Start typing the name of a page. Some examples : - Il a les yeux marrons but not "brun", which would sounds odd - Il a les cheveux bruns but not "marron", which again sounds odd - Sa voiture est marron but not "brune", no one would ever speak of "une voiture brune" Experience and instinct are speaking, though, can't think of a special rule. What can I do to prevent this in the future. Hi, Well, those chatain hair are synonyms. But I agree, we" are told to translate chatain by chestnut, but its just not used. It depends on context and how precise and flattering you want to be. Thats the great part about being a stylist, we all have our own tricks chxtain I love that I can share the ones I've learned and the methods I use. For a wardrobe it would certainly be possible to say it - you would be saying that the wardrobe is the colour "du bois du châtaignier". I chatin want to fill myself up with knowledge of what chwtain character might have come from. And if you do a Google search for "pan