Page 1

Groupe Poujoulat

Marques du groupe Poujoulat Poujoulat group brands

Poujoulat S.A. Laboratoire d'essais et de recherche Research and testing laboratory

Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com


millions d’euros de chiffre d’affaires million euros turnover dont 14 % consacrés à l’investissement et 4 % à l’innovation et à la formation among which 14% dedicated to investment and 4% to innovation and training


Sommaire Summary P004

Message du président Message from the Chairman

P026

L’écoute Listening

P006

Direction Management

P036

La création Creating

P008

60 ans de création 60 years of innovation

P050

Le développement Developing

P010

France France

P060

La stabilité Building

P016

Europe Europe

P070

Le partage Sharing

P020

Activités du Groupe Group activities

P082

La force d’un Groupe The strenght of a Group

P022

Compte de résultat consolidé Consolidated income statement

P098

Contacts et information Contacts & information

P024

Situation financière consolidée Consolidated balance sheet

P101

Rapport financier Financial report

P003


Message du président Message from the chairman Chers partenaires, clients, salariés, fournisseurs et financiers, Merci de votre confiance et de votre fidélité qui nous aident chaque jour un peu plus à développer le potentiel du groupe Poujoulat, au bénéfice de tous. L’année 2011 aura été exceptionnelle. Elle voit l’aboutissement de très nombreux projets et innovations qui vont permettre au Groupe de franchir une étape importante dans son développement. Poujoulat confirme aussi son rôle d’acteur majeur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables. Malgré un contexte économique et financier instable et des températures particulièrement douces, l’activité du Groupe a poursuivi une progression à deux chiffres. La rentabilité baisse légèrement mais reste satisfaisante. Elle a été impactée par le coût élevé des matières premières et des énergies et un très fort niveau d’investissement. La structure financière du Groupe s’est néanmoins renforcée.

P004

L’année 2012, bien qu’elle ait bien commencé, s’annonce incertaine et nous anticipons un ralentissement sensible de la construction et des marchés publics. Toutefois, le prix élevé des énergies fossiles et la mise en œuvre des nouvelles réglementations thermiques devraient stimuler le marché, notamment celui du bois énergie et des produits à haute performance. Nous sommes bien positionnés pour profiter de cette tendance. Le potentiel de croissance du groupe Poujoulat reste important y compris en période de crise économique. Grâce à vous tous, 2012 sera, à n’en pas douter, une nouvelle étape de progrès.

Dear partners, clients, employees, suppliers and financial supporters, I would like to thank you for your confidence and loyalty, which help us nurture the Poujoulat group’s potential day in, day out, to the benefit of everyone. 2011 was an exceptional year for us. It saw the completion of a large number of projects and innovations that will help the group take yet another giant leap forward. Poujoulat has also consolidated its position as a key player in the field of energy efficiency and renewable energy. Despite an unstable economic and financial climate, combined with exceptionally mild weather, the Group has continued to enjoy two-figure growth. Profitability has fallen slightly but remains satisfactory. It has been affected by the high price of raw materials and energy and a very high level of investment. However, the Group’s financial structure has been consolidated.

Although 2012 has started well, it is bound to be an uncertain year, and we anticipate a considerable slowdown in construction and public contracts. However, the high price of fossil fuels and the implementation of new regulations for thermal power should stimulate the market, particularly when it comes to wood-based energy and high performance products. We are well placed to make the most of this trend. The Poujoulat group’s potential for growth remains impressive, even during a financial crisis. Thanks to all of you, we are confident that 2012 will be another successful year

Frédéric Coirier

Président du Directoire Chairman of the Board


De gauche à droite From left to right

De vous à moi - édition TF dE VOUS à MOI (You and me) TF edition Yves Coirier, Président du Conseil de Surveillance et Frédéric Coirier, Président du Directoire Yves Coirier, Chairman of the Supervisory Board and Frédéric Coirier, Chairman of the Board

P005


P006

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19


Direction Management Au 31 décembre 2011 - At 31th December 2011

Directoire Board of Directors

Conseil de Surveillance Supervisory Board

Comité de direction Management team

01

Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the Board

06

Yves Coirier Président Chairman

10

Jean-Jacques Adam Directeur export Export Manager

15

Laurent Grolier Directeur informatique IT Manager

02

Jean-François Bénot Directeur administratif & financier Financial Director

07

Jean Menut Vice-président Vice-Chairman

11

Lionel Druette Directeur du laboratoire CERIC CERIC Laboratory Manager

16

Jean-Christophe Lapègue Contrôleur de gestion Groupe Financial Control Manager

08

Michel Camp

03

Philippe Bullier Directeur d’exploitation Operations Director

12

Marlène Gault Directrice comptable Accountancy Manager

17

Joël Lemoine Directeur production Production Manager

04

André Prunier Directeur commercial Sales Director

18

Jean-Luc Pierre Directeur technique Technical Manager

05

Stéphane Thomas Directeur marketing & développement Marketing and Development Director

19

Jean-Louis Prost Directeur ventes et développement chauffage Heating Sales Manager

09

Louis Deparis

13 Mélanie Georget-Truchi Directrice des ressources humaines Human Resources Manager 14

Yann Gouel Directeur logistique Logistics Manager

P007


60 ans de création 60 years of innovation

1991 1975

1er logo de Cheminées Poujoulat First Company logo

Reprise de la Société par Yves Coirier Buy-out of the Company by Yves Coirier

P008

Croissance externe et développement international : rachat de Tôlerie Forézienne, Westaflex Bâtiment, Poujoulat BeLux, UK et BV External growth and international development: buy-out of Tôlerie Forézienne, Westaflex  Bâtiment, Poujoulat BeLux, UK and BV

Introduction de la Société en bourse Poujoulat goes public

Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat

1950

1991 > 1995 1988

1950

1970

Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory

1990


2011 2007 2001

Lancement de Bois-Factory 36 Rachat de Bois-Factory 70 et de MCC2I France Setting up of Bois-Factory 36 Buy-out of Bois-Factory 70 and MCC2I France companies

Création d’Euro Énergies et Poujoulat BACA Foundation of Euro Énergies and Poujoulat BACA

Rachat de la société Beirens Buy-out of the Beirens company

2002

2008

Frédéric Coirier devient Directeur Général Délégué Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer

Développement de la formation avec l’AGéCIC Training development through AGéCIC training centre

2002 > 2006

Croissance à deux chiffres Création de Poujoulat Sp. z o.o. Poujoulat se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of Poujoulat Poland Setting up of a Board of Directors and a Supervisory Board

2000

2005

2012 Lancement de Bois-Factory 42, et de Solaires-Énergies Setting up of Bois-Factory 42 and Solaires-énergies

2009 Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany

2010 P009


Westaflex Bâtiment S.A.S. Beirens S.A.S. MCC2I France S.A.S.

Bois-Factory 70 S.A.S. Poujoulat S.A. Bois-Factory 36 S.A.S.

Euro Énergies S.A.S.

Solaires-Énergies S.A.S.

Bois-Factory 42 S.A.S.

Tôlerie Forézienne S.A.S.

Légende - Keys

P010

Maison mère Head office

Stocks régionaux Regional stocks

Sites de production et de logistique Production and logistic sites

Centres de formation Training centres


France

Poujoulat S.A. Maison mère Head office Capital : 12 000 000 EUR www.poujoulat.fr Parc d’Activités économiques Les Pierrailleuses 79360 Granzay-Gript Philippe Bullier Directeur de site Operations Director

SolairesÉnergies S.A.S. Capital : 50 000 EUR www.voltaya.fr Parc d’Activités économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript André Prunier Directeur - Director

P011


Beirens S.A.S. Capital : 1 500 000 EUR www.beirens.fr Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais

Didier Comble Directeur - Director

MCC2I France S.A.S. Filiale de Beirens Beirens subsidiary Capital : 200 000 EUR www.mcc2i.com Z.I. Saint-Ulfrand Rue Gustave Eiffel 27500 PONT-AUDEMER Pascal Hiriart Directeur - Director

P012


Tôlerie Forézienne S.A.S. Capital : 1 500 000 EUR www.tolerie-forezienne.com 10, rue de l’Industrie 42160 Bonson Dominique Guichard Directeur - Director

Westaflex Bâtiment S.A.S. Capital : 1 350 000 EUR www.westafrance.com 330, rue des Trois Pierres 59334 Tourcoing Bruno Samyn Directeur - Director

P013


P014


De gauche à droite From left to right

L’usine et le parc à bois de BF36 les locaux d’Euro énergies The factory and the timber yard of BF36 Euro énergies offices

Euro Énergies S.A.S. Capital : 705 000 EUR www.woodstock-bois.fr www.crepito.fr Parc d’Activités Économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript Jean-François Bénot Directeur - Director

Bois-Factory 36 S.A.S.

Bois-Factory 42 S.A.S.

Bois-Factory 70 S.A.S.

Filiale d’Euro énergies Euro énergies subsidiary

Filiale d’Euro énergies Euro énergies subsidiary

Filiale d’Euro énergies Euro énergies subsidiary

Capital : 3 050 000 EUR La Maison du Bois, Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais

Capital : 2 050 000 EUR Zone Artisanale de l’étang 42440 Noiretable

Capital : 600 000 EUR Route de Jasney 70210 Melincourt

P015


Poujoulat UK Ltd

Poujoulat BV

Poujoulat Sp. z o.o. Poujoulat BeLux S.A. Live GmbH Poujoulat S.A.

Poujoulat BACA

Légende - Keys Maison mère Head office

P016

Sites de production et de distribution Production and distribution sites

Centres de formation Training centres

Sites de distribution Distribution site

Partenaires export Export partners


Europe Poujoulat BeLux S.A. Capital : 150 000 EUR www.poujoulat.be 39, rue de l’Industrie 1400 Nivelles Belgique - Belgium Roland Ognibene Directeur - Director

LIVE GmbH Capital : 25 000 EUR www.livegmbh.com Johann-Philipp-Reis-Straße 6 55469 Simmern Allemagne - Germany Hans Robert Gerlinger Gérant - Director

P017


POUJOULAT UK Ltd Capital : 290 000 GBP www.poujoulat.co.uk Unit 1A Quadrum Park Old Portsmouth Road Guildford Surey GU3 1LU Royaume-Uni - United-Kingdom Anthony Reed Forrester Directeur - Director

POUJOULAT Sp. z o.o. Capital : 4 950 000 PLN www.poujoulat.com.pl Ul Olszankowa 05-120 Legionowo Pologne - Poland

Tomasz Rawiak Directeur - Director

P018


POUJOULAT BV Capital : 18 151 EUR www.poujoulat.nl Ettensestraat, 60 7061 Ac Terborg Pays-Bas - Netherlands Joël Tricotteux Directeur - Director

Poujoulat BACA Capital : 800 000 TRY www.poujoulat.com.tr Yukarı dudulu, Bostancı Yolu, Keyap G1 Blok No 118 Ümraniye - Istanbul Turquie - Turkey Ali Dumanli Directeur - Director

P019


Activités du Groupe Group activities •  Par marchés - By markets

15 %

20 %

65 %

Tertiaire, collectivités Services, communities

Industrie, énergie Industry, energy

Logement individuel et collectif Building and renovation

Légende - Keys

P020

Équipement Steel product

Combustible Fuels

Sous-traitance Subcontracting


•  Par produits - By products

10 %

13 %

15 %

18 %

44 %

Cheminées industrielles Industrial chimneys

énergie et divers Energy and others

Sorties de toit Chimney Stacks

Conduits simple paroi et flexible Single wall and flexible flues

Conduits isolés Insulated flues

•  Par clients - By customers

5 % 10 %

15 %

70 % Distribution spécialisée - Wholesalers and distributors

Constructeurs et installateurs - Builders and installers Industrie - OEM Spécialistes cheminée - Chimney specialists

P021


Compte de résultat consolidé Consolidated income statement

(IFRS) - Au 31 décembre 2011 (IFRS) - At 31th December 2011

(En milliers d’euros - in thousands of euros)

2011 2010

Chiffre d’affaires - Turnover

175 548

151 522

Production stockée - Inventories

720

1 309

Autres produits de l’activité - Other operating revenue

69

190

Achats consommés - Purchases

(103 880)

(86 860) (44 699)

Charges de personnel - Staff cost

(51 050)

Autres charges de l’activité - Other operating expenses

(552)

(288)

Impôts et taxes - Taxes and duties

(3 258)

(2 930) (5 329)

Dotations aux amortissements - Depreciations

(5 607)

Dotations/reprises de provisions - Writedowns

401

281

RÉSULTAT OPÉRATIONNEL COURANT - Current operating income

12 391

13 196

Autres produits et charges opérationnels - Other operating incomes and expenses

(7)

(80)

RÉSULTAT OPÉRATIONNEL - Operating profit

12 384

13 116

Produits de trésorerie et d’équivalents de trésorerie - Financial incomes

1 214

907

Coût de l’endettement financier brut - Financial costs

(1 308)

(954)

COÛT DE L’ENDETTEMENT FINANCIER NET - Cost of financial liabilities (94) (47) Autres produits et charges financiers - Other financial incomes and expenses

(239)

16

Impôts sur le résultat - Income tax

(4 032)

(4 274)

Résultat des sociétés mises en équivalence - Income from equility-account companies

-

3

RÉSULTAT NET AVANT RÉSULTAT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION - Net profit before income from discontinued operations

8 019

8 814

RÉSULTAT NET D’IMPÔT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION - Profit after tax on discintinued operations net income - RÉSULTAT NET - Net income

8 019

8 814

PART DU GROUPE - Group Share

8 137

8 737

INTéRêTS MINORITAIRES - Minority interests (118) 77 Résultat net (part du Groupe) par action - Net income (Group share) per share

16,91 euros

18,15 euros

Résultat net dilué (part du Groupe) par action - Diluted net income (Group share) per share

16,91 euros

18,15 euros

P022


Jacques Pichon (Architecte - Architect)

P023


État de la situation financière consolidée Consolidated balance sheet -

- Au 31 décembre 2011

At 31th December 2011

Actif consolidé (en milliers d’euros) - Consolidated assets (in thousands of euros) 2011 2010

Goodwill 2 173 1 309 Immobilisations incorporelles - Intangible assets

997

1 023

Immobilisations corporelles - Tangible assets

55 342

35 991

Titres mis en équivalence - Investments in affiliates

- -

Immeubles de placement - Investments property

- -

Actifs d’impôts différés - Deferred tax assets

- -

Autres actifs non courants - Other non-current asset

987 191

Actifs non courants destinés à être cédés - Non-current assets to be disposed off

-

-

ACTIF NON COURANT - Non-current assets

59 499

38 514

Stocks et en-cours - Inventories

42 535

30 724

Clients - Receivables

46 368

44 176

Autres créances - Other receivables

6 586

5 384

Autres actifs courants - Other current assets

39 19

Trésorerie et équivalents de trésorerie - Cash and equivalents

15 186

10 293

ACTIF COURANT - Current assets

110 714

90 596

TOTAL DE L’ACTIF CONSOLIDÉ - Total consolidated assets

170 213

129 110

P024


Passif consolidé (en milliers d’euros) - Consolidated equity and liabilities (in thousands of euros) 2011 2010 Capital - Share capital Réserves de conversion - Translation reserves Titres d’auto-contrôle - Cross-shareholdings

12 000

12 000

111 180 (222) (222)

Réserves consolidées - Consolidated reserves

46 731

Résultat consolidé - Consolidated income

8 137

8 737

66 757

59 990

CAPITAUX PROPRES - PART DU GROUPE - Shareholders’equity - Groupe share

39 295

Intérêts minoritaires - Minority interests

1 687

1 109

CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉS - Consolidated Shareholders’equity

68 444

61 099

Provisions - Provisions

2 672

2 305

Provisions sur titres mis en équivalence - Provisions on investments in affiliales

- 32

Passifs d’impôts différés - Deferred tax liabilities

1 166

1 532

Autres passifs non courants - Other non-current liabilities

31 153

22 875

PASSIF NON COURANT - Non-current liabilities

34 991

26 744

Fournisseurs - Accounts payable

17 232

13 807

Autres dettes - Other debts

19 953

16 105

Autres passifs courants - Other current liabilities

29 593

11 355

PASSIF COURANT - Current liabilities

66 778

41 267

TOTAL DU PASSIF CONSOLIDÉ - Total consolidated liabilities

170 213

129 110

P025


Décrypter les grands enjeux pour répondre à vos besoins futurs Understanding the major issues in order to fulfil your future needs

L’usine de BF36 - The factory of BF36

P026


P027


Les enjeux énergétiques

The energy challenges

Nous assistons actuellement à un bouleversement du mix énergétique lié aussi bien à la raréfaction des ressources fossiles qu’à l’augmentation de la population qui aspire à une meilleure qualité de vie. Cette évolution amène l’ensemble des pays, des entreprises et des consommateurs à chercher à optimiser leurs consommations pour alléger leur facture énergétique et diminuer leur impact environnemental. Le bâtiment qui représente 40 % des émissions de gaz à effet de serre a un rôle majeur à jouer dans ce contexte. Le groupe Poujoulat, conscient de cette réalité, intègre déjà ces évolutions dans ses choix stratégiques, son innovation et ses investissements.

We are currently experiencing huge changes in the energy mix, combined with the fact that fossil fuels are running out and population numbers are rising, with the associated aspirations for a better quality of life. These changes mean that all countries, businesses and consumers alike are striving to optimise their consumption to reduce their energy bills and reduce their impact on the environment.

à droite On the right

La chaufferie biomasse Celsius (Poujoulat) The Biomass plant “Celsius“ (Poujoulat)

Building, which represents 40% of greenhouse gas emissions, plays a key role in this context. Aware of this reality, the Poujoulat group is already incorporating these developments into its strategic choices, innovation and investments.

Part des énergies renouvelables dans la consommation mondiale d’énergie finale en 2009* Proportion of renewable energies in the final world energy consumption in 2009 0,6 % Biocarburants - Biofuels

0,7 % éolien, photovoltaïque, biomasse et géothermie électriques Wind, photovoltaic, biomass and geothermal for electricity generation

1,5 %

81 %

2,8 %

16,2 %

énergies fossiles Fossil fuels

énergie nucléaire Nuclear energy

énergies renouvelables Renewable energies

biomasse, solaire, géothermie, pour la chaleur - Biomass, solar, geothermal energy, for heat generation

3,4 % Hydroélectricité - Hydroelectricity

10 % *

Sources : « Le livre blanc des énergies renouvelables » SER - ”The white paper“ of the french renewable energies association (SER)

P028

Bois de chauffage - Firewood


P029


P030


De gauche à droite From left to right

Le procédé dit « Blower Door » (porte soufflante) permet de quantifier les fuites d’air parasite afin de situer le niveau de performance de consommation énergétique de l’habitation The so-called ”Blower Door“ process measures air leaks to identify a home’s energy efficiency Coquille isolante Coqisol Insulating shell Coqisol Lors du salon Batimat, le conduit triple paroi Efficience TP3E a reçu la médaille d’or catégorie Innovation et le prix EDF At the Batimat show, the Efficience TP3E flue won the gold medal for innovation and the EDF price Schéma de principe du conduit Efficience pour appareils à bois avec arrivée d’air canalisée Diagram showing how the Efficience flue works for wood-burning appliances with regulated air intake

L’évolution du cadre réglementaire et des méthodes de construction L’Europe a opté pour une nouvelle réglementation thermique. Elle vise à augmenter les performances des bâtiments : en matière d’isolation comme en matière de gestion des énergies. Elle contribue à une intégration plus forte des énergies renouvelables dont la principale est le bois énergie et oriente de plus en plus le marché vers la construction à énergie positive. L’effort de performance doit être mené aussi bien pour le marché du neuf que pour celui de la rénovation, ce dernier représentant l’essentiel de l’effort à réaliser. Poujoulat propose, dès à présent, des systèmes permettant d’intégrer les nouveaux appareils et les nouvelles énergies dans tous les types de bâtiments neufs et existants.

New regulatory framework and construction methods Europe has opted for new building regulations for energy efficiency. They are intended to improve the performance of buildings: in terms of insulation and in terms of managing energy use. They help with the integration of renewable energy, mainly of wood-based energy, and steer the market much closer to positive energy buildings. As much effort should be made for the new build market as for renovation projects, which are where the most needs to be done. Poujoulat already offers systems that can incorporate new equipments and new energy sources in all kinds of new and existing buildings.

P031


Une offre sur-mesure Chaque projet est spécifique tant en termes techniques qu’esthétiques. Le groupe Poujoulat fournit une réponse adaptée à vos besoins grâce au sur-mesure industriel, en concevant des pièces spéciales et des éléments de finition (sorties de toit design) de grande qualité et dans un délai court. Plus de 300 000 références combinables permettent de réaliser tous types de montages à l’intérieur et à l’extérieur des bâtiments.

A customised range of products and services Every project is unique, both technically and aesthetically. The Poujoulat group provides a solution to suit your needs thanks to its customised approach, designing specific parts and finishes (designer chimney stacks) of the highest quality to very tight deadlines. Over 300,000 products can be put together in different combinations to create all kinds of results for inside and outside the building. De gauche à droite From left to right

Présentation des produits Poujoulat sur le salon Batimat Products wall on the Batimat show Sortie de toit Nuanciel de la gamme Luminance Luminance chimney top nuanciel line

P032


P033


P034


Un service personnalisé

A personal approach to service

à chaque étape du projet, de la conception jusqu’au service après-vente, Poujoulat est au côté des professionnels et leur offre un service unique.

At every stage of the project, from design through to after-sales, Poujoulat works with professionals, offering them a unique service.

Le bureau d’études, le support technique, le conseil et la formation, l’aménagement du point de vente, les guides techniques et le site web www.poujoulat.fr sont autant de services sur lesquels les professionnels peuvent compter.

The design office, technical support, consultancy and training, layouts for retail outlets, technical guides and the website www.poujoulat.com are some of the services on which professionals can depend.

La disponibilité des produits Poujoulat est aussi un atout majeur. Elle est rendue possible grâce à un vaste réseau de partenaires distributeurs spécialisés et à la réactivité de nos moyens industriels et logistiques.

The ready availability of Poujoulat products is also a major advantage. This is made possible thanks to an extensive network of partners specialising in distribution and the responsiveness of our industrial and logistics resources.

De gauche à droite From left to right

Une des bases logistiques Poujoulat A Poujoulat logistic site Le service administration des ventes Poujoulat The Poujoulat Sales department

P035


Être toujours à la pointe du progrès Always at the cutting edge of progress

L’Atrium de Poujoulat S.A. - The Atrium on the site of Poujoulat S.A.

P036


P037


P038


De gauche à droite From left to right

L’innovation permanente

Le service marketing Poujoulat The Poujoulat marketing department Test au laboratoire Ceric Testing at Ceric laboratory Le service innovation et développement Poujoulat The Poujoulat innovation and Technical department

Au sein de la société Poujoulat, plus de 30 personnes travaillent dans le domaine de la recherche et du développement. Grâce à ses partenaires privés et publics (le CERIC et l’ADEME notamment) et à la recherche fondamentale et appliquée, Poujoulat lance régulièrement de nouvelles solutions systèmes et améliore de façon permanente les produits existants. Le Laboratoire CERIC participe activement à l’innovation aux côtés du service développement produit. L’agrandissement de ses locaux a permis de créer de nouvelles zones de tests, notamment un laboratoire d’analyse des combustibles. Le CERIC peut également réaliser des essais « grandeur nature » dans la nouvelle chaufferie Celsius dont la puissance cumulée est de 3,5 Mw.

Ci-contre Opposite

Test au laboratoire Ceric Testing at Ceric laboratory

Innovation at all times Within Poujoulat, a team of over 30 people is dedicated to research and development. Thanks to its private and public partners (CERIC and ADEME in particular) as well as its basic and applied research, Poujoulat regularly launches new systems solutions and is constantly improving its existing range of products. The CERIC laboratory plays a key role in innovation, alongside the product development department. The extension of its premises has created new testing areas, including a laboratory dedicated to analysing fuels. CERIC can also carry out “life-size” tests in the new Celsius boiler room, with its total capacity of 3.5Mw.

Accréditation Cofrac

P039


Un design à votre image

Designs to suit you

Les consommateurs recherchent de plus en plus à personnaliser leur cadre de vie et à affirmer l’esthétique de leur habitation. Poujoulat leur propose une gamme complète de produits à l’esthétique et aux finitions variées et soignées. Les nouvelles gammes de sorties de toit design Luminance et Optimale permettent aux clients de personnaliser leur maison et d’y apporter une touche contemporaine. Au niveau du conduit de raccordement du poêle, l’habillage ventilé (8 teintes possibles) et les plaques de finition plafond permettent une harmonisation parfaite avec l’environnement du séjour.

Consumers are increasingly keen to decorate their surroundings and put their own stamp on where they live.

Tôlerie Forézienne propose une gamme de mobiliers urbains et panneaux d’affichage conçus avec des designers de talent et qui permettent de valoriser l’espace urbain et les lieux publics.

Tôlerie Forézienne offers a range of urban furniture and billboards created by talented designers that will brighten up urban spaces and public areas.

Poujoulat offers a comprehensive range of products with different looks and carefully designed finishes. The new ranges of designer chimney stacks, Luminance and Optimale mean that customers can customize their home, adding their very own modern touch. In terms of connecting flues to stoves, ventilated casing (8 colors available) and ceiling finishing plates mean that everything in your living space will match perfectly.

De gauche à droite From left to right

P040

Sortie de toit Optimale

Gamme d’accessoires et de contenants Woodstock®

Optimale chimney stack

Woodstock® range of accessories and containers


Muscle - édition TF Aéroport Saint-Exupéry de Lyon (69) Muscle - TF edition Saint-Exupery airport (Lyon, France)

P041


Muscle - édition TF Aéroport Saint-Exupéry de Lyon (69) Muscle - TF edition Saint-Exupery airport (Lyon, France)

P041


Solutions pour cheminées et poêles

Stoves, inserts and fireplaces solutions

Solutions pour chaudières individuelles

Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques, optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont simples et rapides à mettre en œuvre et apportent satisfaction aux utilisateurs (confort, économie...). Le nouveau conduit Efficience permet le raccordement de poêles étanches dans les maisons passives ou à basse consommation.

Our ”turn-key“ systems anticipate the future building regulations and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy to install and provide full customer satisfaction (comfort and security). The new efficience flue enables to connect airtight stoves in low consumption and positive energy houses.

Poujoulat propose la gamme la plus complète de conduits pour chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.

Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle optimale), les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses esthétiques et finitions pour plus de personnalisation.

Our chimney tops (such as the new optimale Line), chimney flues and accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an individual customization.

Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie significatives pour le consommateur. Enfin, Poujoulat lance le système de filtration des fumées Top Clean pour zones urbaines réglementées

Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow significant fuel savings for the end users. The Top Clean system allow to purify the flue gases in low emission zones.

Sortie de toit régionale

Sortie de toit Luminance Graphinox Luminance Graphinox Prefabricated chimney stack

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Therminox insulated flue Distribution d’air chaud Confort+

Efficience flue

Coquille isolante Coqisol

Confort+ warm air distribution

Insulating shell Coqisol

Conduit de raccordement émaillé équipé d’un habillage ventilé

Régulateur de tirage Regul’Tech

Enamelled flue ducts

Regul’Tech draught regulator

Poêles à bois Multi-fuel stoves

Prefabricated chimney stack

Les solutions énergétiques les plus performantes telles que les chaudières à condensation peuvent donc être mises en œuvre dans tous les types de bâtiments, en respectant les nouvelles réglementations thermiques (BBC, RT 2012...).

Sortie de toit PGI PGI chimney stack

Tubage flexible ou rigide Tubaginox Flexible or rigid flue lining

Coquille isolante Coqisol

Stainless steel connecting flue pipe

Dualis concentric flue

Conduit Flexcondens Flexcondens flue

Flexible flue lining Option : Kit Airflue Rénovation

Système PGI

Insulating shell Coqisol PGI system

Optional : Airflue Renovation Kit

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox Therminox insulated flue

Conduit de raccordement Kitinox

Insulating shell Coqisol

Conduit concentrique Dualis Tubaginox flexible polycombustible

Coquille isolante Coqisol

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Therminox insulated flue

Efficience flue

Stainless steel chimney top

Prefabricated chimney stack with the Top Clean system

Optimale Prefabricated chimney stack

Conduit triple paroi Efficience zinc magnésium

Conduit triple paroi Efficience peint

Sortie de toit Inox-Inox

Sortie de toit Tradinov avec le système de filtration Top Clean

Sortie de toit Optimale

Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux différents systèmes de ventilation.

Système PGI PGI system

Conduit de raccordement Kitinox Stainless steel connecting flue pipe

Cheminées, foyers et inserts Fireplaces and in-built fireplaces

Conduit simple paroi Condensor Té de raccordement EPDA

Condensor single wall flue

EPDA connection device

Poêles à granulés de bois Wood pellet stoves

Foyers gaz Gas stoves and fireplaces

Chaudières au sol gaz, fioul, bois Multi-fuel domestic boilers

Chaudières gaz Gas boilers

Chaudières murales gaz, fioul Wall hung gas and oil boilers


Amortisseur dynamique de vibration

Domestic boilers solutions

Chaufferies, process industriel et production d’énergies

Commercial boilers, industrial applications and power generation solutions

Poujoulat offers the most comprehensive range of chimneys and flues for high efficiency and condensation boilers, for houses and apartment buildings, in new projects or renovations.

Poujoulat et Beirens vous accompagnent dans la conception de tous vos projets de chaufferie, de chauffage collectif, de process industriel et de production électrique d’origine thermique.

Poujoulat and Beirens team supports you up to the completion of all your large heating and power generation projects.

Our systems allow all types of configurations and are compatible with every ventilation systems.

Nous réalisons tous types de carneaux, gaines, tubages modulaires ou mécano soudés, conduits de fumée et cheminées industrielles. Nous vous proposons également notre expertise en matière d’acoustique, de ventilateurs industriels et de récupération d’énergie. Nous vous apportons la solution d’installation la plus adaptée et vous accompagnons lors de la mise en service et de la maintenance pour vous garantir performance, durabilité et rentabilité.

We manufacture all types of collectors, exhaust systems, flue liners and free standing chimneys. We also provide our expertise in noise reduction solutions, industrial fans and heat recovery systems. Our integrated installation and maintenance teams are trained to work on all types of sites ensuring guaranteed security, efficiency and performance.

The most efficient heating solutions such as condensation boilers can be implemented in all types of buildings, allowing to fulfil the latest building regulations.

Dynamic vibration damper

Cheminée monoconduit Double wall chimney

Sortie de toit 3CE P Multi+ 3CE P Multi+ chimney stack

Conduit isolé Therm GEP 50

Système Rénoshunt Rénoshunt system

Tubage simple paroi Condensor

Conduit isolé polycombustible Therminox

Condensor single wall flue

Therminox insulated flue

Silencieux absorptif type bulbe

Insulated flue Therm GEP 50

Absorptive bulb silencer

Cheminée mécano-soudée autostable Multiconduits

Clapet casse vide et anti explosion Conduit 3CE P Multi+ version intérieure (existe aussi en version extérieure)

Implosion and explosion protection

3CE P Multi+ flue inside version (also available in outside version)

Silencieux Silencer

Cheminée mécano-soudée autostable ChemInnov® ChemInnov® BEIRENS free-standing chimney

Système Cascade

Silencieux

Cascade System

Silencer

Silencieux absorptif type baffles Baffle absorptive silencer

Clapet anti-retour Non-return valve

Chaudières étanches gaz Multi-boiler system (gas)

BEIRENS free standing, multi-flue chimney

Chaudières gaz en batterie Cascade system (gas)

Chaufferies gaz, fioul, bois Multi-fuel commercial boilers

Groupes électrogènes de secours Diesel generator

Tous générateurs, tous types de combustibles All multi-fuel boilers and generators systems


CheminĂŠe monoconduit (Beirens) - Beirens chimney single flue

P044


CheminĂŠe monoconduit (Beirens) - Beirens chimney single flue

P044


P045


P046


Ci-contre On left

Les ateliers de production de Poujoulat, Beirens et Tôlerie Forézienne A selection of pictures of Poujoulat , Beirens and TF workshops

Des savoir-faire uniques

Unique expertise

Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et recyclable : l’inox. Nos équipes le découpent, le forment, le soudent et l’assemblent avec le plus grand soin et en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est par la modélisation de l’acier que nous créons des conduits, des sorties de toit, des silencieux, des mobiliers urbains, des panneaux signalétiques… Nos fabrications sont réalisées avec un équipement industriel performant mais sont finies à la main par un personnel expérimenté et qualifié. Tous les produits y compris ceux réalisés à l’unité répondent aux mêmes exigences de qualité et de sécurité. Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !

At the Poujoulat group, we work with a noble materiel that is resistant and recyclable: stainless steel.

Acquise depuis peu, MCC2I est venue compléter le savoir-faire de Beirens dans le domaine de la maintenance des cheminées industrielles métalliques, en briques et en béton. L’expertise des équipes de « monteurs MCC2I » est une garantie pour les industriels d’une exploitation optimale et en toute sécurité de leurs cheminées.

The recently acquired company MCC2I complements Beirens’ expertise in the field of industrial chimneys made of metal, bricks and concrete. The skills of MCC2I teams guarantees excellent performance and safety for industrial chimneys.

Our teams cut it, shape it, weld it and assemble it with great care, in accordance with incredibly strict quality specifications. We create products including flues, chimney stacks, silencers, urban furniture and billboards by modelling steel. Our products are made using efficient industrial equipment, but they are finished by hand by our experienced, qualified staff. All of our products, including those made to order, meet the same quality and safety requirements. Every one of our products has been handled by one of our employees!

P047


L’offre globale Le groupe Poujoulat offre des solutions pour tous les types d’énergies (bois, gaz, fioul, nucléaire) en production de chaleur ou d’électricité, pour tous les niveaux de puissance (de 3 Kw à plusieurs centaines de Mw) et pour tous les types de bâtiments. Dans le domaine de la cheminée industrielle métallique, Beirens intègre le diagnostic, la conception, la fabrication, l’installation. Grâce à l’intégration de MCC2I, cette expertise intègre également la maintenance, la réparation et le démantèlement de cheminées en briques et en béton. Dans le domaine du bois énergie, Euro Énergies offre la gamme de combustibles la plus large du marché. La nouvelle bûche Premium haute performance fabriquée chez BF36 révolutionne le marché par son niveau de qualité inégalé.

A comprehensive range of solutions The Poujoulat group offers solutions for all kinds of energy sources (wood, gas, oil, nuclear) used to generate heat or electricity, for all levels of power (from 3Kw to several hundred Mw) and for all kinds of buildings. For industrial metal chimneys Beirens takes care of diagnostics, design, production and installation. Thanks to the addition of MCC2I, this expertise also includes maintenance, repair and dismantling for brick and concrete chimneys. When it comes to wood-based energy, Euro énergies offers the most extensive range of fuel on the market. The new high performance logs made at BF36 is revolutionising the market thanks to its unrivalled level of quality.

P048

à gauche on the left

à droite on the right

Contenant design l’Orient de Crépito®

La gamme produits Crépito® disponible au travers d’un réseau de distributeurs spécialisés

Pellets container ”l’Orient“ by Crépito®

The Crépito® product range is available through a dedicated distributors network


Pellets Box

500 kg de granulés pour votre poêle ou votre chaudière 500kg of pellets for your stove or boiler

Bûches de bois densifié Haute performance énergétique High-energy performance

Bûches Premium

Bois de chauffage sec, calorifique et propre Dry, efficient and clean firewood

Pellets Premium sac

Solution pratique pour votre poêle ou votre chaudière A practical solution for your stove or boiler

Pellets Premium vrac

Performance garantie de votre chaudière Guaranteed efficiency for your boiler

Bûches tecsabuch

Bûches de bois comprimé à fort pouvoir calorifique Incredibly efficient compressed logs

Pellets accessoires

Multifonctionnels, esthétiques, modernes : la nouvelle façon de stocker vos pellets Multifunctional, attractive and modern: the new way to store your pellets

Braise Express Accélérateur de mise à feu de vos bûches Light your logs in no time

P049


Concilier dynamisme industriel et dĂŠveloppement durable Combining industrial growth with sustainable development

Un atelier de production Poujoulat - A Poujoulat production site

P050


P051


La dimension industrielle Le groupe Poujoulat dispose de : • 10 usines et plateformes logistiques dans 7 pays. • 170 000 m² de bâtiments et 63 hectares de terrain. 90 % des produits commercialisés par le Groupe sont fabriqués dans ses usines. Au cours des cinq dernières années, le Groupe a investi en moyenne 8 % de son chiffre d’affaires. 2011 a été une année exceptionnelle en la matière puisque 14 % du chiffre d’affaires ont été consacrés aux investissements. Ainsi les entités du Groupe disposent de machines et de locaux récents, performants et moins consommateurs d’énergies. Le niveau de productivité et de qualité progresse de même que les conditions de travail.

The industrial dimension The Poujoulat group boasts: • 10 plants and logistics platforms in 7 countries. • 170,000m² of buildings and 63 hectares of land. 90% of the products marketed by the Group are manufactured at its own plants. On average, over the last five years, the Group has invested 8% of its turnover. 2011 was an exceptional year, as it saw 14% of the Group’s turnover dedicated to investment. This means that the Group’s companies have modern, efficient machines and premises that use less energy. Productivity and quality levels continue to improve, as do working conditions.

à droite On the right

Vue aérienne du site de Poujoulat S.A. pendant le chantier d’agrandissement Aerial view of the Poujoulat site worksite

P052


P053


P054


à gauche On the left

Les nouveaux bâtiments de Tôlerie Forézienne The new Tôlerie Forézienne Facilities

Les investissements

Investment

En 2011, la société Poujoulat a fait construire de nouveaux bâtiments qui incluent un nouvel accueil « l’Atrium », un show room, un centre de formation « l’Académie » et des bureaux.

In 2011, Poujoulat built new premises including a new reception area – the Atrium – a showroom, a training centre – the Academy – and offices.

Tôlerie Forézienne a doublé ses surfaces en créant un nouvel atelier, une plateforme de stockage et de nouveaux bureaux.

Tôlerie Forézienne doubled its surface area with the creation of a new workshop, a storage platform and new offices.

Beirens a acquis la société MCC2I pour compléter son offre de maintenance de cheminées industrielles en l’étendant aux cheminées en béton et en briques. La société a aussi investi dans de nouveaux équipements industriels.

Beirens bought the company MCC2I, enhancing its industrial chimney maintenance services and extending its range of skills to encompass concrete and brick chimneys. It also invested in new industrial equipment.

Euro Énergies a élargi son offre de combustibles bois en créant la société BF36, site de fabrication de bûches haute performance et a acquis deux autres sites BF70 et BF42 dont les outils de production seront développés en 2012 et 2013.

Euro Énergies broadened its range of wood fuel with the creation of the company BF36, a production site for high performance logs, and also bought two other sites, BF70 and BF42, for which production tools will be developed in 2012 and 2013.

Deux chaufferies biomasse situées chez Poujoulat et BF36 et d’une puissance cumulée de 8 Mw ont été mises en service fin 2011.

Two biomass boilers at Poujoulat and BF36 with a combined capacity of 8 Mw were commissioned at the end of 2011.

P055


Une entreprise responsable

A responsible company

Depuis plusieurs années, le groupe Poujoulat développe une politique visant à diminuer son empreinte environnementale. Cette démarche passe notamment par : •  l’éco-conception des produits, •  le développement de systèmes permettant de diminuer la consommation des appareils de chauffage,

For a number of years, the Poujoulat group has been developing its policy to reduce its environmental footprint. This includes: •  eco-design of products, •  the development of systems that help to reduce the consumption of heating equipment,

Chaudière à gaz, de secours, d’une puissance totale de 1,5 Mw

Le système PGI permet de diminuer la consommation des poêles à granulés de 12 à 15 %.

The PGI system helps to reduce the consumption of pellet stoves by between 12 and 15%.

540 kilowatts automatic wood pellet boiler

•  le développement des énergies renouvelables notamment le bois énergie et le solaire.

•  the development of renewable energy sources, particularly wood and solar.

En interne, de nombreux travaux d’isolation des bâtiments, d’économies d’énergie électrique (éclairages basse consommation, détecteurs de présence, systèmes de pilotage des énergies) et de chauffage ont été réalisés. Dés à présent près de 100 000 m² de bâtiments (Poujoulat, le CERIC, Beirens et BF36) sont intégralement chauffés avec les produits connexes de bois issus de nos usines de fabrication de bûches. Chaque année, ces chaufferies vont permettre d’éviter l’émission de plus de 8 000 tonnes de CO² soit l’équivalent des émissions de 5 000 voitures.

Internally, a huge number of projects have been completed to insulate buildings, save electricity (low energy lighting, proximity sensors, energy management systems) and heating.

P056

De gauche à droite From left to right

Chaufferie Celsius (79) Celsius boiler room

Some 100,000m² of premises (Poujoulat, CERIC, Beirens and BF36) are already fully heated by wood chips generated from our own log production plants. Every year, these boiler rooms will help to avoid over 8,000 tons of CO² emissions, equivalent to the emissions produced by 5,000 cars.

1,5 mégawatts gaz boiler for backup Chaudière automatique à granulés d’une puissance totale de 540 Kw

Chaudière automatique à plaquettes d’une puissance totale de 1,5 Mw 1.5 megawatt automatic wood chip boiler


Bureaux exploitation Administration

Laboratoire Ceric Labotary

Services commercial et financier Sales and Finance departments Chaufferie Celsius Boiler room

Zone de production Production

Entrepôt Logistic

24 000 m²

16 000 m²

Atrium

Longueur du réseau de chauffage : 2 500 m Length of the heating network : 2,500m

Le chauffage de Poujoulat S.A. et du laboratoire Ceric (40 000 m²) est assuré par la chaufferie biomasse Celsius Poujoulat and the CERIC laboratory (40,000m² in total) are heated by the new Celsius Biomass Plant

P057


P058


De gauche à droite From left to right

Sortie de toit Graphinox en production chez Poujoulat Granphinox chimney top in production Les sorties de toit des gammes Luminance et optimale sur le stand de Poujoulat BeLux (Salon Batibouw- Bruxelles) Luminance and Optimale chimney tops on Poujoulat BeLux stand (Batibouw show - Brussels) Sortie de toit Terranova de la gamme Luminance

Le « made in » Poujoulat Les produits Poujoulat sont performants, durables et permettent d’économiser l’énergie. Ils sont fabriqués en France et en Europe, à proximité des lieux de consommation. Ils intègrent des matériaux de qualité hautement recyclables et respectent un cahier des charges qualité très strict. Les produits Poujoulat sont, pour la plupart, garantis 10 ans et sont recyclables à plus de 97 %. Leur mise en œuvre est aisée et rapide de même que leur valorisation en fin de vie. Ils sont conçus pour durer et apporter de longues années de satisfaction de confort et de sécurité aux consommateurs.

Luminance chimney top (Terranova line)

Made in Poujoulat Poujoulat products are efficient, sustainable and allow significant energy savings. They are made in France and in Europe, near to where they are to be used. They are made of high quality, recyclable materials, in accordance with incredibly strict quality specifications. Most Poujoulat products come with a 10-year guarantee and are over 97% recyclable. They are quick and easy to install. They are designed to last, giving consumers many long years of satisfaction and security.

P059


Avancer vite en gardant le contr么le Moving forward, always in control

P060


P061


Résultat opérationnel Operating profit

7 920

2006

10 080

2007

Le groupe Poujoulat est une ETI (Entreprise de Taille Intermédiaire) patrimoniale cotée sur Alternext. Sa structure financière s’appuyant sur des fonds propres solides lui permet d’investir fortement tout en maîtrisant son niveau d’endettement. Ainsi, le groupe Poujoulat connaît depuis plus de 20 ans une croissance dynamique et une bonne rentabilité. L’essentiel de ses bénéfices est réinvesti chaque année.

9 395 5 488

9 057 25 119

2011

P062

45 601

2007

13 864

2011

Capitaux propres & dettes financières Shareholders’equity & financial liabilities

Capitaux propres Shareholders’equity

16 492

39 171

2006

17 100

34 305 15 132

Consolidated figures in thousand of euros

52 910

The Poujoulat group can rely on the support and confidence of a larger number of financial and banking partners, which means that it can pursue its projects in France and around the world.

Rappel des chiffres consolidés en milliers d’euros

14 713

2010

68 444

2010

13 672

2009

61 099

The Poujoulat group is a family-run or mid-cap company listed on Alternext (Euronext Paris). Its financial structure is based on a solid capital base, which means it is in an excellent position to invest whilst also managing its debt levels. For over 20 years, the Poujoulat group has been enjoying dynamic growth and a high level of profitability. The bulk of its profit is reinvested every year.

12 443

2008

7 337

2009

10 410

2007

2008

2009

21 026

2008

9 492

2006

18 959

Financial stability

Capacité d’autofinancement Net cash flow

11 090

2006

8 137

2011

Investissements Investments

Le groupe Poujoulat bénéficie du soutien et de la confiance de nombreux partenaires financiers et bancaires qui lui permettent de mener à bien ses projets en France et à l’international.

8 737

2010

12 384

2011

8 049

2009

13 116

2010

6 829

2008

12 557

2009

5 590

2007

12 885

2008

2007

4 696

2006

2010

28 365

La stabilité financière

Résultat net - Part du Groupe Net profit - Group share

2011

Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit à plus d’un an Long term debts (more than 1 year)


175 548

151 522

135 784

99 965

70 662

62 252

Chiffre d’affaires Turnover

P063 2002 2004 2006 2008 2010 2011


Répartition du capital de Poujoulat S.A. Allocation of Poujoulat S.A. capital

74,1 % 1,7 %

Auto-contrôle Self control

24,2 % Flottant Free capital

P064

Famille Coirier (SMFC & SOPREG) Coirier familly (SMFC & SOPREG)


Ci-contre Opposite

L’action Poujoulat au 31 décembre 2011 (en euros) Poujoulat shares at 31 December 2011 (in euros) Le service financier Poujoulat Poujoulat Finance department

Des actionnaires engagés

Committed shareholders

Le groupe Poujoulat bénéficie d’un actionnariat familial et stable qui le soutient et participe activement à sa stratégie. Dans un souci de long terme et de pérennité, les entreprises du Groupe cultivent des valeurs fortes telles que la responsabilité sociale et sociétale, l’ancrage territorial, l’éthique et le partage équitable des résultats. Les actionnaires du Groupe privilégient une gestion responsable associant investissement, maîtrise des dépenses et épargne.

The Poujoulat group has a stable, family-based share structure, and shareholders play an active role in its strategy. Committed to safeguarding its long-term future, the companies in the Poujoulat group are proud of their strong values, which include corporate and social responsibility, local links, impeccable ethics and the fair distribution of its profits. The Group’s shareholders encourage a responsible approach to management, combining investment, managed spending and saving. The Poujoulat group is therefore perfectly placed to deal with the current crisis whilst also continuing to grow.

Ainsi le groupe Poujoulat est capable de faire face à la crise tout en se développant.

2,70

2,70

2,40

2,15

1,80

1,52

Dividende par action Dividend per share 160

141,70

140 120 100

127,10

142,00

94,01

103,00 85,00

80

89,55

60

80,25

40 20

2006 2007 2008 2009 2010 2011

2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 31/03/2012

Résultat net* par action Net profit per share

Dividende par action Dividend per share

Cours de l‘action Share price (31/12/2011)

Valeur boursière Market value (31/12/2011)

12,30

2,70

127,10

62 247 225

de la Société of the Company *

+ 35 % en 1 an + 35% in 1 year

P065


P066


Baptême du 60 pieds Cheminées Poujoulat, à La Rochelle (24/09/11) The launch of the new 60 footer - Cheminées Poujoulat - in La Rochelle (France) on 24th September 2011

P067


321

1995

1998

2000

x 4,2 effectif en 15 ans staff since 15 years

400 471

2002

622

2004

651

2006

930

2008

990

2010

1 191

2011

1 358

Année Year

P068

évolution de l’effectif du groupe Poujoulat - Number of employees in the Poujoulat group


De gauche à droite From left to right

Les salariés du Relais Service de Lyon Westaflex (69) The Westaflex Lyon team

Le journal interne du Groupe (Français - Anglais) The Group internal newspaper

La stabilité des hommes

A stable workforce

En 2011, le groupe Poujoulat aura accru son effectif de près de 150 personnes.

In 2011, the Poujoulat group employed 150 extra people.

La qualité et la motivation de nos équipes sont la source du développement et des performances de nos entreprises. Le groupe Poujoulat met en œuvre des programmes de formation et de communication pour impliquer, informer et motiver ses équipes.

The high quality and motivation of our people is the reason for the growth and performance of our companies. The Poujoulat group is committed to organising training and communication programmes to involve, inform and motivate its teams.

Ceci concourt également au développement d’une forte culture d’entreprise fondée sur la performance, l’esprit d’équipe, le partage et la transparence.

This goes hand in hand with the development of a strong corporate culture, based on performance, team spirit, sharing and transparency.

MCC2I, les experts du diagnostic de cheminées industrielles MCC2I, les experts du diagnostic de cheminées industrielles

Pages 14, 15, 16 & 17

Voltaya en images Voltaya en images

Pages 6, 7, 8 & 9

23 #printemps

SPRING 2012

journal interne du groupe

internal newspaper

28/02/2012 14:24:24 Synergies_23.indd 1

P069


Sharing Vous associer Ă notre dĂŠveloppement Join us and be a part of our development

Stand Poujoulat sur le salon Batimat (Paris) - Poujoulat stand at the Batimat show in Paris

P070


P071


Une relation à forte valeur ajoutée Le groupe Poujoulat s’engage à accompagner et soutenir le développement de ses clients. Cette relation se construit sur la confiance et dans la durée. Ainsi les clients du groupe Poujoulat bénéficient d’une offre de produits et de services complète qui leur permet de faire croître leur chiffre d’affaires et leurs marges. L’innovation permanente, la performance énergétique, la largeur de gamme, la rapidité d’installation, la formation continue sont autant d’avantages qui permettent aux partenaires du groupe Poujoulat de se distinguer de leurs concurrents et d’augmenter la satisfaction de leurs clients.

A relationship filled with added value The Poujoulat group is committed to helping and supporting its clients as they grow. This relationship is based on confidence and long-term dedication. Clients of the Poujoulat group will reap the rewards of a comprehensive range of products and services that will help them boost their turnover as well as their margins. Ongoing innovation, energy performance, the sheer size of the range of products and services, incredibly fast installation, continuous training for our staff… these are just some of the benefits that help partners of the Poujoulat group stand out from their competitors and improve customer satisfaction.

P072

De gauche à droite From left to right

Chantier Beirens à Fort Boyard (classé monument historique) - Livraison de la cheminée par hélicoptère Beirens worksite at Fort Boyard (listed as a historical monument) - Delivery of the chimney using an helicopter

Le bureau d’étude Poujoulat Poujoulat’s design office


P073


P074


De gauche à droite From left to right

Stand Poujoulat sur le salon Batimat (Paris) Poujoulat stand at the Batimat exhibition (Paris) Stand virtuel en ligne http://standvirtuel.poujoulat.fr The virtual stand on line http://standvirtuel.poujoulat.fr Véronique Mang, sprinteuse (100 m) sponsorisée par Poujoulat Véronique Mang 100m sprinter sponsored by Poujoulat

Une communication efficace Le groupe Poujoulat investit fortement dans la communication et continue à asseoir sa notoriété au niveau européen. Poujoulat est aujourd’hui une marque connue et reconnue. En 2011, le Groupe a participé à cinquante salons professionnels en Europe dont des salons prestigieux tels que : Batimat, ISH, EnR, Batibouw et Powergen. Partageant des valeurs communes avec des sportifs (recherche de la performance et de la convivialité), le Groupe a poursuivi son engagement auprès de sportifs de haut niveau. Le skipper Bernard Stamm a mis à l’eau son nouveau 60 pieds avec pour perspective le Vendée Globe 2012. Le Groupe est resté très présent dans la presse professionnelle et grand public. Son image s’est aussi renforcée grâce à la mise en œuvre de nouvelles technologies : nouveaux sites web conviviaux, stands virtuels, mini-sites mobiles.

Effective promotion The Poujoulat group invests heavily in communication and continues to raise its European profile. Poujoulat is now a well-known and recognised brand. In 2011, the Group took part in some fifty trade shows in Europe, including prestigious events such as Batimat, ISH, EnR, Batibouw and Powergen to name but a few. As it shares many values with the world of sport (such as striving towards excellence and teamwork), the Group has pursued its commitments to topclass sportsmen and women. Skipper Bernard Stamm is looking forward to setting sale in his new 60 footer for the Vendée Globe 2012. The Group has maintained a high profile in the media, in both trade and generalist publications. Its profile has also been raised by its use of new technology, including userfriendly new websites, virtual stands and mini mobile sites.

P075


P076


P077


De gauche à droite From left to right

Session de formation Poujoulat sur le site niortais Poujoulat training session at the Niort site - France Carneaux mécano-soudés (Beirens) Welded exhausts by Beirens

P078

Se former pour développer son savoir-faire

Enhancing skills through training

Le marché et la réglementation évoluent de plus en plus rapidement. Le conduit de cheminée ne peut plus être conçu isolément de l’appareil de chauffage ou du bâti. Les professionnels doivent donc réactualiser leurs connaissances régulièrement pour apporter une réponse adaptée aux attentes de leurs clients dans le respect de la réglementation en vigueur.

The market and the associated regulations are changing at an ever-faster pace. The chimney flue can no longer be designed separately from the heating system or the building itself. Professionals in this field must therefore keep updating their skills to offer solutions that live up to their clients’ expectations and fulfil the regulations in force.

Poujoulat a développé plusieurs programmes de formation spécifiquement destinés aux prescripteurs, techniciens, commerciaux et installateurs. Ces programmes permettent de développer leur expertise et leur capacité à préconiser la solution Poujoulat la plus performante.

Poujoulat has developed several training programmes specifically intended for its clients’ technicians, sales representatives and installers. Thanks to these programmes they can develop their skills as well as their ability to recommend the best Poujoulat solution available.


P079


P080


Vers la certification de l’installateur

Working towards certification for installers

à horizon 2013, les installateurs d’appareils de chauffage à énergies renouvelables devront suivre une formation et obtenir une qualification reconnue (en France : Qualibois Air pour la pose de poêles et d’inserts et Qualibois Eau pour la pose de chaudières et poêles hydro). Les avantages réservés aux consommateurs (crédit d’impôt, prêt à taux zéro, certificats d’énergie…) seront liés à cette certification.

By 2013, installers of heating systems using renewable energy must have received training and been awarded a recognised qualification (in France: Qualibois Air for stoves and inserts and Qualibois Eau for boilers and hydro stoves).

L’AGéCIC, partenaire du groupe Poujoulat, dispose d’installations uniques en Europe pour accompagner les installateurs jusqu’à leur certification via des programmes d’initiation, de formation intégrant des travaux pratiques. Grâce à ces infrastructures, le taux de réussite est très élevé. Plus de 1 500 professionnels ont déjà été formés avec succès par l’AGéCIC.

The AGéCIC, a partner of the Poujoulat group, has facilities unlike anywhere else in Europe to help installers work towards this certification via introductory, training and handling programmes. Thanks to these facilities, the success level is very high. More than 1,500 professionals have already been successfully trained thanks to the AGéCIC.

évolution du nombre de stagiaires formés par l’Agécic

750*

The benefits for consumers (tax credit, interestfree loans etc.) will be linked to this certification.

à gauche On the left

Session de formation Agécic sur le site Nord-Pas de Calais

Change in the number of trainees taught by Agécic

Agécic training session at the Nord-Pas de Calais site

Objectif 2012 2012 target *

380 200 110 2006 2008

2010

2012

P081


La relation gagnante entre énergies et technologies The winning relationship between energy and technology

Conduits isolés polycombustibles Therminox pour bâtiments collectifs - Insulated multi-fuel Therminox flues for public building

P082


P083


Activité - Business Fabricant de cheminées industrielles, gaines d’échappement, traitement acoustique et vibratoire, équipements normalisés, maintenance des cheminées industrielles en béton, en briques et métalliques Manufacturer of industrial chimneys, exhaust ducts, sound and vibrations suppressor systems, standardised equipment, maintenance of industrial concrete, brick or metal chimneys

CA consolidé 2011 2011 consolidated Turnover

21,6

millions d’euros million euros

Nombre de salariés Number of employees

238 Superficie - Buildings

43 500 P0084

m² Sqm


Groupe Beirens Dans une conjoncture d’investissements publics et industriels toujours difficile en Europe Occidentale, Beirens continue sa progression sur le marché des solutions d’échappements industriels. L’activité progresse en 2011 de plus de 25 % confirmant le statut de Leader Européen de l’entreprise. Les activités Beirens liées au Groupe poursuivent également leur développement.

At a time when public and industrial investments are still hard to come by in Western Europe, Beirens continues to flourish on the industrial flue market. Business grew by over 25% in 2011, confirming the company’s status as European market leader. Beirens’ activities connected to the rest of the group also continue to thrive.

Mais l’évènement marquant de 2011 restera l’intégration de la société MCC2I. Cette entreprise spécialisée dans la maintenance des cheminées briques et béton apporte à Beirens de nouvelles compétences qui lui confèrent un savoir-faire global et unique sur son marché.

But the real landmark event of 2011 was the takeover of MCC2I. This company, specialising in maintenance for brick and concrete chimneys, brings new areas of expertise to Beirens, giving it a comprehensive set of skills unlike any other on the market.

2012 sera une année de développement de nouveaux marchés à l’export en exploitant au mieux notre statut de leader Européen et les nombreuses implantations de Poujoulat à l’international. La diversification de notre offre, notamment le lancement d’une gamme de ventilateurs industriels, sera également un atout pour atteindre nos objectifs de croissance.

2012 will be a year marked by the development of new export markets, with the focus on making the most of our position as European market leader and Poujoulat’s many bases around the world. The fact that the range of products and services we offer continues to diversify, especially with the launch of a range of industrial fans, will also help us reach our growth targets.

De plus, nous poursuivons en 2012 les efforts d’investissements nécessaires à nos ambitions en investissant plus de 10 % de notre chiffre d’affaires dans de nouvelles machines de production et en doublant le nombre de quais d’expédition de notre site de Buzançais.

On top of this, in 2012, we will continue to pursue the investments that we need to achieve our targets by investing more than 10% of our turnover in new production machines and by doubling the number of loading bays at our Buzançais site.

Didier Comble

Directeur - Director beirens S.A.S.

P085


Activité - Business Bûches densifiées, bûches haute performance, produits d’allumage du feu et granulés commercialisés sous deux marques Woodstock® et Crépito® Compressed logs, high performance logs, fire lighting products and pellets marketed under two brand names, Woodstock® and Crépito®.

CA 2011 - Turnover

13,3

millions d’euros million euros

Nombre de salariés Number of employees

31 Superficie - Buildings

55 000

m² Sqm


Groupe Euro Énergies Euro Énergies a connu une progression de son activité de 30 % en 2011, malgré un climat exceptionnellement doux. Son chiffre d’affaires s’est établi à plus de 13 millions d’euros.

Euro Énergies saw business grow by 30% in 2011, despite the incredibly mild climate. Its turnover reached 13 million Euros.

La société Bois-Factory 36, producteur de bois bûches et filiale d’Euro Énergies a lancé sa production fin 2011. Cette nouvelle gamme de produits révolutionnaires va dynamiser l’ensemble de l’activité du Bois Combustible. Plusieurs déclinaisons seront proposées pour la saison hivernale 2012/2013.

Bois-Factory 36, who produce high performance logs and is a subsidiary of Euro Énergies, started production at the end of 2011. This new range of revolutionary products is set to revolutionise the Wood Fuel business. A number of different varieties will be available for the winter 2012/2013 season.

Euro Énergies a poursuivi sa politique d’investissement par l’acquisition de deux autres sites de production, Bois-Factory 42 et Bois-Factory 70.

Euro Énergies has pursued its investment policy by buying two other production sites, Bois-Factory 42 and Bois-Factory 70.

La capacité annuelle des trois sites devrait générer la transformation de plus de 350 000 stères de bois dans les 24 prochains mois.

The annual processing capacity of the three sites is set to be more than 350,000 steres of wood in the next 24 months.

En 2012, l’activité de la société devrait fortement progresser.

In 2012, the company is on track to keep growing.

Jean-François BÉNOT Directeur - Director Euro Énergies S.A.S.

P087


Activité - Business Tôlerie fine, signalétique, panneaux d’affichage et mobilier urbain Steel metalwork, advertising panels and urban furniture

CA 2011 - Turnover

11

millions d’euros million euros

Nombre de salariés Number of employees

89 Superficie - Buildings

13 000 P0088

m² Sqm


Tôlerie Forézienne L’année 2011 a vu l’aboutissement des projets immobiliers entrepris en 2010, avec l’inauguration en septembre des nouveaux locaux, permettant aux nombreux partenaires et amis présents ce jourlà, de se rendre compte de l’évolution de TF et de découvrir ses nouvelles activités.

2011 saw the completion of a number of building projects that began in 2010, with the opening of new premises in September, an event that illustrated TF’s growth to the many partners and friends who joined us to celebrate that day and helped them find out more about its new activities.

Le chiffre d’affaires global de TF a progressé de 19 % en 2011, avec une part importante de la soustraitance qui enregistre une croissance de 28 %.

TF’s total turnover rose by 19% in 2011, with a considerable proportion generated by subcontracting, which rose by 28%.

Par sa capacité créative et son implication dans le design, TF est aujourd’hui un acteur reconnu sur le marché du mobilier «outdoor» et de la communication extérieure.

Thanks to its creativity and its passion for design, TF has now become a major player in the outdoor furniture and advertising market.

TF peut et doit désormais poursuivre son développement en maintenant la rentabilité à son meilleur niveau.

TF can and must now continue to grow by maintaining profitability at the highest possible level.

Dominique Guichard

Directeur - Director Tôlerie forézienne S.A.S.

P089


Activité - Business Fabricant de conduits de fumée flexibles, réductions de bruits et protections de canalisations de fluides médicaux Manufacturer of flexible flues for heating, ventilation, noise reduction, protection applications

CA 2011 - Turnover

20,4 Nombre de salariés Number of employees

61 Superficie - Buildings

13 000 P0090

m² Sqm

millions d’euros million euros


Westaflex Bâtiment En 2011, 2 axes majeurs ont guidé la société Westaflex Bâtiment.

In 2011, Westaflex Bâtiment was driven by 2 key themes.

Le premier, orienté vers la satisfaction client, a été concrétisé en début d’année par l’obtention de la certification ISO 9001. Des travaux ont été engagés pour améliorer la qualité d’accueil des professionnels dans nos trois Relais Services.

The first, focusing on customer satisfaction, was formalised at the start of the year when we secured ISO 9001 certification. Work has begun on improving the quality of the services offered on our three distribution depots.

Le second, axé sur l’évolution des produits, a débouché sur la création d’une nouvelle gamme de conduits flexibles et de conditionnements dont les caractéristiques techniques ont été optimisées pour le plus grand bénéfice des consommateurs.

The second, focusing on product development, led to the creation of a new range of flexible flues and packaging solutions with optimised technical specifications to offer consumers the best possible solutions.

Cette démarche de création, tournée vers le développement produits et le service clients se poursuivra en 2012 et permettra à l’entreprise de prolonger sa progression dans les années à venir.

This creative approach based on product development and customer service will continue into 2012, helping the company grow for many years to come.

Bruno Samyn

Directeur - Director Westaflex Bâtiment S.A.S.

P091


Partenaire recherche - Research partner

Activité - Activities Essais, recherche et développement, veille concurrentielle et normative, gestion marque « Testé CERIC », protection industrielle et dépôt de brevets Testing, R&D, « CERIC tested » brand management, patent registration

Domaines d’intervention Fields of activity Conduits de fumée, combustibles, combustion, matériaux et énergies Chimney flues, fuels, combustion, raw materials and energies

Nombre de salariés Number of employees

10 Nombre d’essais réalisés Number of testings

2 000

en 2011 in 2011

Superficie - Buildings

550

P0092

m² Sqm


Laboratoire Ceric En juillet 2011, le laboratoire Ceric a célébré ses 20 ans d’expertise au service du groupe Poujoulat, des professionnels et des industriels du secteur.

In July 2011 the CERIC laboratory celebrated its 20th year of offering its extensive expertise to the Poujoulat group as well as to professionals and manufacturers in the industry.

Au cours de l’année 2011, le laboratoire a réalisé 2 000 essais dont plus de 200 sur des prototypes expérimentaux sur les conduits de fumée, les combustibles, les appareils à combustion, les systèmes d’intégration photovoltaïque,

During 2011, the laboratory carried out 2,000 trials, over 200 of which were on experimental prototypes for flues, combustibles, combustion equipment and photovoltaic systems.

En anticipant les nouvelles réglementations et en participant activement aux travaux de normalisation français et européens, les produits et systèmes développés et validés au laboratoire Ceric répondent aux contraintes et aux exigences de la sécurité et du développement durable.

By anticipating new regulations and playing an active role in French and European standardisation work, the products and systems developed and approved in the CERIC laboratory fulfil demands and restrictions relating to safety and sustainable development.

Les travaux de recherche réalisés par le laboratoire Ceric, pour le compte notamment de l’Ademe, ont permis la mise sur le marché de nouvelles solutions innovantes pour l’intégration dans les bâtiments neufs et existants de la condensation gaz et du bois énergie.

The research work carried out by the CERIC laboratory, on behalf of ADEME among others, has contributed to the introduction of innovative new solutions to the market for gas condensation and wood-based energy to be used in new and existing buildings.

Lionel Druette

Directeur - Director Laboratoire Ceric

20 15 000 1 200 31

ans d'expertise years of expertise

Plus de More than

essais depuis 1991 testings since 1991

Plus de More than

rapports d'essai COFRAC certified testing reports

produits ou systèmes brevetés (France et Europe) patented products or systems (France and Europe)

P093


Partenaire formation - Training partner

Activité - Business Centre de formation agréé et conventionné spécialisé dans les énergies renouvelables et les installations de combustion Approved, registered training centre specialising in renewable energy and combustion plants

Nombre de stagiaires en 2011 2011 number of trained professionnals

502 Nombre de salariés et de formateurs Number of employees and trainers

8 Nombre de plateformes Number of buildings

4 P0094


Agécic formation Poujoulat recommande l’Agécic

Poujoulat recommends Agécic

Forte de ses 5 ans d’existence, l’association Agécic, partenaire formation du groupe Poujoulat, bénéficie à présent d’un positionnement solide et d’une expertise connue et reconnue parmi les acteurs de la formation professionnelle continue.

With 5 years of experience under its belt, the AGéCIC association, the Poujoulat group’s training partner, now enjoys a strong position and reputation in the world of continuing professional development.

Une nouvelle fois récompensée en 2011, l’Agécic assure la création du référentiel national de formation de Qualibois « module Air »*, formation obligatoire dès 2013 pour bénéficier du crédit d’impôt et des certificats d’économies d’énergie (CEE). L’association, soutenue par le Groupe, s’est dotée d’une nouvelle plateforme de travaux pratiques dans le Rhône-Alpes (chez Tôlerie Forézienne), portant à 4 le nombre de plateaux répartis sur l’ensemble du territoire. L’Agécic devient ainsi le 1er acteur national des formations qualifiantes à destination des installateurs de foyers, inserts, poêles à bois bûches et granulés de bois. En 2011, le centre poursuit l’élargissement de son offre de stages et crée 5 nouvelles formations dans les domaines du photovoltaïque et du bois énergie. Cet accroissement s’est accompagné du recrutement de 2 nouveaux salariés, un formateur ingénieur thermiquechauffage et une assistante formation. 2012 sera une année transitoire forte, avec un nombre de stagiaires près de deux fois supérieur à celui de 2010. ou qualification professionnelle équivalente dans le domaine.

*

Once again rewarded in 2011, the AGéCIC is responsible for the national training benchmark Qualibois “module Air”*, a qualification that is to become compulsory in 2013 for those wanting to benefit from tax credits and energy efficiency certificates (certificats d’économies d’énergie, CEE). Supported by the Group, the association has a new platform for practical work in the Rhône-Alpes (at Tôlerie Forézienne in Bonson), taking the number of platforms around the country up to 4. The AGéCIC thus becomes the country’s number one training organisation offering qualifications for installers of fireplaces, inserts and log and pellet woodburners. In 2011, the centre continued to develop its range of training programmes, creating 5 new schemes focusing on photovoltaic power and wood-based energy. This growth was accompanied by the recruitment of 2 new members of staff: a thermal heating engineering trainer and a training assistant. 2012 will be another exciting year, with almost double the number of trainers as 2010. or equivalent professional qualification in this field.

*

Elsa Bürgin

Directrice - Director agécic formation

P095


La relation privilégiée entre énergies et technologies A strong relationship between energy and technology

P096


P097


Contacts et information Contacts and information Contacts - Contacts

Information - Information

Commissaires aux comptes - Auditors

Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the Board

Les actionnaires peuvent retrouver régulièrement le groupe Poujoulat dans la presse économique et financière pour la communication des résultats semestriels, des résultats annuels et des chiffres d’affaires. Les communiqués de presse sont disponibles sur www.poujoulat.fr

Membres de la Compagnie Régionale de Poitiers Members of the Poitiers Regional Order Alain Pérot GROUPE Y AUDIT Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors

Par téléphone - By phone Tel. : +33 (0)1 45 22 86 31 Fax : +33 (0)1 43 87 89 91 Par courrier - By mail S.A.S. SOPREG (Holding d’animation) 7, rue Roy - 75008 PARIS Par internet - By internet finance@poujoulat.fr www.poujoulat.fr

POUJOULAT S.A. B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tel. : +33 (0)5 49 04 40 40 Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 www.poujoulat.fr Certifié ISO 14001 certified Poujoulat est membre de : Poujoulat is a member of:

P098

Shareholders can see the Poujoulat group regularly in the business and financial newspapers with the communication of halfyearly income statements, annual income statements and turnover figures. Press releases are available on www.poujoulat.fr

Technopole Venise Verte - B.P. 8421 Avenue Salvador Allende - Voie Euclide 79024 Niort cedex 9 Jean-Yves Billon Charrier-Billon Consultants Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors 39, rue Denis Papin - BP 81 830 Le Château d’Olonne 85118 Les Sables-d’Olonne cedex


Ci-contre Opposite

Conduits isolÊs polycombustibles Therminox pour bâtiments collectifs Insulated multi-fuel Therminox flues for public buildings

P099


Groupe Poujoulat

Marques du groupe Poujoulat Poujoulat group brands

Poujoulat S.A. Laboratoire d'essais et de recherche Research and testing laboratory

Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com

Rapport annuel 2011 du groupe Poujoulat  
Rapport annuel 2011 du groupe Poujoulat  

chiffre d'affaires, résultats, activité...

Advertisement