__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

Liikkuvaa potilashoitoa tehostavat mobiilityöpisteet Mobile workstations intensifying mobile patient care Mobila arbetsstationer effektiviserar den rörliga patientvården Die mobile Patientenversorgung intensivieren Mobile Arbeitsplätze


— 2 —


SISÄLLYS • CONTENT • INNEHÅLL • INHALT

SPARKE 50............................................................................................................................................ 4 SPARKE 53 ........................................................................................................................................... 6 SPARKE 54 ........................................................................................................................................... 8 SPARKE 55 .......................................................................................................................................... 10 KOKOONPANO-OHJEET SPARKE 50 ............................................................................................. 12 ASSEMBLY INSTRUCTIONS SPARKE 50 ...................................................................................... 12 MONTERINGSANVISNING SPARKE 50 .......................................................................................... 12 MONTAGEANLEITUNG SPARKE 50 ..................................................................................................... 12

KOKOONPANO-OHJEET SPARKE 53 ............................................................................................. 16 ASSEMBLY INSTRUCTIONS SPARKE 53 ...................................................................................... 16 MONTERINGSANVISNING SPARKE 53 .......................................................................................... 16 MONTAGEANLEITUNG SPARKE 53 .................................................................................................... 16

KÄYTTÖOHJEET ............................................................................................................................... 20 INSTRUCTION FOR USE ................................................................................................................... 22 BRUKSANVISNING ........................................................................................................................... 24 GEBRAUCHSANLEITUNG .............................................................................................................. 26 VARUSTEET ....................................................................................................................................... 28 ACCESSORIES .................................................................................................................................... 28 TILLBEHÖR ........................................................................................................................................ 28 ZÜBEHÖR ............................................................................................................................................ 28 VARUSTEIDEN ASENNUSOHJEET ................................................................................................ 37 ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES ........................................................................ 37 MONTERINGSANVISNING FÖR TILLBEHÖR ............................................................................... 37 MONTAGEANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR ........................................................................................ 37 TAKUU ................................................................................................................................................. 44 WARRANTY ........................................................................................................................................ 46 GARANTI ............................................................................................................................................. 48 GARANTIE .......................................................................................................................................... 50

— 3 —


916 SPARKe 50 Näppärä valinta liikkuvan terveydenhuollon tarpeisiin. Toimitetaan valmiiksi koottuna tai osina kuljetuspakkauksessa. A smart choice for mobile health care. Supplied fully assembled or crated. Ett utmärkt val för behoven inom mobil hälsovård. Levereras färdigmonterad eller i transportbehållare. Die ideale Lösung für die mobile me dizinische Versorgung. Komplett montiert geliefert oder innerhalb des Transportbehälters.

— 4 —


Hygieeninen ja turvallinen • Lukitus suojaa kannettavaa tietokonetta putoamiselta ja varkaudelta • Pyöristetty muotoilu helpottaa puhdistusta ja huoltoa • Voidaan puhdistaa tavallisimmilla puhdistusaineilla • Ei teräviä kulmia tai reunoja • 360 astetta pyörivät pyörät, joissa lukittuvat etupyörät • Kätevä ja turvallinen johtojen kiinnitysjärjestelmä

Pieni ja kätevä • Helppokäyttöinen • Liikkuu vaivattomasti ja tasaisesti • Vie vähän tilaa • Sopii ahtaisiin tiloihin • Kannettava tietokone helposti asennettavissa • Tukeva tartuntakahva

Käyttäjäystävällinen

• Kannettavassa tietokoneessa voidaan käyttää erillistä hiirtä ja näppäimistöä • Portaaton korkeudensäätö • Helposti räätälöitävissä eri käyttötarkoituksiin • Laaja valikoima lisälaitteita

Täysin säädettävä näyttö (lisävaruste) • Näytön kiinnitys: VESA-standardi • Max. paino 15 kg • Näytön kallistuskulma +/-30” • Korkeuden säätö (pöytään nähden) +/- 100 mm • Näytön sivuttainen säätö • Näytön max. koko 22”

Healthy and safe • A lock protects your laptop from falling and theft • A round shape makes cleaning and maintenance easy • Can be cleaned with conventional detergents • No sharp corners or edges • Wheels revolve around 360° and front wheels are lockable • Convenient and safe cable mounting system

Small and handy • Easy to use • Moves easily and steadily • Takes up little space • Suitable for confined spaces • Easy to install a laptop • A sturdy grab handle

Ergonominen näppäimistö (lisävaruste) • Ulosvedettävä näppäintaso • Muotoiltu rannetuki • Näppäimistön max. koko 170 X 545 mm • Hiiritason kätisyys helposti vaihdettavissa

• Det låsbara locket skyddar datorn mot stöld och förhindrar att den kan ramla ner • Den rundade utformningen underlättar rengöring och service • Kan rengöras med de vanligaste rengöringsmedlen • Inga vassa hörn eller kanter • Hjul som roterar 360 grader, framhjulen kan låsas • Behändigt och säkert fästsystem för kablar

Liten och behändig • Användarvänlig • Kan flyttas enkelt och jämnt • Tar lite plats • Passar i trånga utrymmen • En laptop kan enkelt installeras • Robust handtag

Användarvänlig • Passar både sittande och stående arbetsställning • Laptopen kan användas med separat mus och tangentbord • Steglös höjdjustering

• Suitable both for sitting and standing at work • External mouse or keyboard option for your laptop • Smooth height adjustment • Easy to customize for different application purposes • A wide range of accessories

Fully adjustable display (accessories) • Display dock size: VESA Mounting Standard • Weight 15 kg max • Display tilt angle +/-30° • Height adjustment (relative to the table) +/- 100 mm • Display lateral adjustment • Display size 22” max

Ergonomic keyboard (accessories) • Pull-out keyboard tray • Tailored wrist rest • Keyboard size 170 x 545 mm max • Hand dominance is easily changeable on mouse support

• Soveltuu sekä istumatyöhön että seisomatyöhön

Hygienisk och säker

User friendly

Hygienisch und sicher

• Kan enkelt anpassas för olika användningsändamål • Stort urval av tillbehör

• Eine Befestigung schützt das Notebook vor dem Herunterfallen und vor Diebstahl • Abgerundete Formen erleichtern Reinigung und Wartung • Handelsübliche Reinigungsmittel können verwendet werden • Keine scharfen Ecken und Kanten • 360 Grad drehbare Räder mit feststellbaren Vorderrädern • Praktisches und sicheres Befestigungssystem für Kabel

Skärmen kan justeras helt (tillbehör) • Skärmens fästanordning: VESA montering Standard • Max. vikt 15 kg • Skärmens tiltjustering +/-30” • Höjdjustering (i förhållande till bordet) +/- 100 mm • Skärmens justering i sidled • Skärmens max. storlek 22”

Ergonomiskt tangentbord (tillbehör) • Utdragbart tangentbord • Format handledsstöd • Tangentbordets max. storlek 170 x 545 mm • Musbordet kan enkelt monteras på båda sidor, höger/vänster

Klein und handlich • Bedienungsfreundlich • Bewegt sich mühelos und gleichmäßig • Geringer Platzbedarf • Geeignet für enge Räume • Notebook lässt sich einfach befestigen • Stabiler Griff

Benutzerfreundlich • Geeignet für das Arbeiten im Sitzen oder im Stehen

— 5 —

• Das Notebook kann mit separater Maus und Tastatur verwendet werden • Stufenlose Höhenverstellung • Leicht anpassbar für unterschiedliche Verwendungszwecke • Umfangreiches Zubehör

Voll einstellbarer Bildschirm (zubehör) • Bildschirmsockel: VESA Montage Standard • Max. Gewicht 15 kg • Verstellbarkeit der Neigung +/-30” • Höhenverstellung (zum Tisch) +/- 100 mm • Drehbarkeit des Bildschirms • Max. Bildschirmgröße 22”

Ergonomische Tastatur (zubehör) • Ausziehbare Tastaturablage • Geformte Handgelenkauflage • Max. Größe der Tastatur 170 x 545 mm • Mauspad leicht zu tauschen


918 SPARKe 53 SPARKe 53 mobiilityöpisteessä yhdistyvät suosituimpien mallien ominaisuudet: lukittava laatikko kannettavalle tietokoneelle ja siro jalusta. Toimitetaan valmiiksi koottuna tai osina kuljetuspakkauksessa. SPARKe 53 mobile workstation combines features of the most popular models: a lockable box for a laptop and an elegant rack. Supplied fully assembled or crated. I den mobila arbetspunkten SPARKe 53 kombineras egenskaperna hos de populäraste modellerna: en låsbar låda för datorn och ett smidigt stativ. Levereras färdigmonterad eller i transportbehållare. Im SPARKe 53 mobilen Arbeitsplatz stecken alle Eigenschaften der beliebtesten Modelle: verschließbares Fach für ein Notebook und ein elegantes Gestell. Komplett montiert geliefert oder innerhalb des Transportbehälters.

— 6 —


Hygieeninen ja turvallinen • Kannen lukittava laatikko suojaa kannettavaa tietokonetta varkaudelta ja roiskeilta • Laatikossa on tilaa myös tietokoneen johdoille ja paikka henkilökortinlukijalle • Pyöristetty muotoilu helpottaa puhdistusta ja huoltoa • Voidaan puhdistaa tavallisimmilla puhdistusaineilla • Ei teräviä kulmia tai reunoja • 360 astetta pyörivät pyörät, joissa lukittuvat etupyörät • Kätevä ja turvallinen johtojen kiinnitysjärjestelmä

Pieni ja kätevä • Helppokäyttöinen • Liikkuu vaivattomasti/tasaisesti • Vie vähän tilaa • Sopii ahtaisiin tiloihin • Kannettava tietokone helposti asennettavissa • Tukeva tartuntakahva

Käyttäjäystävällinen

että seisomatyöhön • Kannettavassa tietokoneessa voidaan käyttää erillistä hiirtä ja näppäimistöä • Portaaton korkeudensäätö • Helposti räätälöitävissä eri käyttötarkoituksiin • Laaja valikoima lisälaitteita

Täysin säädettävä näyttö (lisävaruste) • Näytön kiinnitys VESA-standardi • Max. paino 15 kg • Näytön kallistuskulma +/-30” • Korkeuden säätö (pöytään nähden) +/- 100 mm • Näytön sivuttainen säätö • Näytön max. koko 22”

Healthy and safe • A lockable box with a cover protects your laptop from splashing and theft • The box has enough space for PC cables and an ID card reader • A round shape makes cleaning and maintenance easy • Can be cleaned with conventional detergents • No sharp corners or edges • Wheels revolve around 360° and front wheels are lockable • Convenient and safe cable mounting system

Small and handy

Ergonominen näppäimistö (lisävaruste)

• Easy to use • Moves easily and steadily • Takes up little space • Suitable for confined spaces • Easy to install a laptop • A sturdy grab handle

• Ulosvedettävä näppäintaso • Muotoiltu rannetuki • Näppäimistön max. koko 170 X 545 mm • Hiiritason kätisyys helposti vaihdettavissa

• Soveltuu sekä istumatyöhön

Hygienisk och säker • En låda med låsbart lock skyddar din laptop mot stänk och stöld • I lådan finns även plats för datorns kablar och för personkortläsare • Den rundade utformningen underlättar rengöring och service • Kan rengöras med de vanligaste rengöringsmedlen • Inga vassa hörn eller kanter • Hjul som roterar 360 grader, framhjulen kan låsas • Behändigt och säkert fästsystem för kablar

Liten och behändig • Användarvänlig • Kan flyttas enkelt och jämnt • Tar lite plats • Passar i trånga utrymmen • En laptop kan enkelt installeras • Robust handtag

Hygienisch und sicher

Användarvänlig • Passar både sittande och stående arbetsställning • Laptopen kan användas med separat mus och tangentbord • Steglös höjdjustering • Kan enkelt anpassas för olika användningsändamål • Stort urval av tillbehör

Skärmen kan justeras helt (tillbehör) • Skärmens fästanordning VESA montering Standard • Max. vikt 15 kg • Skärmens tiltjustering +/-30” • Höjdjustering (i förhållande till bordet) +/- 100 mm • Skärmens justering i sidled • Skärmens max. storlek 22”

• In einem verschließbaren Fach ist das Notebook vor Diebstahl und Spritzern geschützt. • Im Fach ist auch Platz für die Computerkabel und ein Chiplesegerät. • Abgerundete Formen erleichtern Reinigung und Wartung • Handelsübliche Reinigungsmittel können verwendet werden • Keine scharfen Ecken und Kanten • 360 Grad drehbare Räder mit feststellbaren Vorderrädern • Praktisches und sicheres Befestigungssystem für die Kabel

Klein und handlich

Ergonomiskt tangentbord (tillbehör) • Utdragbart tangentbord • Format handledsstöd • Tangentbordets max. storlek 170 x 545 mm • Musbordet kan enkelt monteras på båda sidor, höger/vänster

• Bedienungsfreundlich • Bewegt sich mühelos und gleichmäßig • Geringer Platzbedarf • Geeignet für enge Räume • Notebook lässt sich einfach befestigen • Stabiler Griff

— 7 —

User friendly • Suitable both for sitting and standing at work • External mouse or keyboard option for your laptop • Smooth height adjustment • Easy to customize for different application purposes • A wide range of accessories

Fully adjustable display (accessories) • Display dock size: VESA Mounting Standard • Weight 15 kg max • Display tilt angle +/-30° • Height adjustment (relative to the table) +/- 100 mm • Display lateral adjustment • Display size 22” max

Ergonomic keyboard (accessories) • Pull-out keyboard tray • Tailored wrist rest • Keyboard size 170 x 545 mm max • Hand dominance is easily changeable on mouse support

Benutzerfreundlich • Geeignet für das Arbeiten im Sitzen oder im Stehen • Das Notebook kann mit separater Maus und Tastatur verwendet werden • Stufenlose Höhenverstellung • Leicht anpassbar für unterschiedliche Verwendungszwecke • Umfangreiches Zubehör

Voll einstellbarer Bildschirm (zubehör) • Bildschirmsockel: VESA Montage Standard • Max. Gewicht 15 kg • Verstellbarkeit der Neigung +/-30” • Höhenverstellung (zum Tisch) +/- 100 mm • Drehbarkeit des Bildschirms • Max. Bildschirmgröße 22”

Ergonomische Tastatur (zubehör) • Ausziehbare Tastaturablage • Geformte Handgelenkauflage • Max. Größe der Tastatur 170 x 545 mm • Mauspad leicht zu tauschen


920 SPARKe 54 Kevyt ja ketterä SPARKe 54 on erinomainen ratkaisu liikkuvan terveydenhuollon tarpeisiin. Toimitetaan valmiiksi koottuna tai osina kuljetuspakkauksessa. Lightweight and agile SPARKe 54 is an excellent solution for mobile health care needs. Supplied fully assembled or crated. Lätta och smidiga SPARKe 54 är en utmärkt lösning för behoven inom mobil hälsovård. Levereras färdigmonterad eller i transportbehållare. Der leichte und bewegliche SPARKe 54 ist eine exzellente Lösung für die mobile medizinische Versorgung. Komplett montiert geliefert oder innerhalb des Transportbehälters.

— 8 —


Hygieeninen ja turvallinen • Kannen lukittava laatikko suojaa kannettavaa tietokonetta varkaudelta ja roiskeilta • Laatikossa on tilaa myös tietokoneen johdoille ja paikka henkilökortinlukijalle • Pyöristetty muotoilu helpottaa puhdistusta ja huoltoa • Voidaan puhdistaa tavallisimmilla puhdistusaineilla • Ei teräviä kulmia tai reunoja • 360 astetta pyörivät pyörät, joissa lukittuvat etupyörät • Kätevä ja turvallinen johtojen kiinnitysjärjestelmä

Pieni ja kätevä • Helppokäyttöinen • Liikkuu vaivattomasti ja tasaisesti • Vie vähän tilaa • Sopii ahtaisiin tiloihin • Kannettava tietokone helposti asennettavissa • Tukeva tartuntakahva

Hygienisk och säker • En låda med låsbart lock skyddar din laptop mot stänk och stöld • I lådan finns även plats för datorns kablar och för personkortläsare • Den rundade utformningen underlättar rengöring och service • Kan rengöras med de vanligaste rengöringsmedlen • Inga vassa hörn eller kanter • Hjul som roterar 360 grader, framhjulen kan låsas • Behändigt och säkert fästsystem för kablar

Liten och behändig • Användarvänlig • Kan flyttas enkelt och jämnt • Tar lite plats • Passar i trånga utrymmen • En laptop kan enkelt installeras • Robust handtag

Användarvänlig • Passar både sittande och stående arbetsställning

Käyttäjäystävällinen • Soveltuu sekä istumatyöhön että seisomatyöhön • Kannettavassa tietokoneessa voidaan käyttää erillistä hiirtä ja näppäimistöä • Portaaton korkeudensäätö • Helposti räätälöitävissä eri käyttötarkoituksiin • Laaja valikoima lisälaitteita

Täysin säädettävä näyttö (lisävaruste) • Näytön kiinnitys VESA-standardi • Max. paino 15 kg • Näytön kallistuskulma +/-30” • Korkeuden säätö (pöytään nähden) +/- 100 mm • Näytön sivuttainen säätö • Näytön max. koko 22”

Healthy and safe • A lockable box with a cover protects your laptop from splashing and theft • The box has enough space for PC cables and an ID card reader • A round shape makes cleaning and maintenance easy • Can be cleaned with conventional detergents • No sharp corners or edges • Wheels revolve around 360° and front wheels are lockable • Convenient and safe cable mounting system

Small and handy

Ergonominen näppäimistö (lisävaruste) • Ulosvedettävä näppäintaso • Muotoiltu rannetuki • Näppäimistön max.koko 170 X 545 mm • Hiiritason kätisyys helposti vaihdettavissa

• Easy to use • Moves easily and steadily • Takes up little space • Suitable for confined spaces • Easy to install a laptop • A sturdy grab handle

Hygienisch und sicher

• Laptopen kan användas med separat mus och tangentbord • Steglös höjdjustering • Kan enkelt anpassas för olika användningsändamål • Stort urval av tillbehör

• In einem verschließbaren Fach ist das Notebook vor Diebstahl und Spritzern geschützt. • Im Fach ist auch Platz für die Computerkabel und ein Chiplesegerät. • Abgerundete Formen erleichtern Reinigung und Wartung • Handelsübliche Reinigungsmittel können verwendet werden • Keine scharfen Ecken und Kanten • 360 Grad drehbare Räder mit feststellbaren Vorderrädern • Praktisches und sicheres Befestigungssystem für die Kabel

Skärmen kan justeras helt (tillbehör) • Skärmens fästanordning: VESA montering Standard • Max. vikt 15 kg • Skärmens tiltjustering +/-30” • Höjdjustering (i förhållande till bordet) +/- 100 mm • Skärmens justering i sidled • Skärmens max. storlek 22”

Ergonomiskt tangentbord (tillbehör) • Utdragbart tangentbord • Format handledsstöd • Tangentbordets max. storlek 170 x 545 mm • Musbordet kan enkelt monteras på båda sidor, höger/vänster

Klein und handlich • Bedienungsfreundlich • Bewegt sich mühelos und gleichmäßig • Geringer Platzbedarf • Geeignet für enge Räume • Notebook lässt sich einfach befestigen • Stabiler Griff

— 9 —

User friendly • Suitable both for sitting and standing at work • External mouse or keyboard option for your laptop • Smooth height adjustment • Easy to customize for different application purposes • A wide range of accessories

Fully adjustable display (accessories) • Display dock size: VESA Mounting Standard • Weight 15 kg max • Display tilt angle +/-30° • Height adjustment (relative to the table) +/- 100 mm • Display lateral adjustment • Display size 22”max

Ergonomic keyboard (accessories) • Pull-out keyboard tray • Tailored wrist rest • Keyboard size 170 x 545 mm max • Hand dominance is easily changeable on mouse support

Benutzerfreundlich • Geeignet für das Arbeiten im Sitzen oder im Stehen • Das Notebook kann mit separater Maus und Tastatur verwendet werden • Stufenlose Höhenverstellung • Leicht anpassbar für unterschiedliche Verwendungszwecke • Umfangreiches Zubehör

Voll einstellbarer Bildschirm (zubehör) • Bildschirmsockel: VESA Montage Standard • Max. Gewicht 15 kg • Verstellbarkeit der Neigung +/-30”

• Höhenverstellung (zum Tisch) +/- 100 mm • Drehbarkeit des Bildschirms • Max. Bildschirmgröße 22”

Ergonomische Tastatur (zubehör) • Ausziehbare Tastaturablage • Geformte Handgelenkauflage • Max. Größe der Tastatur 170 x 545 mm • Mauspad leicht zu tauschen


930 SPARKe 55 SPARKe 55 on täydellinen ratkaisu terveydenhuoltoalan ammattilaisen mobiiliin työskentelyyn. Toimitetaan valmiiksi koottuna. SPARKe 55 is a perfect solution for professional mobile health care. Supplied fully assembled. SPARKe 55 är den perfekta lösningen för proffs inom hälsovården som behöver en mobil arbetspunkt. Levereras färdigmonterad. SPARKe 55 ist die perfekte Lösung für die mobile medizinische Versorgung. Komplett montiert geliefert.

— 10 —


Tehokas LiFePo4-akku • Pitkä akun kesto • Pitkä käyttöikä • Kestävä ja turvallinen • Kevyt • Helposti huomattava latausvalo • Alhaisen latauksen äänivaroitus

Käyttäjäystävällinen • Soveltuu sekä istumatyöhön että seisomatyöhön • Voidaan käyttää erillistä hiirtä ja näppäimistöä • Portaaton korkeuden säätö • Helposti räätälöitävissä eri käyttötarkoituksiin • Laaja valikoima lisälaitteita

Hygieeninen ja turvallinen

• Ei teräviä kulmia tai reunoja • 360 astetta pyörivät pyörät, joissa lukittuvat etupyörät • Kätevä ja turvallinen johtojen kiinnitysjärjestelmä

Täysin säädettävä näyttö • Näytön kiinnitys VESA-standardi • Max. paino 15 kg • Näytön kallistuskulma +/-30° • Korkeuden säätö (pöytään nähden) +/- 100 mm • Näytön sivuttainen säätö • Näytön max. koko 22”

• Batteriet håller länge • Lång livslängd • Hållbar och säker • Lätt • Laddningslampa som är lätt att se • Ljudsignal för låg batterinivå

Användarvänlig • Passar både sittande och stående arbetsställning • Kan användas med separat mus och tangentbord • Steglös höjdjustering • Kan enkelt anpassas för olika användningsändamål • Stort urval av tillbehör

Hygienisk och säker • Låsbart lock som skyddar mot stänk och stöld • Den rundade utformningen underlättar rengöring och service • Kan rengöras med de vanligaste rengöringsmedlen • Inga vassa hörn eller kanter

• Long battery life • Long service life • Durable and safe • Lightweight • Visible discharge warning light • Low battery audible alarm

User friendly • Suitable both for sitting and standing at work • External mouse or keyboard option for your laptop • Smooth height adjustment • Easy to customize for different application purposes • A wide range of accessories

Ergonominen näppäimistö • Ulosvedettävä näppäintaso • Muotoiltu rannetuki • Näppäimistön max.koko 170x545mm • Hiiritason kätisyys helposti vaihdettavissa

Healthy and safe • A lockable box with a cover protects your laptop from splashing and theft • A round shape makes cleaning and maintenance easy • Can be cleaned with conventional detergents

• Lukittava kansi, joka suojaa varkauksilta ja roiskeilta • Pyöristetty muotoilu helpottaa puhdistusta ja huoltoa • Voidaan puhdistaa tavallisimmilla puhdistusaineilla

Effektivt LiFePo4-batteri

Powerful LiFePo4 battery

• Hjul som roterar 360 grader, framhjulen kan låsas • Behändigt och säkert fästsystem för kablar

Leistungsfähiger LiFePo4-Akku

Skärmen kan justeras helt (tillbehör) • Skärmens fästanordning: VESA montering Standard • Max. vikt 15 kg • Skärmens tiltjustering +/-30° • Höjdjustering (i förhållande till bordet) +/- 100 mm • Skärmens justering i sidled • Skärmens max. storlek 22”

Ergonomiskt tangentbord (tillbehör) • Utdragbart tangentbord • Format handledsstöd • Tangentbordets max. storlek 170 x 545 mm • Musbordet kan enkelt monteras på båda sidor, höger/vänster

• Ausdauernder Akku • Lange Lebensdauer • Stabil und sicher • Leicht • Leicht erkennbare Ladeleuchte • Warnton bei geringer Ladung

Benutzerfreundlich • Geeignet für das Arbeiten im Sitzen oder im Stehen • Kann mit separater Maus und Tastatur verwendet werden • Stufenlose Höhenverstellung • Leicht anpassbar für unterschiedliche Verwendungszwecke • Umfangreiches Zubehör

Hygienisch und sicher • Verschließbarer Deckel schützt vor Diebstahl und Verunreinigung • Abgerundete Formen erleichtern Reinigung und Wartung • Handelsübliche Reinigungsmittel können verwendet werden

— 11 —

• No sharp corners or edges • Wheels revolve around 360° and front wheels are lockable • Convenient and safe cable mounting system

Fully adjustable display (accessories) • Display dock size: VESA Mounting Standard • Weight 15 kg max • Display tilt angle +/-30° • Height adjustment (relative to the table) +/- 100 mm • Display lateral adjustment • Display size 22” max

Ergonomic keyboard (accessories) • Pull-out keyboard tray • Tailored wrist rest • Keyboard size 170 X 545 mm max • Hand dominance is easily changeable on mouse support

• Keine scharfen Ecken und Kanten • 360 Grad drehbare Räder mit feststellbaren Vorderrädern • Praktisches und sicheres Befestigungssystem für die Kabel

Voll einstellbarer Bildschirm (zubehör) • Bildschirmsockel: VESA Montage Standard • Max. Gewicht 15 kg • Verstellbarkeit der Neigung +/-30° • Höhenverstellung (zum Tisch) +/- 100 mm • Drehbarkeit des Bildschirms • Max. Bildschirmgröße 22”

Ergonomische Tastatur (zubehör) • Ausziehbare Tastaturablage • Geformte Handgelenkauflage • Max. Größe der Tastatur 170 x 545 mm • Mauspad leicht zu tauschen


SPARKe 50

KOKOONPANO-OHJEET ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTERINGSANVISNING MONTAGEANLEITUNG

Avaa pakkaus varovasti. Carefully open the package. Öppna förpackningen försiktigt. Die Verpackung vorsichtig öffnen und alle Teile herausnehmen.

Pura osat pakkauksesta. Take the parts out of the package. Ta ut komponenterna ur förpackningen. Die Lieferung auf ihre Vollständigkeit prüfen.

M8x20mm(x4) M6 nut nylc(x2)

Tarkista, että lähetys sisältää kaikki osat. Make sure the shipment includes all necessary parts. Kontrollera att samtliga komponenter finns med. Das verstellbare Gestell mit dem Auslöser nach oben aufstellen.

— 12 —


Aseta säädettävä runko-osa laukaisin ylöspäin. Place the adjustable frame on the floor with the release facing upward. Montera stommen med den justerbara pelaren uppåt. Zwei Befestigungsbolzen (M8 x 20 mm) lösen.

Irrota kaksi kiinnityspulttia (M8x20mm). Detach the two mounting bolts (M8x20mm). Skruva loss de två bultarna (M8x20 mm). Das Gestell absetzen.

Laske runko-osaa alaspäin. Lower the frame downward. Sänk ner pelaren. Das Einstellpedal des Gestells durch die Öffnung der Bodenplatte schieben.

Pujota runko-osan säätöpoljin pohjalevyn aukon läpi. Pass the frame’s adjustment pedal through the baseboard opening. Träd pelarens justeringspedal genom hålet i bottenplattan. 2 Befestigungsbolzen (M8 x 20mm) an den Öffnungen anbringen.

— 13 —


Aseta kiinnityspultit (2 kpl, M8x20mm) aukkoihin. Place the mounting bolts (2 pieces, M8x20mm) into the holes. Placera bultarna (2 st., M8x20 mm) mot skruvhålen. Das Gestell an die Bodenplatte drücken und 2 Bolzen (M8 x 20 mm) in die Gewinde am Profilende eindrehen.

Nosta runko-osa pohjalevyyn kiinni ja kiristä pultit profiilin päässä oleviin kierteisiin (2 kpl, M8x20mm). Attach the frame to the baseboard and tighten the bolts to the screw threads located at the end of the profile (2 pieces, M8x20mm). Sätt stommen mot bottenplattan och fäst den med bultarna (2 st., M8x20 mm) i gängorna på plattan. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen.

Kiristä pultit niihin sopivalla kuusiokoloavaimella tarvittavaan kireyteen. Tighten to bolts with a fitting Allen key until they are tight enough. Skruva åt skruvarna lagom hårt med en insexnyckel i rätt storlek. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen.

Käännä runko-osa lattialle pyörien varaan. Turn the frame around to stand on its wheels. Placera stommen med hjulen mot golvet. Das Gestell auf den Rollen am Fußboden absetzen.

— 14 —


Aseta kansilevy runkopalkin päälle ja kiinnitä kahdella pultilla. (2 kpl, M8x20mm). Place the top cover on top of the frame beam and attach it with two bolts (2 pieces, M8x20mm). Placera bordsskivan på stommen och sätt fast den med två bultar. (2 st., M8x20 mm). Deckplatte auf die Säule aufsetzen und mit 2 Bolzen (M8 x 20 mm) befestigen.

Kiristä pultit niihin sopivalla kuusiokoloavaimella tarvittavaan kireyteen ja käännä muovikansi kiinni metallikanteen. Tighten the bolts with a fitting Allen key until they are tight enough, then turn and attach the plastic cover onto the metal cover. Skruva åt bultarna lagom hårt med en insexnyckel i rätt storlek och placera bordsskivans plasthalva över metallhalvan. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen und die Kunststoffabdeckung auf die Metallabdeckung klappen.

Kiinnitä lukituskiskon runko-osa kansilevyyn kiinnitysmuttereiteilla (2 kpl, M6 nyloc). Attach the frame of the locking rail to the top cover with mounting bolts (2 pieces, M6 nut nyloc ) Sätt fast låsskenans ram i bordsskivan med muttrar (2 st., M6 Nyloc). Den Rahmen der Befestigungsschiene mit 2 Befestigungsmuttern (M6 Nyloc Nut) an der Deckplatte befestigen.

Pujota tietokoneen lukituskisko runko-osaan alakautta. SPARKe 50 mobiilityöpiste on käyttövalmis. Pass the computer’s locking rail to the frame from below. The SPARKe 50 mobile workstation is now ready for use. Sätt in låsstången i stommen underifrån. SPARKe 50 mobil arbetspunkt är nu klar att använda. Die Befestigungsschiene des Notebooks von unten in den Rahmen schieben. Der mobile Arbeitsplatz SPARKe 50 ist einsatzbereit.

— 15 —


SPARKe 53

KOKOONPANO-OHJEET ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTERINGSANVISNINGAR MONTAGEANLEITUNG

Avaa pakkaus varovasti. Carefully open the package. Öppna förpackningen försiktigt. Die Verpackung vorsichtig öffnen und alle Teile herausnehmen.

Pura osat pakkauksesta. Take the parts out of the package. Ta ut komponenterna ur förpackningen. Die Lieferung auf ihre Vollständigkeit prüfen.

M8x20mm(x4)

Tarkista, että lähetys sisältää kaikki osat. Make sure the shipment includes all necessary parts. Kontrollera att samtliga komponenter finns med. Das verstellbare Gestell mit dem Auslöser nach oben aufstellen.

— 16 —


Aseta säädettävä runko-osa laukaisin ylöspäin. Place the adjustable frame on the floor with the release facing upward. Montera stommen med den justerbara pelaren uppåt. Zwei Befestigungsbolzen (M8 x 20 mm) lösen.

Irrota kaksi kiinnityspulttia (M8x20mm). Detach the two mounting bolts (M8x20mm). Skruva loss de två bultarna (M8x20 mm). Das Gestell absetzen.

Laske runko-osaa alaspäin. Lower the frame downward. Sänk ner pelaren. Das Einstellpedal des Gestells durch die Öffnung der Bodenplatte schieben.

Pujota runko-osan säätöpoljin pohjalevyn aukon läpi. Pass the frame’s adjustment pedal through the baseboard opening. Träd pelarens justeringspedal genom hålet i bottenplattan. 2 Befestigungsbolzen (M8 x 20mm) an den Öffnungen anbringen.

— 17 —


Aseta kiinnityspultit (2 kpl, M8x20mm) aukkoihin. Place the mounting bolts (2 pieces, M8x20mm) into the holes. Placera bultarna (2 st., M8x20 mm) mot skruvhålen. Das Gestell an die Bodenplatte drücken und 2 Bolzen (M8 x 20 mm) in die Gewinde am Profilende eindrehen.

Nosta runko-osa pohjalevyyn kiinni ja kiristä pultit profiilin päässä oleviin kierteisiin (2 kpl, M8x20mm). Attach the frame to the baseboard and tighten the bolts to the screw threads located at the end of the profile (2 pieces, M8x20mm). Sätt stommen mot bottenplattan och fäst den med bultarna (2 st., M8x20 mm) i gängorna på plattan. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen.

Kiristä pultit niihin sopivalla kuusiokoloavaimella tarvittavaan kireyteen. Tighten to bolts with a fitting Allen key until they are tight enough. Skruva åt skruvarna lagom hårt med en insexnyckel i rätt storlek. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen.

Käännä runko-osa lattialle pyörien varaan. Turn the frame around to stand on its wheels. Placera stommen med hjulen mot golvet. Das Gestell auf den Rollen am Fußboden absetzen.

— 18 —


Aseta tietokoneen taso runkopalkin päälle ja kiinnitä kahdella pultilla (2 kpl, M8x20mm). Place the computer platform on top of the frame beam and attach it with tow bolts (2 pieces, M8x20mm). Placera datorplattan på stommen och sätt fast den med två bultar (2 st., M8x20 mm). Die Arbeitsplatte auf die Säule setzen und mit 2 Bolzen (M8 x 20 mm) befestigen.

Kiristä pultit niihin sopivalla kuusiokoloavaimella tarvittavaan kireyteen ja käännä kansi kotelon päälle. Tighten the bolts with a fitting Allen key until they are tight enough, then turn the level on top of the casing. Skruva åt bultarna lagom hårt med en insexnyckel i rätt storlek och placera locket över kåpan. Die Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen und die Abdeckung auf das Gehäuse klappen.

SPARKe 53 mobiilityöpiste on käyttövalmis. The SPARKe 53 mobile workstation is now ready for use. SPARKe 53 mobil arbetspunkt är nu klar att använda. Der mobile Arbeitsplatz SPARKe 53 ist einsatzbereit.

— 19 —


1. SPARKe KÄYTTÖOHJEET SPARKe Mobiilityöpiste on suunniteltu käytettäväksi sairaalaolosuhteissa terveydenhuollon ammattilaisten tarpeisiin, digitaaliseen potilastietojen keräämiseen ja hallintaan kannettavan tietokoneen tai pc:n avulla.. Mallin kehittämisessä on tehty yhteistyötä mm. Työterveyslaitoksen ergonomia-asiantuntijoiden ja tuotteen käyttäjien kanssa. 2. VASTAANOTTOTARKASTUS Tavarat on tarkastettava saapuessa, kuljettajan läsnäollessa. Mikäli kuljetusvaurioita ilmenee, on niistä tehtävä merkintä rahtikirjaan. Mikäli kuljettaja ei ehdi odottaa tavaran tarkistamista, rahtikirjaan tulee merkitä varauma. Vauriotapauksessa ota yhteyttä myyjään. Tarkista että lähetysluettelossa mainitut osat on kaikki mukana lähetyksessä. Huomautukset tuotteen laadusta tai toimituksen sisällöstä on tehtävä 7 vrk:n sisällä lähetyksen vastaanottamisesta. Sparke ei korvaa reklamaatioita, jotka on tehty 7 vrk:n jälkeen. 2.1. Rakenne: * mobiilityöpiste on suunniteltu ulkomitoiltaan mahdollisimman pieneksi, jotta sitä on helppo käyttää ahtaissakin tiloissa. * työpisteessä voi käyttää kannettavaa tietokonetta, erillistä näppäimistöä ja hiirtä * kannettavan asentaminen ja poistaminen on helppoa ja onnistuu ilman työkaluja * kannettava on mahdollista lukita työpisteeseen * työpisteen kuljettaminen on helppoa työntökahvan avulla * tietokone, näppäimistö ja hiiri pysyvät työpisteessä kuljettamisen aikana * työpistettä on kevyt liikutella * työpisteen pyörät ovat kääntyvät ja lukittavat * työpiste on helposti puhdistettava * työpiste on muotoiltu siten, ettei siinä ole teräviä reunoja tai kulmia * työpisteeseen saa lisävarusteita käyttötarpeen mukaan

3. KÄYTTÖ Tuote on tarkoitettu käytettäväksi normaaleissa, kuivissa sisätiloissa, huonelämpö välillä +10 - +50 C ja kosteus 30–60 %. Tuote toimitetaan valmiiksi koottuna kierrätettävään pahviin pakattuna. Ennen käyttöä: * varmista että kaikki pakkausmateriaali on poistettu. * varmista että korkeussäätö pääsee esteettömästi toimimaan. * virheellinen käyttö tai varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaaratilanteita, joista voi aiheutua vammoja potilaalle tai henkilökunnalle. Noudata siksi oikeaa käyttötapaa ja käsittelyä koskevia ohjeita. 3.1. Työpisteen toiminnot ja säädöt Työpisteessä on useita erilaisia työtä ja työskentelyä helpottavia säätöjä. Ergonomisesti säädettynä tyopiste on mukava käyttää. On tärkeää että kaikille käyttäjille koulutetaan työpisteen käyttö ja oikeat säädöt Pyörän lukitus SPARKe on varustettu lukittavilla etupyörillä. Lukitus tapahtuu pyörässä olevalla lukituspolkimella. Polkimen ollessa ala-asennossa pyörä on lukossa ja yläasennossa toimii vapaasti. Mikäli työpiste on raskas kuljettaa, tarkista ettei pyöriin ole tarttunut likaa tai roskia.

2.2. Mobiilityöpisteen ergonominen käyttö * säädä jalkapolkimella korkeus itsellesi sopivaksi, siten että kädet ovat lähes 90 asteen kulmassa ja ne on mahdollista tukea alustaan työskentelyn aikana * työpistettä voi käyttää seisten tai korkean istuimen kanssa laajan säätöalueen ansiosta (800mm 1200 mm ) * hiirtä voi käyttää oikealla tai vasemmalla kädellä lähellä näppäimistöä * kävely työpisteen kanssa on helppoa ja vaivatonta * työskentele selkä suorana lähellä työpistettä

— 20 —


3.2. Korkeuden säätö Polkimella toimiva korkeudensäätö on kevennetty kaasujousella. Säätö toimii vapauttamalla jalalla lukitusvipu ja nostamalla/laskemalla kansiosaa, kunnes haluttu työskentelykorkeus löytyy.

SPARKe 53, 54, 55: Aseta tietokone lukituskoteloon, sulje kansi ja lukitse avaimella.

Laske kansi painaen kannen reunoista keskiosan molemmin puolin. Nosta ja tai laske säätöä rauhallisesti.

4. PUHDISTUS JA HUOLTO

3.3. Kannettavan tietokoneen lukitus työpisteeseen Kannettava tietokone on mahdollista lukita työpisteeseen mallista riippuen joko lukitusraudalla tai lukituskotelon avulla. Pujota tietokoneen lukituskisko runko-osaan alakautta ja laske tietokoneen päälle niin, että kiskon pää menee runko-osan läpi tason alapuolelle. Kiinnitä lukko kiskon päässä olevaan aukkoon. SPARKe 50:

Työpiste kestää yleisimmät sairaalassa käytettävät puhdistusmenetelmät (desinfektioaineet, esim. kloori- tai alkoholipitoiset puhdistukset, kloriitti 25 %, etanoli 70%). Huom! Uutta puhdistusainetta käytettäessä on hyvä kokeilla ainetta pienelle alueelle, ja tarkistaa ettei materiaali vahingoitu. SPARKe mobiilityöpisteet eivät vaadi erityisiä huoltotoimenpiteitä asianmukaisesti käytettynä ja säännöllisesti puhdistettuna. Yritys tarjoaa päivittäistä puhelinneuvontaa käyttöön liittyvissä kysymyksissä ja ongelmatilanteissa. Ei märkäpesua! Ei hankaavia pesuaineita! Ennen tuotteen käyttöönottoa perehdy mukana tulleeseen käyttöohjeeseen. Suositeltava tarkastus- ja huoltoväli SPARKe 55: Komponentti

Toiminto

Tarkastusväli

Näyttö-, lähiverkko- Tarkista kuluminen, venymi- Kuukausittain

Tarkastaja Käyttäjä

ja USB-kaapelit

nen ja liitännät

Keskusyksikön

Tarkista kertynyt pöly, imuroi Kuukausittain

puhallin

tarvittaessa staattiselta säh-

Pyörät

Tarkista kuluminen ja roskat

Kuukausittain

Käyttäjä

Maksimilataus

Tarkista, ettei suositeltava

Päivittäin

Käyttäjä

Kun akun käyttö-

IT-tuki

Käyttäjä

költä suojatulla imurilla

maksimikuormitus ylity Akut

Vaihda litium-akku*

aika on 60% alkuperäisestä käyttöajasta Virtalähde

Tarkista kertynyt pöly, imuroi Kuukausittain

IT-tuki

tarvittaessa staattiselta sähköltä suojatulla imurilla Akkukotelo

Tarkista kuluminen, halkeilu, Kuukausittain

IT-tuki

venyminen ja muut vahingot Virtajohto

Tarkista kuluminen, vahingot Viikoittain

Käyttäjä

ja venyminen * Hävitä vanhat akut asianmukaisesti. Käytä vain valmistajan hyväksymiä akkuja.

— 21 —


1. SPARKe

INSTRUCTIONS FOR USE

The SPARKe mobile workstation is designed to be used in hospitals by healthcare professionals, to collect and manage digital patient data with a laptop or a pc. When designing this model, we have cooperated with, for example, the ergonomics experts of the Finnish Institute of Occupational Health and several product users. 2. ACCEPTANCE INSPECTION The items must be inspected as they arrive, in the presence of the driver. If there is any transport damage, it should be noted in the transport document. If the driver does not have time to wait for the inspection, a reservation should be marked in the transport document. In case of any damage, contact the seller. Check that all parts listed in the shipping list are included in the shipment. Remarks of product quality or delivery content should be made within 7 days of receiving the shipment. Sparke does not replace reclamations made after 7 days. 2.1. Structure: * the mobile workstation’s overall dimensions have been designed to be as small as possible so that it is easy to use also in confined spaces * you can use a laptop, mouse and separate keyboard when working at the workstation * installing and removing a laptop is easy and can be done without any tools * it is possible to lock a laptop to the workstation * transporting the workstation is easy with the attached pull handle * a computer, keyboard or mouse can remain on the workstation during transport * the workstation is easy to move around * the wheels revolve and can be locked * the workstation is easy to clean * the workstation has been designed so that it does not have any sharp edges or corners * accessories are available according to your needs

3. USE The product is meant to be used in normal and dry indoor conditions, in room temperature between +10 - +50 C and humidity between 30–60 %. The product is delivered pre-assembled and packaged in recycled cardboard. Prior to use: * make sure all packaging material has been removed * make sure the height adjustment can operate freely Misusing the product or failure to comply with instructions can lead to dangerous situations, which can cause injuries to patients or personnel. Consequently, follow the correct ways of using the product and the instructions for handling it. 3.1. Workstation functions and adjustments There are several adjustments you can make to ease your work at the workstation. When adjusted ergonomically, the workstation is comfortable to use. It is important that all users are trained how to use and adjust the workstation correctly. 3.2. Locking the wheels SPARKe is equipped with lockable front wheels. You can lock a wheel with the attached lock pedal. When the pedal is in the down position, the wheel is locked. When the wheel is in the up position, the wheel moves freely. If it feels like the workstation is hard to move around, check that there aren’t any obstructions stopping the wheels from moving.

2.2. Ergonomic use of the workstation * adjust the height according to your needs with the foot pedal, so that your arms are almost at a 90-degree angle and that it is possible to support them on the stand when working * you can use the workstation either standing up or with a high seat because of its wide adjustment range (800-1200 mm) * the mouse can be used either on the right or left hand side near the keyboard * walking with the workstation is easy end effortless * work with your back straight near the workstation

— 22 —


3.3. Adjusting the height The pedal operated height adjustment has been lightened with a gas spring. To adjust the height, release the locking leaver with your foot and raise/lower the cover to the desired height.

SPARKe 53, 54, 55: Place the laptop into the lockable box, close the lid and lock it.

Move the cover down by pressing the middle of the cover and from both edges. Gently lift or lower the cover.

4. CLEANING AND MAINTENANCE

3.4. Locking a laptop to the workstation It is possible to lock a laptop to the workstation either with a locking iron or with a lockable box. Pass the laptop’s locking rail to the frame from below, then place it on top of the laptop so that the end with the opening passes the frame below the work platform.

The workstation can withstand the most common cleaning methods used in hospitals (disinfectants, for example, chlorine or alcohol based solutions, chlorite 25 %, ethanol 70 %). Note! When using a new detergent, it is good to test it first on a small area to see if it causes any damage to the material. When used properly and cleaned regularly, the SPARKe mobile workstations do not require any special maintenance. The company has a telephone help line open daily for advice concerning the use of the workstation and problem situations.

Attach a lock to the opening at the end of the rail.

No wet scrubbing! No abrasive detergents! Before using the product, read the operating instructions included in the package.

SPARKe 50:

Recommended periodic inspection and maintenance SPARKe 55: Component

Action

How often

By whom

UI, Ethernet, USB cables

Inspect for wear, pinching, bad connectors

Monthly

Any user

Fan on side of CPU compartment

Inspect for dust at intake, Monthly vacuum as required using a vacuum cleaner that DOES NOT generate ESD (Electrostatic Discharge)

Any user

Casters

Inspect for wear and debris

Monthly

Any user

Maximum Load

Inspect to ensure that maximum recommended loads are not exceeded

Daily

Any user

Power System batteries

Replace lithium battery*

When battery IT Personruntime is 60% of nel original runtime

Power Module

Inspect for dust at intake, Monthly vacuum as required using a vacuum cleaner that DOES NOT generate ESD (Electrostatic Discharge)

IT Personnel

Battery harness

Inspect for wear, cracking, pinching, or other damage

Monthly

IT Personnel

Coiled Cord

Inspect for wear, damage, or stretching

Weekly

Any user

* Please dispose of all batteries in accordance with local law. Always replace battery with approved Sparke battery.

— 23 —


1. SPARKe BRUKSANVISNING

SPARKe mobil arbetspunkt är avsedd för sjukvårdspersonal för användning på sjukhus, för digital insamling och bearbetning av patientinformation med hjälp av en bärbar dator eller PC. Denna modell har utvecklats i samarbete med bl.a. Arbetshälsoinstitutets ergonomiexperter och slutanvändare. 2. LEVERANSBESIKTNING Produkten ska besiktas vid leverans i chaufförens närvaro. Om transportskador upptäcks ska dessa antecknas på fraktsedeln. Om chauffören inte har tid att vänta in produktbesiktningen ska en reservation göras på fraktsedeln. Ta kontakt med säljaren vid skador. Kontrollera att samtliga komponenter på följesedeln finns med. Anmärkningar avseende produktens kvalitet eller leveransens innehåll ska göras inom 7 dygn från leveransmottagning. Sparke ersätter inte reklamationer som görs senare än efter 7 dygn. 2.1. Konstruktion: * den mobila arbetspunkten har konstruerats för att ha minsta möjliga yttermått för att den ska vara lätt att använda även i trånga utrymmen * arbetspunkten kan användas med en bärbar dator med separat tangentbord och mus * det är lätt att montera och avlägsna den bärbara datorn, det krävs inga verktyg * den bärbara datorn kan låsas fast vid arbetspunkten * det finns ett handtag som gör det lätt att flytta på arbetspunkten * datorn, tangentbordet och musen sitter fast på arbetspunkten när den flyttas * arbetspunkten är lätt och därför enkel att flytta på * arbetspunktens hjul roterar och kan låsas * arbetspunkten är lätt att rengöra * arbetspunkten har inga vassa kanter * arbetspunkten kan förses med tillbehör enligt behov

3. ANVÄNDNING Produkten är avsedd för användning i normala, torra inomhuslokaler med en rumstemperatur på +10– +50 C° och en luftfuktighet på 30–60 %. Produkten levereras färdigmonterad i en förpackning av återvinningsbar kartong. Före användning: * kontrollera att allt förpackningsmaterial har tagits bort * kontrollera att höjdjusteringen fungerar hinderfritt Felaktig användning eller ej iakttagen försiktighet kan medföra fara och skada för patienter eller vårdpersonal. Se därför till att använda och hantera produkten korrekt enligt anvisningarna. 3.1. Arbetspunktens funktioner och inställningar Arbetspunkten kan justeras på ett flertal sätt som underlättar arbetet. Arbetspunkten är bekväm att använda med rätta ergonomiska justeringar. Det är viktigt att samtliga användare får utbildning i korrekt användning av arbetspunkten och i dess bruksanvisningar. 3.2. Hjullås SPARKe är försedd med låsbara framhjul. Hjulen låses med en låspedal som sitter på hjulen. När låspedalen är nertryckt är hjulet låst och när pedalen lyfts upp fungerar hjulet som vanligt. Om arbetspunkten är tungflyttad, kontrollera att hjulen är fria från smuts och skräp.

2.2. Arbetspunktens ergonomi * justera höjden med hjälp av fotpedalen så att den passar dig och så att dina armar är i nästan 90 graders vinkel och du kan stödja armarna mot bordet när du arbetar * arbetspunkten kan användas stående eller sittande på en hög stol tack vare det stora justeringsomfånget (800–1 200 mm) * musen kan användas med höger eller vänster hand i nära anslutning till tangentbordet * det är lätt att gå och ha arbetspunkten med sig * arbeta med rak rygg nära arbetspunkten

— 24 —


3.3. Höjdjustering Höjdjusteringen sker med hjälp av en gasfjäder. Du justerar höjden genom att låsa upp justeringspedalen med foten och genom att sedan lyfta/sänka bordsdelen tills bordet ligger på lämplig arbetshöjd.

SPARKe 53, 54, 55: Placera datorn under låskåpan, sänk ner kåpan och lås den med nyckel.

Ta tag i mitten av bordskantens båda sidor för att trycka ner den. Lyft eller sänk bordet försiktigt.

4. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

3.4. Så här låser du fast din bärbara dator vid arbetspunkten Det är beroende på modell möjligt att låsa fast den bärbara datorn vid arbetspunkten med en låsstång eller en låskåpa. Skjut in låsstången i stommen från undersidan och lägg stången över datorn så att änden med hålet går igenom stommen under bordet. Sätt fast låset i låsstångens hål. SPARKe 50:

Arbetspunkten tål de på sjukhus vanligast förekommande rengöringsmetoderna (desinfektionsmedel, t.ex. rengöringsmedel med klor eller alkohol, klorit 25 %, etanol 70 %). Obs! När du använder ett nytt rengöringsmedel är det en bra idé att först prova det på en mindre yta och kontrollera att materialet inte skadas. SPARKe mobila arbetspunkter kräver inget särskilt underhåll om de används på korrekt sätt och rengörs regelbundet. Du kan ringa till Sparke alla dagar med frågor kring användning och problem. Tål ej våtrengöring! Använd ej slipmedel! Bekanta dig med den medföljande bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Rekommenderas återkommande kontroll och underhåll Sparke 55: Komponent

Handling

UI, Ethernet, USB-kablar

Kontrollera för slitage, nyper, Månadsvis dåliga anslutningar

Hur ofta

Alla användare

Fan på sidan av CPU avdelning

Kontrollera om det finns Månadsvis damm på intag, vakuum efter behov med hjälp av en dammsugare som inte genererar ESD (elektrostatisk urladdning)

Alla användare

Hjul

Kontrollera för slitage och skräp

Alla användare

Månadsvis

Av vem

Maximal belastning Inspektera för att säkerställa Dagligen att maximalt rekommenderade last inte överskrids

Alla användare

Kraftsystem batterier

Byt litiumbatteri*

IT-personal

Power Module

Kontrollera om det finns Månadsvis damm på intag, vakuum efter behov med hjälp av en dammsugare som inte genererar ESD (elektrostatisk urladdning)

IT-personal

Batterisele

Kontrollera för slitage, sprickor, nypa, eller annan skada

Månadsvis

IT-personal

Lindad Cord

Kontrollera för slitage, skador, eller sträckning

Veckovis

Alla användare

När batteritid är 60% av den ursprungliga runtime

* Kassera alla batterier i enlighet med gällande lagstiftning. Byt alltid batteriet med godkända Sparke batteri.

— 25 —


1. SPARKe GEBRAUCHSANLEITUNG

Der mobile Arbeitsplatz SPARKe wurde für den Einsatz in der medizinischen Versorgung konzipiert, insbesondere zur digitalen Erfassung und Verwaltung von Patientendaten mit Notebook und PC. Das Modell wurde u. a. in Zusammenarbeit mit Ergonomie-Experten des Instituts für Arbeitsgesundheit sowie mit Anwendern entwickelt. 2. EINGANGSKONTROLLE

3. GEBRAUCH

Bei der Anlieferung des Produkts muss eine Eingangskontrolle unter Anwesenheit des Fahrers durchgeführt werden. Eventuelle Transportschäden sind im Frachtbrief zu vermerken. Kann der Fahrer aus Zeitgründen nicht bei der Eingangskontrolle anwesend sein, sind eventuelle Einträge im Frachtbrief mit einem Vorbehaltsvermerk zu versehen.

Das Produkt ist für den Einsatz unter normalen, trockenen Raumbedingungen bei einer Temperatur zwischen +10 und +50oC und einer Luftfeuchtigkeit von 30–60 % vorgesehen. Es wird fertig montiert und in Recyclingkarton verpackt geliefert.

Bei Schäden ist der Händler zu kontaktieren. Prüfen Sie, ob alle in der Versandliste aufgeführten Teile in der Lieferung enthalten sind. Reklamationen betreffs Produktqualität oder Lieferumfang sind innerhalb von 7 Tagen ab Wareneingang vorzubringen. Sparke haftet nicht für Reklamationen, die später als 7 Tage vorgebracht wurden. 2.1. Aufbau: * eignet sich aufgrund seiner Kompaktheit für den Einsatz in engen Räumen * für das Arbeiten mit Notebook, separater Tastatur und Maus ausgelegt * Notebook kann einfach und ohne Werkzeuge angebracht und abgenommen werden * Notebook kann am Arbeitsplatz verriegelt werden * Arbeitsplatz ist mittels Schiebegriff leicht zu bewegen * kann mit Notebook, Tastatur und Maus verschoben werden * leicht rollend * dreh- und feststellbare Rollen * reinigungsfreundlich * keine scharfen Ecken und Kanten * Zubehör je nach Einsatzzweck

Vor Ingebrauchnahme sicherstellen, * dass das gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde * dass die Höheverstellung ungehindert durchführbar ist Fehlerhafter Gebrauch oder Missachtung von Sicherheitsanweisungen können Verletzungsgefahr für Patienten oder Mitarbeiter verursachen. Aus diesem Grund sind die Gebrauchs- und Handhabungsanleitungen unbedingt einzuhalten. 3.1. Funktionen und Einstellungen Der Arbeitsplatz ist mit verschiedenen Einstellungsoptionen ausgestattet, die zur Erleichterung der Arbeit dienen. Der ergonomisch eingestellte Arbeitsplatz gewährleistet einen hohen Arbeitskomfort. Alle Anwender sind im richtigen Gebrauch sowie hinsichtlich der Einstellungen des Arbeitsplatzes zu unterweisen. 3.2. Rollenfeststellung SPARKe ist mit feststellbaren Vorderrollen ausgerüstet. Die Rollen werden mit dem daran befindlichen Verriegelungspedal festgestellt. Zum Feststellen der Rolle wird das Pedal nach unten gedrückt und zum Lösen der Verriegelung nach oben. Ist der Arbeitsplatz schwer beweglich, sollte geprüft werden, ob die Rollen verschmutzt sind.

2.2. Ergonomie des mobilen Arbeitsplatzes * mittels Fußpedal die Höhe so einstellen, dass die Arme während des Arbeitens in einem Winkel von fast 90 Grad aufliegen können * dank großem Einstellbereich (800-1200 mm) für das Arbeiten im Stehen oder Sitzen (mit hohem Stuhl) geeignet * Maus kann links und rechts neben der Tastatur bedient werden * müheloses Bewegen mit dem Arbeitsplatz * aufrechte Rückenhaltung am Arbeitsplatz

— 26 —


3.3. Höhenverstellung Die Gasfeder-Höhenverstellung erfolgt mittels Fußpedal. Die Höhe wird eingestellt, indem der Verriegelungshebel mit dem Fuß gelöst wird und die Deckplatte solange angehoben/abgesenkt wird, bis die gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist.

SPARKe 53, 54, 55: Notebook in das Fach einsetzen, Deckel zuklappen und mit dem Schlüssel verschließen.

Deckplatte in der Mitte an beiden Kanten nach unten drücken. Bei der Höheverstellung keine Gewalt anwenden.

4. REINIGUNG UND WARTUNG

3.4. Befestigung des Notebooks am Arbeitsplatz Das Notebook kann je nach Modell entweder mit einem Befestigungseisen oder in einem verschließbaren Fach am Arbeitsplatz befestigt werden. Die Befestigungsschiene des Notebooks von unten in das Gestell schieben und so auf das Notebook absenken, dass das mit einer Öffnung versehene Ende der Schiene durch das Gestell auf die Unterseite der Fläche geschoben wird. Verriegelung an der Öffnung des Schienenendes befestigen. SPARKe 50:

Der Arbeitsplatz kann mit krankenhausüblichen Reinigern (Desinfektionsmittel, u. a. chlor- und alkoholhaltige Reiniger, Chlorit 25 %, Ethanol 70 %) gereinigt werden. Achtung! Neue Reinigungsmittel sollten zunächst auf einer kleinen Fläche ausprobiert werden, um sicherzustellen, dass das Material nicht beschädigt wird. SPARKe mobile Arbeitsplätze erfordern keine speziellen Wartungsmaßnahmen, wenn sie vorschrifts- und regelmäßig gereinigt werden. Das Unternehmen steht täglich bei Fragen zum Gebrauch telefonisch zur Verfügung. Keine Nassreinigung! Keine Scheuermittel! Vor Ingebrauchnahme die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen. Empfohlene regelmäßige Inspektion und Wartung Sparke 55: Komponente

Aktion

Wie oft

Von wem

UI, Ethernet, USB-Kabel

Überprüfen Sie auf Verschleiß, Kneifen, schlechte Anschlüsse

Monatlich

Jeder Benutzer

Fan auf der Seite der Überprüfen Sie auf Staub bei Monatlich CPU abteil der Einnahme, Vakuum wie erforderlich mit einem Staubsauger, der nicht erzeugt ESD (Elektrostatische Entladung)

Jeder Benutzer

Rollen

Überprüfen Sie auf Verschleiß und Schutt

Monatlich

Jeder Benutzer

Maximale Last

Überprüfen Sie, ob die maximalen empfohlenen Lasten nicht überschritten werden

Täglich

Jeder Benutzer

Power System Batterien

Lithium-Batterie ersetzen*

Wenn die Batteri- IT-Personal elaufzeit beträgt 60% der ursprünglichen Laufzeit

Leistungsmodul

Überprüfen Sie auf Staub bei Monatlich der Einnahme, Vakuum wie erforderlich mit einem Staubsauger, der nicht erzeugt ESD (Elektrostatische Entladung)

IT-Personal

Batteriebetrieb

Monatlich Überprüfen Sie auf Verschleiß, Risse, Quetschungen oder andere Schäden

IT-Personal

Coiled Cord

Überprüfen Sie auf Verschleiß, Wöchentlich Beschädigung oder Dehnung

Jeder Benutzer

*Bitte entsorgen Sie alle Batterien gemäß den örtlichen Gesetzen. Ersetzen Sie immer die Batterie mit der zugelassenen Sparke Batterie.

— 27 —


VARUSTEET • ACCESSORIES

SPARKe

VARUSTEET ACCESSORIES TILLBEHÖR ZUBEHÖR

1111

Näppäintaso rannetuella ja ulosvedettävällä hiiritasolla vasen/oikea

450 x 245 mm

Keyboard tray with wrist support and left/right sliding mouse tray Tangentbord bricka med handledsstöd och vänster/höger glidande nivå för mus Tastaturfach mit Handgelenkstütze und links/rechts verschiebbarem Mausfach

1001

Hiirensäilytysteline Holder for mouse Hållare för mus Maus-Halterung

965

Viivakoodinlukija teline Barcode scanner Hållare för streckkodsläsare Barcodescanner-Halterung

— 28 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR 972

Käsidesipulloteline

Ø 25 mm

Holder for disinfectant bottle Hållare för spritflaska Halterung für Desinfectionsmittelflashe

899

Sanelukoneen teline Holder for dictation machine Hållare för dikteringsapparaten Diktiergerät-Halterung

970

Pieni tarvikekori Small accessory basket

300 x 120 x 100 mm

Liten tillbehörskorg Kleiner Zubehörkorb

969

Iso tarvikekori A4 Large accessory basket

320x240x88 mm

Stor tillbehörskorg A4 Großer Zubehörkorb A4

— 29 —


VARUSTEET • ACCESSORIES 971

Potilaskansiolokerikko Patient file holder

250x250x180 mm

Hylla för pärmar Patientenakten-Halterung

993

Kertakäyttökäsineiden teline Holder for gloves Hållare för handskar Handschuh-Halterung

981

Johtolaturiteline L-BOX holder for battery charger

100 x 200 x 50 mm

L-BOX hållare för batteriladdare L-BOX-Halterung für Akkuladegerät

EKG varren kiinnike

Ø 32 mm

EKG - arm bracket Adapter för EEG-elektrodarm Adapter für EEG-Elektrode Arm

— 30 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR Käsikahva

87x56x190 mm

Real handle Verklig handtag Wirklicher Griff

975

Näytön teline säädettävä Display holder Skärmhållare Bildschirm-Halterung

996

Näytön teline säädettävä (kevennetty korkeus säätö) Display bracket (enhanced height adjustment)

VESA 75*75, 100*100 mm, max 9 kg, 360º +25-5º

VESA 75*75, 100*100 mm, max 7 kg, 180º 30º

Bildskärmsfästet (förbättrad höjdjustering) Bildschirm-Halterung (Verbessert Höheneinstellung)

774

Näytönteline kahdelle vierekkäiselle näytölle Display holder for two displays side by side

VESA 75x75/100x100 mm, 180º 20º

Skärmhållare för två skärmar Bildschirm-Halterung für zwei Bildschirme nebeneinander

— 31 —


VARUSTEET • ACCESSORIES 994

Neularoskis

1L

Sharps container Kanylurklipps Kanülensammelbehälter

995

Kannellinen roskakori, muovia

6L

Plastic waste bin Avfallsbehållare, plast Kunststoff-Abfallbehälter

967

Syvä tarvikekori / Riippukansiolaatikko

200x180 x 240

Deep accessory basket / box for hanging folders Korg, stor / Står för hängmappar Tiefer Zubehörkorb / Ständer für Hängemappen

979

Varustelaatikko lukollinen Accessory box with lock

108 x 426 x 414 mm

Tillbehörslåda med ett lås Zubehörbox mitt Schloss

— 32 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR 985

Lääkelaatikko lukollinen Medication distribution box with lock

108 x 426 x 414 mm

Läkemedelsutdelaren med ett lås Arzneimittelspender mitt Schloss

Johdonpidin kattopistorasialle

800 mm

Electric wire holder Hållare för kablar Kabelhalter

1354

Antibakteerinen näppäimistö Antibacterial keyboard Antibakteriell tangentbord Antibakterielle Tastatur

— 33 —


VARUSTEET • ACCESSORIES 1355

Antibakteerinen hiiri Antibacterial mouse Antibakteriell mus Antibakterielle Maus

977

PC-teline kapea Holder for PC Hållare för mini PC PC-Halterung

1349

Suojaerotusmuuntaja Noratel IMEDe 300 Medical isolation transformer Noratel IMEDe 300 Medicinsk isolationstransformator Noratel IMEDe 300 Medizinischer Trenntransformator Noratel IMEDe 300

898

Suojaerotusmuuntajan teline Bracket for the medical isolation transformer Rack för medicinsk isolationstransformator Halterung für medizinischen Trenntransformator

— 34 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR 1353

Pyörä

Ø 100 mm

Standard castor Standardhjul Stadardrollen

1352

Pyörä jarrulla

Ø 100 mm

Standard castor with brake Standardhjul med broms Stadardrollen mit Bremse

1351

Antibakteerinen pyörä

Ø 100 mm

Antibacterial castor Antibakteriell hjul Antibakterielle Rollen

1350

Antibakteerinen pyörä jarrulla

Ø 100 mm

Antibacterial castor with brake Antibakteriella hjul med broms Antibakterielle Rollen mit Bremse

— 35 —


VARUSTEET • ACCESSORIES

SPARKe

VARUSTEIDEN ASENNUSOHJEET ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES MONTERINGSANVISNING FÖR TILLBEHÖR MONTAGEANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR

Viivakoodinlukija teline • Holder for barcode scanner • Hållare för streckkodsläsare • Barcodescanner-Halterung Kiinnitä viivakoodinlukijan teline lukituslaatikon pohjassa olevaan kiinnitysaukkoon kahdella M6x10mm pulteilla. Secure the barcode scannet rack to the attachment hole at the bottom of the lockable box with two M6x10mm bolts. Sätt fast streckkodsläsarens fäste i fästhålet på botten av låskåpan med två M6x10 mm bultar. Gestell des Strichcodelesers mit zwei Bolzen M6 x 10 mm in der Öffnung am Boden des Fachs befestigen. Kiristä pultit niihin sopivalla kuusiokoloavaimella tarvittavaan kireyteen. Tighten the bolts with a fitting Allen key until they are tight enough. Skruva åt bultarna lagom hårt med en insexnyckel i rätt storlek. Bolzen mit einem geeigneten Sechskantschlüssel wie erforderlich festziehen.

Aseta viivakoodinlukija telineeseen. Place the barcode reader in the rack. Placera streckkodsläsaren i fästet. Strichcodeleser in das Gestell einsetzen.

— 36 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR

Käsidesipulloteline Holder for disinfectant bottle Hållare för spritflaska Halterung für Desinfectionsmittelflashe

Kiinnitä käsidesipullon teline lukituslaatikon pohjassa olevaan kiinnitysaukkoon kahdella M6x10mm pulteilla.. Secure the hand disinfectant rack to the attachment hole at the bottom of the lockable box with two M6x10mm bolts. Sätt fast desinfektionsmedelflaskans fäste i fästhålet på botten av låskåpan med två M6x10 mm bultar. Gestell der Desinfektionsflasche mit zwei Bolzen M6 x 10 mm in der Öffnung am Boden des Fachs befestigen.

Avaa pullo ja aseta pumppuosan imuputki pidikkeen reiän läpi. Open the bottle and lead the pump’s suction tube through the hole in the support. Öppna flaskan och dra pumpslangen genom hålet i fästet. Flasche öffnen und Saughalm durch die Öffnung der Halterung führen.

Kierrä korkki takaisin paikoilleen. Twist the cap back on. Sätt tillbaka korken. Flaschenverschluss wieder aufsetzen.

— 37 —


VARUSTEET • ACCESSORIES Lukollinen laatikko • Box with lock • Låda med ett lås • Box mitt Schloss Irrota näppäintason alapuolisen kiskon päässä oleva suojus. Take off the cover located at the end of rail, below the keyboard platform. Ta loss skyddet från skenan under tangentbordsytan. Schutzabdeckung vom Ende der Schiene an der Unterseite der Tastaturablage lösen.

Liu’uta laatikostotelineen kiinnityspultit alumiinipalkin uriin. Slide the drawer rack’s mounting bolts to the grooves of the aluminum bar. Skjut in låsramens bultar i spåren i aluminiumbalken. Befestigungsbolzen des Schubladengestells in die Rillen des Aluminiumbalkens einführen.

Kiristä teline paikoilleen neljällä M6x16mm pultilla. Tighten the rack in place with four M6x16mm bolts. Sätt fast ramen med fyra M6x16 mm bultar.

15 mm

Gestell mit vier Bolzen M6 x 16 mm befestigen.

Liu’uta laatikon kiinnitysurat telineen pidikkeeseen. Slide the drawer’s mounting grooves to the rack’s holder. Skjut in spåren för lådorna i ramfästet. Schublade an den Rillen in das Gestell einschieben.

— 38 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR Kiinnitä laatikko takaosan pidikkeeseen M5X20mm pultilla. Secure the drawer to the holder in the back with a M5x20mm bolt. Sätt fast lådkomponenten i det bakre fästet med en M5x20 mm bult. Schublade mit einem Bolzen M5 X 20 mm an in der hinteren Haltung befestigen.

Laturikotelo • Laptop’s charger case • Datorns laddarkåpa • Notebook-Ladegeräts Asenna tietokoneen laturikotelo M6x16mm) rungon kiinnitysuriin.

kiinnityspulteilla

(2kpl

Install the laptop’s charger case with mounting bolts (2 pieces, M6x16mm) to the frame’s mounting grooves. Sätt fast datorns laddarkåpa i spåren i stommen med bultar (2 st. M6x16 mm). Gehäuse des Notebook-Ladegeräts mit 2 Befestigungsbolzen (M6 x 16 mm) an den Befestigungsrillen der Säule einsetzen.

Liu’uta kotelo oikealle korkeudelle ja kiristä kiinnityspultit tarvittavaan kireyteen. Slide the case to the right height and tighten the mounting bolts until they are tight enough. Placera kåpan på rätt höjd och skruva åt bultarna lagom hårt. Gehäuse in die richtige Höhe schieben und die Befestigungsbolzen wie erforderlich festziehen.

Aseta laturi koteloon ja kierrä ylimääräinen johto pidikkeisiin. Place the charger into the case and wind any excess cord onto the holders. Placera laddaren inuti kåpan och linda upp överflödig kabel i därtill avsedda hållare. Ladegerät im Gehäuse einsetzen und zusätzliches Kabel in die Halterungen eindrehen.

— 39 —


VARUSTEET • ACCESSORIES Pujota kannettavan tietokoneen virtajohto.lukituslaatikon pohjassa olevasta aukosta ja kiinnitä tietokoneeseen. String the laptop’s power cord through the opening at the bottom of the lockable box and attach it to the computer. Dra in strömsladden till den bärbara datorn genom hålet i låskåpans botten och koppla den till datorn. Stromkabel des Notebooks durch die Öffnung am Boden des Fachs einführen und am Notebook anschließen.

Tietokoneen asennus ja lukitus, SPARK 53, 54, 55 Installing and locking a computer, SPARK 53, 54, 55 Så här monterar och låser du datorn, SPARK 53, 54, 55 Installation und verriegelung des Notebooks, SPARK 53, 54, 55

Liu’uta siirrettävä metallialusta ja tietokone kiinni lukituslaatikon takaseinään. Slide the movable metal platform and computer all the way to the back of the lockable box. Skjut in metallramen och datorn så att de ligger mot låskåpans bakre vägg. Die bewegliche Metallunterlage und das Notebook an die Hinterwand des Fachs schieben.

Käännä lukituslaatikon kansi paikoilleen. Turn the box’s lid in place. Sätt på låskåpans lock. Deckel des Notebook-Fachs anbringen.

— 40 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR

Lukitse kansi avaimella ja poista avain lukosta. Lock the lid with the key and remove it from the lock. Lås locket med nyckel och dra sedan ut nyckeln. Deckel verschließen und Schlüssel abnehmen.

Tietokoneen voi käynnistää/sammuttaa suojakotelon ollessa lukittuna. You can turn the computer on or off when the case is locked. Datorn kan startas/stängas av när skyddskåpan är låst. Das Notebook kann ein- und ausgeschaltet werden, während das Fach verschlossen ist.

Näppäimistötason kiinnitys Attaching the keyboard platform Så här fäster du tangentbordsskivan Befestigung der Tastaturablage

Näppäimistötaso kiinnitetään rungon kiinnitysuriin. The keyboard platform is attached to the mounting grooves of the frame. Tangentbordsskivan fästs i spår i stommen. Die Tastaturablage wird an den Befestigungsrillen der Säule angebracht.

— 41 —


VARUSTEET • ACCESSORIES

Liu’uta kiskon kiinnikkeet rungon kiinnitysuriin. Slide the rail’s attachments to the frame’s mounting grooves. Skjut in skenan i spåren i stommen. Schienen in die Rillen an der Säule schieben.

Kiristä powerlock-pultit tarvittavaan kireyteen.. Tighten the powerlock bolts until tight enough. Skruva åt Powerlock-bultarna lagom hårt. Powerlock-Bolzen wie erforderlich festziehen.

Nosta näppäimistötaso alustalle. Raise the keyboard platform to the main platform. Placera tangentbordsskivan på underlaget. Tastaturablage auf die Unterlage setzen.

Pujota (tarvittaessa) näppäimistön ja hiiren johdot tietokoneen suojakotelossa olevasta aukosta. If necessary, string the keyboard and mouse cords through the opening in the computer case. Dra i förekommande fall in sladdarna till tangentbordet och musen genom hålet i skyddskåpan. Tastatur- und Mauskabel (wenn nötig) durch die Öffnung am Fach des Notebooks einführen.

— 42 —


TILLBEHÖR • ZUBEHÖR

Nosta hiiri pois säilytysalustalta.. Pick up the mouse from the storage tray. Ta fram musen från förvaringsboxen. Maus von der Ablage nehmen.

Vedä hiiritaso ulos näppäimistötason sisältä. Pull out the mouse platform from inside the keyboard platform. Dra fram musunderlaget som sitter inuti tangentbordsunderlaget. Mauspad aus der Tastaturablage ziehen.

Laske hiiri tasolle. Mobiilityöpiste on käyttövalmis. Place the mouse on the platform. The mobile workstation is ready for use. Placera musen på underlaget. Den mobila arbetspunkten är klar att använda. Maus auf das Pad setzen. Der mobile Arbeitsplatz ist einsatzbereit.

— 43 —


Tukihenkilömme auttaa vikojen paikallistamisessa ja useimmissa tapauksessa he pystyvät kohdentamaan häiriön jo puhelimessa. Mikäli häiriötä ei ole mahdollista korjata käydyn keskustelun perusteella, asiakkaalle ilmoitetaan tuotteen korjaamistavasta.

TAKUUEHDOT – SPARKe MOBIILITYÖPISTEET Tuotteemme on kehitetty täyttämään korkeat laatu ja tekniset vaatimukset. Laadun takaamiseksi myönnämme takuun alla olevien ehtojen mukaisesti, mikäli tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe.

a) asiakkaalle lähetetään varaosa, jonka hän itse vaihtaa vanhan tilalle. Vaihtotyön kulut jäävät asiakkaalle. Vaihdettu osa palautetaan toimittajalle tai mikäli osia ei voi palauttaa on toimittajalla oikeus laskuttaa osia vastaavan summan. Takuukorjauksen yhteydessä käytetyille alkuperäisosille, jotka on asennettu SPARK-tuotteeseen, pätee vain korjatun laitteen jäljellä oleva takuuaika.

1. Takuuaika Takuu on voimassa kaksi vuotta 2v . Takuu alkaa siitä päivästä jolloin tuote on toimitettu asiakkaalle. Takuuvaatimukset on esitettävä välittömästi virheen toteamisen jälkeen laiteen toimittajalle kirjallisena. Mahdolliset kuljetusvauriot ilmoitetaan kuljetusliikkeelle ja toimittajalle viimeistään 7 vrk tavaran vastaanotosta.

b) asiakas lähettää tuotteen korjattavaksi ilmoitettuun huoltopisteeseen. Tällöin asiakas on vastuussa tuotteen lähettämisestä ja vakuuttamisesta. Vastaavat kulut jäävät hänen maksettavakseen. Takuukorjauksen ollessa kyseessä toimittaja maksaa tarvittavat materiaalit ja varaosat sekä korjaustyöstä syntyvät kulut samoin kuin laitteen lähetyskulut takaisin asiakkaalle.

Osa Takuuaika • Mekaaniset osat viisi (5) vuotta • Nostomekanismi kaksi (2) vuotta • Pyörät kaksi (2) vuotta • Sähköosat kaksi (2) vuotta • Akku ja invertteri kaksi (2) vuotta, tai 2 800 latausta

Takuun piiriin ei kuulu * työpisteen rakenteessa olevat epäolennaiset virheet tai poikkeamat, jotka ovat merkityksettömiä laitteen käytön kannalta. * kuluvat osat, kuten pehmuste muuten kuin rakenteellisten virheiden osalta * käyttötarvikkeet

Jokainen akku on ladattava, käytettävä, varastoitava ja huollettava valmistajan ohjeiden mukaisesti. Loppukäyttäjä on vastuussa akun ohjeiden mukaisesta käytöstä ja huollosta. Valmistaja ei vastaa akun asiattomasta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä johtuneista vahingoista. Akun katsotaan olevan viallinen, mikäli lataukset eivät ole takuuaikana vähintään 80% alkuperäisestä nimelliskapasiteetista.

Takuu ei myöskään kata sellaisia virheitä tai korjauksia, jotka ovat seurauksia seuraavista: * Laitetta on käytetty epäasianmukaisesti tai käyttöohjeen vastaisesti (esim. työpisteeseen on asennettu liikaa painoa) * Force majeure (tulipalo, salamanisku, tulva, myrsky tms.) * Likaantumiset, kolhiintumiset

Takuu raukeaa automaattisesti, mikäli: • ladattu akku on käyttämättä yhtäjaksoisesti yli kolme (3) kuukautta, tai • tyhjentyt akku on käyttämättä yhtäjaksoisesti yli kolme (3) päivää.

Takuu raukeaa * jos tuote varustetaan osilla tai komponenteilla tai jos sitä käytetään sellaisten osien tai komponenttien kanssa, joita toimittaja ei ole hyväksynyt tähän tuotteeseen. * jos joku muu kuin toimittajan valtuuttama henkilö on tehnyt huoltotöitä/korjauksia tai muita muutoksia laitteeseen * jos tuotteen puhdistamiseen on käytetty muita kuin käyttöohjeen mukaisia puhdistusaineita, tai tuote altistetaan suoraan kontaktiin muiden kuin ohjeissa mainittujen aineiden kanssa.

2. Takuukorvausten laajuus ja suoritus Takuu sisältää ilmenevät materiaali- ja käsittelyvirheet takuuajan puitteissa, ellei muuta ole sovittu. Takuu ei korvaa vikoja, jotka aiheutuvat muusta kuin asianmukaisesta käytöstä. Asianmukainen käyttö tarkoittaa tuotteen käyttöä niiden ehtojen mukaisesti, jotka on kuvattu käyttö-, huolto- tai muussa tuoteohjeessa. Takuu rajoittuu niiden tuotteen ominaisuuksien ja sen tilan korjaamiseen, jotka alkuperäisellä tuotteella oli ennen vian ilmenemistä. Tätä varten riittää, että kyseinen tuote täyttää alkuperäistuotteelle asetetut testivaatimukset teknisen erittelyn mukaisesti.

4. YHTEYSTIEDOT

Takuu huolto toteutetaan toimittajan valinnan mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla. Materiaali- ja/tai valmistusvirheiden ollessa kyseessä takuu korvaa uudet tai uudenveroiset osat. Mikäli tuotteen korjaaminen ei ole mahdollista, voidaan vaihtaa tuotteen tilalle samanlainen tai toiminnollisesti samanveroinen tuote. Joka tapauksessa takuukorvauksen arvo on rajoitettu virheellisen tuotteen arvoon.

3. Menettely takuutilanteessa Asiakas ilmoittaa viallisesta laitteesta kirjallisesti tai puhelimitse toimittajalle seuraavin tiedoin: * Nimi, osoite, postinumero ja puhelinnumero josta asiakas on mahdollista tavoittaa * Tuotteen nimi ja sarjanumero (laitekilvessä) * Mikäli mahdollista, tilauksen /toimituksen numerot * Muut mahdolliset tuntomerkit * Kuvaus ongelmasta

— 44 —

Sparke Poutuntie 15 62100 Lapua , FINLAND puh. (06) 4219 700 info@sparke.fi


PERUSKOKOONPANON TEKNISET TIEDOT

SPARKe 50

SPARKe 53

Työtaso

520 x 300 mm

Tarvittava lattiatila

420 x 580 mm

Portaaton korkeudensäätö

800 - 1 200 mm

Näppäintason korkeus

720 - 1 070 mm

Hiiritaso

vasen / oikea

Lukittuvat etupyörät

100 mm Ø

Paino ilman lisävarusteita

19 kg

Työtaso

520 x 300 mm

Lukituslaatikko kannettavalle, max.17” - kaksi avainlukkoa - tila kannettavalle, laturille ja johdoille

500 x 310 x 50 mm

Tarvittava lattiatila

420 x 580 mm

Portaaton korkeudensäätö

850 - 1 200 mm

Näppäintason korkeus

700 - 1 100 mm

Hiiritaso

vasen / oikea

Lukittuvat etupyörät

100 mm Ø

Paino ilman lisävarusteita

26 kg

Korkeus kuljetusasennossa

815 mm

Tietokoneen maksimipaino

8-15 kg

Korkeus kuljetusasennossa Tietokoneen maksimipaino

8-15 kg

SPARKe 54

SPARKe 55

Työtaso

520 x 300 mm

Työtaso

530 x 380 mm

Lukituslaatikko kannettavalle, max.17” - kaksi avainlukkoa - tila kannettavalle, laturille ja johdoille

500 x 310 x 50 mm

Lukituslaatikko kannettavalle, max. 17” - laatikossa tilaa laturille

420 x 280 x 50 mm

Tarvittava lattiatila

420 x 580 mm

Tarvittava lattiatila

560 x 520

Portaaton korkeudensäätö

850 - 1 250 mm

Portaaton korkeudensäätö

815 - 1 215 mm

Näppäintason korkeus

720 - 1 070 mm

Näppäintason korkeus

665 - 1 065 mm

Hiiritaso

vasen / oikea

Lukittuvat etupyörät

100 mm Ø

Lukittuvat etupyörät

100 mm Ø

Paino ilman lisävarusteita

48 - 52 kg

Paino ilman lisävarusteita

26 kg

Korkeus kuljetuasennossa

815 mm

Korkeus kuljetusasennossa

815 mm

Tietokoneen maksimipaino

8 - 15 kg

Tietokoneen maksimipaino

8-15 kg

— 45 —


End-user must present a claim under this warranty to the Manufacturer within a reasonable time and in any case within the warranty term. The end-user must provide the Manufacturer with all the relevant material relating to end-user’s claim (such as samples, photos, reports, etc.). The Manufacturer has the right to inspect the material to determine validity of any claim under this warranty. Should the end-user fail to supply the needed material to inspect the validity of the claim, the warranty is void regarding the said claim.

TERMS OF WARRANTY – SPARKe MOBILE CARTS Please read these Terms with due care. This document contains important information regarding the warranty of Sparke mobile cart products, enduser responsibilities regarding the warranty, limitations to the warranty as well as other important Terms.

1. LIMITED WARRANTY Spark Ergonomics Oy (hereinafter called “Manufacturer”) warrants all its Mobile Cart products (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship under normal use for the duration of the warranty terms set forth below from the date of delivery, subject to any exclusions and limitations set forth below. Part • Mechanical parts • Lift system • Casters • Electrical parts • Battery

4. OBLIGATIONS OF THE MANUFACTURER In the event that a Product becomes defective in material or workmanship during the warranty period, the Manufacturer will determine with the end-user if the product defect is covered under warranty. The Manufacturer, at its sole discretion, may replace or repair the unit determined to be under warranty at a designated location of the Manufacturer or at location of the end-user. The above options are the only remedies for any perceived breach of warranty by the Manufacturer. If the defect does not affect the normal use of the Product, Manufacturer shall not be obliged to act under this Warranty.

Warranty term five (5) years two (2) years two (2) years two (2) years two (2) years, or 2 800 charges

The labor costs associated with the repair of the product may be the responsibility of the Manufacturer if determined to be under warranty. The end-user must receive pre-approval by the Manufacturer for the labor costs prior to repair or replacement of warranty products.

These warranties do not cover normal wear nor defect or damage caused by neglect, accident, product abuse, improper storage, unauthorized service, repair or modification, failure to adhere to product instructions, improper operation or any misuse. Examples of misuse include, but are not limited to: improper maintenance, improper battery charging or discharging behavior, overweighting of drawers, keyboard rest or mouse rest, use of sharp objects on user interfaces, unplugging cords by pulling on cord, spilling liquids on components, exposure to any harsh elements including temperatures and moisture outside the operating and storage specifications. Warranty does not apply nor cover any loss or damage that results from any other cause or reason than that of materials and workmanship.

Performance of any repair or replacement does not renew or extend the warranty period. If the defect or damage is outside the scope of the warranty, the end-user is obliged to reimburse the Manufacturer regarding incurred costs added with 10 per cent of the costs.

5. LIMITATION OF LIABILITY EXCEPT FOR THE OBLIGATIONS SET FORTH IN THIS WARRANTY STATEMENT THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LIABILITY FOR LOSSES IN PROFITS, LOSSES IN REVENUE, LOSSES IN SAVINGS, LOSSES OF DATA, DOWNTIME, COSTS OF CAPITAL, COST OF REPLACEMENT EQUIPMENT (TEMPORARY OR PERMANENT), COSTS OF TIME, THIRD PARTIES’ CLAIMS OR INJURY TO PROPERTY.

Each battery must be charged, discharged, stored, and serviced in accordance with the Manufacturer’s instructions. The end-user shall be responsible to prove that batteries are used and serviced properly according to the instructions. The Manufacturer is not responsible for batteries that fail due to improper use or neglect. A battery will be considered defective if it fails to deliver at least 80% of its original rated capacity during the warranty term.

The remedies provided above are the end-user’s sole remedies for any failure of the Manufacturer to comply with its obligations regarding the workmanship of its products. The liability of the Manufacturer with respect to the breach shall not exceed the price of the Product on which such liability is based.

The warranty of a battery is automatically void, if a charged battery left in an unused state for more than three (3) consecutive months or a fully discharged battery is left in an unused state for more than three (3) consecutive days.

2. WARRANTY TRANSFERABILITY These warranties are available to the original end-user customer only and are non-transferable. For these warranties to be valid, the Product must have been purchased directly from the Manufacturer or from an authorized dealership, distributor, retailer or reseller of the Manufacturer.

6. DISCLAIMER

3. OBLIGATIONS OF THE END-USER In order to retain and validate these warranties, the end-user customer must register the Product into the Manufacturer’s warranty system within 60 days from the delivery to the end-user customer. When registering the Product to the Manufacturer, the end-user must provide the actual delivery date and declare that the shipment was inspected to be free from any defects. In order to retain these warranties, the end-user customer must use, store and service the Product in accordance with the Manufacturer’s instructions.

— 46 —

Except as expressly set forth in this limited warranty and to the greatest extent allowed by law, the Manufacturer makes no other representations, warranties or conditions, express or implied, including any implied representations, warranties or conditions of merchantability, fitness for a particular purpose, non-infringement, and non-interference. The Manufacturer does not warrant that your use of the Product will be uninterrupted or error free. Any implied warranties that may be imposed by law are limited in duration to the limited warranty period, to the greatest extent allowed by law.


SPECIFICATIONS OF THE BASIC CONFIGURATION

SPARKe 50

SPARKe 53

Work surface

520 x 300 mm

Footprint (space requirements)

420 x 580 mm

One touch height adjustment between

800 - 1 200 mm

Height of keyboard

720 - 1 070 mm

Mouse rest

left / right

Front casters lockable

100 mm Ø

Weight without add-ons

19 kg

Total height

815 mm

Maximum weight of computer

8-15 kg

SPARKe 54

Work surface

520 x 300 mm

Lockable box for laptop - two locks with keys - room for laptop, charger and cords

500 x 310 x 50 mm

Footprint (space requirements)

420 x 580 mm

One touch height adjustment between

850 - 1 200 mm

Height of keyboard

700 - 1 100 mm

Mouse rest

left / right

Front casters lockable

100 mm Ø

Weight without add-ons

26 kg

Total height

815 mm

Maximum weight of computer

8-15 kg

SPARKe 55

Work surface

520 x 300 mm

Work surface

Lockable box for laptop - two locks with keys - room for laptop, charger and cords

500 x 310 x 50 mm

Lockable drawer for laptop max 17” 420 x 280 x 50 mm - The lockable drawer also fits a charger

Footprint (space requirements)

420 x 580 mm

Footprint (space requirements)

560 x 520 mm

One touch height adjustment between

850 - 1 250 mm

One touch height adjustment between

815 - 1 215 mm

Height of keyboard

720 - 1 070 mm

Height of keyboard

665 - 1 065 mm

Mouse rest

left / right

Durable caster, front casters lockable

100 mm

Durable caster, front casters lockable

100 mm Ø

Weight without add-ons

48 - 52 kg

Weight without add-ons

26 kg

Height when transported

815 mm

Total height

815 mm

Maximum weight of computer

8 - 15 kg

Maximum weight of computer

8-15 kg

— 47 —

530 x 380 mm


kunden måste förse tillverkaren med allt relevant material som rör slutkundens garantianspråk (såsom prover, foton, rapporter och dylikt). Tillverkaren äger rätt att inspektera materialet för att bedöma garantianspråkets giltighet. Om slutkunden inte tillhandahåller det material som krävs för att bedöma garantianspråkets giltighet upphör garantin att gälla för nämnt anspråk.

GARANTIVILLKOR – SPARKe MOBILA VAGNAR Läs igenom dessa villkor noggrant. Dokumentet innehåller viktig information rörande garantin för Sparke mobila vagnar, slutkundens ansvar gällande garantin, begränsningar av garantin samt andra viktiga villkor.

1. BEGRÄNSAD GARANTI

4. TILLVERKARENS SKYLDIGHETER

Spark Ergonomics Oy (nedan kallad ”tillverkaren”) garanterar att alla produkter inom mobila vagnar (”produkten”) är fria från material- och fabrikationsfel vid normal användning under den tid då garantivillkoren nedan gäller från leveransdatum. Denna garanti omfattas av de undantag och begränsningar som anges nedan. Del • Mekaniska delar • Lyftsystem • Hjul • Elektriska delar • Batteri

Om en produkt uppvisar material- eller fabrikationsfel under garantiperioden skall tillverkaren tillsammans med slutkunden fastställa om produktfelet omfattas av garantin. Tillverkaren kan efter eget gottfinnande välja att byta ut eller reparera enheten som har bedömts omfattas av garantin, på en plats tillhörande tillverkaren eller en plats tillhörande slutkunden. Ovan nämnda alternativ är tillverkarens enda och exklusiva åtgärder vid garantibrott. Om felet inte påverkar den normala användningen av produkten är tillverkaren inte skyldig att agera enligt denna garanti.

Garantiterm fem (5) år två (2) år två (2) år två (2) år två (2) år, eller 2 800 laddningar

Tillverkaren kan komma att stå för arbetskostnaden för reparationen av produkten om reparationen bedöms omfattas av garantin. Slutkunden måste inhämta tillverkarens godkännande i förväg för arbetskostnaderna innan några garantiprodukter repareras eller byts ut.

Denna garanti täcker inte normalt slitage eller defekt eller skada orsakad av försummelse, olyckshändelse, missbruk av produkten, felaktig förvaring, icke auktoriserad service, reparation eller modifiering, underlåtenhet att följa produktanvisningarna, felaktig hantering eller annan form av felanvändning. Exempel på felanvändning inkluderar men är inte begränsat till: felaktigt utfört underhåll, felaktigt utförd batteriladdning eller -urladdning, för hög belastning på lådor, tangentbordsstöd eller musstöd, användning av vassa föremål på användargränssnitt, urkoppling av sladdar genom att dra i sladden, vätskespill på komponenter samt exponering för påfrestande element såsom temperatur eller fuktighet som inte ligger inom angivna förhållanden för drift och förvaring. Garantin gäller inte för och täcker inte förlust eller skada som uppkommer till följd av annan anledning än material- och fabrikationsfel.

Eventuella reparationer eller byten leder inte till att garantiperioden förnyas eller förlängs. Om felet eller skadan ligger utanför garantins giltighetsområde är slutkunden skyldig att ersätta tillverkaren för de uppkomna kostnaderna plus 10 procent av kostnaderna.

5. BEGRÄNSNINGAR AV ANSVARET FÖRUTOM NÄR DET GÄLLER DE SKYLDIGHETER SOM ANGES I DETTA GARANTIMEDDELANDE ANSVARAR TILLVERKAREN INTE FÖR DIREKTA, INDIREKTA ELLER SPECIELLA SKADOR, EJ HELLER FÖR SKADOR TILL FÖLJD AV OLYCKSHÄNDELSE ELLER FÖLJDSKADOR, INKLUSIVE MEN UTAN BEGRÄNSNING TILL ANSVAR FÖR FÖRLUSTER, UTEBLIVEN VINST, UTEBLIVEN BESPARING, FÖRLUST AV DATA, STILLESTÅNDSTIDER, KAPITALKOSTNADER, KOSTNAD FÖR ERSÄTTNINGSUTRUSTNING (TILLFÄLLIG ELLER PERMANENT), KOSTNADER FÖR TID, TREDJE PARTS ANSPRÅK ELLER SKADA PÅ EGENDOM.

Varje batteri måste laddas, urladdas, förvaras och underhållas i enlighet med tillverkarens anvisningar. Slutkunden ansvarar för att säkerställa att batterierna används och underhålls korrekt i enlighet med anvisningarna. Tillverkaren ansvarar inte för batterier som upphör att fungera till följd av felaktig användning eller vårdslöshet. Ett batteri anses vara defekt om det inte klarar att leverera minst 80 % av sin ursprungliga märkeffekt under garantiperioden. Ett batteris garanti upphör automatiskt att gälla om ett laddat batteri inte används under mer än tre (3) månader i följd, eller om ett helt urladdat batteri lämnas oanvänt i mer än tre (3) dagar i följd.

2. ÖVERLÅTELSE AV GARANTIN Denna garanti gäller endast för den ursprungliga slutkunden och kan inte överlåtas. För att garantin ska gälla måste produkten ha köpts direkt från tillverkaren eller från en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare, distributör, detaljhandlare eller säljare.

Ovan nämnda åtgärder är slutkundens enda och exklusiva åtgärder i händelse av att tillverkaren inte uppfyller sina skyldigheter rörande konstruktionen av produkterna. Tillverkarens ansvar med hänsyn till brott mot villkoren skall inte överstiga priset för den produkt på vilken sådant ansvar baseras.

6. FRISKRIVNINGSKLAUSUL

3. SLUTKUNDENS SKYLDIGHETER För att denna garanti skall börja gälla måste slutkunden registrera produkten i tillverkarens garantisystem inom 60 dagar från leveransen till slutkunden. När slutkunden registrerar produkten hos tillverkaren måste han/ hon ange faktiskt leveransdatum och intyga att leveransen granskades och bedömdes vara fri från brister. För att garantin skall fortsätta att gälla måste slutkunden använda, förvara och underhålla produkten i enlighet med tillverkarens anvisningar. Slutkunden måste ställa eventuella anspråk på garantin till tillverkaren inom rimlig tid och i samtliga fall inom ramen för garantivillkoren. Slut-

— 48 —

Förutom det som uttryckligen anges i denna begränsade garanti och i största tillåtna utsträckning enligt lag gör tillverkaren inga övriga utfästelser och ger inga garantier, uttryckliga eller underförstådda, inklusive implicita utfästelser, garantier eller förutsättningar för säljbarhet, lämplighet för ett visst ändamål, icke-överträdelser eller icke-interferens. Tillverkaren garanterar inte att användningen av produkten vid alla tillfällen fungerar felfritt eller utan avbrott. Underförstådda garantier som krävs enligt lag är begränsade till den tidsperiod då den begränsade garantin gäller, i största tillåtna utsträckning enligt lag.


TEKNISKA DATA FÖR BASSAMMANSÄTTNING

SPARKe 50

SPARKe 53

Arbetsbord

520 x 300 mm

Golvyta som krävs

420 x 580 mm

Steglös höjdjustering

800 - 1 200 mm

Tangentbordets höjd

720 - 1 070 mm

Musbord

vänster / höger

Låsbara framhjul

100 mm Ø

Vikt utan tillbehör

19 kg

Höjd i transportläge

815 mm

Datorns maximivikt

8-15 kg

SPARKe 54

Arbetsbord

520 x 300 mm

Låsbar låda för laptop, max. 17” - två nyckellås - plats för laptop, laddare och kablar

500 x 310 x 50 mm

Golvyta som krävs

420 x 580 mm

Steglös höjdjustering

850 - 1 200 mm

Tangentbordets höjd

700 - 1 100 mm

Musbord

vänster / höger

Låsbara framhjul

100 mm Ø

Vikt utan tillbehör

26 kg

Höjd i transportläge

815 mm

Datorns maximivikt

8-15 kg

SPARKe 55

Arbetsbord

520 x 300 mm

Arbetsbord

530 x 380 mm

Låsbar låda för laptop, max. 17 ” - två nyckellås - plats för laptop, laddare och kablar

500 x 310 x 50 mm

Låsbar låda för laptop, max. 17 ” - lådan rymmer en laddare

420 x 280 x 50 mm

Golvyta som krävs

420 x 580 mm

Golvyta som krävs

560 x 520 mm

Steglös höjdjustering

850 - 1 250 mm

Steglös höjdjustering

815 - 1 215 mm

Tangentbordets höjd

720 - 1 070 mm

Tangentbordets höjd

665 - 1 065 mm

Musbord

vänster / höger

Låsbara framhjul

100 mm

Låsbara framhjul

100 mm Ø

Vikt utan tillbehör

48 - 52 kg

Vikt utan tillbehör

26 kg

Höjd i transportläge

815 mm

Höjd i transportläge

815 mm

Datorns maximivikt

8 - 15 kg

Datorns maximivikt

8-15 kg

— 49 —


vorliegenden Garantieansprüche hat der Endkunde das Produkt nach Maßgabe der Anweisungen des Herstellers zu verwenden, zu lagern und zu warten.Der Endverbraucher hat einen Anspruch nach den vorliegenden Garantiebedingungen innerhalb einer angemessenen Zeitspanne und in jedem Fall innerhalb des Garantiezeitraumes dem Hersteller gegenüber geltend zu machen. Der Endverbraucher hat dem Hersteller sämtliche relevanten Materialien im Zusammenhang mit dem Anspruch des Endverbrauchers (wie beispielsweise Muster, Fotos, Berichte etc.) zur Verfügung zu stellen. Der Hersteller hat das Recht, die Materialien zu überprüfen, um die Gültigkeit eines Anspruchs nach den vorliegenden Garantiebedingungen festzustellen. Versäumt es der Endverbraucher, das erforderliche Material zu liefern, um die Gültigkeit des Anspruchs zu prüfen, so verfällt der Garantieanspruch für den vorgebrachten Fall.

GARANTIEBEDINGUNGEN – SPARKe MOBILE ARBEITSPLÄTZE Lesen Sie bitte die vorliegenden Garantiebedingungen aufmerksam durch. Das vorliegende Dokument enthält wichtige Informationen zur Garantie der mobilen Arbeitsplatzprodukte von Sparke, den Pflichten des Endverbrauchers hinsichtlich der Garantie, Garantieeinschränkungen sowie andere wichtige Bedingungen.

1. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Spark Ergonomics Oy (nachstehend “Hersteller” genannt) garantiert, dass all seine mobilen Arbeitsplatzprodukte (“Produkt”) bei einer zweckmäßigen Verwendung für den nachfolgend aufgeführten und ab dem Liefertag gültigen Garantiezeitraum, vorbehaltlich der nachfolgend aufgeführten Garantieausschlüsse und -einschränkungen, frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Teil Garantiezeitraum • Mechanische Teile fünf (5) Jahre • Hubsystem zwei (2) Jahre • Gleitrollen zwei (2) Jahre • Elektrische Teile zwei (2) Jahre • Akku zwei (2) Jahre oder 2 800 Ladezyklen Unter diese Garantie fallen weder ein normaler Verschleiß noch ein durch Fahrlässigkeit, Unfall, zweckentfremdete Verwendung des Produkts, unsachgemäße Lagerung, unbefugte Wartung, Reparatur oder Veränderung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen des Produkts, unsachgemäßen Betrieb oder Gebrauch verursachter Mangel oder Schaden. Zu einem unsachgemäßen Gebrauch zählen unter anderem: eine unsachgemäße Wartung, ein unsachgemäßes Auf- oder Entladen des Akkus, eine Überbelastung der ausziehbaren Ablagen für Tastatur oder Maus, die Verwendung von scharfkantigen Gegenständen auf den Benutzeroberflächen, das Herausziehen der Stecker durch Ziehen an den Kabeln, das Verschütten von Flüssigkeiten über die Bauteile, dass Aussetzen an extreme Bedingungen wie Temperaturen und Feuchtigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs nach Maßgabe der technischen Angaben. Die Garantie findet auf einen Verlust oder Schaden, der aus einer anderen Ursache oder einem anderen Grund als dem eines Material- oder Verarbeitungsfehlers resultiert, keine Anwendung. Die Akkus sind gemäß den Anweisungen des Herstellers zu laden, zu entladen, zu lagern und zu warten. Der Nachweis, dass die Akkus vorschriftsmäßig verwendet und gewartet wurden, obliegt dem Endverbraucher. Der Hersteller haftet nicht für Akkus, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung oder Fahrlässigkeit ausfallen. Ein Akku gilt als fehlerhaft, wenn er im Garantiezeitraum nicht mindestens 80 % seiner ursprünglich gemessenen Kapazität aufweist. Die Garantie für einen Akku verfällt automatisch, wenn ein aufgeladener Akku mehr als drei (3) aufeinander folgende Monate oder ein vollständig entladener Akku mehr als drei (3) aufeinander folgende Tage nicht benutzt wird.

4. PFLICHTEN DES HERSTELLERS Sollte ein Produkt innerhalb des Garantiezeitraumes einen Material- oder Verarbeitungsfehler aufweisen, wird der Hersteller gemeinsam mit dem Endverbraucher ermitteln, ob dieser Produktmangel von der Herstellergarantie abgedeckt ist. Der Hersteller darf die erwiesenermaßen unter die Garantie fallende Einheit nach eigenem Ermessen an einem von Hersteller oder vom Endverbraucher bevorzugten Ort austauschen oder reparieren lassen. Die oben aufgeführten Optionen sind die einzigen Rechtsmittel, die im Fall einer vermeintlichen Verletzung der Gewährleistung seitens des Herstellers eingelegt werden können. Sofern der Mangel die gewöhnliche Nutzung des Produkts nicht beeinträchtigt, ist der Hersteller nicht verpflichtet, Maßnahmen nach Maßgabe dieser Garantie zu ergreifen. Für die mit der Reparatur des Produktes in Zusammenhang stehenden Lohnkosten haftet der Hersteller, sofern es sich um einen nachweislichen Garantiefall handelt. Der Endverbraucher hat vor einer Reparatur oder einem Austausch der unter die Garantiebestimmungen fallenden Produkte die Vorabgenehmigung des Herstellers für die Lohnkosten einzuholen. Die Durchführung einer Reparatur oder eines Austauschs bewirkt keine Erneuerung oder Verlängerung des Garantiezeitraumes.Sollte der Mangel oder Schaden nicht unter die Garantiebedingungen fallen, so ist der Endverbraucher verpflichtet, dem Hersteller die entstandenen Kosten zzgl. 10 % der Gesamtsumme zu erstatten.

5. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG MIT AUSNAHME DER OBEN AUFGEFÜHRTEN VERPFLICHTUNGEN AUS DEN VORLIEGENDEN GARANTIEBESTIMMUNGEN HAFTET DER HERSTELLER NICHT FÜR EINEN DIREKTEN, INDIREKTEN, BESONDEREN, NEBENSÄCHLICHEN ODER FOLGESCHADEN UND INSBESONDERE NICHT FÜR GEWINNEINBUßEN, UMSATZRÜCKGÄNGE, ZINSVERLUSTE, DATENVERLUSTE, AUSFALLZEITEN, KAPITALKOSTEN, KOSTEN FÜR ERSATZGERÄTE (ZEITWEILIGE ODER DAUERHAFTE), ARBEITSZEITKOSTEN, ANSPRÜCHE VON DRITTEN ODER SACHSCHÄDEN. Die oben ausgeführten zur Verfügung stehenden Rechtsmittel stellen für den Fall, dass der Hersteller seinen Verpflichtungen hinsichtlich der Güte der Verarbeitung seiner Produkte nicht nachkommt, die einzigen Rechtsmittel des Endverbrauchers dar. Die Haftung des Herstellers aufgrund einer Verletzung seiner Pflichten darf den Preis des betreffenden Produktes nicht übersteigen.

2. ÜBERTRAGBARKEIT DER GARANTIEANSPRÜCHE Die vorliegenden Garantieansprüche gelten ausschließlich für den ursprünglichen Endkunden und sind nicht übertragbar. Damit die vorliegenden Garantieansprüche gültig sind, muss das Produkt direkt vom Hersteller oder von einem seiner Vertragshändler, Vertriebspartner, angeschlossenen Einzelhändler oder Wiederverkäufer erworben worden sein.

6. HAFTUNGSAUSSCHLUSS

3. PFLICHTEN DES ENDVERBRAUCHERS Zur Aufrechterhaltung und Überprüfung der vorliegenden Garantieansprüche hat der Endkunde das Produkt innerhalb von 60 Tagen nach der Lieferung an den Endkunden im Garantiesystem des Herstellers einzutragen. Bei der Registrierung des Produkts beim Hersteller hat der Endverbraucher das tatsächliche Lieferdatum anzugeben und zu erklären, dass die Lieferung auf Transportschäden geprüft wurde. Zur Aufrechterhaltung der

— 50 —

Sofern nicht ausdrücklich in den vorliegenden Garantiebestimmungen erwähnt oder anderweitig gesetzlich vorgesehen, gewährt der Hersteller keine weiteren expliziten oder implizierten Zusicherungen, Gewährleistungen oder Bedingungen, worunter auch implizite Zusicherungen, Gewährleistungen, oder Bedingungen der Marktfähigkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck, Nichtverletzung und Konfliktfreiheit fallen. Der Hersteller gewährleistet nicht, dass der Gebrauch Ihres Produkts unterbrechungs- oder fehlerfrei sein wird. Alle gesetzlich vorgesehenen impliziten Gewährleistungen sind auf die Dauer des Garantiezeitraumes beschränkt und finden vollumfänglich Anwendung.


TECHNISCHE DATEN DER GRUNDKONFIGURATION

SPARKe 50

SPARKe 53

Arbeitsplatte

520 x 300 mm

Arbeitsplatte

Benötige Bodenfläche

420 x 580 mm

Stufenlose Höhenverstellung

800 - 1 200 mm

Verschließbares Fach für ein Notebook, max. 17” - Zwei Schlösser mit Schlüsseln 500 x 310 x 50 mm - Platz für ein Notebook, ein Ladegerät und Kabel

Höhe der Tastaturfläche

720 - 1 070 mm

Mauspad

Links / Rechts

Feststellbare Vorderräder

100 mm Ø

Gewicht ohne Zubehör

19 kg

Höhe in Transportstellung

815 mm

Maximales Gewicht des Computers

8-15 kg

SPARKe 54 Arbeitsplatte

520 x 300 mm

Benötige Bodenfläche

420 x 580 mm

Stufenlose Höhenverstellung

850 - 1 200 mm

Höhe der Tastaturfläche

700 - 1 100 mm

Mauspad

Links / Rechts

Feststellbare Vorderräder

100 mm Ø

Gewicht ohne Zubehör

26 kg

Höhe in Transportstellung

815 mm

Maximales Gewicht des Computers

8 - 15 kg

SPARKe 55 520 x 300 mm

Verschließbares Fach für ein Notebook, max. 17” - Zwei Schlösser mit Schlüsseln 500 x 310 x 50 mm - Platz für ein Notebook, ein Ladegerät und Kabel

Arbeitsplatte

530 x 380 mm

Verschließbares Fach für ein Notebook, max. 17” - Im Fach ist Platz für ein Ladegerät

420 x 280 x 50 mm

Benötige Bodenfläche

420 x 580 mm

Benötigte Bodenfläche

560 x 520 mm

Stufenlose Höhenverstellung

850 - 1 250 mm

Stufenlose Höhenverstellung

815 - 1 215 mm

Höhe der Tastaturfläche

720 - 1 070 mm

Höhe der Tastaturfläche

665 - 1 065 mm

Mauspad

Links / Rechts

Feststellbare Vorderräder

100 mm Ø

Feststellbare Vorderräder

100 mm Ø

Gewicht ohne Zubehör

48 - 52 kg

Gewicht ohne Zubehör

26 kg

Höhe in Transportstellung

815 mm

Höhe in Transportstellung

815 mm

Maximales Gewicht des Computers

8 - 15 kg

Maximales Gewicht des Computers

8 - 15 kg

— 51 —


Liikkuvaa potilashoitoa tehostavat mobiilityöpisteet Mobile workstations intensifying mobile patient care Mobila arbetsstationer effektiviserar den rörliga patientvården Die mobile Patientenversorgung intensivieren Mobile Arbeitsplätze Sparke Poutuntie 15 62100 Lapua FINLAND Tel.+358 6 4219 700 info@sparke.fi www.sparke.fi

Profile for PP-tuote

Sparke mobile workstations 2017  

Liikkuvaa potilashoitoa tehostavat mobiilityöpisteet Mobile workstations intensifying mobile patient care Mobila arbetsstationer effektivi...

Sparke mobile workstations 2017  

Liikkuvaa potilashoitoa tehostavat mobiilityöpisteet Mobile workstations intensifying mobile patient care Mobila arbetsstationer effektivi...

Profile for pp-tuote
Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded