el vestuario militar, la ropa de moda, así como la ropa deportiva y de ocio. Además, el producto está actualizado en cuanto a normativas biocidas: como agente biocida, la permetrina está sujeta a control. Desde septiembre de 2015, sólo los productos registrados oficialmente se pueden vender en Europa. En algunos casos, los fabricantes de textiles tienen que registrar sus productos también. Cuando se trabaja con permetrina, se requieren algunos conocimientos sobre regulación y acuerdos internacionales. Tal como se registró en abril de 2016, los principios activos del producto son: permetrina (ingrediente activo), y Bayprotect AM (producto que protege a las personas y los animales contra los insectos).

Beneficios abundantes

·Hasta 100 lavados El componente activo de Insect Proof es piretroide sintético, una sustancia similar a la que se encuentra en flores como el crisantemo. Combinado con el sistema de ligante exclusivo de Tanatex, el insecticida tiene un profundo efecto duradero que puede alargarse hasta 100 lavados. Incluso después de ser lavado muchas veces, el acabado no perderá su funcionalidad. El Insect Proof Concept se puede utilizar en todos los tipos de tejidos, desde ropa deportiva, ropa de exterior, vestuario militar e incluso tiendas de campaña y mosquiteros. ·Primera elección de las fuerzas armadas Los productos a base de permetrina se han utilizado durante más de 20 años en uniformes de combate a prueba de insectos, que es una de las principales aplicaciones de la ropa resistente a insectos. Las fuerzas armadas trabajan en los escenarios más implacables, donde encuentran una gran variedad de insectos. Esto las hace vulnerables a una gama de enfermedades tropicales. La mayor parte de la factura del tratamiento Tanatex la pagan numerosos

ejércitos de todo el mundo. Ello se debe al ejército alemán que ha hecho de la permetrina su estándar. ·No se requiere registro adicional Tanatex Chemicals está incluido en el Reglamento Europeo de Productos Biocidas (EU - BPR) como proveedor de productos para la permetrina y el tipo de producto (PT) 18. La regulación de la permetrina es compleja y las normas difieren según el país y la función principal del producto final, lo que tiene consecuencias tanto para los proveedores de permetrina como para los fabricantes de textiles. Los textiles tratados con el producto registrado de Tanatex no requieren un nuevo registro en la UE.

El agente de Tanatex se puede aplicar en todos los tipos de la fibra y se utiliza ampliamente en indumentaria militar, ropa de moda, ropa deportiva y para el ocio

85


HODUR S3 Y NIORD S1P PROTECCIÓN DURADERA DE BEEWORK El especialista en EPIs, Tomás Bodero, en su incansable espíritu de innovar y desarrollar nuevos productos de las más altas prestaciones, presenta 2 nuevos artículos dentro de su gama de Calzado de Seguridad de acceso B-Safe: los modelos Hodur S3 y Niord S1P. Ambos modelos comparten: -Versatilidad, ya que pueden ser utilizados en prácticamente todos los ámbitos y necesidades industriales. -Una excelente ergonomía, basada en una horma y punteras anchas. -Una alta resistencia al uso, debido a unas se-

86

leccionadas pieles vacunas y a unos procesos de fabricación exhaustivos. -Un antideslizamiento mejorado, mediante un innovador diseño de su suela PU 2D. Como prueba su Certificación SRC. -Certificación UNE EN ISO 20345:2011. El modelo Niord S1P está especialmente indicado para trabajos de alta movilidad, ya que es ligero, flexible, cómodo y tiene una excelente transpiración, debido a su serraje vacuno perforado. Está Certificado para los riesgos S1P + CI + SRC. Hodur S3 está concebido para entornos de

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

mecanizado y soldadura, ya que por su construcción y materiales hidrofugados, protege tanto de salpicaduras de aceites y taladrinas, como de chispas.Está certificado para los riesgos S3+CI+SRC.

Los modelos Hodur S3 y Niord S1P, calzado de seguridad de la marca BeeWork®, incorporan en su diseño conceptos orgánicos dando como resultado unas excelentes prestaciones de confort, estabilidad y protección


PROTECCIÓN LABORAL

HODUR S3 AND NIORD S1P LONG LASTING PROTECTION FROM BEEWORK The authority in PPE, Tomás Bodero, in his tireless willingness to innovate and develop new products of the highest performance, presents 2 new items within its B-Safe safety footwear range: the items Hodur S3 and Niord S1P. Both models share: -Versatility, since they can be used in virtually all fields and industrial needs. -Excellent ergonomics, based on the last and wide toecaps. -High resistance to use due to selected cow leathers and extensive manufacturing processes. -Improved anti-slip, through an innovative design of its PU 2D sole. As proofs its SRC Certification. -Certification according to UNE EN ISO 20345: 2011. The Niord S1P model is especially suitable for high mobility work, as it is light, flexible and comfortable, besides offering excellent perspi-

ration properties due to its perforated bovine split leather. It is certified for risks S1P + CI + SRC. Hodur S3 is designed for machining and welding environments, because of its construction and water-repellent materials, it protects both from splashes of oils drilling fluids, as well as from sparks. It is certified for S3 + CI + SRC risks.

The Hodur S3 and Niord S1P models, BeeWork® trademark safety footwear, incorporate organic concepts into their design, resulting in excellent comfort, stability and protection.

UPDATED PRODUCTS / PRODUCTOS DE ACTUALIDAD

87


NUEVO MASTER LOCK SELECT ACCESS® SMART BLUETOOTH Master Lock Company ha lanzado el nuevo Master Lock Select Access® Smart 5441EURD. Primera caja de bloqueo de llaves Bluetooth disponible en Europa, Select Access® Smart es la solución perfecta para facilitar el acceso compartido para aplicaciones residenciales y profesionales. Compartir las llaves nunca ha sido tan fácil ya que todo se gestiona a través del Smartphone. Master Lock que fue fundada en 1921 es uno de los mayores fabricantes mundiales de candados. La empresa sirve a una amplia variedad de mercados y ha sido la artífice de numerosas innovaciones, incluida la invención del candado de acero laminado.

Características del producto

Para los agentes inmobiliarios, propietarios de pequeñas empresas y propietarios de viviendas que distribuyen las llaves a invitados, vendedores y familiares para entrar en una casa o negocio, esta caja-llave de bloqueo por Bluetooth de Master Lock es una solución de control de acceso electrónico que se puede gestionar y supervisar desde en cualquier sitio. Las siguientes características son destacables: -Compartimento para llaves amplio que permite guardar varias llaves de casa o tarjetas de acceso. -Apertura y gestión mediante Smartphone.

-Accesible también introduciendo un código tradicional en el teclado. -Acceso programable ahora o en el futuro. -Proporciona acceso permanente o temporal. -Utiliza la aplicación o la web para realizar un seguimiento del uso. -Alertas de manipulación y aviso de batería baja. -Batería de fácil sustitución (CR123A preinstalada). -Incluye hardware de montaje para una fácil instalación.

NEW MASTER LOCK SELECT ACCESS® SMART BLUETOOTH The Master Lock Company has launched the new Master Lock Select Access® Smart 5441EURD. First Bluetooth Key Lock Box available in Europe, the Select Access® Smart is the perfect solution to ease access sharing for residential and professional applications. Sharing keys has never been easier since everything is managed via the Smartphone. Master Lock that was founded in 1921 is one of the world’s largest manufacturer of padlocks. The company caters for a wide variety of markets and has been responsible for numerous innovations, including the invention of the laminated steel padlock.

Product Features

For real estate agents, small business owners, and home owners who distribute keys to guests, vendors, and family to enter a home or business, this Bluetooth Key Lock Box from Master Lock is an electronic access control solution that can be managed and monitored from anywhere. The following features are noteworthy: -Large key storage compartment holds multiple house keys or access cards. -Open and manage with the smartphone. -Use the free Master Lock Vault eLocks App for Android or IOS. -Can also be accessed by entering a traditional code on the keypad. -Schedule access now or in the future. -Provide permanent or temporary access.

88

-Uses the App or web to track usage. -Tamper alerts and low battery warnings. -Easy to replace battery (CR123A preinstalled). -Includes mounting hardware for easy installation.

Hackers proof technology

Master Lock utilizes Bluetooth Smart technology to facilitate wireless communication between Select Access® Smart and mobile devices. The technology used prevents the threat of Bluetooth hacking. To provide leading-edge security, it employs robust, military-grade authentication and encryption mechanisms to deter sniffing, replay and manipulation attempts. These mechanisms are regularly audited by independent security professionals. Common operations with Master Lock Select Access are: -Access Control. Receive audit trail and have a complete access history. Review who had access, when, for how long, who attempted to open the key safe… -Temporary Access Management. Access can be granted for limited time frames. -Share Access Easily. With Select Access® Smart the company employees are immediately operational. No need to manage physical keys or combination. Owners share the access or delete other users at any time via the free app Master Lock Vault eLocks. In short, Select Access® Smart offers a secure

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

alternative to the usual key locations and facilitates the key management: everything is managed via a Smartphone. Share the access to your keys remotely and in real time; get de complete access history; be notified of the unauthorized access attempts. Other remarkable features are: -Construction: Zinc body for a greater resistance against attacks. Plastic back coating to avoid scratches. Fixing screws included -Weather Resistance: Resists to temperatures going from +50°C to -40º C, salt spray, weathering, corrosion and water projection resistance. -Locking System: Dual locking system for a greater resistance against lever effects. -Combination: Digital 10 digits. Back-lit keyboard for an easier use in dark environments. Unlimited number of “guest” combinations. Permanent unique Backup Master Code stored at Master Lock Vault for lost combinations. -Battery: CR123 battery (included), 2-year lifetime for normal use -Dimensions Outside (H x W x D): 12.1 x 7.6 x 7 cm.

Master Lock Select Access® Smart Bluetooth is the perfect solution to ease access sharing for residential and professional applications


PROTECCIÓN LABORAL

Tecnología a prueba de hackers

Master Lock utiliza tecnología Bluetooth Smart para facilitar la comunicación inalámbrica entre Select Access® Smart y dispositivos móviles. La tecnología utilizada evita la amenaza del pirateado del Bluetooth. Para brindar una seguridad de vanguardia, emplea robustos mecanismos de autenticación y cifrado de grado militar para disuadir los intentos de olfateo, réplica y manipulación. Estos mecanismos son auditados regularmente por profesionales de seguridad independientes. Las operaciones comunes con Master Lock Select Access son: -Control de acceso. Sometido a auditoría y con un historial de acceso completo. Permite revisar quién tuvo acceso, cuándo, por cuánto tiempo, quién intentó la apertura segura, etc. -Administración de Acceso Temporal. Se puede conceder acceso por periodos limitados de tiempo. -Facilidad del acceso compartido. Con Select Access® Smart, los empleados de la compañía están inmediatamente operativos. No es ne-

cesario administrar claves físicas o combinaciones. Los propietarios comparten el acceso o eliminan a otros usuarios en cualquier momento a través de la aplicación gratuita Master Lock Vault eLocks. En resumen, Select Access® Smart ofrece una alternativa segura a los emplazamientos habituales de las llaves y facilita la gestión de claves: todo se gestiona a través de un Smartphone. Es posible compartir el acceso a las claves remotamente y en tiempo real; obtener el historial de acceso completo; ser notificado de los intentos de acceso no autorizados. Otras características notables son: -Construcción: Cuerpo de zinc para una mayor resistencia contra ataques. Recubrimiento trasero de plástico para evitar arañazos. Tornillos de fijación incluidos -Resistencia a la intemperie: Resiste a temperaturas que van de + 50° C a -40° C, polvo salino, la intemperie, corrosión y la proyección de agua. -Sistema de bloqueo: De tipo dual para una

mayor resistencia contra los intentos de violación con palanca. -Combinación: Digital 10 dígitos. Teclado retroiluminado para un uso más fácil en ambientes oscuros. Número ilimitado de combinaciones de “invitado”. Código de copia de seguridad único y permanente almacenado en Master Lock Vault para combinaciones perdidas. -Batería: Batería CR123 (incluida), vida útil de 2 años para uso normal. -Dimensiones Exteriores (A x An x P): 12,1 x 7,6 x 7 cm.

Master Lock Select Access® Smart Bluetooth es la solución perfecta para facilitar el acceso compartido para aplicaciones residenciales y profesionales

89


REWORX®

TEJIDOS SALUDABLES PARA ROPA LABORAL, SEGUROS PARA CICLOS BIOLÓGICOS Y APTOS PARA LAVANDERÍA PROFESIONAL Gracias a los nuevos desarrollos en materia prima, productos químicos como colorantes y tecnologías de procesado, hay nuevas soluciones disponibles para la industria textil. Un polímero biodegradable y su nuevo procesamiento han hecho posible la aparición de los tejidos reworx®, así como los accesorios infinito®, que garantizan un rendimiento técnico completo para la industria de servicios textiles -y simultáneamente aseguran la completa biodegradabilidad de las prendas cuando éstas alcanzan el fin de su vida útil. Para satisfacer las expectativas de los consumidores en cuanto a sostenibilidad y transparencia en lo que respecta a su ropa de trabajo, Lauffenmühle comenzó a desarrollar tejidos, que debían cumplir los criterios estrictos del diseño del producto Cradle to Cradle® (dinámica de economía circular). Esto significa que todos los productos tienen que fabricarse con materiales seguros que puedan ser reciclados sin fin y que erradiquen el concepto de “desperdicio”. Los productos certificados Cradle to Cradle están causando un impacto positivo en la salud de los materiales, su reutilización, la energía renovable y la gestión del carbono, la administración del agua y la equidad social. Por ejemplo, todas las materias primas y productos químicos utilizados, como los tintes, tienen que ser conocidos, definidos, evaluados y seguros para el medio ambiente. Todos los tejidos reworx®, así como los accesorios infinito®, tienen certificación Cradle to Cradle® nivel oro. Además, cumplen también las expectativas de los empleados en cuanto a su ropa de trabajo: en términos de “Salud del Material”, quizás el más importante de los cinco criterios C2C; los tejidos reworx® cumplen incluso con el nivel “Platino”, que es el nivel más alto existente cuando se habla de diseño de productos Cradle to Cradle. En términos de Responsabilidad Social Corporativa, Lauffenmühle gestiona todos los aspectos ambientales futuros desde el principio del proceso de fabricación y mucho más allá del marco estatutario. Además de su nueva gama reworx® con certificación Cradle to Cradle nivel Oro, Lauffenmühle suministra al mercado tejidos aprobados por bluesign. Además, todos los tejidos están certificados según los

90

requisitos del Standard 100 por la Öeko-Tex Product-Class 1 (también denominada “BabyClass”).

movimiento del usuario. Ambos tejidos Energy Relax se suministran en varios colores con pesos en 230 y 270 g/m².

Tejidos Energy Relax: confort real

Los tejidos reworx® y los accesorios infinito® de Lauffenmühle están orientados al mercado, diseñados para garantizar un rendimiento técnico completo para la industria de servicios textiles y, simultáneamente, para la biodegradabilidad total de las prendas después de su vida útil

Aportan estiramiento permanente, que proporciona la comodidad excepcional para trabajos severos. Dentro de su extensa gama Relax, Lauffenmühle presenta dos nuevos tejidos para ofrecer un extraordinario confort –incluso para personas que trabajan duro. Debido al uso de fibras de Elastolefina resistentes al calor ya las sustancias químicas en la urdimbre y la trama de la tela, el estiramiento de 4 vías se mantiene durante todo el ciclo de vida de la tela, incluso cuando la ropa de trabajo se somete a lavado industrial. Una comodidad extraordinaria pues el estiramiento multidireccional soporta cada

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS


PROTECCIÓN LABORAL

REWORX®

HEALTHY WORKWEAR FABRICS, SAFE FOR BIOLOGICAL CYCLES AND SUITABLE FOR PROFESSIONAL LAUNDRY Thanks to new developments in terms of raw material, chemicals such as dyestuff and process technologies there are now solutions available for the textile industry. Due to a biodegradable polymer and its new processing there are now reworx® fabrics as well as infinito® accessories available which guarantee full technical performance for the textile service industry -and simultaneously full bio-degradability of the garments after its end-of-life. To meet consumer expectations of sustainability and transparency in regard to their workwear, Lauffenmühle started to develop fabrics, which had to meet the strict criteria of Cradle to Cradle® product design. That means that all products have to be made with safe materials that can be perpetually cycled, and that eliminate the concept of “waste”. Cradle to Cradle Certified products are driving positive impact in material health, material reutilization, renewable energy and carbon management, water stewardship, and social fairness. For instance, all used raw materials and chemicals, such as

dyes, have to be known, defined, assessed and safe for the environment. All reworx® fabrics as well as the infinito® accessories are Cradle to Cradle certified® Gold level. Furthermore, they fulfill also expectations of employees into their work clothes: in terms of “Material Health”, maybe the most important one of the five C2C criteria; the reworx® fabrics do even comply with ‘Platin’, which is the highest possible level when talking about Cradle to Cradle product design. In terms of Corporate Social Responsibility, Lauffenmühle manages all future environmental aspects from the very beginning of the manufacturing process and far beyond the statutory framework. Besides its new Cradle to Cradle certified Gold reworx® fabric range, Lauffenmühle is providing the market with bluesign approved fabrics. Furthermore all fabrics are certified according to Standard 100 by Öeko-Tex Product-Class 1 (so called ‘Baby-Class’).

Energy Relax fabrics: real comfort

It stands for permanent stretch, which provides exceptional comfort for hard working people. Within its comprehensive Relax-range, Lauffenmühle comes up with two new fabrics to offer an extraordinary comfort –perfectly for hard working people. Due to the usage of heat- and chemical resistant Elastolefin fibres in warp and weft of the fabric, the 4-way stretch is preserved over the complete lifecycle of the fabric –even when the workwear is being washed industrially. An extraordinary comfort as the multidirectional stretch supports each movement of the wearer. Both Energy Relax fabrics come in several colours with weights in 230 and 270 g/m².

reworx® fabrics as well as infinito® accessories by Lauffenmühle are market oriented designed to guarantee full technical performance for the textile service industry -and simultaneously to provide full bio-degradability of the garments after its end-of-life

91


CTCR

SE INSPIRA EN LOS PIES DEL GECKO PARA MEJORAR EL COEFICIENTE DE FRICCIÓN DE LAS SUELAS ANTIDESLIZANTES La unión hace la fuerza y ahí radica el secreto de la sorprendente adherencia de los filamentosos pies de este curioso lagarto que ha inspirado a los investigadores del CTCR para desarrollar un calzado de uso profesional caracterizado por sus propiedades antideslizantes.

Excepcional adherencia natural

El gecko es un tipo de lagarto capaz de subir superficies verticales, sin utilizar pegamento ni adhesivos químicos ni ningún tipo de succión. Este hecho ha llamado la atención del equipo

de I+D+i del Centro Tecnológico del Calzado de La Rioja y, concretamente, a su personal experto en nanotecnología, que lo ha utilizado como objeto de estudio para su aplicación en el sector calzado. De hecho, es la presencia de estructuras de escala nanométrica en la parte inferior de los pies de este pequeño reptil lo que le proporciona la asombrosa capacidad de poder caminar sobre una amplia variedad de superficies, desafiando la ley de la gravedad. “Examinar el modo en que la naturaleza resuelve problemas complejos ha sido siempre un punto

de partida inteligente para las investigaciones de materiales y tecnologías innovadoras (biomimética). Así, la capacidad de los geckos ha servido para la puesta en marcha de un nuevo proyecto que el CTCR está llevando a cabo junto a la empresa calzados Mendi, dedicada desde 1953 a la fabricación nacional de calzado de seguridad para cada sector profesional”, citan fuentes del Centro.

CTCR

INSPIRED BY THE FEET OF THE GECKO TO IMPROVE THE FRICTION COEFFICIENT OF NON-SLIP SOLES Union makes force and there lies the secret of the surprising adherence of the filamentous feet of the curious lizard that has inspired CTCR researchers to develop footwear for professional use characterized by its anti-slip properties.

Exceptional natural adherence

The gecko is a type of lizard capable of climbing vertical surfaces, without using glue or chemical adhesives or any type of suction. This fact has attracted the attention of the R&D&I team of the Technological Center of the Footwear of La Rioja and, specifically, its personnel devoted to nanotechnology that has used it as object of study for its application in the footwear sector. In fact, it is the presence of nanoscale structures in the bottom of the feet of this small reptile which gives it the amazing ability to walk on a wide variety of surfaces, defying the law of gravity. “Examining how nature solves complex problems has always been a clever starting point for research into innovative materials and technologies (biomimetic). Thus, the capacity of the geckos has served to launch a new project that the CTCR is carrying out with the footwear company, Mendi, dedicated since 1953 to the national manufacture of footwear safety for each professional sector”, sources of the Center cite.

92

The purpose of the study

This research pursues the design of a good nonslip material for shoes / safety boots. For this, nanotechnologists are analyzing previously the application of the anti-slip concept used by the reptile already mentioned, and its viability for the development of soles that imitate the geometry and the functioning of the gecko’s feet. In the whole shoe, the sole plays a fundamental role, as it is responsible for absorbing the impact of the foot and to launch the foot when walking, thermal insulation, protect from uneven terrain and, of course, avoid slipping. Slips, trips and falls are the biggest cause of accidents in all economic sectors in the European Union, from heavy industry to office work. 24% of all occupational accidents are related to these three risks. Therefore, it is essential to have a sole that meets minimum slip resistance parameters, values ​​determined in the European standard ISO 20344:2012 for safety footwear. A priori, the work that the CTCR is developing in research has provided good results in the improvement of coefficients of friction in soles (CoF), and the creation of mixed patterns, with both macro and micrometric substructures, which can lead to increases in the CoF, implying the reduction of accidents by slips and minimizing, in turn, the personal and economic damages that continue to occur in this area year after year.

PRODUCTOS DE ACTUALIDAD / UPDATED PRODUCTS

For its part, Mendi, a company belonging to the Rahman group with more than 60 years expertise in the manufacture of soles, becomes the ideal partner for the development of the project by having the most advanced technology, as well as knowing perfectly the needs of the Personal Protection Equipment market.

Inspiration in the reptile world

The toes of the gecko are made up of a lot of very fine hairs (mushrooms), about 5,000 per mm2, on the ridges at the bottom. A single mushroom of the Tokay gecko is about 110 micrometers long and 4.2 micrometers wide. The end of each mushroom is divided into 400-1000 branches ending in a spatula-shaped structure of 0.2 to 0.5 micrometers in length. When a gecko puts its foot on a wall or other surface and twists its fingers, its nanometer spatulas can get so close to the corners and cracks of the wall surface that its atoms interact with the atoms in the wall. Therein lies the animal’s gripping capacity, which is being mimicked with nanotechnology in the sole of the modern footwear.

The adherence of the filamentous feet of the gecko lizard has inspired CTCR researchers to develop professional footwear


PROTECCIÓN LABORAL

Objetivo del estudio

Esta investigación persigue el diseño de un buen material antideslizante para zapatos/botas de seguridad. Para ello, los nanotecnólogos están analizando previamente la aplicación del concepto de antideslizamiento que emplea el reptil ya citado, y su viabilidad para el desarrollo de suelas que imiten la geometría y el funcionamiento de los pies del gecko. En el conjunto del calzado, la suela juega un papel fundamental, ya que es la encargada de absorber el impacto de la pisada e impulsar el pie al caminar, aislarlo térmicamente, proteger de las irregularidades del terreno y, por supuesto, evitar resbalones. Los resbalones, tropiezos y caídas son la mayor causa de accidentes en todos los sectores económicos en la Unión Europea, desde la industria pesada hasta el trabajo de oficina. El 24% de todos los accidentes laborales guarda relación con esos tres riesgos. Por ello, es fundamental contar con una suela que cumpla con unos parámetros mínimos de resistencia al resbalamiento, valores determinados en la norma europea ISO 20344:2012 para calzado de seguridad.

A priori, el trabajo que el CTCR está desarrollando en materia de investigación ha proporcionado buenos resultados en la mejora de los coeficientes de fricción en suelas (CoF), y la creación de patrones mixtos, con subestructuras tanto macro como micrométricas, que pueden dar lugar a aumentos en el CoF, implicando ello la reducción de accidentes por resbalones y minimizando, a su vez, los daños personales y económicos que año tras año se siguen produciendo en este ámbito. Por su parte, Mendi, empresa perteneciente al grupo Rahman con más de 60 años de experiencia en la fabricación de suelas, se convierte en el partner ideal para el desarrollo del proyecto al disponer de la tecnología más avanzada, además de conocer a la perfección las necesidades del mercado de los Equipos de Protección Individual.

del gecko Tokay es de aproximadamente 110 micrómetros de largo y 4,2 micrómetros de ancho. El final de cada seta se divide en 4001.000 ramas que terminan en una estructura en forma de espátula de 0,2 a 0,5 micrómetros de largo. Cuando un gecko pone su pie en una pared u otra superficie y enrosca sus dedos, sus espátulas nanométricas pueden llegar tan cerca de los rincones y grietas de la superficie de la pared que, sus átomos interactúan con los átomos de la pared. Ahí reside la capacidad de agarre del animal, que se está mimetizando con nanotecnología en la suela del calzado moderno.

La adherencia de los filamentosos pies del lagarto gecko ha inspirado a los investigadores del CTCR para desarrollar un calzado de uso profesional

Inspiración en el mundo reptil

Los dedos de los pies del gecko están formados por muchísimos pelos muy finos (setas), unos 5.000 por mm2, en las crestas que se encuentran en su parte inferior. Una sola seta

93


SASYTEX OPTIMIZA SU CATÁLOGO CON LOS NUEVOS TEJIDOS CORDURA® HI VIS El especialista francés desvelará sus últimas innovaciones con la nueva gama Cordura® HI VIS que ofrece resistencia a la abrasión, alta visibilidad y durabilidad destinadas a la confección de ropa de protección. Tejidos polivalentes y teñidos de nueva generación que responden a las exigencias de alta visibilidad para vestimenta y ofrecen numerosas facilidades para la impresión. La firma gala Sasytex ha lanzado una nueva gama de tejidos Cordura® compuesta por hi-

los de poliéster de alta tenacidad, texturizados por aire, para completar su gama actual de tejidos clásicos de la marca Cordura® basada en hilos de poliamida 6.6. Los tejidos Cordura® HI VIS están disponibles en colores fluorescentes conformes a las normas de alta visibilidad ISO 20471 y EN 1150. Además de respetar las normas aplicables a la ropa de señalización de alta visibilidad para el trabajo, estos tejidos son un soporte ideal para las estampaciones por transferencia y para cier-

tas nuevas tecnologías de estampación digital por inyección de tinta. Esta innovación aumenta la flexibilidad y la polivalencia del rango de las aplicaciones, ya que estos tejidos pueden utilizarse en ropa donde se piense en soluciones textiles de protección que exijan durabilidad, confiabilidad y colorido. También permite reducir los volúmenes de pedidos mínimos y aumentar la gama de opciones de colores. Destinados al uso por parte de los servicios de seguridad, el sector de los transportes, de los

SASYTEX OPTIMIZES ITS CATALOGUE WITH NEW CORDURA® HI-VIS FABRICS The French specialist brings to market its latest innovations, with a new range of abrasion resistant Cordura® HI VIS fabric. The high-visibility textile developments are also durable, designed for manufacturing protective clothing. The versatile, new-generation fabrics meet the requirements for high visibility clothing as well as being available in other standard dyed colours which offer a good specialist print surface. Sasytex, specialist in protective textiles launches this new range of high visibility Cordura® fabrics made from high tenacity polyester yarn, airjet-textured as well as a new addition to their range of classic Cordura® fabrics based on polyamide 6.6 yarns. Cordura® HI VIS fabrics are available in fluorescent colours, in compliance with high-visibility ISO 20471 and EN 1150 standards. In addition to meeting requirements for high-visibility workwear, these fabrics offer a good surface for transfer printing and new digital ink-in-

94

TEXTILES TÉCNICOS / TECHNICAL TEXTILES

jection printing technologies. This is a plus for it expands the range of applications with the option of a broader colour range for non-hi-vis protective garments and helps to keep fabric manufacturing minimums lower without losing versatility of colour choice. Cordura® HI VIS fabrics are targeted for protective garments used in transportation, security, railways, construction, rescue and emergency services, among others. The fabrics are designed to meet the needs of those requiring durable high visibility protective clothing. Offering excellent resistance against wear and abrasion, these fabrics can also be used as garment reinforcement solutions. The laminated versions of these fabrics are waterproof and represent a great solution for garments used when working out of doors. Sasytex’s Cordura® HI VIS fabrics include 3 fluorescent colours, available in different weights and with finishing treatment options.


PROTECCIÓN LABORAL

ferrocarriles y de la construcción, así como por los servicios de salvamento y emergencias, los tejidos Cordura® HI VIS están diseñados para responder a las necesidades del sector en equipos y ropa de protección de alta visibilidad. Estos tejidos, que ofrecen una excelente resistencia a la abrasión y resistencia al desgaste, se utilizan para el refuerzo de las prendas. Por otra parte, cuando se laminan con una membrana impermeable, ofrecen una solución ideal para los entornos exteriores. La gama Sasytex de tejidos Cordura® Hi Vis incluye 3 colores fluorescentes divididos en diferentes gramajes y acabados.

95


DESMA NUEVO CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE, PARA UN CUIDADO COMPLETO La firma de Achim reveló recientemente ilusionantes cambios en su estructura organizativa, que harán que el servicio al cliente sea aún mejor. Así, todos los servicios relacionados con el cliente se concentrarán en el Customer Service Center. Los directores generales de Desma, los señores Freese and Decker están tan convencidos de ello como Jörg Zilz, manager del nuevo CSC (Centro de Servicio al Cliente). Dentro de los nuevos planes, se ha previsto que se dedique un edificio dotado de maquinaria y equipamiento, que no solo sirva para el entrenamiento del staff de los clientes, sino también para pruebas, que incluirán prototipado y fabricación de muestras utilizando moldes fabricados en la tienda Desma de moldes. Las instalaciones no solo incluirán una nueva máquina de inyección directa, sino todo el equipamiento amir®c de célula láser, célula de suela, célula de corte, y sistema transportador amir®, lo cual

96

significa que el cliente podrá inspeccionar y ver la maquinaria y sus procesos de forma cercana y personal. Asimismo, los clientes y partners podrán probar sus propias ideas y desarrollos. El CSC también será el hogar del Centro de Entrenamiento Desma, continuando así con la tradición de excelencia en el entrenamiento, construida en Achim durante muchos años. En el Centro de Servicio al Cliente se integrarán caras familiares del Departamento de Servicio y Repuestos, como el ingeniero Martin Orthey, anteriormente en el Centro de Innovación (Technikum), que se unió al equipo en enero de 2017. Por su parte, Guido Heil, técnico de servicio, será uno de los expertos que estarán prestos a responder las preguntas de los clientes en el showroom. Otros nuevos miembros rematarán el equipo del CSC, completando el nuevo concepto de atención integral y centrada en el cliente, en un solo departamento, que espera estar operativo durante este 2017.

INFORMACIÓN EMPRESARIAL / TRADE REPORTS

DESMA

NEW CUSTOMER SERVICE CENTER MEANS ALL-ROUND CUSTOMER CARE Managing Directors Freese and Decker are as convinced as CSC manager Jörg Zilz that the new organisational structure will make Desma customer service even better. ‘CSC’ stands for Customer Service Center, and means that in future all customer-related services will be concentrated in the CSC. Planned is a dedicated building for machinery and equipment which can be used not only for the training of customers’ staff, but also trials including prototyping – producing sample shoes using moulds produced in the Desma mould shop. Installations will include not only a new direct injection machine but also all existing amir®c equipment – laser cell, sole cell, upper cell and amir® conveyer system, meaning that each customer will be able to inspect and view machinery and processes up close and personal. Here Desma technologies are demonstrated. In addition, customers and partners can try out their own ideas and developments. The CSC will also be the home of the Desma Training Center, which will continue the tradition of excellence in training built up over many years in Achim. Familiar and trusted faces in the service and spare parts department will be integrated into the CSC. Engineer Martin Orthey – formerly of the Innovation Center (Technikum) – joined the team in January 2017 and service technician Guido Heil will be one of the experts ready to answer customer’s questions in the showroom. Further new CSC team members will complete the new concept of complete, all-round customer care focussed within one department. Jörg Zilz expects the CSC to be fully operational by mid-2017.


PROTECCIÓN LABORAL

TRADE REPORTS / INFORMACIÓN EMPRESARIAL

97


MAPE

ESPECIALISTA EN SERVICIOS DE VALOR AÑADIDO “Una de las mayores fortalezas de Mape, empresa especialista en protección laboral y vestuario, es su diferencia con la competencia. Es decir, ser un auténtico especialista en equipos de protección y vestuario laboral con un servicio de asesoramiento y formación de alta profesionalidad como valores añadidos”, destacan fuentes de la empresa. Desde su fundación, en 1956, Mape ha aplicado la máxima empresarial de “prevenir es lo más seguro”. Sus constantes han sido la innovación y ofrecer un servicio personalizado de calidad contrastada.

Los rasgos diferenciales de Mape

Bajo el signo de la innovación y el servicio personalizado, Mape pone a disposición del sector de la protección laboral su singular saber hacer, que incluye: ·Servicio Integral Mape Técnicos con formación en producto y prevención de riesgos laborales, formación, seminarios y revista propia está a disposición del cliente sin coste alguno. ·Servicios Especiales Incluyen la instalación y mantenimiento de líneas de vida, mantenimiento y revisión de equipos de protección para trabajos verticales, equipos de medición y detección, equipos motorizados y de suministro de aire de 3M, gafas graduadas, fabricación de EPIs a la medida, gestión integral de equipos de protección y vestuario laboral, ya sea a través de máquinas expendedoras y/o almacenes virtuales. ·Centro Especial de Empleo (CEE) Epilan es el Centro Especial de Empleo (CEE) con el que Mape quiere contribuir y promocionar la sostenibilidad social (integración de los discapacitados al mundo laboral) y, a su vez, ayudar a los clientes de la empresa a cumplir con las obligaciones de la LISMI (Ley de Integración Social del Minusválido). ·Amplitud / Calidad de gama El amplio surtido de artículos comercializados es de primera calidad, de marcas líderes del mercado o de desarrollo propio. La firma distribuye productos de acreditadas marcas nacionales e internacionales, además de sus marcas propias, Qwork y Bikbo. Cuenta con más de 4.000 referencias (el 75% en stock) y 150 proveedores de protección y vestuario laboral, lo que le permite disponer de las últimas novedades de productos en el sector. ·Consultoría Especializada en Protección/Prevención La dilatada experiencia de Mape en el mun-

98

do de la empresa y la capacitación técnica de su personal (6 Técnicos Superiores en PRL en plantilla), le permite efectuar auditorías y análisis de los puestos de trabajo así como de los Epis usados y la idoneidad de los mismos. Mape propone mejoras para la mayor satisfacción de sus clientes y de los usuarios finales. ·Respuesta rápida La ‘gestión fina’ de stocks y el sistema logístico garantizan la entrega en 24 / 48 horas de la mayoría de los artículos en todo el territorio nacional. Ello supone contar con 4 delegaciones comerciales con almacén, junto a las oficinas centrales y almacén de Derio (Vizcaya).

Los avales ISO y OHSAS

“Nuestra política orientada a la mejora continua con el plan de Gestión de Calidad Total nos ha permitido ser una de las primeras empresas del sector en obtener el Certificado de Calidad ISO 9001 y OHSAS 18001, que se aplica tanto a la comercialización del material de protección laboral como al asesoramiento sobre equipos de protección individual”, afirma Imanol Madariaga, Consejero Delegado de Mape. Respaldado por el aval de las certificaciones, “el servicio de Mape –cita la empresa- comienza con una auditoría o evaluación por puestos de nuestros clientes, para poder efectuar la selección de equipos que optimicen la inversión realizada por el cliente, partiendo de la seguridad y protección, y teniendo muy en cuenta la ergonomía, de modo que el trabajador use los equipos y esté debidamente protegido en todo momento. En definitiva, en Mape concebimos nuestro trabajo como una contribución a la reducción de la siniestralidad laboral y en el aumento de la satisfacción de los trabajadores, por medio de nuestros productos y servicios, colaborando con ello en el incremento de la productividad de nuestros clientes”. Sometidas a auditorías de seguimiento periódicas, las certificaciones ISO 9001:2015 y OHSAS 18001:2007 han sido revalidadas por la empresa, circunstancia que no sólo confirma la madurez y eficacia de sus sistemas de gestión,

INFORMACIÓN EMPRESARIAL / TRADE REPORTS

sino que distingue a Mape como un auténtico especialista en la prescripción de EPI y soluciones para la protección laboral. Cabe destacar que la posesión de la Certificación de Calidad en el área de Asesoramiento no es un hecho frecuente, y constituye un factor diferencial de primer orden con respecto a otras firmas homólogas que operan en España en la distribución de material de protección. El propósito de Mape es la calidad total. Así, en 2011, la empresa también implantó un sistema de Gestión Documental optimizada que ha suprimido el soporte papel, reduce el tiempo de búsqueda, minimizando errores, a la vez que agiliza el servicio.

Una filosofía de trabajo exclusiva

La singularidad de Mape estriba en su filosofía de trabajo, basada en la colaboración en equipo, un método en el que se inició hace casi 60 años y por el que sigue apostando al considerar que sólo de esta forma se consigue la excelencia. Los ejes del ‘método Mape’ son: ·Mano a mano (Co-working) -Estrecha colaboración y trabajo en equipo tanto con clientes como con proveedores. “Nos involucramos al 100% para captar sus necesidades y proponemos acciones de mejora tirando de nuestros conocimientos y experiencia y la de nuestros proveedores o fabricantes”, argumenta la empresa. -Equipo formado en Epis. Todas las personas en contacto con clientes tienen formación avanzada en Epis y vestuario laboral, estando inmersas en procesos de formación continua. ·Auditoría de necesidades preventivas, selección de Epis y formación de cada centro de trabajo (trabajo inicial) Supone identificar los EPI más críticos de cada planta, es decir, los que, en caso de rotura de stock, podrían afectar a la actividad principal de la empresa, así como homologar un producto sustitutivo de los EPI críticos. ·Visitas periódicas o a demanda Las efectúa el responsable comercial de cada planta para cuestiones puntuales y, sobre todo, para desarrollar el plan de acciones de mejora


PROTECCIÓN LABORAL

propuesto después de la auditoría inicial, o en cualquier momento. ·Reuniones de seguimiento con responsables de prevención. Estos encuentros con los clientes permiten abordar tareas fundamentales como: -Análisis de accidentes. Búsqueda de causas, proponiendo, cuando sea necesario, las medidas correctoras pertinentes. -Seguimiento de Epis modificados y búsqueda de soluciones de protección para puestos no satisfechos. Seguimiento de pruebas que se estén realizando; planificación y preparación de encuestas de satisfacción; análisis de las encuestas; propuestas de mejora. -Análisis de consumo de Epis. Supervisa el consumo, generando estadísticas por producto, meses, importes, etc., lo que permite esta-

blecer una comparativa con otros ejercicios, centros, etc. Se analiza la partida inversión/gasto para plantear alternativas más económicas pero con prestaciones equivalentes o superiores. La encuesta de satisfacción de los usuarios-cliente permite buscar alternativas a los EPI menos ergonómicos. -Análisis del servicio. Comprueba el grado de cumplimiento y las no conformidades, además de recoger las sugerencias de mejora. -Formación / Información. Se establecen las necesidades formativas en cuanto al uso y mantenimiento de Epis por el usuario final, fijándose un calendario de formación. Asimismo, se procura la presentación de nuevos productos en el mercado que puedan interesar al grupo. Información al comité de empresa, sindicatos, etc…

Mape es un auténtico especialista en equipos de protección y vestuario laboral con un servicio de asesoramiento y formación de alta profesionalidad como valores añadidos

TRADE REPORTS / INFORMACIÓN EMPRESARIAL

99


RAMOS STS

SEMINARIO ESPECIALIZADO EN VESTUARIO DE PROTECCIÓN, PROTECCIÓN RESPIRATORIA Y OCULAR EN SALAS BLANCAS ( I ) La protección en Zonas Controladas (Salas Blancas, Estériles y Limpias) es algo muy específico y especializado. Ramos STS en su continua labor de asesorar, ampliar conocimientos y nuevos productos para los usuarios, ha organizado y promovido el “Seminario Especializado en Vestuario de Protección, Protección Respiratoria y Ocular en Salas Blancas”, que se celebró en Madrid el pasado 23 de junio con el objetivo de ampliar el conocimiento sobre los requisitos de vestuario y sus equipos en zonas controladas. Este seminario ha contado con la con la colaboración y participación en las ponencias de Dupont TM Protection Solutions, Bollé Safety y BLS Group Respiratory Protection. Esta reseña recoge la primera parte de un resumen de las ponencias de este Seminario, que se completará en el próximo número de PROTECCIÓN LABORAL.

100

Vestuario, soluciones para el control de la contaminación

Con la exposición de esta ponencia se inauguró el seminario. Se entiende por Sala Blanca un espacio/sala especialmente diseñada para obtener bajos niveles de contaminación. Esa contaminación se puede controlar con equipos de protección dual, tanto para el entorno como para el operario. Desde el punto de vista de protección personal, por el riesgo de posibles sustancias sólidas o líquidas calificadas como peligrosas para la persona, tanto si existe riesgo químico como riesgo biológico; como del operario para el entorno (pelos, partículas, dermis…). En cuanto al vestuario de protección para este tipo de salas, se enumeraron las principales funciones de la ropa para Zonas Controladas: 1) protección del ambiente de la sala blanca frente a la contaminación procedente de las personas; 2) protección de las personas frente a sustancias peligrosas sólidas o líquidas y a riesgos biológicos; 3) no generar contaminación; 4) no causarle ninguna molestia al usuario. Además, entre los requisitos que debe cumplir el vestuario para el uso en este tipo de salas está la de protección contra: partículas, agentes biológicos y productos químicos, baja generación de partículas, el diseño debe asegurar la estanqueidad de las prendas y minimizar el

INFORMACIÓN EMPRESARIAL / TRADE REPORTS

riesgo de acumulación de partículas en la prenda, comodidad, ajuste, descarga estática y que sea adecuada para la esterilización. Para comprobar la eficacia de la prenda en las posibles barreras, limpieza, filtración y diseño se somete a distintos ensayos (Método del Tambor ESTRP-CC003.3 por ejemplo). Las prendas de un solo uso, que cumplen los requisitos y funciones adecuadas para trabajar en una sala blanca y que reúnen protección, durabilidad y comodidad son las que componen la nueva gama Tyvek® IsoClean. Además de limpieza y esterilidad, esta nueva gama proporciona resistencia y transpirabilidad. Se procesan/embalan y certifican según los estándares europeos y mundiales para garantizar la tranquilidad en los entornos más críticos en los que el proceso y la protección del producto son esenciales. ¿Qué es y cómo se logra esa esterilización? La esterilización se refiere a cualquier proceso que mata o elimina eficazmente agentes transmisibles (como hongos, bacterias, virus, priones y formas de esporas, etc.) presentes en superficies, equipos, alimentos, medicamentos o medios de cultivo biológicos. Esto se logra mediante aplicación de: Calor y presión (Método Autoclave). Productos químicos (con gas óxido de etileno ETO). Radiación (Rayos Gamma).


PROTECCIÓN LABORAL

Manejo seguro de productos citostáticos

Sin la protección adecuada, estos productos representan un riesgo para la salud y seguridad del trabajador. Hablamos de unos cuantos procesos: fabricación de productos farmacéuticos, preparado medicinal en hospitales y centros oncológicos, manejo de fármacos quimioterapéuticos de administración directa a pacientes, manejo de residuos de pacientes y su eliminación, manejo de accidentes

y derrames de fármacos citostáticos, y transporte y almacenamiento de fármacos. Este riesgo se puede minimizar con el uso de prendas de protección individual, primero evaluando este riesgo, y por otro lado conociendo los requisitos asociados con un uso específico para poder determinar la solución más adecuada. Recordamos: “Las directivas, reglamentos y directrices vigentes regulan el uso de los equipos protectores de cada uno de los empleados de un departamento de fár-

macos citostáticos derivado de la evaluación del peligro implicado. El EPI debe llevar la marca CE1 y debe especificarse por escrito en la evaluación del peligro.” Estándar de calidad del Servicio de Farmacia Oncológica, Sociedad Europea de Farmacia Oncológica, Hamburgo 2014.

101


SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD, UN ASUNTO CRUCIAL La señalización de emergencia es una medida obligatoria. El artículo 20 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales establece que el empresario, teniendo en cuenta el tamaño y la actividad de la empresa, así como la presencia de personas ajenas a la misma, deberá analizar las posibles situaciones de emergencia y adoptar las medidas necesarias. Segurilight, fabricante español de señalización de seguridad (Bermeo, Vizcaya), pondera la importancia de señalar para prevenir.

Mensaje redundante

En materia de seguridad existen las medidas redundantes por la razón obvia de que ofrecen ‘segundas oportunidades’. La redundancia no es accesoria, sino necesaria. En otros artículos, Segurilight ha subrayado la importancia de mantener nuestras empresas, edificios, instalaciones y, sobre todo, zonas de fabricación,

bien señalizadas. Y no nos cansamos de decirlo, porque creemos profundamente que este mensaje debe ser difundido y que, como expertos en el tema, tenemos la labor de crear conciencia sobre esta necesidad, aunque cada vez seamos más los concienciados. En alguna ocasión hemos empleado la expresión “sólo nos acordamos de Santa Bárbara cuando truena” o alguna parecida. Y es que, por desgracia, en muchos sectores en los que trabajamos se cumple el refrán. En general, existe poca consciencia de lo importante que

es tener una señalización o protección eficaz; es decir, de calidad y bien instalada, hasta que algún accidente, incidente, o, en el mejor de los casos, una auditoría, lo pone de manifiesto. Desde Segurilight recalcamos que entonces puede ser ya tarde. Nos referimos a minimizar o erradicar estos accidentes con posibles consecuencias fatales. Puede parecer alarmista, pero nada más alejado de la realidad: estamos hablando de evitar pérdidas humanas y también económicas. En manos de las empresas está poner a dis-

SAFETY SIGNAGE, A MEANINGFUL MATTER Emergency signage is a mandatory measure. Article 20 of the Ley de Prevención de Riesgos Laborales establishes that the employer, taking into account the size and activity of the company, as well as the presence of persons outside the company, should analyse possible emergency situations and take the necessary measures. Segurilight, Spanish manufacturer of safety signage (Bermeo, Vizcaya), ponders the importance of signalling to prevent.

Redundant message

In terms of safety, there are redundant measures for the obvious reason that they offer ‘second chances’. Redundancy is not accessory, but necessary. In other articles, Segurilight has stressed the importance of maintaining our businesses, buildings, facilities and, above all, manufacturing areas, well signposted. And we do not get tired of repeating it, because we deeply believe that this message must be spread and that, as experts in the subject, we have the task of raising awareness about this need, although we are increasingly aware of them. Sometimes we have used the expression “we only remember Santa Barbara when it thunders” or something similar. And, unfortunately, in many sectors where we work the saying is fulfilled. In general, there is little awareness of how important is having effective signage or protection; that is to say, of quality and well installed, until some accident, incident, or, at best, an audit, shows it. From Segurilight we remark that it may be too late. We mean to minimize or eradicate these

102

accidents with possible fatal consequences. It may seem alarmist, but nothing further from reality: we are talking about avoiding human and economic losses. Companies are responsible for making available the workers the necessary tools to keep them safe. These, on their turn, must use properly the elements provided by the company. And what better to guarantee it than playing all as occupational risk prevention technicians? This implies to warn the companions if they have forgotten to use some means of protection, or indicating to the relevant department if there is any danger not signalled or not protected properly. We need to see occupational safety as a goal to be built into day-to-day work.

Viewing the risk

Among the actions to be taken by the employer to ensure the safety and health of workers, there is the sign of safety and health at work. It is a measure of prevention and protection, necessary when the risks cannot be avoided or limited enough through technical or organizational means of work. The signalling is regulated in Real Decreto 485/1997. It must be kept in mind at all times that a signal only indicates the situation or class of the risk

INFORMACIÓN EMPRESARIAL / TRADE REPORTS

to be present, so the risk does not disappear. Consequently, signalling is not a substitute for technical and organizational measures of individual and collective protection. In the specific case of emergency signalling, the whole work centre must be signalled in order to make all workers aware of the emergency situations, the instructions to be followed in each case, as well as evacuation routes and location of the various fire protection and first aid equipment available to the centre. Emergency signs in the form of a panel shall generally be installed at a height and in an appropriate position depending on the visual angle of the persons to whom it is directed. It should also be assessed the possible existence of any obstacle that hinders its visibility. In the case of the signalling of the fire protection devices, the location of each of these devices shall be indicated by means of the corresponding signal, in such a way as to quickly facilitate the location of the equipment and which is also visible from any point in the area covered. The emergency exit signs shall be placed, if possible, on the lintel (upper part) of the evacuation door which they signal


PROTECCIÓN LABORAL

posición de los trabajadores las herramientas necesarias para mantenerles a salvo. Éstos, por su parte, deben utilizar adecuadamente los elementos que proporciona la empresa. ¿Y qué mejor sistema para garantizarlo que actuar todos como técnicos de prevención de riesgos laborales? Ello supone advertir a los compañeros si han olvidado utilizar algún medio de protección, o indicando al departamento pertinente si se advierte algún peligro no señalizado o no protegido de forma apropiada. Es preciso que veamos la seguridad laboral como una meta a construir en el trabajo del día a día.

Visibilizar el riesgo

Entre las actuaciones a adoptar por parte del empresario para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores, se encuentra la de la señalización de seguridad y salud en el trabajo. Es una medida de prevención y protección, ne-

cesaria cuando los riesgos no puedan evitarse o limitarse suficientemente a través de medios técnicos u organizativos del trabajo. La señalización se regula en el Real Decreto 485/1997. Debe tenerse presente en todo momento que una señal sólo indica la situación o clase del riesgo a tener presente, por lo que el riesgo no desaparece. En consecuencia, la señalización no es un recurso para sustituir las medidas técnicas y organizativas de protección individual y colectiva. En el caso concreto de la señalización de emergencia, debe señalizarse todo el centro de trabajo, con el fin de dar a conocer a todos los trabajadores las situaciones de emergencia, las instrucciones a seguir en cada caso, así como los recorridos de evacuación y la ubicación de los diversos equipos de protección contra incendios y de primeros auxilios con los que cuenta el centro.

Las señales de emergencia en forma de panel, generalmente se instalarán a una altura y en una posición apropiada en función del ángulo visual de las personas a las que vaya dirigida. Debe valorarse además la posible existencia de algún obstáculo que dificulte su visibilidad. En el caso de la señalización de los dispositivos de protección contra incendios, se indicará la ubicación de cada uno de estos dispositivos mediante la correspondiente señal, de tal forma que se facilite rápidamente la localización del equipo y que además sea visible desde cualquier punto del área que cubre. Las señales de salida de emergencia, se situarán cuando sea posible sobre el dintel (parte superior) de la puerta de evacuación que señalizan.

103


PREVINSA-FORACTIVA

HOMOLOGA UN CENTRO MÓVIL DE FORMACIÓN EÓLICA-GWO Sensible a las nuevas necesidades del sector eólico, Previnsa-Foractiva ha desarrollado y homologado en 2017 el primer centro de formación ‘In Company Training’ GWO (ICT-GWO). GWO es el acrónimo de ‘Global Wind Organization’, normativa de seguridad para el sector eólico que rige en el ámbito internacional. Su objetivo es formar parte del éxito de la filosofía preventiva del sector, mejorando día a día la seguridad de los trabajadores eólicos a través de una formación innovadora, flexible y altamente especializada. La formación dentro del sector de las Energías Renovables se encuentra en pleno proceso de cambio y renovación. La creciente estandarización de sus contenidos y la especialización de los programas formativos exigen a empresas y proveedores de formación mayor dinamismo y flexibilidad en su planes formativos.

Homologado para la formación

El centro ICT-GWO Previnsa-Foractiva ha sido certificado por Bureau Veritas como centro móvil GWO y está homologado para la impartición de su estándar formativo Basic Safety Training (BST) y Basic Safety Training Refresher (BSTR) en sus 4 módulos Onshore: Trabajos en Altura, Primeros Auxilios, Extinción de Incendios, y Manipulación de Cargas. Previnsa-Foractiva pone a disposición de profesionales y empresas un conjunto de unidades móviles de última generación, adaptadas a las necesidades reales del sector eólico. Así, el nuevo centro ICT-GWO dispone de la tecnología y últimos medios para ofrecer servicios de formación eólica “In Company Training” en cualquier zona geográfica nacional e internacional. Esta modalidad docente, brinda todos los recursos y servicios de un centro convencional con la ventaja de realizarse en los parques eólicos e instalaciones de empresas, minimizando los desplazamientos de personal y reduciendo sus costes. El centro móvil ICT-GWO se compone de tres unidades móviles multifuncionales que forman un centro de formación GWO pionero a nivel internacional.

Unidad móvil “Eolo”

Se presenta como una herramienta “única” para la formación y el entrenamiento en trabajos en altura dentro del sector del eólico. Su innovador diseño y carácter multifuncional le convierten en un auténtico “aerogenerador sobre ruedas”. Sus instalaciones permiten realizar todo tipo de prácticas de evacuación y rescate en altura, evacuaciones de emergencia desde más de 10 m, rescates en escalera, capota y buje. Sus dos elevadores de sirga y cremalle-

104

ra ofrecen la posibilidad de impartir formación sobre su uso y procedimientos de emergencia. Una torre meteorológica desplegable completa el amplio abanico de posibilidades formativas.

Unidad móvil “Standard 2”

Simulador diseñado para la práctica y entrenamiento en la lucha contra incendios. Su diseño y dimensiones de 8 metros de largo por 2,5 metros de ancho permiten la simulación de incendios y emergencias en el interior de un aerogenerador. La unidad dispone de simuladores auxiliares y equipos de protección contra incendios para prácticas de extinción con riesgo eléctrico y técnicas de extinción en exteriores.

Unidad móvil “Aula de Formación”

El aula móvil ofrece todas las comodidades de un aula convencional en cualquier zona geográfica nacional e internacional. Gracias a su innovador diseño, dispone de dos áreas polivalentes y climatizadas, taller de trabajo y equipos audiovisuales. Además de la formación GWO, el centro móvil ofrece la posibilidad de impartir formación eólica estándar y módulos especializados. Todo el programa formativo es diseñado por Técnicos Superiores en Prevención de Riesgos Laborales e impartido por un equipo pluridisciplinar de formadores y profesionales de la emergencia, con amplia experiencia en el sector docente y formación eólica especializada. “Como conclusión, -cita Antonio Marcos Nuezse puede afirmar que las ventajas del centro de formación ICT-GWO Previnsa-Foractiva son evidentes, ofreciendo una formación de alta calidad, con la máxima flexibilidad y mínimos desplazamientos”.

Previnsa-Foractiva ha desarrollado y homologado en 2017 el primer centro de formación ‘In Company Training’ GWO para impartir formación preventiva a los trabajadores del sector eólico (aerogeneradores)

INFORMACIÓN EMPRESARIAL / TRADE REPORTS

PREVINSAFORACTIVA

HOMOLOGATES A MOBILE CENTER FOR WIND TRAINING-GWO Sensitive to the new needs of the wind sector, Previnsa-Foractiva has developed and approved in 2017 the first training center ‘In Company Training’ GWO (ICT-GWO). GWO is the acronym for ‘Global Wind Organization’, a safety regulation for the wind sector that governs internationally. Its objective is to be part of the success of the preventive philosophy of the sector, improving day by day the safety of wind workers through an innovative, flexible and highly specialized training. Training within the Renewable Energy sector is in the process of change and renewal. The increasing standardization of its contents and the specialization of training programs require companies and training providers to be more dynamic and flexible in their training programs.

Approved for training

The Previnsa-Foractiva ICT-GWO center has been certified by Bureau Veritas as a GWO mobile center and is approved for its Basic Safety Training (BST) and Basic Safety Training Refresher (BSTR) training standards in its 4 Onshore modules: Height, First Aid, Fire Extinguishing, and Cargo Handling. Previnsa-Foractiva offers professionals and companies a set of latest generation mobile units, adapted to the real needs of the wind sector.


PROTECCIÓN LABORAL

tion of fires and emergencies inside a wind turbine. The unit has auxiliary simulators and fire protection equipment for extinguishing practices with electrical risk and external extinction techniques.

“Training Classroom” mobile unit

Thus, the new ICT-GWO center has the latest technology and means to offer “In Company Training” wind training services in any national and international geographical area. This teaching modality provides all the resources and services of a conventional center with the advantage of being carried out in wind farms and business installations, minimizing personnel movements and reducing costs. The ICT-GWO mobile center consists of three multifunctional mobile units that form an internationally pioneering GWO training center.

“Eolo” mobile unit

It is presented as a “unique” tool for training and training in high-altitude work within the wind power sector. Its innovative design and multifunctional character make it a true “wind turbine on wheels”. Its facilities allow carrying out all types of evacuation and height rescue practices, emergency evacuations of more than 10 m, rescues in ladder, bonnet and hub. Its two tow-and-rack lifters offer the possibility of training on its use and emergency procedures. A deployable weather tower completes the wide range of training possibilities.

The mobile classroom offers all the conveniences of a conventional classroom in any national and international geographical area. Thanks to its innovative design, it has two polyvalent and conditioned areas, workshop and audiovisual equipment. In addition to the GWO training, the mobile center offers the possibility of providing standard wind training and specialized modules. The entire training program is designed by Senior Technicians in Occupational Hazard Prevention and imparted by a multidisciplinary team of trainers and emergency professionals, with extensive experience in the teaching sector and specialized wind training. “In conclusion, -says Antonio Marcos Nuez- we can declare that the advantages of the ICT-GWO Previnsa-Foractiva training center are evident, offering high quality training with maximum flexibility and minimum travel”.

Previnsa-Foractiva has developed and approved in 2017 the first training center ‘In Company Training’ GWO to provide preventive training to workers in the wind sector (wind turbines)

“Standard 2” mobile unit

Simulator designed for practice and training in firefighting. Its design and dimensions of 8 meters long by 2.5 meters wide allow the simula-

TRADE REPORTS / INFORMACIÓN EMPRESARIAL

105


CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS (CEM) Y SUS EFECTOS SOBRE LA SALUD El rápido desarrollo de tecnologías de telecomunicación por radiofrecuencias y microondas ha generado en la comunidad científica gran debate sobre los efectos en la salud derivados de la exposición a los CEM. La Agencia Internacional de Investigación en Cáncer, IARC (Internacional Agency for Research on Cancer), evaluó en 2001 las evidencias sobre la carcinogenidad de los campos magnéticos de frecuencia extremadamente baja y los clasificó como posibles cancerígenos humanos (grupo 2B). Este artículo trata los efectos de los CEM a partir del aporte bibliográfico “Campos Electromagnéticos y Efectos en Salud”, editado por la Subdirección de Salud Pública de Bizkaia. Gobierno Vasco. También se proponen diversas técnicas de protección frente a las radiofrecuencias, contaminación que, además de invisible, resulta inevitable en la era de internet y las nuevas tecnologías (TIC). En julio de 2016, España llenaba el vacío legal en materia de protección de los trabajadores frente a CEM con el RD 299/2016, que transpone una Directiva Europea de 2013.

Clasificación de los CEM

Los Campos Electromagnéticos (CEM) son una combinación de ondas eléctricas y magnéticas que se desplazan simultáneamente y se propagan a la velocidad de la luz. Cuanto más elevada es su frecuencia mayor es la cantidad de energía que transporta la onda. Se clasifican en dos grandes grupos: radiaciones ionizantes (con capacidad para romper los enlaces entre las moléculas) y radiaciones no ionizantes. La Organización Mundial de la Salud (OMS) subdivide estas últimas en: -Campos electromagnéticos estáticos, no variables en el tiempo. Están presentes en los trenes de levitación magnética, sistemas de resonancia magnética para diagnóstico médico y los sistemas electrolíticos en aplicación industrial experimental. -Campos electromagnéticos de frecuencia extremadamente baja (FEB, o ELF) hasta 300 Hz. Presentes en los equipos relacionados con la generación, transporte o utilización de la energía eléctrica de 50 Hz (frecuencia industrial), líneas de alta y media tensión y los aparatos electrodomésticos (neveras, secadores de pelo, etc.). -Campos de frecuencia intermedia (FI), con

106

SALUD AMBIENTAL

frecuencias de 300 Hz a 10 MHz y que incluyen las pantallas de ordenador, los dispositivos antirrobo y los sistemas de seguridad. -Campos de radiofrecuencia (RF), con frecuencias de 10 MHz a 300 GHz. Este grupo abarca las ondas de radio, la televisión, las antenas de radares y telefonía móvil, los teléfonos móviles e inalámbricos, los dispositivos Wi-Fi, bluetooth y los hornos de microondas.

A vueltas con los efectos

La existencia o no de efectos cancerígenos es muy controvertida. Los principales efectos (posibles) según las distintas fuentes de exposición serían: -Los campos magnéticos estáticos de alta intensidad pueden producir ligeras alteraciones de los latidos cardíacos y un aumento del ritmo cardíaco anormal (arritmia), pudiendo llegar en algunos casos a poner en peligro la vida del paciente (fibrilación ventricular). -Campos de frecuencia extremadamente baja (ELF) hasta 300Hz. Existen escasas pruebas experimentales confirmadas de que estos campos afecten a la fisiología y el comportamiento humano a las intensidades habituales en el entorno de la vivienda. Fueron catalogados por la IARC en el grupo 2B de carcinogenicidad basándose en estudios epidemiológicos en niños. -Campos de frecuencia intermedia (cocinas de inducción doméstica, bombillas de ahorro energético, sistemas de seguridad). Pueden inducir corrientes eléctricas en el cuerpo humano, produciendo a partir de una cierta intensidad, excitaciones nerviosas y musculares. No hay datos sobre los efectos de la exposición a largo plazo a CEM de frecuencias intermedias ya que el número de estudios realizados hasta la fecha es muy escaso.

-Campos de radiofrecuencias. El uso de fuentes de radiofrecuencia está muy extendido. La exposición a estos campos se diferencia según operen cerca del cuerpo como los teléfonos móviles, la telefonía inalámbrica, los dispositivos wi-fi etc., o lejos como las antenas. El cambio continuo de tecnología conduce a patrones cambiantes de la exposición de la población a largo plazo. En general las tecnologías más avanzadas disminuyen la exposición.

Los campos electromagnéticos (CEM) y sus fuentes

Los CEM son áreas de energía que rodean a los dispositivos eléctricos y se originan por el movimiento de cargas eléctricas. Son una combinación de ondas eléctricas y magnéticas que se desplazan simultáneamente y se propagan a la velocidad de la luz La radiación electromagnética se puede clasificar en dos grandes grupos, según la energía que trasporte y por sus efectos en los tejidos: -Radiación ionizante. Capaz de romper los enlaces entre las moléculas; se encuentra en la zona del espectro con frecuencias más altas, son radiaciones altamente energéticas y producen efectos nocivos sobre los tejidos. -Radiación no ionizante. Comprende la porción del espectro electromagnético cuya energía no es capaz de romper las uniones atómicas, incluso a intensidades altas. Abarcan el espectro de frecuencias que se extiende entre los campos estáticos o no variables con el tiempo (0 Hz) hasta frecuencias de 300 GHz. ·Fuentes Los CEM son omnipresentes en nuestro entorno, tanto de fuentes naturales como de origen artificial. Estamos constantemente expuestos a campos eléctricos y magnéticos estáticos natu-


PROTECCIÓN LABORAL

Algunas fuentes de radiación se utilizan en contacto directo con el cuerpo, como los teléfonos móviles

rales como el campo magnético terrestre o los campos eléctricos causados por cargas eléctricas presentes en las nubes, la electricidad estática que se produce cuando dos objetos se frotan entre sí o los campos eléctricos y magnéticos resultantes de los rayos. El campo magnético del núcleo terrestre oscila entre 30 y 70 mT e influye en la orientación y migración de ciertas especies animales. El campo eléctrico natural varía según las condiciones meteorológicas desde unos pocos V/m hasta decenas de miles durante una tormenta. De forma artificial la exposición a campos estáticos se produce, por ejemplo, con la Resonancia magnética que se utiliza en el diagnóstico médico. La exposición a CEM de frecuencia extremadamente baja (ELF), intermedia y radiofrecuencia se produce por exposición en las viviendas a todo tipo de electrodomésticos, y en el medio ambiente por antenas repetidoras de telefonía, líneas de conducción eléctrica, etc.

Fuentes de CEM cercanas al cuerpo ·Teléfonos móviles Las ondas de RF de los teléfonos móviles provienen de la antena que se encuentra dentro del aparato. Las ondas son más fuertes en el punto donde está la antena y van perdiendo energía a medida que se alejan del teléfono. Cuanto más cerca de la cabeza esté la antena, se espera que sea mayor la exposición de la persona a la energía de la RF. La radiación sólo es importante cuando el teléfono transmite y no cuando está en espera. La intensidad de la exposición durante una llamada depende de la conexión, cuanto mejor es la conexión menor es la radiación que emite, y del modelo de teléfono. En general la cantidad de energía de RF a la que una persona está expuesta depende de muchos factores, incluyendo: -La cantidad de tiempo que se usa el teléfono. -El modelo del teléfono. Los modelos antiguos (analógicos) utilizan más energía que los teléfonos más recientes (digitales). La exposición debida a un teléfono 3G es, según algunos estudios, 1.000 veces menor que la exposición debida a un teléfono 2G. -La proximidad a la cabeza, utilización de manos libres. -La distancia de la antena más cercana. Cuanto más alejada se encuentre la antena, se reque-

rirá de más energía para conseguir una señal adecuada, así como al estar dentro de un edificio. -La cantidad del tráfico de señales de telefonía en una región en cierto momento. ·Redes inalámbricas de área local WLAN y WIFI WI-FI es la tecnología más popular utilizada en las redes inalámbricas de área local (WLAN). Se trata de redes de dispositivos y equipos en los que la comunicación se produce a través de ondas de radio en lugar de cables de conexión. Los dispositivos Wi-Fi deben estar equipados con antenas que transmiten y reciben ondas de radio a fin de permitir conexiones inalámbricas. Los dispositivos funcionan en bandas de frecuencias de 2,4 y 5 GHz. Según los conocimientos actuales las radiaciones de alta frecuencia generadas por las wifi son demasiado débiles para provocar la absorción y el consiguiente aumento de temperatura para provocar efectos agudos detectables. Los efectos a largo plazo y los efectos no térmicos han sido poco estudiados. En este momento si las redes locales se mantienen por debajo de los valores límites en vigor no se puede concluir que sean un riesgo para la salud. ·Bluetooth Las conexiones de radio vía Bluetooth se utilizan para transmitir voz y datos en distancias cortas utilizando radiaciones de alta frecuencia. Este sistema permite conectar diferentes dispositivos sin cable: un teléfono móvil con un auricular, un ordenador con una impresora etc. Funcionan en bandas de frecuencia de 2,4 GHz. Entre las aplicaciones típicas de este sistema encontramos las siguientes: -Manos libres con un teléfono móvil o un teléfono inalámbrico. -Los teléfonos inalámbricos para telefonía por Internet (Voz sobre IP o VoIP). -Sincronización de agendas electrónicas entre sí y con el ordenador. -Las conexiones inalámbricas para reproductores de audio y vídeo o MP3. -La conexión inalámbrica entre ordenadores, impresoras, ratones, cámaras digitales, dispositivos móviles, etc. -Conexiones de un teléfono móvil a una antena externa en los vehículos.

-Monitorización de pacientes en hospitales Según los conocimientos actuales, las radiaciones de alta frecuencia generadas por las redes de Bluetooth son demasiado débiles para provocar absorción y la consiguiente subida de temperatura y efectos agudos detectables. Los efectos a largo plazo y los efectos no térmicos están todavía poco estudiados. Dado que las dosis y potencias de emisión de las bases de los aparatos Bluetooth de clase 2 y 3 son muy bajas, no se temen efectos negativos en la salud. No se conocen los efectos sobre la salud de los aparatos emisores Bluetooth de clase 1, por lo que se están llevando a cabo investigaciones internacionales.

Blindaje contra la radiación

En general, la exposición a CEM es permanente debido a la radiación natural, y la artificial, que produce cualquier aparato eléctrico de los muchos que usamos en nuestra actividad cotidiana. Aun así, para exposiciones peligrosas (o en el caso de personas especialmente sensibles) pueden utilizarse diferentes soluciones-barrera para frenar (o atenuar) la radiación electromagnética. Existen desde materiales de blindaje hasta prendas de ropa protectora que inhiben la contaminación electromagnética. -Pinturas. Se utiliza para apantallar interiores y exteriores. Son pinturas conductoras que incluyen en su composición partículas de carbón. La atenuación de las frecuencias de telefonía móvil puede alcanzar los 44 dB (casi el 100% de la señal). Además, admiten el acabado superficial con una pintura decorativa convencional. -Telas. La radiación que emiten las antenas de radiofrecuencia penetra fácilmente a través de las ventanas. Los tejidos para apantallar las cortinas de las ventanas incorporan un imperceptible entramado de hilos de cobre que ejerce la acción de blindaje, siendo eficaces en todos los rangos de frecuencia de la telefonía móvil. En algunos casos (ventanas con marco de aluminio) se instala un revestimiento conductor en el cristal de la ventana, que no interfiere con la entrada de luz, pero tiene conductividad superficial que bloquea la radiación microonda.

SALUD AMBIENTAL

107


Un Real Decreto específico sobre CEM (RD 299/2016)

El 29 de julio, el RD 299/2016 transponía a la legislación española la Directiva 2013/35/UE. El objeto del mismo es la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente a los riesgos relacionados con la exposición a campos electromagnéticos. Consta de doce artículos, una disposición adicional, cuatro disposiciones finales y tres anexos. La norma establece una serie de disposiciones mínimas, teniendo en cuenta que estos riesgos son los que se deben a los efectos biofísicos directos conocidos y a los efectos indirectos causados

-Mallas de blindaje. En obra nueva es fácil instalar una malla conductora en la estructura del edificio (dentro de paredes o estructuras de hormigón) que actuará de pantalla frente a la radiación exterior. Las mallas también pueden instalarse en las superficies de los paramentos, pudiendo proteger contra altas y bajas frecuencias. Para aplicaciones críticas existen mallas con un alto contenido metálico (poliéster metalizado) que consiguen una efectividad de la atenuación del 100% incluso frente a altas frecuencias.

Posibles cancerígenos (sin conclusiones sanitarias definitivas)

La IARC catalogaba los campos electromagnéticos de radiofrecuencias como posibles cancerígenos para los humanos (grupo 2B) en el mes de mayo de 2011. Tal clasificación tiene en cuenta ciertas presunciones: -Efectos sobre el sistema hormonal e inmunitario. Se han podido observar ciertos efectos sobre diferentes hormonas tras la exposición a las radiaciones de los teléfonos móviles, pero los resultados han sido inconsistentes por lo que no se ha realizado ninguna valoración sobre los efectos en el equilibrio hormonal. Respecto a los efectos en el sistema inmunitario no se ha podido evaluar debido a los pocos resultados obtenidos. -Efectos sobre la actividad cerebral. Las radiaciones de los teléfonos móviles pueden influenciar la actividad cerebral, tanto en vigilia como dormidos, pero los efectos sobre la salud de este cambio en la actividad cerebral no son conocidos hoy en día. -Funciones cognitivas y tiempo de reacción. Se ha declarado un acortamiento de los tiempos de reacción debido a las radiaciones de los

108

SALUD AMBIENTAL

por los campos electromagnéticos. No obstante, la norma no aborda los posibles efectos a largo plazo, ya que actualmente no hay datos científicos comprobados que establezcan un nexo causal, ni los riesgos derivados del contacto con conductores en tensión. Asimismo, el Real Decreto incluye la obligación empresarial de elaborar y aplicar un plan de acción con las medidas técnicas y/o organizativas destinadas a evitar que la exposición supere determinados valores límite; determina los valores límite de exposición y los niveles de acción; establece la obligación de que el empresario efectúe una evaluación y, en caso

necesario, mediciones o cálculos de los niveles de exposición. También incluye una relación de los aspectos a los que la empresa ha de prestar una atención especial durante la evaluación de riesgos (frecuencia, nivel, duración, tipo de exposición en el lugar de trabajo y el cuerpo del trabajador). Según expertos prevencionistas, “es una normativa muy general, que responde a una necesidad poco regulada hasta el momento, y que adquirirá mayor concreción progresivamente según vayan apareciendo los reglamentos de desarrollo de la misma”.

teléfonos móviles; pero estos resultados sólo aparecen en los estudios más recientes. -Sensaciones auditivas ligadas a las microondas. No existe ningún resultado que indique que las radiaciones de los teléfonos móviles impliquen aparición de acúfenos (sensación acústica que no corresponde a ningún sonido real exterior). -Efectos sobre el sistema circulatorio. La influencia de las radiaciones de los teléfonos móviles sobre la presión arterial, los pulsos, la frecuencia cardiaca así como la circulación sanguínea, sólo se ha estudiado en raras ocasiones, que no han dado resultados probados. -Efectos sobre el bienestar. Las entrevistas realizadas entre los usuarios han revelado la aparición de síntomas no específicos, tales como fatiga, vértigos, dolor de cabeza. Ningún buen estudio epidemiológico ha podido probar la relación entre el uso de los móviles y estos efectos. De todos modos, los efectos a largo plazo no han podido ser estudiados exhaustivamente por lo que no ha sido posible hacer una estimación definitiva de los efectos de radiaciones de los teléfonos móviles sobre el bienestar en general. -Efectos sobre el sueño. En algunos estudios de laboratorio se ha podido establecer una relación entre la exposición a radiaciones de los teléfonos móviles y un tiempo más corto de adormecimiento, así como una modificación de la actividad eléctrica del cerebro durante el sueño. Pero en numerosos estudios no se ha podido demostrar el efecto agudo sobre el sueño de las radiaciones de los teléfonos móviles. Tampoco los estudios epidemiológicos han puesto en evidencia ninguna relación entre la calidad del sueño y la exposición a radiaciones de alta frecuencia.

-Tumores de cerebro en adultos. Se han recopilado diversas informaciones sobre los efectos genotóxicos y cancerígenos de las radiaciones de alta frecuencia, y los esfuerzos de la investigación actual se centran en determinar si las radiaciones de los teléfonos móviles aumentan el riesgo de tumores cerebrales. La mayoría de los estudios llevados a cabo hasta el presente no han podido establecer una clara relación para los 10 primeros años de uso del teléfono móvil. La interpretación de los distintos estudios es complicada, por un lado por la pequeña envergadura de los estudios, pero también por la larga duración de la latencia de los tumores cerebrales y por la dificultad de estimar la intensidad de la exposición. -Otros tumores en los adultos. Los estudios realizados hasta el momento sobre la relación entre cánceres oculares y radiaciones de los teléfonos móviles no han aportado ningún resultado probado, pero no se ha excluido un riesgo eventual. -Fertilidad y esperma. Existen pocos estudios que hayan valorado este efecto por lo que no existen estimaciones definitivas sobre la influencia de radiaciones de los teléfonos móviles y la fertilidad. La mayoría de los estudios analizan los efectos sobre la movilidad de los espermatozoides. De manera preventiva se aconseja no posicionar el aparato en la proximidad de los órganos sexuales cuando se utiliza un kit de manos libres. -Interferencia con los implantes. Los teléfonos móviles pueden crear interferencias con los marcapasos, desfibriladores implantados y estimuladores del cerebro. Los actuales son menos sensibles pero se preconiza una medida de seguridad de 30 cm.


PROTECCIÓN LABORAL ORGANIZA /ORGANISED BY

20-23

FEBRERO February

2018

Seguridad contra incendios y emergencias Fire safety and emergency

Seguridad Security

Seguridad laboral Safety and health at work

www.sicur.ifema.es

IFEMA - Feria de Madrid Tel. 902 22 15 15 · (34) 91 722 30 00 · sicur@ifema.es

NOTICIAS / NOTICIAS

Defensa Defense

109


SAFETY & HEALTH EXPO LONDRES: NEGOCIOS Y DIVULGACIÓN “Somos el evento y conferencia más grandes de Europa, en lo referente a seguridad y salud. Satisfacemos a todos aquellos relacionados con la seguridad, salud y bienestar, tanto gestores, como distribuidores, consultores, CEO’s, directores, encargados de prevención, etc.”, aseguran los responsables del certamen, que se celebró del 20 al 22 de junio en las instalaciones del londinense ExCeL. Fueron tres días en los que los visitantes tuvieron la oportunidad de abastecerse de los últimos productos y servicios de seguridad y salud, establecer redes de contactos, amén de aprender en los más de 75 seminarios acreditados que se celebraron durante la feria. En la pasada edición, expusieron 288 empresas, de 64 países, ante

13.942 visitantes. El certamen se ha establecido como un evento importante del sector en el Reino Unido, que atrae a multitud de profesionales con alto poder de decisión del sector seguridad y salud, tanto británicos, como europeos o internacionales. Por si fuera poco, Safety & Health Expo aumenta su potencia, al celebrarse de forma simultánea y prácticamente conjunta a ferias como Professional Clothing Show (Ropa y uniformes de trabajo), Facilities Show (Suministros y servicios), IFSEC International (Protección y vigilancia), FIREX International (Fuego y Seguridad), y Service Management Expo (Management). La próxima edición tendrá lugar del 19 al 21 de junio de 2018.

PREVENTICA AVANZA: 20º ANIVERSARIO EN PARÍS, Y DEBUT EN SENEGAL Tras celebrarse por primera vez en París Porte de Versailles, la edición del 20 aniversario del certamen galo obtuvo unas buenas cifras: 495 expositores, 13.459 visitantes, y 240 conferencias en las que participaron un total de 750 ponentes. Como siempre, en la Ciudad de la Luz se reunió todo para preservar la seguridad y salud de los trabajadores. Todos los ámbitos relacionados con el sector tuvieron respuesta y representación durante 3 jornadas de inten-

so trabajo: Soluciones industriales (mantenimiento, estocaje, tratamiento del aire, higiene, riesgos eléctricos, químicos y de incendio), Organización del Trabajo (ergonomía, gestión de riesgos, seguridad en ruta), Riesgos Sectoriales (astilleros, función pública, agroalimentación, textil, gran distribución, transportes) y Prevención y Salud (patologías profesionales, prevención de los riesgos psicosociales/estrés, y primeros auxilios). El certamen es hoy día una

referencia gala para todos los actores del sector riesgos, tanto a nivel empresarial como de servicios públicos. Buena prueba de la óptima salud de la que goza el evento es que, a las ya existentes ediciones de Estrasburgo y Casablanca, se va a sumar en breve el debut de la de Dakar, Senegal, del 3 al 4 de octubre, en el Palais des Congrès, King Fahd Palace, que inicia su andadura con la firme referencia de ser la referencia en el Oeste de Africa.

INTERPROTEC BRNO SE INTEGRA EN LA FERIA INTERNACIONAL DE INGENIERÍA Tras contrastar opiniones con los expositores, los organizadores del certamen checo han decidido que forme parte, a partir de la próxima edición que tendrá lugar del 9 al 13 de octubre, de la International Engineering Fair (MSV). Se trata de una feria que es líder en Centro Europa y que suele convocar a 1.500 expositores y a 75.000 visitantes, de 59 países. Interprotec se dirige a todos los actores del sector seguridad y protección en el trabajo. Allí, los interesados en el mercado checo y de la zona tienen una oportunidad única de ofrecer sus productos a todos los especialistas del segmento seguridad. La Feria Internacional del

110

FERIAS / FAIRS

Equipamiento de Protección Individual, Salud y Seguridad convocó en su pasada edición a 488 expositores procedentes de 35 países, de los cuales un 61,3% fueron extranjeros, destacando especialmente en número los alemanes, polacos y eslovacos. En cuanto a los visitantes, ascendieron a 27.184, de los cuales 1.335 eran foráneos, llegando a la capital checa desde 51 países.


PROTECCIÓN LABORAL

LABORALIA VALENCIA, REUNIENDO A LOS MEJORES ACTORES DEL SECTOR El evento mantendrá, en su próxima edición, el formato de dos días que tan buenos resultados le dio en la edición del pasado año. Así, el Certamen Integral de la Prevención y Bienestar Laboral se celebrará los próximos 28 y 29 de noviembre en el Pabellón 5 de Feria Valencia, reuniendo a los mejores actores del sector de la prevención de riesgos laborales para dar a conocer sus últimos avances técnicos. Laboralia se está posicionando en el calendario ferial como un punto de encuentro en el que convergen los intereses de todos los profesionales del mundo de la prevención de riesgos laborales. Laboralia se inaugurará conjuntamente con los certámenes especializados Ecofira, Efiaqua y Egética, que también se celebrarán los próximos 28, 29 y, en su caso, un día más, por lo que finalizarán el 30 de noviembre. Con esta coincidencia de dos días, Laboralia fortalece las sinergias con estas ferias y, además, aprovecha la celebración el 28 de noviembre, de una Jornada en torno al Cambio Climático que reunirá en Feria Valencia a un buen número de técnicos y profesionales relacionados con la gestión medioambiental y prevención de riesgos laborales. La Dirección General de Prevención de Incendios Forestales de la Generalitat Valenciana impulsará en el marco de estas cuatro citas un área especializada en gestión de recursos contra los incendios.

LABORALIA VALENCIA, GATHERING THE BEST ACTORS IN THE SECTOR The coming edition of this event lasting two days is expected to yield results as good as those for last year’s. The Integrated Trade Fair for Labour Wellness and Prevention will be held next November, on the 28th and 29th, and the best actors in the sector will gather in Hall 5 of Feria Valencia to show and communicate the most recent technical advances in the prevention of work hazards. Laboralia is gradually gaining ground in the trade fair schedule as a meeting point where professionals from around the world share their interest in prevention in the workplace. Laboralia will open at the same time as specialized Ecofira, Efiaqua and Egética, also on November 28th and 29th but the latter will last until November 30th. As the will coincide for two days, Laboralia strengthens the synergies of these trade fairs and in addition, will leverage the Climate Change Conference also to be held at Feria Valencia on November 28th so that technicians and professionals specializing in environmental management will gather with those focusing on work hazards. The General Direction for the Prevention of Forestry Fires of the Generalitat Valenciana will promote a specialized area to coincide with these four events, focusing on the management of resources for firefighting and prevention.

FAIRS / FERIAS

111


EL 35 CONGRESO INTERNACIONAL DE A+A DÜSSELDORF SE REESTRUCTURA Celebrado en paralelo a la feria A+A, el Congreso Internacional para la Seguridad y Medicina Ocupacional ha sido una importante referencia mundial en el ámbito de la seguridad y salud en el trabajo, desde sus inicios en los años 50. Siempre cuenta con invitados de alto nivel, que oscilan alrededor de los 350, provenientes del ámbito de la política, investigación, salud y seguridad, protección, etc. y que generan interesantes charlas sobre desarrollos empresariales, futuras reformas en las normativas nacionales y europeas, innovaciones técnicas y organizacionales, además de los últimos hallazgos científicos. Así, del 17 al 20 de octubre, la Asociación Federal Alemana para la Seguridad y Salud

Laboral, volverá a dar la bienvenida a 5.500 visitantes en el Centro de Congresos Düsseldorf Sur. De forma simultánea al Congreso tendrá lugar, además de la Feria A+A, la Conferencia de la Organización Internacional del Trabajo, y el Fórum de la Asociación Internacional de Seguridad Social. El certamen, con vocación de líder mundial en el ámbito de la seguridad y salud en el trabajo, ha sido capaz de extender gradualmente su vocación de liderazgo internacional, mediante un crecimiento constante en sus cifras de expositores y visitantes. A+A, que transcurre en el Düsseldorf Exhibition Centre, se compone de Feria de Negocios y Congreso especializa-

do, todo ello sazonado por presentaciones en vivo… llegando a todos los aspectos relacionados con la Protección Personal, Seguridad Corporativa, y Salud Corporativa y en el Puesto de Trabajo. Los fabricantes impartirán demostraciones con toda su fuerza innovadora, incluyendo, por supuesto, la moda corporativa, el mobiliario ergonómico, EPI’s, protección contra incendios y gestión de emergencias y protección ambiental corporativa. El Hall 11 albergará distintos Desfiles de Moda, de forma muy atractiva, mostrando la diversidad y la cada vez mayor vocación de moda de la ropa de trabajo y los equipos de protección contemporáneos.

SICUR LATINOAMÉRICA FORMARÁ PARTE DE EXPOSEGURIDAD CHILE Siguiendo el camino de consolidarse como la gran feria de su sector en Chile y la región, Expo Seguridad ha confirmado el respaldo y sello de calidad de Sicur Latinoamérica, expansión internacional de Sicur España, exhibición referente de la Seguridad Integral europea por más de 30 años, que organiza IFEMA – Feria de Madrid. De esta forma, Sicur Latinoamérica, con tres exitosas versiones en Chile entre 2013 y 2015, se integra a este evento internacional que se desarrollará en el mes de octubre en nuestro país, del 23 al 25 en Espacio Riesco de Santiago de Chile. Sicur Latinoamérica recibió en su pasada edición a más de 4.200 visitas

profesionales, de ellas sobre el 10% provino de 26 países de África, América, Asia, Europa y Oceanía, destacando especialmente delegaciones de Argentina, España, Brasil, Ecuador, Estados Unidos y Colombia. También convocó a 71 empresas proveedoras más sus representadas, que exhibieron en una superficie total de 7.500 m2, las últimas soluciones e innovaciones tecnológicas en los ámbitos de seguridad laboral, seguridad ciudadana y seguridad ante emergencias y catástrofes. Asistieron expositores de Brasil; Chile; China; España; Estados Unidos; Hong Kong; India; Israel; México; e Inglaterra.

AMBIENTE LAVORO MODENA VUELVE A SUS ORÍGENES En Fiera de Módena, del 13 al 14 de septiembre, tendrá lugar una nueva edición de Ambiente Lavoro. No se trata tan solo de un retorno a la ciudad en la que se lanzó el proyecto en 1990, también vuelve como Convención Nacional, postulándose como un certamen importante dedicado a la seguridad en el puesto de trabajo. El área dedicada a las empresas presentará las mejores propuestas para cumplir con los estándares de seguridad más altos, para la seguridad y la protección. Ambiente Lavoro Convention está dirigida a todos aquellos que trabajan en el ámbito de la seguridad y protección, la prevención de enfermedades profesionales, los

112

FERIAS / FAIRS

empleadores, departamentos de sanidad de las empresas, y la medicina laboral. La próxima edición tendrá como temas principales: el envejecimiento, la seguridad vial, la seguridad en la industria metal-mecánica y agroalimentaria, el bienestar en el lugar del trabajo y la seguridad ambiental. Con más de 150 expositores, 230 cursos, 8.372 participantes en conferencias y seminarios para un total de 600 horas de formación, Ambiente Lavoro creó en 2016 tres días imprescindibles para empresas, profesionales y asociaciones en seguridad, medio ambiente, o seguridad vial.


PROTECCIÓN LABORAL

EL SOFTWARE DE EVALUACIÓN ERGONÓMICA ERGO/IBV CUMPLE 20 AÑOS En 1997, el Instituto de Biomecánica (IBV) lanzó la primera versión del software de evaluación y recomendaciones de rediseño asociado a los riesgos ergonómicos y psicosociales del puesto de trabajo, Ergo/IBV. Dicha herramienta, que se ha convertido en el software de referencia de su clase en los países de habla hispana, se emplea en más de 4.000 empresas, en 17 países. Ergo/IBV alcanza ya la versión número 16, que ofrece la posibilidad de una instalación íntegra en inglés. “Hace 20 años Ergo/IBV se

convertía en la primera aplicación informática de análisis de riesgos ergonómicos de España precisamente en el momento en que se promulgaba la primera ley de riesgos laborales (Ley 31/1995)”, destaca Mercedes Sanchís, directora de Innovación en Bienestar y Salud Laboral del IBV. El programa surgió de un estudio, en 1996, a una muestra de 300 personas, como un método para evaluar los riesgos ergonómicos que pueden afectar al trabajador cuando efectúa

tareas repetitivas. Con el tiempo, IBV ha ido incorporando nuevos módulos que amplían el grado de aplicación del software, con la posibilidad de rediseñar puestos de trabajo para prevenir riesgos ergonómicos y psicosociales. Ergo/IBV “es una herramienta que se adapta a las necesidades de los técnicos de prevención de riesgos laborales –añade Sanchís- ya que simplifica los pasos con un método guiado que genera informes detallados para orientar y proponer medidas correctoras”. Desde la versión 15, el software se complementa con la aplicación Ergo/IBV Tool que permite optimizar el estudio de campo, con un ahorro de tiempo alrededor del 20% en la toma de datos y volcado de los mismos.

PELI PRODUCTS HACE UNA DONACIÓN DE MATERIAL A DISASTER TECH LAB

56ª EDICIÓN DEL CONGRESO DE FIBRAS QUÍMICAS DE DORNBIRN Durante dos días y medio, los asistentes (alrededor de 700, de 30 países) pudieron escuchar más de 100 ponencias de expertos internacionales, tanto del ámbito de la investigación como de la industria, dedicadas a Innovaciones en fibras, tejidos y telas no tejidas para uso higiénico-sanitario, para deporte y tiempo libre y para protección. El evento Dornbirn Man-Made Fibers Congress se celebró los días 13 a 15 de septiembre, asistiendo al mismo el ‘cluster’ de textiles técnicos AEI Tèxtils. Su gerente, la Dra. Ariadna Detrell, moderó una de las sesiones dedicada a tejidos y telas no tejidas para deporte y tiempo libre, en la que se presentaron cinco ponencias. Los paneles de expertos giraron en torno temas como Basura marina: un problema convertido en una oportunidad de innovación. Discrepancia en el sector deportivo: sostenibilidad vs

prestaciones. Ultra-ligereza y elevadas prestaciones en la protección personal. En la programación, cabe destacar el taller titulado “Economía circular: residuos textiles ¿una amenaza o una oportunidad?, que se celebró el día anterior al inicio del congreso. Fue moderado por la consultora austríaca Syngroup Management Consulting y contó con la participación de varios expertos de toda la cadena de valor textil, desde la producción hasta la distribución (como IKEA o Adidas) y también empresas de gestión de residuos. El último día, el foro de jóvenes científicos se dedicó al “Impacto de la (R)Evolución Digital en la Investigación y Desarrollo”. La próxima edición (12-14 de septiembre de 2018) se ocupará de las innovaciones en fibras; transporte y movilidad; reciclaje; almacenaje de energía; modificación superficial y aditivos.

El fabricante ha prestado su apoyo a la organización proporcionándole maletas de protección y sistemas de iluminación para su uso en las zonas damnificadas por huracanes. El objetivo ha sido contribuir en las labores necesarias para restablecer el acceso público a Internet además de otros servicios de comunicaciones. Peli™ Products, S. L., está especializado en el diseño y producción de sistemas avanzados de iluminación y de maletas prácticamente indestructibles para la protección de equipos valiosos. Disaster Tech Lab es una organización benéfica internacional que se dedica a ayudar en desastres naturales de todo el mundo. Durante las últimas semanas han estado prestando su ayuda en el Caribe, Florida y Texas, en las zonas afectadas por los huracanes Harvey e Irma. Anteriormente estuvieron ayudando en los desastres naturales de Filipinas y Haití, y también han trabajado con refugiados en Grecia. Desde 2012, Disaster Tech Lab lleva proporcionando redes de comunicación de respuesta rápida para el uso en situaciones de emergencia en caso de desastres, además de ofrecer ayuda humanitaria. Sus redes y servicios ayudan a las organizaciones cooperantes que ofrecen alimentos, ropa y apoyo psicológico a conectarse con las comunidades afectadas, gracias al uso de equipos de comunicaciones profesionales.

NOTICIAS / NOTICIAS

113


PROTECCIÓN LABORAL

0. 3M

www.3m.com pag.65

A. A+A

www.aplusa-online.com pag.33

Aitex

www.aitex.es pag.35

C. Carlos Arboles

www.carlosarboles.com pag.49

Choiva

www.choiva.es pag.11

Cisa

www.cisaproteccion.com pag.13

Climax

www.productosclimax.com Portada

H. Helly Hansen

www.hellyhansen.com pag.25

P. Panter

www.panter.es Contraportada

I. Irudek

Polartec

J. Juba

Previnsa

www.irudek.com pag.4 www.jubappe.es pag.81

www.polartec.com pag.25 www.previnsa.com pag.103

K. Karbonhex

R. Ramos STS

L. Laboralia

S. Safetop

www.karbonhex.com pag.79 www.laboralia.es pag.109

Lauffenmühle

www.lauffenmuehle.de pag.89

M. Mape

www.mape.es pag.97

www.sts-proteccion.com pag.99 www.safetop.net pag.7

Scott

www.scottjafety.com pag.31

Segurilight

www.segurilight.com pag.101

Cordura

Masterlock

Showa

CTCR

Mavinsa

Sibol

D. Desma

Moldex

Sicur

E. Esdepunt Technics

MSA

www.cordura.com pag.93 www.ctcr.es pag.91 www.desma.de pag.95 www.esdepunt.com pag.47

F. Fal

www.fal.es pag.1

Faru

www.faru.es Interior contraportada

G. Gütermann

www.masterlock.com pag.87 www.mavinsa.es pag.75 www.moldex.com pag.63 www.msa.safety.com pag.15

N. Neri Group

www.nerigroup.net pag.37

O. Oxypas

www.oxypas.com pag.39

www.showagroup.com pag.3 www.sibol.es pag.77 www.sicur.ijema.es pag.107

T. Tanatex

www.tanatexchemicals.com pag.83

Tomás Bodero

www.tomasbodero.com pag.85

Turbo

www.turbo.es Interior portada

www.guetermann.com pag.19

ÍNDICE DE ANUNCIANTES

114


Proteccion laboral 92