Issuu on Google+

11 BUSINESS Fashion

IN YOUR FACE

at ['P 3:PI] Studio

ACCESSORIES SPECIAL Statement BLING!

STYLECHECK Men IN STYLE


SPRING/SUMMER 2017

11

BUSINESS2COMMUNITY

TECHNOLOGY VS. TRADITION

EMOTIONAL

INTELLIGENCE SUCCESSFUL SERVICES

CHANGES IN THE INDUSTRY THE FUTURE IS NOW LET’S COLLABORATE!


THE CONFERENCE ON THE FUTURE OF FASHION

JUNE 29

KÃœHLHAUS BERLIN 4TH & 5TH FLOOR www.fashiontech.berlin


PREMIUM N° 11

PREMIUM MAGAZINE N° 11

MAGAZINE

EDITORIAL EVERY CONNECTION CAN CHANGE YOUR LIFE! D

LIEBE BESUCHER, vor 14 Jahren starteten wir die PREMIUM nach dem Motto „If you want to make a difference, be different“. Unser Ziel war, mit einem neuen Konzept die Messelandschaft zu modernisieren und Berlin als Modemetropole zu etablieren. Berlin ist der größte Marktplatz für Contemporary Fashion in Europa – und zwar für Damen und Herren, Accessoires, Streetwear und Schuhe.

Photo: Maxime Ballesteros

Die Catwalks in Berlin zeigten immer schon beides, Damen- UND Herrenkollektionen. Der USP ist seit jeher, dass alle Modesegmente auf diversen Messen und Catwalks zur gleichen Zeit stattfinden. Gegenwärtig ist dies das Topthema … Es scheint, als ginge das einst innovative Konzept der jungen Fashion-Metropole Berlin zu guter Letzt als Beispiel voran. Und das nicht nur aufgrund der Mannigfaltigkeit des Angebots, sondern vor allem, weil Berlin jung, unvoreingenommen, neugierig und offen für Neues ist; weil es kein Establishment gibt, das Tradition vor Innovation stellt.

E

“IF YOU WANT TO MAKE A DIFFERENCE,    BE DIFFERENT”

DEAR VISITOR, 14 years ago we launched PREMIUM with the motto: “If you want to make a difference, be different”. Our goal was to bring the trade show scene right up to date with a brand new concept, and establish Berlin as a fashion capital. Berlin is the largest marketplace for contemporary fashion in Europe – for wo­ mens­ wear and menswear, accessories, streetwear and footwear. The runways in Berlin have always featured both womenswear AND menswear. The USP has always been that all fashion segments are represented within the various trade shows and on catwalks at the same time. This is the top theme today. It is as if what was once an innovative concept – youthful Berlin as a fashion capital – has ultimately become an example to follow. This is not simply due to the diversity of the offering, but above all because Berlin is youthful, unprejudiced, curious and open-minded; because there is no Establishment that places tradition ahead of innovation.

Mit Themen wie Nachwuchsförderung, Sustainability und #FASHIONTECH gewähren wir Ihnen auch weiterhin einen Blick in die Zukunft der Mode.

By addressing topics such as promoting the next generation, sustainability and #FASHIONTECH, we continue to vouchsafe you an insight into the future of fashion.

Wir laden Sie herzlich ein, unsere Messen PREMIUM, SEEK, BRIGHT und #FA­SHION­ TECH zu besuchen.

We warmly invite you to visit our various trade shows: PREMIUM, SEEK, BRIGHT and #FASHIONTECH.

Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

We are delighted to welcome you here.

With warm regards,

Anita Tillmann

3


c on tempoRARy fA shion tRAde show

28 - 30 June 2016 ARenA BeR li n

www. seekexhi B i ti ons. com


PREMIUM N° 11

Spring/Summer

2017

MAGAZINE

CONTE NT RAD

11 28

AR

10

Floatti future luggage

AMANDA CHARCHIAN – PHEROMONE HOTBOX photographs that capture intensity and intimacy

36

DENIM EXHIBITIONS – How JOHNY DAR customised vintage denims of Anna, Claudia, Karlie, Victoria and many more

BUSINE$$

4 EVENTS, 1 APP

14

STATEMENT BLING!

22

B2COMMUNITY – Better together – SEEK and BRIGHT

IMPRINT

IUM E xhibitions II GmbH Publisher: A n i t a T i l l m a n n | PR EM c h e l i n | J ö rg A r n t z A n i t a T i l l m a n n | D r. F l o r ia n Ba 3 Berlin L u c ke n w a l d e r St r a s s e 4 – 6 | 10 96 i u m e x h i b i t i o n s .c o m + 49 ( 0 ) 3 0 6 2 9 0 8 5 0 | w w w. p r e m Managing Editor: Editor-in- Chief: C h r i s t i n e Z e i n e | rena Dauerer | S o p h i e Te m p l i n | Contributors: Ve h | Berit Großwendt | Brock Cardiner | Chris Danfor t C h r i s t ia n e Va rg a J o Ba u m g a r t n e r | Ja n J o s w ig | slation: Fr a n c e s c a Copy Editing: A n a b e l l e A s s a f | Tran d Meiré | Ga t e n b y | Art Direction: M e i r é u n b H | Advertising: Prin ting : Wa g e m a n n M e d i e n G m Marco Gröning

Fall /Winter 2016 /17

REVIEW BEST OF PREMIUM

5

62


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

NEWBRANDS WWW.PREMIUMEXHIBITIONS.COM

HALL 1 LAB D IP FR, Woman Hall 1, H1-D 04 www. lab d ip .fr HALL 2 ALLSI S TERS – RES P ONS I BL E SWI M WEAR ES, Woman Hall 2, H2-B 06 w ww. allsiste rs.com B ETA STUDIOS DK, Woman Hall 2, H2-A 04 www. b e tastu d io s.dk DRESP DE, Woman, Man Hall 2, H2-B 09 www. d re sp .com H EY HONEY DE, Woman Hall 2, H2-B 02 www. he y-h on e y.d e S POR TA LM AT, Woman Hall 2, H2-A 01 www. s po rtalm.at X -BI ONIC/X -S OCKS CH, Woman, Man Hall 2, H2-A 02 www. x-b ion ic.d e HALL 3 CAM O UF LAGE C OU T U R E STORK DE, Woman, Man Hall 3, H3-C 08 w ww. s to rk-co u tu re . c o m E R- D ENIM DE, Woman, Man Hall 3, H3-B 04 www. e r-d e n im.com

R R D – R O B E R T O R IC C I DESIGNS IT, Woman, Man Hall 3, H3-G 10 w w w. ro b ertori c c i d es i g ns .c om

V IT T O R IO SP E R N AN Z O N I IT, Man Hall 4, H4-A 12 w w w.s p erna nz oni .c o m

S P OR TA L M AT, Woman Hall 3, H3-E 23 w w w. s p orta l m.a t

HALL 5 B E N E DIC T IT, Woman Hall 5, H5-B 14 w w w.b ened i c tent e r p r i s e .i t

WOL FSK IN T E C H L A B DE, Woman, Man Hall 3, H3-E 13 HALL 4 A D OR N O VA O KR, Man Hall 4, H4-C 05 w w w. a d ornov a o.c om BR OOK SFIE L D IT, Woman Hall 4, H4-A 18 w w w. b rook s f i el d .c om LIRIK KR, Man Hall 4, H4-C 06 w w w. li ri k .k r M A R C ST O N E CH, Man Hall 4, H4-A 16 w w w. ma rc -s tone.c h PR OJE C T E US, Man Hall 4, H4-C 03 w w w. p roj ec tec l othi ng .c om PR OS AC A LWAY SM IL E IT, Man Hall 4, H4-C 10 w w w. p ros a c a l w a y s m i l e.c om VA L S TA R IT, Man Hall 4, H4-A 18 w w w. va l s ta r.i t

6

C A STA Ñ E R ES, Woman Hall 5, H5-D 12 w w w.c a s ta ner.c om IN T E N T IO N A L LY BLAN K US, Woman, Man Hall 5, H5-E 01 www.intentionallyblank.us M O A M A ST E R O F AR TS IT, Woman, Man Hall 5, H5-C 15 www.moaconcept.com HALL 7 AV E L O N NL, Woman Hall 7, H7-A 17 w w w.a v el onf a s hi o n .c o m B A R B A R A L O H M AN N DE, Woman Hall 7, H7-A 11 w w w.b a rb a ra l ohman n .d e C AT HR IN E H A M ME L NO, Woman Hall 7, H7-A 07 w w w.c a thri neha mme l .n o DE SIG N B U B B L E S DE, Woman, Man Hall 7, H7-H 04 w w w.d es i g nb ub b le s .d e


PREMIUM MAGAZINE N° 11

JO RGE AYALA FR, Woman Hall 7, H7-A 13 www.ayalap aris.c o m KRI S GO YRI MX, Woman Hall 7, H7-A 13 www.krisg oyri.com LUG VON S IGA TR, Woman Hall 7, H7-D 03 www.lu g vo n sig a. c o m MANC A NDY MX, Woman, Man Hall 7, H7-A 13 www.man can d yon lin e . c o m PI N K M A GNOLIA MX, Woman Hall 7, H7-A 13 www.p in kmag n olia . c o m . m x SALO S HAYO MX, Woman Hall 7, H7-A 13 www.salosh ayo .c o m SAN TA LUPITA DE, Woman Hall 7, H7-D 12 www.san talu p ita . c o m SEULEMENT EN D E TA I L DE, Woman Hall 7, H7-D 11 www.se u le me n ten de t a il. de STRENES S E DE, Woman Hall 7, H7-A 08 www.stre n e sse .c o m SW I M W ITH M I DE, Woman, Man Hall 7, H7-F 04 www.swimwith mi. c o m THE PAC K MX, Man Hall 7, H7-A 13 www.th e p ack.co m . m x

HALL 8 A NT O N Y M O R AT O IT, Man Hall 8, H8-A 06 w w w.m ora to.i t

V E R E N A SC HE P PE R HE YN DE, Man Pepi Studio, PS-A 09 w w w.v erena s c he p p e r h e y n .co m

PEPI STUDIO ATE LIE R A B O U T DE, Woman Pepi Studio, PS-C 05 w w w.a tel i er-a b out.c om

THE CUBES C H E VA L IE R B Y J U W E L E N K A M ME R DE, Woman, Man The Cubes, C1-B 01 w w w.j uw el enk a m me r.c o m

I NNAN J E W E L L E RY DE, Woman, Man Pepi Studio, PS-B 05 w w w.i nna n-j ew el l ery.c om

J U L IA ZIM M E R MAN N DE, Woman The Cubes, C1-B 03 w w w.j z -j ew el ry.c o m

KA I DU N K E L DE, Man Pepi Studio, PS-B 10 w w w.k a i d unk el .c om

M Y-E L IZA J E W ELRY LO V E DE, Woman, Man The Cubes, C1-B 02 w w w.m y -el i z a .d e

KATA SZE G E DI HU, Woman Pepi Studio, PS-A 03 w w w.k a ta s z eg ed i .c om KS E N IA SC HN A IDE R UA, Woman Pepi Studio, PS-A 02 w w w.k s eni a s c hna i d er.c om L E I T M O T IV IT, Woman Pepi Studio, PS-A 01 w w w.l ei t-moti v.c om NA DIN E E ISM A N N DE, Woman Pepi Studio, PS-A 08 w w w.na d i neei s m a nn.c om P OP SHO E S CA, Woman, Man Pepi Studio, PS-C 02 w w w.my p op s hoes .c om S D O D TW, Woman Pepi Studio, PS-C 04 w w w.s d od .tw U N_W E A R A B L E B Y G Ü ZIN AT, Woman, Man Pepi Studio, PS-A 05 w w w.un-w ea ra b l e-d es i g n.c om

7

THE ESSENCE G R AY IT, Man The Essence, ES-B 11 NCS LAB IT, Woman, Man The Essence, ES-B 09 w w w.nc s -l a b -c as h me re .co m R A DSC HU H E DE, Woman, Man The Essence, ES-A 04 w w w.ra d s c huhe - h a n d g e f e r t i g t .d e W E B E R + W E B E R S AR TO R IA AT, Man The Essence, ES-B 07 w w w.w eb erw eb e r.i t

scan it w i t h yo u r b a rc o d e scanner app a n d g e t a ll PR EM I U M b r a n d s


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

PREMIUM Young DESIGNERS SPRING/SUMMER 2017

KSENIA SCHNAIDER WOMENSWEAR D

Mit seinen außergewöhnlichen Kreationen hat sich das Label Ksenia ­Schnaider bereits international einen Namen gemacht. Vor fünf Jahren gründete die ­gebürtige Ukrainerin Ksenia Marchenko gemeinsam mit dem russischen Grafik­designer Anton Schnaider ihr gleichnamiges Label. Die Konzentration auf ein minimalistisches und hochwertiges Design ist dabei ihre DNA. Mit seinem weiteren Projekt ‚Custom Dress‘ – einer Website, auf der eigens Kleider­nach Material, Länge und Muster bestellt werden können – rundet Ksenia Schnaider das Angebot für seine individuellen Kundinnen ab.

ER KSENIA SC HNAID

E

d e r.c o m w w w. k s e n ia s c h n a i O I D [’ P 3 :PI ] S T U PS – A02

The label Ksenia Schnaider has already made a name for itself internationally with its unusual creations. A native of Ukraine, designer Ksenia Marchenko founded her eponymous label together with Russian graphic designer Anton Schnaider five years ago. In their core collections, Marchenko and Schnaider offer a fresh take on denim fashion with sophisticated cuts, while a focus on minimalist, high-quality design is their brand DNA. The ‘Custom Dress’ project – a website where tailor-made dresses can be ordered by material, length and pattern – underlines Ksenia Schnaider’s broad appeal to customers who prefer a personalised touch.

n via QR Code Get all informatio up APP via PREMIUM Gro

VERENA SCHEPPERHEYN MENSWEAR D

E

Schepperheyn hat mit farbigen Strukturen, aufwendigen Materialien und durchdachten Schnitten überzeugt. Inspiration findet Schepperheyn dafür in Fotografien, die ebenfalls einen Sinn für Farben haben. In ihrer aktuellen Kollektion beschäftigt sich die Jungdesignerin mit Unterwasserwelten und Seemannskleidung. Durch weiche und harte Schnitte schafft sie die Balance zwischen Maskulinität und Feminität.

With deftness and skill, the Berlinbased Schepperheyn has been combining the traditional with the modern since founding her label in 2014. She takes her inspiration from photographs that also have a feel for colour. In her current collection, the young designer explores underwater worlds and sailor fashion. Using soft and hard cuts, she N Y E H R manages to find a balance E P P E VERENA SC H m o .c n y e h r e p p between masculinity and w w w. v e r e n a s c h e femininity. [’ P 3 :PI ] S T U D I O PS – A09 n via QR Code Get all informatio up APP via PREMIUM Gro

8


PREMIUM MAGAZINE N° 11

NADINE EISMANN ACCESSORIES D

Das Label Nadine Eismann zählt mit seiner Gründung im Februar 2016 noch zu den Geheimtipps. Die hochwertig verarbeiteten Taschen mit Nachhaltigkeitsgarantie sind ihr Markenzeichen. Für ihre Kollektion bezieht Eismann dafür nur Leder aus einer belgischen familiengeführten Traditionsgerberei, die auf natürliche Weise und ohne den Einsatz von Giftstoffen die hochwertigen Materialien verarbeitet. E

Insiders were already touting the Nadine Eismann label as a favourite when it was founded in February 2016. The designer’s meticulously made bags with a sustainable product guarantee are her trademark. When producing her collections, Eismann exclusively uses NADINE EISMAN leather from a family-run Belgian tannery N w w w. n a d i n e e i s m a steeped in tradition that only processes n n .c o m [’ P 3 :PI ] S T U D I O quality materials using natural methods and PS – A08 no toxic substances. Get all informatio n via QR Code via PREMIUM Gro up APP

E

Unconventional draping and shapes make the sporty pieces in Dresp’s collection suitable for everyday wear. Sandra Dresp made it her mission ­ back in May 2015 to free women from having to make the agonising choice every day between fashionable looks, practical usability and comfortable wear. Her use of materials, combining silk, leather and metal, stands as a symbol of both power and elegance.

DRESP ACTIVEWEAR

D

Unkonventionelle Drapierungen und Formen machen die sportiven Kollek­ tionsteile von Dresp alltagstauglich. ­Sandra Dresp hat es sich seit Mai 2015 zur Aufgabe gemacht, Frauen von ­alltäglichen Entscheidungskonflikten zwischen modischem Erscheinungs­ bild, praktischer Nutzbarkeit und an­ ge­ nehmer Tragbarkeit zu befreien. Ihre Materialkombinationen aus Seide, Leder und Metall repräsentieren zugleich einen Ausdruck von Kraft und Eleganz.

DRESP

w w w. d r e s p.c o m H A L L 2 , H2 – B 0 9

n via QR Code Get all informatio up APP o r G M U I M E R P a i v

9


PREMIUM N° 11

RAD

MAGAZINE

AR

HOUAT

D

Die Stimmungslampe Houat, gestaltet von NoDesign.net, verfügt über innovative LED-Technologie und bietet eine Reihe von Beleuchtungsmöglichkeiten: grafisch, farbenfroh, dynamisch oder poetisch. Der Clou: Eine Möglichkeit besteht darin, dass sich das jeweilige Farbambiente nach der Musikrichtung und dem Klang richtet. Kompatibel ist die Lampe mit dem Smartphone, Tablet oder Computer und kann somit je nach Bedarf umgehend und problemlos die Lichtstimmung im Raum anpassen. E

The mood lamp

www.nodesign.net

A LED-operated, portable lamp fitted with various types of diffusers designed by NoDesign.net, this collection features original technology and offers a range of lighting scenario options: graphic, colourful, dynamic or poetic. The most vibrant of these options allows the ‘ambiance colours’ to be varied based on the music and in stereo. This lamp can be connected to a smartphone, tablet or computer, in order to adjust the lighting mood instantly and easily.

D

Klippen, tragen, aufnehmen Eine voll tragbare HD-Kamera für die wichtigsten Ereignisse im Leben, damit authentische, spontane Momente für immer als Foto oder auf Video festgehalten werden können. Die CLIP 2 muss nicht in der Hand gehalten werden und kommt ganz ohne schwere Halterungen oder Equipment aus. Inhalte können dank der Narrative App kinderleicht auf sozialen Medien geteilt und abgespielt werden. Die Minikamera ist in den Farben Piano Black, Arctic White und Narrative Red mit mehreren Accessoires erhältlich.

CLIP 2 E

Clip it, wear it, mount it A fully wearable HD camera for the events in life that matter. Allowing users to capture authentic, spontaneous moments through videos and photos, CLIP 2 is hands-free without needing heavy mounts or equipment. With the Narrative App the content is easily shared and viewed on social media. The miniature camera is available in piano black, arctic white and narrative red with a range of accessories.

www.getnarrative.com, price 199 Dollars

10


www.floatti.com, price starting from 350 Dollars

PREMIUM MAGAZINE N° 11

FLOATTI D

Organisiert reisen

E

Ein smarter Koffer, der das Reisen nicht nur einfacher macht, sondern auch Travel organised verbessert. Durch simples Antippen oder Wischen der Touch Control auf dem Griff steuert der Benutzer die wichtigsten Features seines Mobiltelefons. A smart suitcase that simplifies and enhances the way we experience travel: Die mitgelieferte App benachrichtigt den User, sobald er wichtige Dinge wie Users can perform key functions on their smartphone by simply tapping or Pass oder Kamera zurückgelassen hat, und alarmiert ihn in dem Moment, in swiping the touch controls on their handle. The accompanying app will nodem sein Koffer auf dem Gepäckband in Reichweite ist. Eine abnehmbare, tify the user should he have forgotten essential belongings such as passport or superleichte und leistungsstarke Ladestation bietet zudem einen USB-Aus- camera and will alert him the moment the suitcase arrives at the baggage gang Typ C, drei 2A-USB-Ausgänge und einen DC-Ausgang. claim area. A detachable, super-light, long-lasting charger offers one USBtype C output, three 2A USB outputs and one DC output.

AMANDA CHARCHIAN D

Pheromone Hotbox Das erste Einzelwerk von Fotografin Amanda Charchian aus Los Angeles vereint Aufnahmen der Künstlerin aus den Jahren 2012 bis 2015. Charchian fotografiert ihre weiblichen Modelle nackt, an dramatischen Orten auf der ganzen Welt, ein­ schließlich Frankreich, Island, Costa Rica, Marokko, Kuba und Israel. Charchians Bildern aus der PHEROMONE HOTBOX-Serie gelingt es, die Intensität und Intimität der Interaktion zwischen Fotografin und Modell in traumähnlicher und erotisch aufgeladener Atmosphäre einzufangen. E

Pheromone Hotbox The first monograph from Los Angeles-based photographer Amanda Charchian, brings together work shots by the artist between 2012 and 2015. Charchian photographs her female models, nude, in dramatic locations around the globe, including in France, Iceland, Costa Rica, Morocco, Cuba and Israel. Simultaneously dreamy and erotically charged, Charchian’s PHEROMONE HOTBOX photographs capture the intensity and intimacy of the interaction between artist and model. www.amandacharchian.com, Hat & Beard Press, 60 Dollars

11


Atelier About

Verena Schepperheyn

Kata Szegedi

Leitmotiv

SDOD Leitmotiv

Nadine Eismann

Kata Szegedi

Kai Dunkel

BUSINE$$ PREMIUM N° 11

MAGAZINE

Pop Shoes

Noir Larmes

12

Ksenia Schnaider


PREMIUM MAGAZINE N° 11

GLOBAL TREND – MADE IN SOUTH KOREA D

Südkorea ist kein Land, Südkorea ist eine Haltung. Das Schlagwort zu dieser Haltung heißt „FaPe“ [‘F3:PI] – die Abkürzung für „Fashion People“. Die Besonderheit in der koreanischen Aussprache ist, dass F wie P gesprochen wird. Dadurch verwandelt sich der It-Begriff FaPe [‘F3:PI] in „PaPe“ [‘P3:PI]. Von Kimchi und K-Pop hat sich die westliche Kultur begeistert aufrütteln lassen, und Pepi teilt deren Qualitäten: Die koreanische Mode ist laut und fordernd und sucht den Cross-over statt die Konvention. Die PREMIUM greift auf diesen Begriff zurück, um den Zeitgeist Südkoreas zu versinnbildlichen und die Einflüsse des K-Pop über die asiatischen Grenzen hinaus in den europäischen und amerikanischen Handel zu transportieren. Trends erkennen und so präsentieren, dass sie auf den ersten Blick verständlich werden, ist schon immer der Anspruch der PREMIUM gewesen. Im [‘P3:PI] Studio zeigt sie nicht nur die Mode Südkoreas, sondern lässt eine komplette koreanische Erlebniswelt entstehen, vom knallig leuchtenden Raum­ design bis zum nationalen Catering. Marken wie Leitmotiv, Kai Dunkel, Noir Larmes, Ksenia Schnaider und Wize & Ope unterstreichen diese extrovertiert bunte Haltung. Im [‘P3:PI] Studio kommen erstmals in Deutschland koreanische Designer und internationale Designer mit koreanischer Attitüde zusammen.

E

South Korea is not a country; South Korea is an attitude. The buzz word for this attitude is “FaPe” [‘F3:PI] – a shortened form of “fashion people”. A feature of Korean pronunciation is that F ­is spoken like a P. The buzz word phrase has therefore evolved from “FaPe” [‘F3:PI] into “PaPe” [‘P3:PI]. Western culture has been stirred up by its enthusiasm for kimchi and ­K-pop and Pepi shares their qualities: Korean fashion is loud and challenging, aiming for cross-over rather than convention. PREMIUM has reverted to this concept to symbolise the South Korean Zeitgeist and the influence of K-pop, which has transcended the borders of Asia to reach the European and American retail markets. Spotting and presenting trends in such a way that they can be understood at first glance has always been PREMIUM’s aspiration. [‘P3:PI] Studio not only features South Korean fashion; rather it opens the door to the complete Korean experience, from a gaudily-lit space to national culinary specialities. Brands such as Leitmotiv, Kai Dunkel, Noir Larmes, Ksenia Schnaider and Wize & Ope underscore this extroverted, colourful attitude. [‘P3:PI] Studio brings together Korean designers and international designers with a Korean attitude to life for the first time on German soil.


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

1

CODE NAME:

Accessories ! G N I BL 14


2

PREMIUM MAGAZINE N° 11

1 MANI MAALAI MX H7-A 13 2 BY BOE US C1-A 10 3 FELINA MX H7-A 13 4 CHAINGANG DE H1-H 02

3 4 15


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

5 JASMINA JOVY JEWELLERY DE C2-D 05 6 SANGRE DE MI SANGRE MX H7-A 13 7 CHEVALIER BY JUWELENKAMMER DE C1-B 01

5

6


PREMIUM MAGAZINE N° 11

7

17


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

StyleCHECK selected for ACCESSORIES Spring/Summer 2017

LILI RADU

BIRKENSTOCK

HUMIECKI &GRAEF

SWELL

BELIYA FLOR AMAZONA 18

BECK

SÖNDERGAARD

LIEBESKIND

ROSEFIELD WATCHES

IPHORIA

STEFFEN SCHRAUT

RPL MAISON


BUSINE$$ CHECK

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

HEMISPHERE

A GORGEOUS RANGE OF ON-TREND CASHMERE KASCHMIRMODE IN SCHÖNSTER VIELFALT von/ by Berit Großwendt

20


PREMIUM MAGAZINE N° 11 D

E

Feminin, modern und ausdrucksstark. Das in München ansässige Un­ternehmen ist eines der wenigen deutschen Kaschmirlabels mit internationalem Erfolg – seit mehr als 30 Jahren im gehobenen Segment mit mittlerweile über 500 Kunden, wie beispielsweise Lodenfrey, Grieder, der KaDeWe Group oder der Luzerner Boutique Rive Gauche, und steigenden Umsatzzahlen in den USA, Australien und Japan. Für Peter Lochmann, Geschäftsführer und Gründer der Marke, haben höchste Qualität, innovative Verarbeitungstechniken und einzigartige Designs oberste Priorität. „Wir arbeiten mit renommierten Produzenten in Italien, Nepal und China zusammen und verwenden nur erstklassige Garne und Materialien.“ Cardigans, Pullis, Shirts – das Geheimnis Founder der Kollektion liegt in einer perfekt aufeinander abgestimmten Produktpalette. Farben und Muster jedes Stückes passen Ton in Ton zu den Signature-Pieces, den leuchtend bunten Printschals und Tüchern – alle handbedruckt in aufwendigen Siebdruckverfahren. Der Effekt kleiner Unebenheiten ist dabei gewollt und macht den besonderen Charme aus: Jeder Schal, jedes Tuch ist unique. In einer Zeit, in der sich das Modekarussell immer schneller dreht, ist die Rückbesinnung auf Handwerkstraditionen und Individualität gefragt. „Unsere Kundinnen sind modeaffin und legen Wert auf höchste Qualität und Langlebigkeit“, sagt Peter Lochmann, der einem 15-köpfigen Team vorsteht. Die Liebe zu Kaschmir entdeckte Lochmann, als er als Vertriebsagent für Marken wie Prada, Armani und Loro Piana arbeitete. „Kein anderes Material ist so weich und anschmiegsam, nichts hat eine derartige Brillanz und lässt sich so vielseitig verarbeiten“, erklärt der Fashion-Experte. So wird bei Hemisphere hochwertiges Kaschmirgarn mit Lurex verstrickt, bedruckt, verfilzt oder mit Leinen, Baumwolle oder Seide gemischt. Dabei ist die Farbe alles entscheidend. Abseits vom Einheitsgrau sind es Töne wie das eigens entworfene Jeansblau, frisches Bordeaux oder frühlingshaftes Gelb, die jedem Look ein Fashion-Upgrade verpassen. Schließlich, so Lochmann, wollen seine Kundinnen vor allem eines: jung und trendbewusst aussehen.

Feminine, modern and expressive. The Munich-based company is one of the few German cashmere labels to be successful on the international stage – for over 30 years in the upmarket segment. It has over 500 clients on its books, including Lodenfrey, Grieder, the KaDeWe Group and the Lucerne boutique Rive Gauche, and turnover in the USA, Australia and Japan is increasing. For Peter Lochmann, the brand’s CEO and founder, top quality, innovative processing techniques and exceptional designs are the number one priority. “We work together with renowned producers in Italy, Nepal and China and only use the very best yarns and fabrics.” Cardigans, jumpers, shirts – the secret to the collection lies in achieving a perfectly coordinated product – Peter Lochmann, range. The colours and pattern of each Hemisphere Cashmere piece coordinate tonally with the signature pieces, the vibrantly-coloured printed scarves and shawls – all printed by hand using elaborate screen printing processes. The effect of the small irregularities that result is intentional and gives the pieces a particular charm: every scarf and shawl is unique. In a time when the carousel of fashion is spinning ever faster, harking back to handicraft traditions and individuality is in demand. “Our clients are fashion-oriented and value premium quality and durability,” says Peter Lochmann, who heads up a team of 15. Lochmann discovered a passion for cashmere when he worked as a sales agent for brands such as Prada, Armani and Loro Piana. “No other material is so soft and cuddly, nothing has its brilliance and can be worked in so many different ways,” the fashion connoisseur explains. At Hemisphere, high quality cashmere yarn is blended with Lurex, printed, felted, or combined with linen, cotton or silk. The colour is key. Apart from a uniform grey colour, tones include a particular shade of denim, fresh burgundy and zingy yellow, which HEMISPHERE give every look a fashion e d e r e. w w w. h e m i s p h upgrade. Ultimately, ac3 H a l l 7, H 7- E 0 cording to Lochmann, his clients want one thing: to look youthful ode ation via QR C Get all inform P P and fashion-forward. Group A via PREMIUM

“WE WORK TOGETHER WITH RENOWNED PRODUCERS IN ITALY, NEPAL AND CHINA AND ONLY USE THE VERY BEST YARNS AND FABRICS”

21


PREMIUM N° 11

BUSINE$$

MAGAZINE

BETTER TOGETHER

GEMEINSAM STARK

Business2Community MIT

von/by Brock Cardiner

Business2Community WITH

SEEK & BRIGHT

D

E

Die Branche verändert sich – und sie verändert sich schnell. Fachmessen sind nicht länger nur das Mekka einiger weniger Insider. Business-to-Business allein ist genauso unzureichend wie Business-to-Consumer. Stattdessen formt sich eine neue Geschäftsform, deren Grundsatz ‚Gemeinschaft‘ lautet. Denn tatsächlich dreht sich heute absolut alles um die Community. Die alte Garde aber hat kein Interesse an Community. Sie versteht sich am besten auf Exklusivität und Barrieren. SEEK und BRIGHT durchbrechen diese Schranken, und sie tun es sogar mit der Hilfe aller – auch wenn man es selbst gar nicht merkt. Die Verdrängung der alten Garde findet einfach dadurch statt, dass die Community den Zeitgeist im Jahr 2016 lebt und die alte Garde durch etwas viel Moderneres ersetzt: Statt sich von herkömmlichen Magazinen sagen zu lassen, welchem Trend zu folgen ist, bedient man sich unzähliger Informationsquellen und Influencern im Internet, im Fernsehen, in Filmen, Musik und sozialen Medien. Die Menschen, die uns beeinflussen und inspirieren, sind keine Gatekeeper mehr. Sie sind das genaue Gegenteil. Sie sind vielmehr Menschen, die Gemeinschaft zelebrieren und alle dazu einladen, ein Teil von ihr zu sein. Unter Umständen dauert es eine Weile, Anschluss zu finden, schließlich aber gelingt es gleichzuziehen. Hat man die Vorreiter erst einmal eingeholt, wird klar, dass sich diese gar nicht so sehr von einem selbst unterscheiden. Krea­ tiver oder Konsument, es gibt keine Unterschiede mehr. Sie wollen Beweise dafür? Werfen Sie einen Blick auf die SkateboardSzene. Früher als Fluch der Mainstream-Gesellschaft bezeichnet, haben

The industry is changing and it’s changing fast. Tradeshows are no longer just for a select few insiders. Business to business isn’t enough and neither is business to consumer. Instead, a new form of business has evolved and it involves a community. In fact, it’s all about community. Now, the old guard doesn’t care for communities. The old guard is all about exclusivity and barriers. SEEK and BRIGHT are breaking down those barriers and they’re doing it with your help – even if you don’t realise it. Simply by being alive in the year 2016 and living among your contemporaries, you’re pushing the old guard out and replacing it with something far more modern. Instead of being told to follow this or that trend by a select few publications, you’re taking in vast amounts of information from countless people across the internet, television, movies, music and social media. The people that influence and inspire you aren’t the gatekeepers. In fact, they’re the opposite. They’re the ones pushing the gates open and inviting you to follow. You stagger behind for a while, struggling to find your footing. Eventually you do and once you catch up to them you discover they’re just like you. Creator and consumer, there’s no difference anymore. For proof of this, look no further than the world of skateboarding. Once the bane of mainstream culture, today’s most popular and successful brands are either run by skaters or heavily influenced by them. In other words, they know exactly what it takes to break down barriers and now that they’ve done so, they’re bringing you with them.

22


Photos: Julia Schoierer | Renato Silva | Svenja Trierscheid

PREMIUM MAGAZINE N° 11

D

E

Skater­ die beliebtesten und erfolgreichsten Brands der heutigen Zeit entweder selbst kreiert oder stark beeinflusst. Anders ausgedrückt: Sie wissen genau, was nötig ist, um Grenzen niederzureißen, und jetzt, da sie es geschafft haben, reißen sie uns mit. SEEK und BRIGHT haben das verstanden und bringen diesen Paradigmenwechsel in jeder Aktion zum Ausdruck. Die beiden Messen vereinen nicht nur Leute aus allen Ebenen der Branche. Sie sind die einzigen Fachmessen, die jeden ihrer Besucher von sich aus als stilprägend betrachten. Ganz gleich, ob man Einkäufer, Blogger, Model oder Redakteur ist, am Ende des Tages ist jeder ein wichtiger Teil der Community, auf die die Branche baut. Um die Säulen dieser Community zu stärken, wählen SEEK und BRIGHT mit großer Umsicht stets die besten ‚Materials’ aus und passen diese den höchsten Qualitätsstandards an. In diesem Fall verstehen wir unter ‚Materials‘ verschiedenste Inhalte, wie kuratierte Redaktionsbei­ träge, ein weitreichendes Netzwerk, die größte Party der Fashion Week und viele Side-Events. Wenn Inhalte wie diese aufeinandertreffen, dienen sie uns nicht nur als Fundament, sondern schaffen eine kulturelle Umgebung, die sowohl online als auch offline existiert und uns über lange Zeit hinweg begleiten wird. Und das Beste daran: Sie sind gar nicht schwer zu finden – you just have to seek it out.

SEEK and BRIGHT understand this and capture this paradigm shift in everything they do. Uniting people across all levels of the industry, they’re the only tradeshows that consider each person a tastemaker in their own right. It doesn’t matter if they’re a buyer, blogger, model or an editor, at the end of the day they’re one of many pillars that hold up the community this industry is built on. To strengthen the pillars that hold up this community, SEEK and BRIGHT carefully choose the best materials and construct them to exacting standards. In this case, the materials consist of things like curated editorial content, a sprawling network of contributors, fashion week’s biggest party and many other supporting events. When materials like these come together, they not only act as a foundation, but they create a culture that exists both on- and offline and that’s here to A ll e ve n t s T H G I stay. Best of SEEK & BR nit y u m m o c e h all, it’s not t r fo g n a re h o s t i e: n li n o d n even hard to u c a n b e fo find. You just /c i t yg u i d e m o .c s n o i t i b i have to seek h x e m w w w. p re m i u it out.

23


PREMIUM N° 11

BUSINE$$

MAGAZINE

THE ROMANCE BETWEEN STREETWEAR AND HIGH FASHION IS FAR PAST ITS HONEYMOON PHASE FÜR DAS NEUE LIEBESPÄRCHEN STREETWEAR UND HIGH FASHION BEGINNT DER ERNST DES LEBENS von/ by Chris Danforth

D

E

Obwohl die Brücke zwischen den beiden Styles nun bereits vor einigen Jahren geschlagen wurde, sind die Gemeinsamkeiten von Streetwear und High Fashion heute so offensichtlich wie nie zuvor. Während es schwierig ist vorherzusagen, wie lange die Synergie zwischen diesen beiden Bereichen noch anhalten wird, ist klar, dass Streetwear heutzutage eine immens wichtige Inspirationsquelle ist und großen Einfluss auf Modeateliers ausübt. Gerade heute ist Streetwear kein einfach zu definierender Begriff, als Genre hat sich Streetwear dahingehend entwickelt, dass sie auch Einflüsse aus der Sportswear, der Skater-Kultur, der Sneaker-Kultur, der Welt der Couture, der Arbeiterkleidung, des Vintage und noch viel mehr unter dem Sammelbegriff einer einzigen Kategorie vereint. High Fashion ist in Wahrheit nur ein Beispiel für eine einzelne Facette, die die Homogenität der Streetwear im Jahr 2016 ausmacht. Alles in allem versteht man den Trend möglicherweise am besten, wenn man die Sneaker-Kultur näher betrachtet. Viele Designermarken wie Lanvin, Balencia-

Although the bridge between the two styles has existed for several years now, the overlap between streetwear sensibilities and high fashion has never been more evident. While it’s difficult to predict how long the synergy between these two areas will last, it’s clear that streetwear is a huge source of inspiration and a major influence for fashion ateliers today. Streetwear isn’t a particularly easy term to define these days and, as a genre, streetwear has evolved to envelop influences from sportswear, skate culture, sneaker culture, couture, workwear, vintage and more, amalgamating them into one category. High fashion is really only an example of one facet that makes up the homogeny of streetwear in 2016. All in all, the trend is possibly best understood by examining sneaker culture. Many fashion brands like Lanvin, Balenciaga, Marc Jacobs and other designer labels from around the world have broadened their footwear offering to include sneaker-inspired creations in their catalogue. For years, Nike’s Air Force 1 has

24


Photos: (c)Nike

PREMIUM MAGAZINE N° 11

ga, Marc Jacobs und andere Labels aus allen Ecken der Welt haben ihr Schuhmodensortiment um Sneaker-ähnliche Kreationen erweitert. Jahrelang war Nike’s Air Force 1 der Dauerbrenner unter allen Streetwear-Fans, und Givenchy und Céline sind nur zwei Beispiele für Brands, die sich an diesem Style bedienen und Luxusgegenstücke zum heiß geliebten Air Force 1 kreierten. Gleichzeitig ist adidas ein wichtiger Vorreiter, wenn es darum geht, die Verbindung zwischen Streetwear und High Fashion zu verstärken – aktiv suchen sie die Zusammenarbeit mit Designern wie Rick Owens und Raf Simons. Tatsächlich bietet keine andere Marke Luxusdesignern eine so einzigartige Plattform für die Affäre zwischen Streetwear und Couture wie ‚Die Marke mit den drei Streifen‘.

been a staple of any streetwear fan’s wardrobe, and Givenchy and Céline are just two examples of brands that have riffed on this style, creating luxe counterparts of the beloved Air Force 1. On the same note, adidas is leading the way when it comes to reinforcing the connection between streetwear and high fashion, by working alongside designers like Rick Owens and Raf Simons. In fact, no brand is giving high fashion designers a platform to blend couture and streetwear in the same way that ‘Die Marke mit den drei Streifen’ (the brand with the three stripes) is.

Das verbindende „X“ ist offensichtlich ein deutliches Anzeichen dafür, dass Unterschiede und Barrieren zwischen den Fashion-Levels nicht länger in jenem Ausmaß existieren wie zuvor, und die Rosinenpickerei beschränkt sich nicht nur auf eine Richtung; High-Fashion-Labels sind genauso begierig, sich bei Einflüssen der Streetwear-Ästhetik zu bedienen wie es auch Streetwear- und Lifestyle-Brands dabei sind, sich die besten Couture-Designer für eine Zusammenarbeit zu angeln. Nike’s Partnerprojekte mit Riccardo Tisci und vor Kurzem mit Olivier Rousteing sind schöne Beispiele für rundum gelungene Kollaborationen, aus denen beide Seiten Vorteile ziehen, und das gleichzeitig die Welt des Basketballs und Football in Ehren hält, die stark in der DNA von Nike verwurzelt sind. Gerade eben erst klopfte Dior bei Rihanna an, um gemeinsam an einer Brillenkollektion zu arbeiten, Chanel präsentierte ein Projekt mit Pharrell, und Kanye West verwirklichte seine Ideen zur High Fashion mithilfe der Produktionsstätten von adidas. Ein weiterer Liebling unter den Partnerschaften, den man nicht vergessen darf, ist Côte&Ciel

The collaborative “X” is obviously a telltale signifier that distinctions and barriers between high and low no longer exist to the extent that they once did, and the cherry-picking goes both ways; high fashion labels are just as eager to draw from streetwear aesthetics as streetwear and lifestyle brands are to work with the world’s best couture designers. Nike’s collaborative projects with Riccardo Tisci and, more recently, Olivier Rousteing constitute a mutually beneficial and sound co-op project, paying homage to basketball and football respectively, both of which are core to Nike’s DNA. More recently, Dior tapped Rihanna for a line of eyewear and the singer is also partnering with Puma on the successful Creeper silhouette, Chanel announced a project with Pharrell, and Kanye West created his high fashion-tilted ideas with the help of adidas’ factories. Another favourite to recall is Côte&Ciel x Y’s by Yohji Yamamoto. The “X” ultimately lends cool factor to brands that would otherwise seem unappealing or too aspirational for regular sneaker and streetwear fans.

25


BUSINE$$

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

x Y’s by Yohji Yamamoto. Das bezeichnende „X“ verleiht Marken, die für Sneaker- und Streetwear-Fans ansonsten nie infrage kommen würden oder zu hoch gegriffen wären, schlussendlich einen wichtigen Coolness-Faktor. Manchmal jedoch sind die Beispiele subtiler, weniger kommerziell und tragen nicht den Titel einer offiziellen Partnerschaft. Einfach und eingängig ist z.B., wenn sich Kanye West eine Frisur mit Fendi-Logi rasieren lässt, Jay Z’s brisanter Song „Tom Ford“, Pharrell’s eigens designte Timberlands mit Chanel-Logo oder die Vorliebe von A$AP Rocky für High Fashion Labels wie Dries Van Noten, Balenciaga, Raf Simons und andere, für die er bereits als Testimonial wirbt. Auf diese Art war Hiphop einer der wichtigsten Vermittler zwischen Mode und dem, was üblicherweise als Streetwear bezeichnet wird. Die Liste der Künstler, die diesem Look zur Popularität verhalfen, ist aber bei den zugegeben wichtigen Namen wie Kanye und Pharrell Williams noch nicht zu Ende: auch Lil Wayne und danach auch Wiz Khalifa und Future sind Teil dieses Trends. Zwei Namen, die die Grenzen in dieser Hinsicht immer weiter verschwimmen lassen, sind Gosha Rubchinskiy und Vetements, die Mode mit Streetwear- und Sportswear-Einflüssen kreieren, jedoch die Preispunkte der High Fashion erzielen. Off-White ist ein weiteres bezeichnendes Beispiel für Streetwear-Styles, die nach Expansion und Aufstieg streben, und die Marke von Virgil Abloh verwendet häufig eine sehr grafische Sprache in Kombination mit elementaren StreetwearSilhouetten. Trotzdem nahm das Unternehmen an Fashion Weeks teil und empfahl sich durch seine Kommunikation Konsumenten im oberen Marktsegment. Obwohl sich alle drei Labels dazu entschieden haben, ihre Kollektionen auf Laufstegen der High Fashion zu zeigen, ist Streetwear bei Gosha, Off-White und Vetements das zentrale Stilthema, und zwei Seiten, die früher um Welten ­voneinander getrennt schienen, rücken nun immer näher zusammen.

But sometimes the examples are more subtle, less commercial, and don’t fall under the title of an official collaboration. Simple and organic examples exist, like Kanye West shaving a Fendi logo into his head, Jay Z’s controversial song “Tom Ford,” Pharrell’s custom Timberland boots featuring a Chanel logo, or A$AP Rocky choosing to wear and therefore co-signing high fashion labels like Dries Van Noten, Balenciaga, Raf Simons, and others. In this vein, hip-hop has been a major conductor between fashion and what is typically considered streetwear. While Kanye and Rocky’s names can certainly be credited, the list goes on to include the likes of Pharrell Williams, and Lil Wayne, while later on, artists like Wiz Khalifa and Future have championed this look.  Today, Gosha Rubchinskiy and Vetements are two of the names that are blurring the lines more than ever before, creating streetwear and sportswear-inspired garb that is sold at high fashion prices. Off-White is another prime example of streetwear styles reaching outward and upward, and Virgi Abloh’s brand commonly uses a graphic-based language with basic streetwear silhouettes, yet presented at fashion week and communicated to attract upmarket consumers. ­Although all three labels choose to showcase their designs on high fashion runways, Gosha, Off-White and Vetements are all heavily informed by streetwear, and fields that were once opposite seem to be drawing closer and closer. Clearly, the term streetwear has never served to aptly describe the styles to which it is assigned, so maybe it’s time to broaden our vocabularies.

“IN THIS VEIN, HIP-HOP HAS BEEN A MAJOR CONDUCTOR BETWEEN ­FASHION AND WHAT IS TYPICALLY CONSIDERED STREETWEAR.” 26

Photos: (c)Nike

Heute ist klar, dass der Begriff Streetwear nie ausreichend war, um die Fülle an Styles zu beschreiben, die er in sich vereint; vielleicht ist es also an der Zeit, unser Vokabular zu erweitern.


Image by Super Future KId / SuperFutureKId.com


PREMIUM N° 11

BUSINE$$

MAGAZINE

  JEANS   for  D

REFUGEES

by JOHNY DAR

von / by Sophie Templin

Bei diesem gemeinschaftlichen Kunstprojekt, das vom international bekannten Künstler Johny Dar ins Leben gerufen wurde, schließen sich einhundert berühmte Persönlichkeiten zusammen, um sich für Flüchtlinge weltweit einzusetzen. Dabei spendet jeder von ihnen ein Paar Jeans, die anschließend von Johny Dar bemalt und dadurch zu einem individuellen Kunstwerk werden. 15 ausgewählte „Jeans for Refugees“ werden auf der PREMIUM vom 28.06.  –  30.06 in einer einzigartigen Kunstinstallation präsentiert. Dabei soll den Besuchern die Möglichkeit gegeben werden, mehr über die Grundidee des Projekts zu erfahren, tiefer in die Kunst von Johny Dar einzutauchen und die Innovation, die Community und die Kreativität der „Jeans for Refugees“-Initiative hautnah zu erleben.

This collaborative art project, the brainchild of internationally renowned artist Johny Dar, will see one hundred celebrities come together to show their support for refugees worldwide. Each participant will donate one pair of jeans which will then be costumized by the artist himself, thus turning each donated article into an individual work of art. 15 ‘Jeans for Refugees’ will be chosen for a unique art installa­tion at PREMIUM from 28 to 30 June. The idea is to give visitors the opportunity to find out more about the project’s underlying motivation, to gain a more detailed look at the work of Johny Dar and to experience the innovation, community and creativity behind the ‘Jeans for Refugees’ initiative up close.

Abschließend werden die Jeans in einer Catwalk Show im Rahmen der IMG am 01.07. präsentiert. Im Oktober werden alle einhundert Kreationen in der Saatchi Gallery in London zu sehen sein. Am Ende der Ausstellung wird jedes Werk bei einer speziellen Benefizauktion versteigert. Der gesamte Erlös wird an das ­I nternationale Rettungskomitee (IRC) gespendet. Ziel dieses Projektes ist es, Menschen dazu aufzurufen, auf ein gemeinsames Ziel hinzuarbeiten, eine neue Weltanschauung zu begründen und sich für eine bessere Welt einzusetzen. 

Famous names from the film, art, fashion and music industries are contributing their jeans to the project, including:

E

The jeans will then be presented in a catwalk show taking place on 1 July as part of IMG. All of the project’s one hundred creations will be on display at the Saatchi Gallery in London for one week in October, and at the end of the exhibition, each artwork will be sold at a special charity auction with all proceeds going to the International Rescue Committee (IRC). The aim of the project is to call upon people to work together towards a common goal, to change the way we look at the world and to help create a better way of life.

Anna Wintour, Bella Hadid, Benicio del Toro, Bryan Adams, Candice Swanepoel, Carl Cox, Carla Bruni, Chanel Iman, Christina Ricci, Claudia Schiffer, David Copperfield, Daniel Brühl, Elle MacPherson, Elton John, Emma Watson, Florence Welch, Heather Graham, Iris Berben, Jane Birkin, Joaquin Phoenix, Karlie Kloss, Kate Moss, Lars von Trier, Linda Evangelista, Macy Gray, P!nk, Roger Waters, Ryan Gosling, Sadie Frost, Selah Sue, Sharon Osbourne, Sharon Stone, Sofia Coppola, Tinie Tempah, Toni Garrn, Twiggy, Usher, Victoria Beckham, Vivienne Westwood, Woody Allen and many more. The highlighted celebrities are those whose jeans will be featured in Berlin.

WWW.JEANSFORREFUGEES.COM 28


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

Seen at PREMIUM

MA

NCS LAB

Seen at PREMIUM

Seen at BRIGHT

EKN

Seen at SEEK

PROSAC ALWAYSMILE

DAILY PAPER

ALPHA INDUSTRIES Seen at PREMIUM

PAX 2 Group

Seen at PREMIUM

DR. BRONNERS Seen at SEEK

30

Seen at SEEK

FRISUR Seen at SEEK

PEUTEREY STUDIO Seen at PREMIUM

T GH BR I

Seen at SEEK

n at S ee

KIA

GOLA CLASSICS

INCASE Seen at SEEK

SUPERGA

StyleCHECK MEN selected for Spring/Summer 2017

ABOUT BALTIC UNDERWEAR Seen at SEEK


PREMIUM MAGAZIN N°10

SS17 COLLECTION H3-B08


BUSINE$$ TECH

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

EVEN BIGGER, EVEN CLOSER TO THE ACTION NOCH GRÖSSER UND NOCH NÄHER AM PULS DER ZEIT 32


PREMIUM MAGAZINE N° 11

Am 29. Juni ist die #FASHIONTECH Berlin wie­ On 29 June #FASHIONTECH Berlin der da! Diesmal noch größer, noch aufregen­ is back. And this time it’s even bigger, der und noch unverzichtbarer für jene, die even more exciting and even more critical die Trends von morgen suchen. for determining tomorrow’s trends D

E

Die Konferenz über die Zukunft der Mode ist auch in ihrer bereits sechsten

Already embarking on its sixth outing, the conference on the future of

Auflage immer einen Schritt voraus. Das Format des Events hat sich als äußerst

fashion is once more ahead of the game. The event format has proven effective

effektiv erwiesen, wenn es darum geht, die wichtigsten Themen der Digitalisie­

at accurately targeting predominant themes in fashion industry digitalisation.

rung der Modeindustrie anzusprechen. Modeexperten, Brancheninsider, Desi­

Fashion experts, industry insiders, designers, start-up businesses and creatives

gner, Start-up-Unternehmen und Kreative treffen dort aufeinander, lernen, disku­

meet, learn, discuss and network at the one-day event where they can find out

tieren und netzwerken im Rahmen des eintägigen Events, das ihnen die neuesten

about fascinating projects and explore new business opportunities.

Einblicke in faszinierende Projekte und innovative Geschäftsmöglichkeiten gibt. The success of previous events, with the most recent conference notching Der Erfolg früherer Events – die letzte Konferenz freute sich über 3 100 Teil­

up 3 100 visitors, demonstrates just how relevant the issues addressed are.

nehmer – zeigt, wie relevant die Themen sind, die dort diskutiert werden. Deshalb

That is why the sixth edition of #FASHIONTECH Berlin will be dedicating

werden für die sechste Ausgabe der #FASHIONTECH Berlin gleich zwei Eta­

two whole floors – and thus more space than ever before – to the crossover

gen zur Verfügung stehen – d. h. noch mehr Raum als zuvor – , um das Cross-over

between fashion and technology. On the fourth floor partners and up-and-com­

zwischen Mode und Technologie auf höchster Stufe umzusetzen. Im vierten Stock

ing start-ups such as Inpressd, Modotex, Combyne, Wide Eyes Technologies,

stellen Partner und aufstrebende Start-ups wie Inpressd, Modotex, Combyne,

Maison Mrkt, and Telekom will present their latest technologies, projects and

Wide Eyes Technologies, Maison Mrkt und Telekom ihre neuesten Technologien,

solutions, and labels such as Lilien Stenglein, Manu Varas, Bianca Cheng Cos­

Projekte und Lösungsansätze vor, und Labels wie Lilien Stenglein, Manu Varas,

tanzo, The Label Project, Lina Wassong, Moon Berlin, Clara Daguin, Maartje

Bianca Cheng Costanzo, The Label Project, Lina Wassong, Moon Berlin, Clara

Dijkstra, Popkalab, Jasna Rok, 360 Fashion Network, DimensionAlley, Vojd

Daguin, Maartje Dijkstra, Popkalab, Jasna Rok, 360 Fashion Network, Dimension­

­Studios and Form By Time will be on hand to showcase their collections,

Alley, Vojd Studios und Form By Time sind dort mit ihren Kollektionen präsent, die

­presented by ElektroCouture. On the fifth floor the spotlight is directed to the

von ElektroCouture vorgeführt werden. Auf der fünften Etage dominiert die große

stage where visitors can enjoy keynote speeches, talks, potential applications and

Bühne, auf der Besucher neben Start-up-Konzepten Keynote Speeches, Diskussi­

best practices, together with start-up pitches, focusing on three central themes:

onen, der Vorstellung potenzieller neuer Apps und Best-Practice-Modellen

‘Wearables & Design’, ‘E-Commerce & The Future of Retail’ and ‘Digital

­lauschen können, die sich in diesem Jahr auf drei Hauptthemen konzentrieren:

­Marketing & Communication’. Guests can look forward to hearing politicians

‚Wearables & Design‘, ‚E-Commerce & The Future of Retail‘ und ‚Digital Mar­

such as Agnieszka Wojdyr (European Commission) and Dr Christian Ehler

keting & Communication‘. Besonders freuen können sich die Besucher auf die

­(European Parliament) speak on the prospects of FashionTech at a European

Vorträge wichtiger Politiker wie Agnieszka Wojdyr (Europäische Kommission)

level. Technology pro Antje Hundhausen (Deutsche Telekom) together with

und Dr. Christian Ehler (Europäisches Parlament), die sich Gedanken zur Fashion­

Christin Eisenschmid (Intel Germany), Dirk Schönberger (adidas Sport Style

Tech auf Europaebene machen werden. Tech-Profi Antje Hundhausen (Deutsche

­Division), professor Gesche Joost (UDK) and Lisa Lang (ElektroCouture) will

Telekom) wird zusammen mit Christin Eisenschmid (Intel Deutschland), Dirk

discuss future market opportunities and introduce their new Fashion Fusion

Schönberger (adidas Sport Style-Abteilung), Prof. Gesche Joost (UDK) und Lisa

­project. What’s more, a team of smart textiles experts put together by Olaf

Lang (ElektroCouture) über zukünftige Marktchancen diskutieren und ihr neues

Schmidt (Messe Frankfurt), followed by Genevieve Kunst (ShopStyle), Luis

Fashion-Fusion-Projekt präsentieren. Darüber hinaus wird ein Team der cle­

Manent (Wide Eyes Technologies) and Sébastien Fabre (Vestiaire Collective),

versten Textilexperten, das von Olaf Schmidt (Messe Frankfurt) zusammenge­

will ­feature during the second portion of the day and the series of talks will be

stellt wurde, danach Genevieve Kunst (ShopStyle), Luis Manent (Wide Eyes Tech­

rounded off by Philipp Westermeyer (Online Marketing Rockstars), Pamela

nologies) und Sébastien Fabre (Vestiaire Collective) ihre Ideen während der

Reif (German Instagram star) and the founders of Hey Woman! Veronika

zweiten Tageshälfte vorstellen, und die Diskussionsrunden werden von Philipp

­Heilbrunner and Julia Knolle.

Westermeyer (Online Marketing Rockstars), Pamela Reif (deutsche InstagramBloggerin) und den Gründern von Hey Woman!, Veronika Heilbrunner und Julia Knolle, abgerundet.

E #FASH IONT

C H BERLIN

Kühlhaus 3 er Stras se L u c ke n w a l d INFORMATION K r e u z b e rg

#FASHIONTECH BERLIN: 29 JUNE 2016, 10:00–18:00 AND REGISTRATION AT: WWW.FASHIONTECH.BERLIN von/by Verena Dauerer

33


PREMIUM N° 11

BUSINE$$

MAGAZINE

ULRIC JEROME

CEO

MATCHESFASHION.COM D

E

Sie gehören heute zu den erfolgreichsten Onlineplattformen und expandieren und verstärken nicht nur Ihr gewähltes Segment, sondern auch Ihr Serviceangebot kontinuierlich. Wir interviewen Ulric Jerome, CEO des britischen High-Fashion-Unternehmens Matchesfashion.com zur erfolgreichen Digitalisierung der Brand.

You are now among the most successful online-platforms and constantly expanding and strengthening not just your chosen range, but also your service offering. We’re speaking to Ulric Jerome, CEO of the British high fashion company Matchesfashion.com about the successful digitalisation of the brand.

“WE DON’T THINK OF ‘ONLINE’, ‘RETAIL’ AND ‘MOBILE’ AS SEPARATE ENTITIES, WE JUST FOCUS ON THE WORD ‘COMMERCE’.”

Ist das Thema Wear­ able Technology für das Luxussegment relevant und interessant? Wenn nein, warum nicht? Diesen Bereich haben wir zurzeit nicht in unserem Produktkategorien-Portfolio, aber wir sind immer offen für neue Talente (und technische Innovationen), solange das Produkt seine Desig­n­integrität bewahrt, sich modern und luxuriös anfühlt.

– Ulric

Womit beschäftigen Sie sich gegenwärtig allgemein am meisten? Planen Sie z. B. irgendwelche neuen Features oder Neuerungen im Onlinebereich oder in den Stores? Die Zukunft des Onlinehandels passiert bereits. Im Luxus-Retail geht es vermehrt darum, für den Kunden den Zusammenhang herzustellen. Bei „Online“, „Retail“ und „mobil“ denken wir nicht an getrennte Einheiten, sondern konzentrieren uns nur auf das Wort „Handel“, weil heute der einzige Weg zu erfolgreichen Handelsgeschäften über die Integration aller Kunden-Berührungspunkte führt. 2014 haben wir eine komplette technische Revolution im Business erlebt sowie die Präsentation einer neuen, voll zugänglichen Webseite im April 2015, was unseren Traffic um 53 % erhöht hat und dazu führte, dass der Umsatz nun vom mobilen Segment angetrieben wird. Auch in den niedergelassenen Stores des Unternehmens hat die Technologie Einzug gehalten, deshalb verzeichnen wir heute einen Umsatzanteil von 40 %, der in den Stores von Matchesfashion. com nur über iPads vor Ort generiert wird. Wo sehen Sie Matchesfashion.com in fünf Jahren? Unser Ziel ist es, zum weltweit größten Luxus-Onlineretailer zu werden; in den letzten vier Jahren ist der Gesamtumsatz des Unternehmens von 50 % online auf mittlerweile 90 % gestiegen, von denen 70 % aus Ländern außerhalb Großbritanniens kommen. Wir konzentrieren uns auf unsere Internationalität, auf die beste User Experience und wir bemühen uns sehr um den Bereich Mobile Shopping, der bereits mehr als 40 % unseres Umsatzes ausmacht. Auch die Menswear trägt sehr stark zu unserem Wachstum bei. Beinahe 90 % unserer Einnahmen erzielen wir über das Internet, 70 % kommen aus dem Ausland, wir sind also international gesehen schon sehr weit gekommen.

Is wearable technology relevant and interesting for the luxury segment? If not, why not? It is not an area we currently have in our prodJerome uct category mix, but we are always open to exploring new talent (and innovation in tech) as long as the product has design integrity and feels modern and luxurious.   What is your main focus at the moment in general? Are you, for example, planning any new technical features or renewals online as well as in store? The future of online retail is already happening. For luxury retail it is about connecting all the dots for the customer. We don’t think of “online”, “retail” and “mobile” as separate entities, we just focus on the word “commerce”, because the only way to trade successfully today is to incorporate all customer touch points. In 2014 we saw a complete tech overhaul of the business and the successful launch of a new, fully responsive site in April 2015, resulting in 53 % of traffic and 42 % of revenue being driven by mobile. Technology was also implemented in the company’s physical stores with the result of now having more than 40 % of Matchesfashion.com’s store revenue driven by in-store iPads.   Where do you see Matchesfashion.com in five years’ time? Our ambition is to create the world’s largest luxury online retailer; over the past four years the total company revenue went from 50 % online to now 90 %, of which 70 % come from outside of the UK. We are focusing on international, on the best user experience and we spend a lot of effort on mobile, which is already more than 40 % of our revenue. Menswear will also continue to be a very strong contributor to growth. We do close to 90 % of our turnover online, of which 70 % comes from outside of the UK, so we are very S H I O N .C O M . M A TC H E S FA W W W much international.

34


AT E L I E R I I 28.06. 30.06.2016 JOIN US FOR • FA S H I O N B R E A K FA S T • COLLECTION LUNCH • S A V E W AT E R DRINK C H A M PA G N E


BUSINE$$ TECH

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

PREMIUM Group App: Das ultimative Networking-Tool!

PREMIUM Group App: The Ultimate Networking Tool!

D

E

Mit der runderneuerten PREMIUM Group App war Matchmaking nie Matchmaking has never been simpler and more unique than with the redeeinfacher und einzigartiger: Sie beinhaltet alle Brands der PREMIUM, SEEK signed PREMIUM Group App: it encompasses all the brands showing at und BRIGHT, bietet eine übergreifende Suchfunktion und liefert alle Hallen- PREMIUM, SEEK and BRIGHT, offers an overarching search feature and pläne. Ausstellern, Einkäufern, Stylisten und Bloggern ist es nun möglich, sich delivers the complete hall plans. It is now possible for exhibitors, buyers, stylschnell und unkompliziert zu vernetzen. Sie finden einen Messestand beson- ists and bloggers to network quickly and easily. Are you keen to find out more about a particular trade show stand? Simply scan the stand’s QR code ders interessant? Einfach in der App auf dem Smartphone den QR-Code using the app on your smartphone or, alternatively, mark it on des Stands scannen oder auch alternativ in der Brand-Liste markieyour brand list and all the relevant information will be transren, und schon sind alle dazugehörigen Infos in einer persönliferred automatically to your personal favourites list. Made chen Favoritenliste angelegt. Sie haben neue Leute getroffen? some new contacts? Simply scan the QR code on the trade Ebenso leicht lässt sich der QR-Code auf dem Messe: show visitor’s ID badge and their contact details will be Badge eines Besuchers scannen, und dessen Kontaktdaten IA LOAD V DOWN OM E R L IN .C automatically stored on your device – it’s quick and sind automatisch auf dem eigenen Gerät abgespeichert. B M IU EM A P P.P R straightforward. Afterwards, all trade show participants will Zur Nachbereitung kann jeder Messeteilnehmer seinen be able to retrieve their personal report in the app, allowing persönlichen Report in der App abrufen, um so alles noch them to review the information subsequently. einmal nachzuvollziehen. The latest version of the app enables buyers to start preparing Einkäufer können sich bereits seit der letzten App-Version now ahead of their visit to the trade show itself: provided that they optimal auf den Messebesuch vorbereiten: Vorausgesetzt, bei der Onlineregistrierung wurde ein Profil angelegt, generiert das Brand-Match- created a profile during the online registration process, the Brand Match Tool Tool für Sie eine individuelle Markenliste aller drei Messen. Die PREMIUM will generate a customised brand list for all three trade shows for them. The Group App navigiert Sie dann vor Ort per GPRS sicher und metergenau zum PREMIUM Group App then allows you to navigate effectively on site via GPRS, guiding you to the right stand with impressive accuracy. The buying jeweiligen Stand. Noch nie war der Einkaufsprozess so simpel! process has never been so simple!

36


HEMISPHERE CASHMERE


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

Trend Forecast

F/W 2017/18

von/ by Jo Baumgartner

Handwerk & Hightech, Liebe & Nostalgie, Komfort & Eleganz bestimmen den H/W 2017/18. Bei den textilen Trends geht es vor allem um Natürlichkeit in Kombination mit funktioneller, dezent integrierter Technik. Strukturen und bewegte Oberflächen stehen im Fokus. Trotz einiger auffälliger Elemente und Glanz ist die gesamte Atmosphäre ruhiger und melancholisch.

F/W 2017/18 is dominated by craftsmanship & high-tech, love & nostalgia, comfort & elegance. The fabric trends reflect a natural approach teamed with functional, discreetly integrated technology. The focus is on structure and textured finishes. Despite the appearance of some striking aspects and shine, the overall ambiance is calmer and more melancholy.

D Indigo als Lebensbegleiter und Inspirationsquelle inszeniert in allen Stationen des Lebens: von der Leichtigkeit und dem Spaß der Kindheit über die Liebe zum Hobby bis hin zu menschlichen und materiellen Beziehungen, dem eigenen Schutz in Krisen oder der Intensität der Arbeit. Träume und Reiseerinnerungen fließen in Stoffe und Styles, ebenso wie Funktionalität, Tech-Wearables und klassische Details.

4

3 5

LIFE IN BLUE 1

6

E Indigo is a lifelong companion and source of inspiration that plays a part in all stages of life: from the

effortlessness and fun of childhood to the interest in a hobby, to human and material relationships, protection in crises or the intensity of work. Dreams and travel memories permeate fabrics and styles in the same way as functionality, wearable tech and classic details. 8

D Schöpferisch zu gestalten ist die Essenz dieses sportli-

chen, farbenfrohen, naturverbundenen Trends. Von amateurhaft bis zu perfektionierter Schneiderkunst ist alles vorhanden: Handwerkliches Können wird sichtbar – ob in Form eines von Hand genähten oder eines vom 3D-Drucker produzierten T-Shirts. Dabei stehen Know-how und die Freude an Materie und Verantwortung im Vordergrund.

9

10

11

RECRAFTING E Creative design is at the heart of this sporty, colourful trend that is closely

7

linked to nature. The tailoring encompasses the whole spectrum from simple cuts to elaborate couture pieces. The craftsmanship is visible – whether it is a t-shirt that has been hand-sewn or one produced via a 3D printer. The main focus is on expertise and passion for the subject matter and responsibility.

38

Photos: 1 Jean-Vincent Simonet | 2 Gucci/Montaguplace | 3 Johanna Benaïnous | 4 Thomas Lamadieu | 5 Cheap Monday/Faustine Steinmetz | 6 Daniel Jackson | 7 Jacqueline Fink | 8 Tesler Mendelovitch | 9 Leeser Architecture | 10 Yukizna | 11 Julien David

2


PREMIUM MAGAZINE N° 11 D Eine dunkle jazzige Grundstimmung trägt uns in warmen Farben zu vergangenen Zeiten. Retroromantisch schwelgen wir in Melancholie. Mit viel Liebe und Gefühl für die Materialien und Muster des vergangenen Jahrhunderts wird Demut geübt. Ton-in-Ton-Musterungen in floraler und grafischer Umsetzung zeigen sich grundsätzlich gedeckt. Als Eyecatcher fungieren markante großflächige Drucke.

12

16

RETROMANCE 17

Photos: 12 Henry Fuseli | 13 Hattersley Loom | 14 Glass Garland Bowl | 15 Featuring-Zoom | 16 Ipotesi | 17 Niggeler & Küpfer | 18 Guðjón Samúelsson | 19 Mario Cucchetti | 20 Philea | 21 Stefan Bassing | 22 Carlo Scarpa Venini | 23 BMW Vision Next

13

E A prevailing mood that is dark and soulful and characterised by warm col­

14 15

ours takes us on a trip down memory lane. “Retro-romance” is the word on everyone’s lips as we luxuriate in melancholy. There is a sense of humility in action, a love and feel for the materials and designs of the last century. Tonal patterns are fully explored, depicted through florals and graphically. Dramatic, large-scale prints make an eye-catching statement.

D Erhaben in Klassik, dezenter Aristokratie und Androgynie,

20

versehen mit einigen technischen Highlights, besticht diese Strömung durch ihre kreative Nüchternheit. Geheimnisvolle helle und dunkle Nuancen verströmen eine träumerische Magie. Strukturierte Oberflächen, Transparenz, volumige Stoffe und Unis-Jacquards machen diesen farblosen Reigen subtil lebendig. 18

TRANSCENDENCE 21

19

E Sublime classicism, with an aristocratic and androgynous flavour, yet also kitted out with technical features; this trend offers an impressive take on creative sobriety. Mysterious light and dark nuances exude a dream-like magic. Structured surfaces, transparency, voluminous fabrics and uni-directional jacquards give these ranges a sub­ tle vibrancy.

22

23

39


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

TREND D

Die Zukunft auf Augenhöhe – Industrie 4.0 Ava ist belesen, charmant und fleißig. Sie erzählt Witze für die Kleinen, spielt auf Zuruf Chopins Etüden und schreibt Einkaufslisten. Sie hat das Potenzial zum Herzstück eines jeden Haushalts. Ava ist allerdings kein Mensch, sondern ein Roboter. Schlaue Maschinen werden menschlicher, denn die Industrie 4.0 überträgt nicht mehr nur manuelles, sondern auch kognitives Wissen auf sie. Gleichzeitig treibt die digitale Vernetzung die Qualität und Komplexität in diesem Bereich stark voran. Innovationen entstehen nicht mehr nur in einzelnen Bereichen, sie entstehen zunehmend an Schnittstellen – mit schneller werdenden, intelligenteren Lösungen. In Zukunft werden sie uns pausenlos begleiten. Als futuristische ­Kopie des Menschen, stimmgesteuerter Personal Assistant, als iCar oder als

Freund unserer Kinder. In der hypervernetzten Welt von morgen wird un­ sere Beziehung zu smarter Technologie präsenter und intimer. Die emotionale Intelligenz wird die nächste Steigerung des Künstlichen sein, eine Vorstellung, die manche mit Furcht, andere mit Neugier erfüllt. Ein Beispiel hierfür zeigt Spike Jonze im Film Her, in dem sich Protagonist und Betriebssystem Samantha ineinander verlieben. Roboter wie Samantha und Ava aus Ex Machina fügen sich unaufdringlich, aber omnipräsent in unseren Alltag ein.

E

The future as a level playing field – Industry 4.0 Ava is well-read, charming and diligent. She tells children jokes, plays Chopin’s Études at the drop of a hat and writes shopping lists. She has the potential to become the heart of every household. Ava is not human, however, but a robot. Shrewd machines are becoming more human-like, since Industry 4.0 is programming them to hold not just manual but also cognitive knowledge. At the same time, digital interconnectedness is advancing the quality and complexity in this area. Innovations no longer originate in separate domains; they increasingly spring from interfaces – as faster, more intelligent solutions. In the future they will be constantly at our side. As a futuristic copy of a human; a voice-controlled personal assistant; as an ‘iCar’, or a friend for our

children. In tomorrow’s hyperconnected world, our relationship to smarter technology will be deeper and more personal. Emotional intelligence will be the next enhancement of the artificial, an idea that inspires fear in some and curiosity in others. We can find an example in the Spike Jonze film Her, in which love blossoms between the protagonist and ­Samantha, the operating system. Robots such as Samantha and Ava from Ex Machina slip unobtrusively into our everyday reality, where their omnipresence then pervades every aspect of our lives. They will learn to analyse, save, love and value our preferences and habits like an old friend.

40

von / by Christiane Varga

CREDIT: Ex Machina auf DVD & Blu-Ray (Universal Pictures)

Sie werden unsere Vorlieben und Gewohnheiten analysieren, speichern, lieben und schätzen lernen wie ein guter alter Freund.


MOC MUNICH

ww w. prem ium m unich. co m


rofiles


PREMIUM MAGAZINE N° 11

Tr a d i t i o n i n d er Ta s ch e

AIGNER

Tr adit i on t ha t ’s i n t he b a g

D

E

Die erste Ledertasche entwarf Aigner bereits 1950. Es folgten der Vertrieb in 47 Ländern und 97 Monobrand-Stores. Seit mehr als einem halben Jahrhundert steht Aigner für Qualität und Tradition, im stetigen Wettbewerb mit unzähligen Modemarken, die sich berufen fühlen, neuerdings ebenfalls Taschen- und Accessoirekollektionen zu kreieren. Doch durch behutsame Distribution und limitierte, außergewöhnliche Styles wahrt Aigner seine Exklusivität. Der junge Chefdesigner Christian Beck spielt beim künftigen Erfolg des Hauses eine wichtige Rolle: „Und nicht nur beim künftigen Erfolg. Er ist bereits seit vielen Jahren verantwortlich für die Ausrichtung und das Design aller Aigner-Kollektionen. Die Herausforderung für ihn ist, sich selbst und unserer Marke treu zu bleiben und trotzdem jede Saison zu überraschen. Das ist in dieser Konsequenz durchaus eine hohe Kunst. Immer wieder schafft er es, unsere Heritage mit der Moderne zu verschmelzen“, so Peter Schwarz, Head of Sales für die DACH-Region bei Aigner. Die Ziele der AignerFührungskräfte sind klar definiert: „In den vergangenen Jahren sind wir sehr stark in der DACH-Region sowie in den Exportmärkten Middle East und Far East gewachsen. Doch unser Fokus liegt im Ausbau der bestehenden Märkte“, so Schwarz.

Aigner’s first leather bag was designed as far back as 1950. This was followed by sales in 47 countries and 97 monobrand stores. For over half a century the label has stood for quality and tradition, in continual competition with innumerable other fashion brands who, of late, have felt compelled to come up with their own bag and accessories collections. Through careful distribution management and limited runs of exceptional designs Aigner nonetheless maintains its exclusivity. The young Head Designer, Christian Beck, will play an important role in Aigner’s future success: “And not only in terms of its future success. For several years now he has been in charge of the direction and design of all Aigner collections. The challenge for him is to remain true to himself and our brand; and yet come up with surprises each season. There is an incredibly fine art to achieving this. Again and again he succeeds in fusing our heritage with modern design,” says Peter Schwarz, Head of DACH region (Germany, Austria & Switzerland) sales at Aigner. The objectives of the Aigner leadership team are clearly defined: “In the past, we grew very strongly in the DACH region, as well as within the Middle East and Far East export markets. Our focus is firmly on building our brand profile in our existing markets,” Schwarz explains.

Erhältlich sind die Stücke in DepartmentStores wie dem KaDeWe, dem Alsterhaus oder dem Oberpollinger. Aber auch bei gut aufgestellten Mode- und Lederwarenhändlern wie Breuninger in Stuttgart und Horstmann+Sander in Hannover.

AIGNER

h .c o m w w w. a ig n e r m u n i c 19 D Hall 5, H5

n via QR Code Get all informatio up APP via PREMIUM Gro

43

The products are stocked in department stores such as KaDeWe, Alsterhaus and Oberpollinger, as well as within wellappointed fashion and leather goods retailers such as Breuninger in Stuttgart and Horstmann+Sander in Hanover.


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

HARRIS WHARF LONDON

Nur das B e s t e

simply t he best E

D

Verraten Sie uns bitte mehr über die Kernthemen der F/S 2017 Kollektion. Bei der Herrenkollektion arbeiten wir mit mehreren neuen Jerseyqualitäten, die sich auch für Regenmäntel eignen. Außerdem entwickeln wir im Moment mehr Details für unsere Blazerlinie, bei der die Auswahl an Stoffen und Farben vergrößert wird.

Please tell us a bit more about the key themes of the S/S 2017 collection. Within our menswear collection we are working with various new qualities of jersey that are also suitable for raincoats. Furthermore, we are currently developing a larger array of details for our blazer range and have expanded our selection of fabrics and colours.

Was ist der unverwechselbare USP von Harris Wharf London? Unsere größte Stärke liegt in meinen Augen in unserem Schwerpunkt im Bereich Jerseymode in Kombination mit ausgefalleneren Trendkreationen.

What is Harris Wharf London’s distinctive USP? In my view, our greatest strength lies in our emphasis on jersey fashion combined with edgy, on-trend creations.

Welche Mäntel zählen zu Ihren Bestsellern? Unser Standard-Filzwollmodell ist immer noch am beliebtesten.

Which coats are among your best sellers? Our standard felt wool design is still our most popular product.

Welcher Kunde gehört zur Zielgruppe von Harris­Wharf London? Leute aus jeder Altersgruppe, die alle das gemeinsame Ziel haben, innovative Kreationen im Unconstructed-Look zu tragen.

What sort of customer does Harris Wharf London target? People of all ages who share a common goal: they want to wear innovative, unreconstructed creations. What is Harris Wharf London’s best buy? Our jackets and coats.

Was ist der Harris Wharf London Best Buy? Unsere Jacken und Mäntel. Planen Sie eine Expansion der Marke? Wir vergrößern unser Distributionsnetz im Ausland und weiten auch die Produktion aus, trotzdem behalten wir unsere Herstellungskapazitäten immer genau im Blick. Wie sieht Ihre Konkurrenz aus? Konkurrenz ist immer etwas Positives, da sie die Expansion des eigenen Unternehmens vorantreibt und den Markt für unsere Art von Jerseymode vorbereitet.

Are you planning to expand the brand? We are expanding our distribution network abroad and are also extending production, yet we always keep a clear focus on our manufacturing capacities at the same time.

What does your competition look like? Competition is always a positive thing, since it promotes the expansion of your own company and prepares the market WHARF for our brand of jersey fashion.

HARRIS LO N D O N

w w w. h a r r i s w h a r f l o n d o n .c o.u k T h e E s s e n c e, E S - A 0 5

Get all information via QR Code via PREMIUM Group APP

44


PREMIUM MAGAZINE N° 11

C.P. COMPANY

I t a l i e n i s c h e S p o rts wear – r a ffi n i erte Te c hn o l o g i e

It alian spor t sw ear – t echnical and edgy

D

E

Welcher Ihrer Styles hat den größten Wiedererkennungswert? Neben der legendären „Goggle Jacket“ ist das die Mischung aus topaktuellen italienischen Stoffinnovationen und Qualitäten, die einen klassischen Look ausmachen und gleichzeitig wahnsinnig leicht zu tragen sind; es sind Kreationen, die sich vom ersten Moment anfühlen, als trüge man sie schon ein Leben lang.

The most recognisable style is? Beyond the legendary “goggle jacket”, it is the integration of cutting-edge Italian fabric innovation into garments that are classic-looking and, at the same time, incredibly easy to wear; garments that feel like you’ve always owned them from the moment you first put them on. Which technical features does C.P. ­Company include in their jackets? In the new S/S collection – the P­. LASTIC series – we have employed the techniques of ultrasonic seaming and thermowelding, which entirely eliminate the use of needle and thread. We have been employing these techniques in the purest and simplest possible way.

Welche technischen Features sind in den Jacken von C.P. Company enthalten? Für die neue F/S-Kollektion – die P.LASTIC-Serie – haben wir verschiedene Verfahren wie Ultraschallsäumen und Thermoschweißen eingesetzt, die die Arbeit mit Nadel und Faden überflüssig machen. Diese Techniken haben wir auf reinste und unkomplizierteste Art und Weise verwendet. Das Archiv von Massimo Osti umfasst 35 000 Vintage-Looks – Ziel oder Zufall? Das war ein Ziel, kein Zufall: C.P. Company war schon immer besessen von einer Design-Sprache, die sich auf das Wesentliche konzentriert. Für welche Aktivitäten wird die Mode von C.P. Company entworfen? Unsere Bekleidung wurde genau für die intensive Vielseitigkeit aufbereitet, die uns in unserem modernen urbanen Leben heute und auch in Zukunft erwartet, die wir an den Grenzen des Bewussten bereits spüren. Wie sieht Ihre Zielgruppe aus? Das ist keine Frage des Alters oder des Stils: Die Marke ist auf all jene Kunden aus­gerichtet, denen der DesignWert eines Kleidungsstücks wichtiger ist, als jedem Trend der neuen Saison ­hinterherzulaufen.

C . P. C O M PA N Y

Massimo Osti’s archive includes 35 000 vintage looks – chance or objective? An objective, not chance: C.P. Company has always been obsessed with a ­design language that is essential. What sort of activities is the clothing from C.P. Company designed for? The garments have been tuned for the kind of intense versatility that contemporary urban existence demands both today and in the near future, which we can feel at the limits of consciousness. This means taking into account not only performance demands but also social demands: the ability to feel equally at ease in a range of very different contexts.

om w w w. c p c o m p a n y.c 5 0 F H3 , 3 Hall

And which target audience does it appeal to? It’s not a matter of age or style: the brand is dedicated to the kind of customer who is more interested in the design value of a garment rather than following the fashion trend of the season.

n via QR Code Get all informatio up APP via PREMIUM Gro

45


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

FASHION SPECIAL

Orienttropo

1


PREMIUM MAGAZINE N° 11

2 1 SANTA LUPITA DE H7-D 12 2 LUG VON SIGA TR H7-D 03

47


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

4

3 48


PREMIUM MAGAZINE N° 11

5 3 SANTA LUPITA DE H7-D 12 4 SALO SHAYO MX H7-4 13 5 KRIS GOYRI MX H7-4 13

49


6

6 STAR MELA GB H7-G 10 7 JORGE AYALA MX H7-A 13

50


PREMIUM MAGAZINE N° 11

7 51


1

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

DAY with AYSEN BITZER-0039 ITALY How many metres of fabric pass through the machines? 60 0 me tre s

My favourite style is? ve o n e . I I d o n 't h a o rd in g to d re ss a c c l a n d th e h o w I fe e in . m m o o d I’

My team consists of x employees ...

Eigh t wom en and two train ees

Always suprised by my husband!

My recommendation for Berlin is ... Def inite ly Hot el de Rom e

I keep fit through ... Enjoy the sunshine in?

And alus ia

Yog a and runn ing

My place to relax and unwind is? Wh ere my fam ily is

Wh at am I be st bu yin g at 00 39 Ita ly?

Well, the perfect summer look: including tunics, shirts, skirts and dresses. It depends on the season and occasion.

My sum me r out fit con sist s of? Dresses and shirts

52


THE CONCEPT SHOPPING MALL Z O O LOGIS CH E R GAR T E N

B UDA PESTER STRA SSE 42-50

10787 BERLIN


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

PREMIUM

28 – 30 JUNE 2016

BERLIN

HALL 1 CASUAL STYLES AND MODERN DESIGN

HALL 2 ACTIVE- AND LOUNGEWEAR

HALL 3 PROGRESSIVE SPORTSAND OUTERWEAR

Charlotte Sparre Copenhagen, 360 Cashmere, Lab Dip, Lauren Moshi, Preach, Set, Sparkz, TomShot, Velvet by Graham & Spencer, etc.

Allsisters – Responsable Swimwear, Beta Studios, Casall, Dresp, Hey Honey, Sportalm, S'well, etc.

Alpha Industries, Blauer, C.P. Company, DL1961, Hudson Jeans, Jet Set, RRD – Roberto Ricci Designs, Tatras, Wolfskin Tech Lab, etc.

HALL 4 HIGH-END MENSWEAR

HALL 5 SHOES AND BAGS MECCA

Brooksfield, Ermenegildo Zegna, Hartmann, Kloters Milano, Marc Stone, Project E, Valstar, etc.

Aigner, Benedict, Castañer, Hudson Shoe Agencies, Pete Sorensen, Voile Blanche, etc.

THE CUBES SELECTED ACCESSORIES, LIFESTYLE GOODS AND JEWELLERY

54

Chevalier by Juwelenkammer, Inez, Lili Radu, Vanessa Baroni, etc.


PREMIUM MAGAZINE N° 11

THE ESSENCE ICONIC BRANDS THAT COMBINE DESIGN, HANDCRAFT AND AUTHENTICITY

HALL 7 SOPHISTICATED WOMENSWEAR

HALL 8 THE PEAK OF MODERN CONTEMPORARY

Avelon, American Vintage, Day Birger et Mikkelsen, Essentiel Antwerp, Love Moschino, Nobi Talai, Strenesse, etc.

Antony Morato, Drykorn, Ikks, J.Lindeberg, Tigha, Elevenparis

SHOWROOMS/ATELIER EXCLUSIVE INDIVIDUAL BRAND PRESENTATION

KÜHLHAUS GLOBAL TREND FASHION BRANDS

[‘P  :PI ] STUDIO FASHION IN YOUR FACE

Dondup, Lala Berlin, Parajumpers, Rich & Royal, Ten117, The Kooples, Iro, Joop!

Dstrezzed, Gaastra, Lindbergh, Minimum, Quay Australia, Shine Original, Steve Madden, Woden, etc.

Innan Jewellery, FOY Paris, Kai Dunkel, Kumann, Leitmotiv, Mummy’s Boyfriend, Project BGM, Steinrohner, etc.

Crossley, ESK Scotland, Hancock, Harris Wharf London, Roberto Collina, Sealup, etc.

NTECH # F A S H IO : B E R L IN OOR, 5TH FL 4TH & AUS, KÜHLH R WALDE LUCKEN SE 3 S STRA

Berlin PREMIUM ERLIN S T A T I O N Brasse 4–6 St Luckenwalder 10963 Berlin

#FASHIONTECH BERLIN THE CONFERENCE ON THE FUTURE OF FASHION

URS

OPENING HO

16, 10:00 –19:00 28 – 29 June 20 10:00 –17:00 30 June 2016,

55


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

BRAND LOOK

BERLIN

ONE HALL — ONE CHARACTER

360 SWEATER Hall 1

UNDER THE SAME SUN Hall 2

VELVET Hall 1

THE CUBES 2

HALL 1

HALL 8

HALL 2

HALL 7

HALL 3

VANESSA BARONI The Cubes

THE CUBES 1 HALL 4

1ST FLOOR

HALL 2

1ST FLOOR

HALL 5

J. LINDEBERG Hall 8 LILI RADU The Cubes

HUMANOID Hall 7

MARC STONE Hall 4

DRYKORN Hall 8

TIGER OF SWEDEN Hall 7

56

STINE GOYA Hall 7

DAKS Hall 4


PREMIUM MAGAZINE N° 11

NOIR LAMES [‘P3:PI] Studio

SPORTALM Hall 3 TATRAS Hall 3

LUCKENWALDER STRASSE

SHOWROOM

LALA BERLIN Showroom 4

P

PRESS LOUNGE

SDOD [‘P3:PI] Studio

LEITMOTIV [‘P3:PI] Studio CROSSLEY The Essence

OUTSIDE AREA SHOWROOM ATELIER 1

PARAJUMPERS Showroom 1

THE ESSENCE

THE KOOPLES Showroom 2 SHOWROOM

SHOWROOM ATELIER 2

SHOWROOM

KÜHLHAUS

RICH & ROYAL Atelier 2

GREYROOM

ASH Hall 5

STEFFEN SCHRAUT Hall 5

57

MBYM Kühlhaus

JOOP! Atelier 1

DSTREZZED Kühlhaus


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

PREMIUM ORDER 6 – 9 AUGUST 2016 MUNICH

OUT CHECK RANDS B R ALL OU S: G E N C IE AND A R E M IU M / W W W.P OM IO N S .C E X H IB IT / B R A N D S H M U N IC

GERMANY’S STRONGEST SALES PLATFORM for fashion, shoes and accessories 58


PREMIUM MAGAZINE N° 11 D

1000 hochwertige KOLLEKTIONEN Sorgfältig KURATIERTES marktrelevantes Portfolio NEUE und erst zu diesem Zeitpunkt fertiggestellte KOLLEKTIONEN Bedient die DACH-REGION

E

1000 top quality COLLECTIONS

DIE PROFESSIONELLE ATMOSPHÄRE ermöglicht konzentriertes und effizientes Arbeiten

Carefully curated market relevant portfolio NEW COLLECTIONS hot off the press Serves the DACH REGION (Germany, Austria, Switzerland)

MUNICH R E D R O M U PREMI MOC 16, 10:00 –19:00 6 – 8 August 20 , 10:00 –16:00 9 August 2016

THE PROFESSIONAL ATMOSPHERE enables focussed and efficient work

59


PREMIUM N° 11 MAGAZINE

BRAND LOOK

MUNICH

CHIE MIHARA Hall 2

ESSENTIEL ANTWERP Hall 1

JEFF Hall 1 BONNE MAISON Hall 2

PRETTY BALLERINAS Hall 1 HALL 1

HALL 2

MEDIA LOUNGE

SHIRTAPORTER Hall 1

SECOND FEMALE Hall 2 FRU.IT Hall 1 SLACK LONDON Hall 2 KOMONO Hall 1

FLORIS VAN BOMMEL Hall 2

SHOWROOM

LILIENTHALALLEE

ASH Hall 2 ANECDOTE Hall 2

81 HOURS Showroom

HOT LAVA Hall 2

60

TOMSHOT Hall 2

FRED DE LA BRETONIERE Hall 2


Cosmetic Line Produced to Perfection

MUD Studio Berlin // Oderberger str. 48, 10435 Berlin hello@mud-studio.de // +49 (0) 30 23906900 // www.mud-studio.de


REVIEW

PREMIUM N° 11 MAGAZINE

Menswear: CSB London

Activewear: Laain

PREMIUM Young Designers Fall/Winter 2016/17

PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD Laura Wass, Founder, Designer WXYZ Jewelry

Accessories: Camilla Elphick Womenswear: Nobi Talai

Stefan Wenzel, CEO Brands4friends, Senior Director eBayFashion

Ulric Jerome, CEO Matchesfashion.com + Anita Tillmann, Managing Partner PREMIUM

Theo-Mass, Visual Artist, Writer igne r, Eng inee r Ano uk Wip pre cht, Cur ato r, Des

62

#FASHIONTECH BERLIN


PREMIUM MAGAZINE N° 11 Bernar d Waage , Select Trading + Friend

PREMIUM BERLIN Robin Juchems, Be Edgy + Amino Güllüoglu

Komet & Helden + Team

Dr Daniel Terberger, Katag AG + wife (dancing) (r.) Valentino de Luca + Friend

Anita Tillmann, PREMIUM + Cambis Sharegh, Pool

PREMIUM ORDER MUNICH

Photos: ©Roger Riedel, ©offenblen.de, ©Boris Kralj

Ous man e San y Bald e, Des igne r, Con sult ant

(r.) Markus Schiess + Alexandra Schiess + team, all Alexandra Schiess & Hannes Roether Vertrieb

in the middle: Torsten Müller, Room Nine Agency + Friends

63

Hans-Peter Gabrielli, Gabrielli Fashion Consulting + Manuela Zimmer, Blaublut PR Tho mas Bre itwi ese r, 22 Fas hion Age ncy


PREMIUM N° 11

quick TALK TALK

MAGAZINE

FEDERICO CURRADI Creative Director at Peuterey Studio

D

E

Technology vs. Tradition – which bandwagon are you jumping on?

Technology vs. Tradition – auf welchen Zug springen Sie auf? Ich behalte die Vergangenheit im Blick und setze meine Schritte Richtung Zukunft.

I keep the past in mind and my active focus on moving forward to the future.

You used to live in New York and now you live on the countryside not far from Florence. What sort of influence does this have on the creative process at Peuterey Studio?

Sie lebten in New York und jetzt leben Sie auf dem Land bei Florenz. Welchen ­Einfluss hat dies auf den kreativen ­Prozess bei Peuterey Studio? Diese Mischung aus italienischer Handwerkskunst und dem Einfluss meiner Zeit in New York ergibt eine unverwechselbare Ästhetik genau an der Kreuzung von urbaner Leichtigkeit und raffinierter Schneiderkunst.

Inwieweit ist Peuterey Studio für Sie die sogenannte grüne Wiese? Neue Klassiker entstehen aus der Verschmelzung von Studio-Design und dem Berücksichtigen des Faktors Mensch – daraus werden Kreationen erschaffen, die getragen werden sollen, nicht nur betrachtet.

This combination of Italian craftsmanship and the influence of my time in New York results in an unmistakable aesthetic that sits at the crossroads of urban effortlessness and sophisticated couture.

To what extent is Peuterey Studio for you a “green field” project?

TO DEFINE A PROGRESSIVE VISION OF URBAN FUNC­ TIONALITY

Wie kam es zu der Entscheidung, diese Linie zu launchen, ist die Marke doch für ihre klassische Outdoor-Bekleidung bekannt?

New classics originate from the fusion of studio design and consideration of the people factor – these give rise to creations that need to be worn, not just looked at.

What made you decide to launch this new range, given that the brand is already known for its classic outdoor clothing?

Nach der Idee zu #realitytelling habe ich eine modulbasierte Modelinie kreiert, die sich auf die elegante Dynamik eines Mannes konzentriert, der ein Denker und Praxismensch zugleich ist, der sich auch mal die Hände schmutzig macht, um seine eigenen Projekte auf die Beine zu stellen und zu verwirklichen.

Following the #realitytelling idea I created a modulebased fashion range that concentrates on the elegant dynamic of a man who is both a thinker and a practical person, a man who will also get his hands dirty where necessary in order to get his own projects off the ground and make them a reality.

Ihr persönlicher Favorit von Peuterey Studio ist?

Your personal favourite piece by Peuterey Studio is?

Der Parka.

The parka. Ihr Tag beginnt mit …? Einem Lächeln für meinen Sohn.

P E U T E R E Y ST U D I O w w w. p e u t e r e y.i t H a l l 3 , H3 - E 2 2

Und endet mit …? Einem Lächeln für meine Pferde und Wolfshunde.

Get all information via QR Code via PREMIUM Group APP

64

Your day begins with …? A smile for my son. And ends with …? A smile for my horses and wolfshounds.


AL L AL L

EVEN TS B R A N D S

CON NECT WI TH PEOPLE & BRANDS

DOWN LOA D PREM IUM GR OUP app.premiumberlin.com

A PP


PREMIUM Hall 8 Stand H8-A 06


PREMIUM Magazine 11