Page 1


CONTENIDO / CONTENT I N T E R N A C I O N A L | INTERNATIONAL

16 Amenaza Trump con más represalias contra México

Trump threatens Mexico with more reprisals

P O L Í T I C A | POLITICS

18 Los candidatos de Baja California 2019 The Candidates in Baja California 2019

Salario mínimo al doble en la frontera:

20 López Obrador

04

Salario mínimo al doble en la frontera: López Obrador

E C O N O M Í A | ECONOMY

04 Mexport 2019, punto de encuentro de proveedores en la región Cali-Baja

Mexport 2019, a meeting point for suppliers at the Cali-Baja region.

06 Muchos ganan más del salario mínimo en la frontera: empresarios

14

22 Suspendidos por elecciones,

Many earn more than minimum wage at the border: business community

programas sociales

Social programs, suspended by elections

08 Urgen acciones para agilizar el comercio exterior en Tijuana

SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY

Actions urgently needed to expedite foreign trade in Tijuana

10 Aumento al salario mínimo, un reto para las

24 Smurfit Kappa presenta soluciones

ambientales de empaque durante Mexport Smurfit Kappa presents environmental solutions for packaging during Mexport 2019

empresas: especialista

Increase to the minimum wage, a challenge for companies: specialist

12 El salario mínimo, indicador de bienestar

26 ¿Porque debemos seguir dándole importancia a la Responsabilidad Social Empresarial?

para los trabajadores

Why must we continue to give importance to Social Business Responsibility?

El salario mínimo, indicador de bienestar para los trabajadores

14 La península de Baja California, visitada en crucero

18

A R T Í C U L O | ARTICLE

28 MC Express Trucking, empresa forjada día a día en base al trabajo y la constancia

The Baja California peninsula, visited by cruise

MC Express Trucking, empresa forjada día a día en base al trabajo y la constancia

CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director

Diseño Editorial / Editorial Design

Traducción / Translation

Mario Ortíz

Maritza Lozano

Miguel A. Solís

WWW.PODERINDUSTRIAL.COM

(664) 766-4627 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM


E D I TO R I A L

EN BUSCA DEL BIENESTAR El Gobierno de la República encabezado por el Presidente Andrés Manuel López Obrador ha dado pasos sin precedentes para el bienestar de los mexicanos. Desde su lucha contra la corrupción dentro y fuera de Petróleos Mexicanos, pasando por la inseguridad, hasta llegar a las medidas para el desarrollo económico para todo el país, pero en especial de la zona fronteriza entre México y Estados Unidos. Se dieron los primeros pasos para el fortalecimiento de la economía en esta parte del país al dar la posibilidad a las empresas de cobrar el IVA al 8 por ciento y reducir al 20 por ciento el Impuesto Sobre la Renta. Pero sin duda, elevar el salario mínimo de los trabajadores al doble, será una de las medidas de mayor impacto que tendremos. Y es que investigaciones han demostrado que a mayor salario mínimo, mayor bienestar general para los trabajadores, ya que se reduce la brecha entre ricos y pobres. Se trata de un camino que deberemos seguir avanzando y perfeccionando. En Otay Mesa, un núcleo industrial y comercial vital para la economía de México y Estados Unidos, se trabaja en aumentar el porcentaje de proveedores nacionales respecto al sector maquilador. Con la edición número 30 de Mexport 2019, se demuestra con hechos no solo la fortaleza para salir adelante en los negocios a nivel internacional, sino también el amor por México. Retos sí los hay: el cierre de dos de diez carriles para la importación de mercancías por parte de la Agencia de Seguridad y Aduanas de Estados Unidos, el CBP, ha generado tremendos retrasos en el comercio exterior entre los dos países. Entre las más afectadas se encuentran por supuesto, las empresas estadounidenses que trabajan bajo el concepto de la maquila, debido a que estarán obligados a absorber los costos extras generados por la tardanza en el cruce. ¿Se atreverán a reclamarle a Donald Trump que haya mandado a más de 50 agentes que trabajaban ahí, a detener el paso de indocumentados por la frontera de Arizona? Lo cierto es que las empresas están aguantando el castigo, pero habrá que ver por cuánto tiempo podrán hacerlo. El comercio fronterizo entre Tijuana y San Diego, en ambas direcciones, representó en el 2018 más de 40 billones de dólares; 4.9 millones de empleos en Estados Unidos dependen del comercio con México y más de 500 mil de estos empleos se encuentran en California, así que no está de sobre decirle al señor Trump que hay que cuidarlos.

Mario

IN SEARCH OF WELLBEING The Government of the Republic led by President Andres Manuel Lopez Obrador has made unprecedented steps towards the wellbeing of Mexicans. From his fight against corruption inside and outside of Petroleos Mexicanos, passing from insecurity, to reaching the measures for economic development for all the country, especially in the border area between Mexico and the United States. The first steps were taken for the strengthening of the economy in this part of the country by giving the possibility to companies to charge the Value Added Tax by 8 percent and reducing Income Tax by 20 percent. However, without a doubt, doubling the minimum wage of workers will be one of the measures of higher impact that we will have. And it is because research has shown that with a higher minimum wage, there is general better wellbeing for workers, since the gap between rich and poor is reduced. It is a road that we must continue following and perfecting. In Otay Mesa, an industrial and commercial nucleus that is vital for the Mexican and American economy, they are working to increase the percentage of national suppliers in regard to the maquiladora sector. With the number 30 edition of Mexport 2019; it is shown with facts not only the strength to move forward in business at an international level, but also in the love for Mexico. There are challenges: the closing of two of ten lanes for the import of goods on part of the CBP has created tremendous backwardness in foreign trade between the two countries. Among the most affected of course are, the American companies that work under the maquiladora concept, since they will be obligated to absorb the extra costs created by the delay in the crossing. Will they dare to complain to Donald Trump that he sent more than 50 agents that work there to stop the crossing of undocumented immigrants through the Arizona border? What is true is that the companies are withstanding the punishment, but we must see for how long will they be able to do it. In 2018 business at the border between Tijuana and San Diego, in both directions represented more than 40 billion dollars; 4.9 million employees in the United States depend on trade with Mexico and more than 500,000 of these jobs are found in California, so it is significant to tell Mr. Trump that we have to take care of them.

Ortiz

DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR


ECONOMÍA ECONOMY

MEXPORT 2019, PUNTO DE ENCUENTRO DE PROVEEDORES EN LA REGIÓN CALI-BAJA MEXPORT 2019, A MEETING POINT FOR SUPPLIERS AT THE CALI-BAJA REGION.

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La edición número 30, de Mexport 2019, es un evento orientado a promover la proveeduría entre los manufactureros de la región California y Baja California. Mexport es la oportunidad de encuentro con proveedores, conocer a clientes potenciales nuevos y fortalecer vínculos empresariales. El comercio binacional por Otay genera más de 40 billones de dólares anuales en promedio, 4.9 millones de empleos en Estados Unidos dependen del comercio con México y más de 500 mil de estos empleos se encuentran en California. Alejandra Mier y Terán, directora general de la Cámara de Comercio de Otay en San Diego comentó que “es el segundo año que tenemos sesiones “be to be” con compradores grandes de Tijuana y de Otay, por ejemplo compañías como una empresa china que le provee a la industria automotriz, Kyocera y Jansen Meat, una procesadora de carne de este lado que están teniendo citas con nuestros expositores para ver si estos expositores les pueden vender un producto, servicio o insumo. De nueva cuenta, Smurfit Kappa fue patrocinador de Mexport 2019. Elías Ortiz, titular de Mercadeo y comunicación de Smurfit Kappa Norteamérica explicó que la sustentabilidad es uno de los objetivos de la empresa. “Queremos que todo el empaque sea rentable para ahora y para el futuro, también innovación, de qué es lo mejor que está sucediendo en el mercado e-comerce por ejemplo, entonces, sustentabilidad, innovación y experiencia”. Entre los invitados estuvieron Rubén García, director de Small Business Administration en San Diego, entidad gubernamental que apoya a compañías que quieren crecer y tener éxito, entre otros servicios con asesoría gratuita. “Tenemos muchos partners, compañeros, socios, asociados, que están listos para ayudarles, y darles la información que necesitan en caso de dinero, ayuda, papeleo, cómo comenzar un negocio y cómo crecerlo”. Por su parte, Eduardo Acosta, vicepresidente de SL Jones se refirió al dinamismo en la frontera. “Estamos en la frontera que se ha caracterizado por lo dinámica que es, entra una materia prima hoy y sale un producto terminado mañana, cosechan una fruta en el Valle de San Quintín y mañana está vendida en una tienda”. La edición 2019 de Mexport fue todo un éxito y se llevó a cabo en Otay Mesa, de San Diego, California. 4

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The 30th edition of Mexport 2019, is a new event directed towards promoting suppliers among the manufacturers of the California and Baja California region. Mexport is the opportunity of meeting with suppliers, new potential customers and strengthening business links. Binational trade through Otay creates more than 40 billion dollars per year on average, 4.9 million jobs in the United States depend on trade with Mexico and more than 500,000 of these jobs are found in California. Alejandra Mier y Teran, Director General of the Otay Chamber of Commerce in San Diego commented that “it is the second year that we have “be to be” sessions with large buyers from Tijuana and Otay, for example companies like a Chinese company that provides supplies to the automotive industry, Kyocera and Jansen Meat, a meat processing company on this side that is having appointments with our exhibitors to see if these exhibitors can sell them a product, service or input.” Once again Smurfit Kappa was a sponsor of Mexport 2019. Elias Ortiz, head of Marketing and communication for Smurfit Kappa North America, explained that sustainability is one of the purposes of the company. “We want all the packaging to be cost-effective for today and for the future, also innovation, of what is the best that is happening in the e-commerce market for example sustainability, innovation and experience.” Among the guests was Ruben Garcia, director of Small Business Administration in San Diego, a governmental entity that provides support to companies that want to grow and have success, among other services with free advisory services. We have many partners and associates that are ready to help and provide information that they need in regard to money, help, paperwork, how to begin a business and how to grow it.” On his part, Eduardo Acosta, Vice-President of SL Jones referred to the dynamism at the border. “We are in the border that has been characterized by how dynamic it is, a raw material comes in today and a finished product comes out tomorrow, a fruit is harvested in the San Quintin Valley and tomorrow it is sold in a store.” The 2019 edition of Mexport was a complete success and it was held in Otay Mesa, in San Diego California.

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

5


ECONOMÍA ECONOMY

MUCHOS GANAN MÁS DEL SALARIO MÍNIMO EN LA FRONTERA: EMPRESARIOS MANY EARN MORE THAN MINIMUM WAGE AT THE BORDER: BUSINESS COMMUNITY La elevación del salario mínimo en la región fronteriza al doble traerá beneficios en lo que se refiere a la competitividad y certidumbre a la industria maquiladora de Baja California, planteó Ulises Araiza Sánchez, integrante de la Asociación de Recursos Humanos de la Industria en Tijuana, refiriéndose a la medida impulsada por el Presidente Andrés Manuel López Obrador, de duplicar los salarios en la frontera norte del país. El especialista en manejo de personal calificó de positiva la acción del mandatario, ya que, a pesar que las empresas aumentarán el costo de sus nóminas, por otro lado, podrán expandir su capacidad adquisitiva, de manera particular en la industria de servicios y propiciar la atracción de nuevas inversiones, al enfatizar “debemos aprovechar las ventajas que ofrecerá el régimen de zona libre”. Por su parte el empresario Mario Escobedo, consideró que esto no mermará el crecimiento del comercio en la región ya que actualmente se paga poco más del doble del salario mínimo. “En el caso del sector comercio no se vislumbra ningún impacto porque pagamos más o menos 2.7 ó 2.8 veces más del salario mínimo. Por otro lado, en el área de ventas la mayoría trabaja mediante el pago de comisiones y si representa para nosotros el hecho que los tijuanenses que trabajan tengan más ingresos y esto ayudará a detonar la economía”, aseveró. Aunque Escobedo señaló que el sector maquilador puede que tenga repercusiones ya que depende de un bajo costo de la mano de obra. “El reto seguramente será para el sector maquilador porque ellos dependen más del costo de la mano de obra, aunque también pagan el doble, pero vienen el tema de las prestaciones que no son deducibles, que es un tema que estamos esperando a que se resuelva”. Sin embargo, el presidente de Canaco consideró que es tiempo de apostarle a los recursos humanos del estado para cambiar el giro competitivo de las maquilas. Pero en el caso del sector maquilador tenemos que apostarle, dijo, a que las inversiones que lleguen al Estado, no lo hagan solo por la mano de obra barata sino porque tenemos personal capacitado y buena tecnología y creo que debemos de apostarle más a eso que a ser competitivos por mano de obra barata”. 6

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The doubling of the minimum wage at the border region will bring benefits in regard to competitiveness and certainty to the Baja California Maquiladora Industry, said Ulises Araiza Sanchez, member of the Human Resources Association of Industry in Tijuana, referring to the measure pushed forward by President Andres Manuel Lopez Obrador to double wages at the northern border of the country. The specialist in personnel management qualified the action of the president as positive, since despite the increase of companies in the cost of their payrolls, on the other hand, they will be able to expand their purchasing power, particularly in the services industry and promote the attraction of new investments, by emphasizing that “we must take advantage of the advantages that will be offered by the free zone framework.” On his part, Mario Escobedo, considered that this will not undermine the growth of trade in the region since currently more than double the minimum wage is being paid. He stated, “In the case of the trade sector no impact is foreseen because we more or less pay 2.7 or 2.8 times more the minimum wage. On the other hand, in the area of sales most work through the payment of commissions thus representing for us the fact that the Tijuana residents that work have more income and this will help trigger the economy.” Even though Escobedo indicated that the maquiladora sector might have repercussions since it depends on the low cost of labor. “The challenge will surely be for the maquiladora sector because they depend more on the cost of labor, although they also pay double, however the issue of benefits come up that are not deductible, which is a matter that we are waiting for it to be resolved.” Nevertheless, the president of Canaco considered that it is time to bet on the state’s human resources in order to change the competitive business of the maquiladoras. “However in the case of the maquiladora sector we must bet that investments that come to the State, do not do so just because of cheap labor but rather because we have trained personnel and good technology and I believe we must bet on more than to be competitive due to cheap labor.” WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

7


ECONOMÍA ECONOMY

URGEN ACCIONES PARA AGILIZAR EL COMERCIO EXTERIOR EN TIJUANA ACTIONS URGENTLY NEEDED TO EXPEDITE FOREIGN TRADE IN TIJUANA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La solución a los largos tiempos de espera para la exportación de mercancías por Tijuana, hasta de seis y ocho horas, es en definitiva la construcción de la segunda garita de Otay. El proyecto, que registra importantes avances de lado norteamericano, está prácticamente detenido en México, donde aún falta la desincorporación de los terrenos y las vialidades necesarias. La garita de Otay Dos, de carácter privado, considera el cobro tanto a camiones de carga como a turistas a bordo de automóviles. Un estudio preliminar indica que cada cruce de carga costaría en promedio 12 dólares y siete por automóvil. La ventaja es que se reduciría a escasos diez minutos el tiempo de cruce. El cierre de dos carriles, de diez que existen para la exportación de carga por la garita de Otay, ha generado largas filas, que incluso salen del recinto fiscal. La afectación principal es al bulevard Bellas Artes de Otay en Tijuana, que se encuentra congestionado incluso por automóviles particulares y el transporte público, precisamente 8

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The solution to the long waiting times for the export of goods through Tijuana of up to six to eight hours, is definitely the construction of the second Otay border crossing. The project, which shows significant progress in the American side, is practically halted in Mexico, where the disincorporation of the lands is still needed in addition to the necessary roads. The private Otay Border Two, considers the charge both to cargo trucks and to tourists aboard vehicles. A preliminary study indicates that each crossing of cargo would cost an average of 12 dollars and seven for each automobile. The advantage is that it would reduce crossing times to just ten minutes. The closing of two lanes, of ten that there are for the export of cargo through the Otay border crossing has created long lines, which even spread outside the fiscal precinct. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


por la presencia de camiones de carga. Parte del problema es que vialidades aledañas, que pudieran utilizarse para hacer fila por parte de los camiones de carga, sin afectar al resto del tránsito vehicular, se encuentran sin pavimentar. Como medida adicional y en lo que se construye la garita Otay Dos, los industriales de Otay proponen la construcción de un nuevo bulevar denominado Las Torres para crear vías alternas que despresuricen el tránsito. Esta vialidad agregaría tres kilómetros del Bulevar Limón Padilla en dirección a la frontera con 6 carriles de Sur a Norte y 5 de Norte a Sur. Además contaría con carriles exclusivos para tráileres y carros con carga, se agregarían otros dos kilómetros de la frontera a la calle 12 para darle espacio a las unidades que hagan fila para la exportación. El costo del proyecto se estima entre los 100 y 120 millones de pesos y estaría ayudando a que los visitantes de Tecate y Mexicali, así como los residentes de la Zona Este, eviten transitar por la zona de las maquilas de Otay. En el proyecto participan el Consejo de Desarrollo Económico de Tijuana, la Cámara Nacional del Transporte de Carga y la Asociación de Industriales de la Mesa de Otay, entre otros, aunque el proyecto deberá ser aprobado y ejecutado ya sea por el gobierno de la ciudad o del estado de Baja California. Se trata de un asunto que pasó de ser de ámbito económico-industrial, específico de la exportación de mercancías, a un asunto de movilidad para Tijuana, ya que las vialidades aledañas a la aduana se encuentran colapsadas. Por el momento los promotores están buscando el apoyo del Consejo de Desarrollo de Tijuana para conseguir los fondos para desarrollar un proyecto y poder presentárselo a las autoridades para su aval y así poder comenzar la construcción.

The main affectation is to Bellas Artes boulevard in Otay, Tijuana, which is congested even by private automobiles and public transportation, precisely due to the presence of cargo trucks. A part of the problem is that neighboring roads that could be used as lanes for cargo trucks, without affecting the rest of vehicular transit are unpaved. As an additional measure and while the Otay Two Border Crossing is being built, the industrialists of Otay propose the construction of a new boulevard called Las Torres in order to create alternate roadways which depressurize transit. This roadway would add three kilometers to the Limon Padilla Boulevard towards the border with 6 lanes from South to North and 5 from North to South. It would also have exclusive lanes for trailers and vehicles with cargo, another two kilometers from the border to 12th street would be added to provide space for the vehicles that are waiting in line for export. The cost of the project is estimated to be between 100 and 120 million pesos and it would be helping visitors from Tecate and Mexicali, as well as residents of the East Area to avoid the area of the Otay maquiladoras. Participating in the project are the Tijuana Economic Development Council, the National Chamber of Cargo Transportation and the Association of Industrialists of Mesa de Otay, among others, even though the projects must be approved and executed by the government of the city or the state of Baja California. It is about a matter that went from being an economicindustrial issue specific to the export of goods to an issue of mobility for Tijuana, since the neighboring roadways to customs are collapsed. For the moment the promoters are seeking the support of the Tijuana Development Council in order to get funds to develop a project and be able to present it to the authorities for their endorsement, thus being able to begin construction.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

9


ECONOMÍA ECONOMY

AUMENTO AL SALARIO MÍNIMO, UN RETO PARA LAS EMPRESAS: ESPECIALISTA

INCREASE TO THE MINIMUM WAGE, A CHALLENGE FOR COMPANIES: SPECIALIST POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

El incremento al salario mínimo para la frontera norte del país a 176. 72 pesos anunciado por el gobierno federal, el cual entró en vigencia el pasado primero de enero de 2019, generará un aumento en los gastos de nómina para las empresas de entre el 15 y 20%. Contadores especializados del sector industrial de Tijuana afirman que los cálculos que han realizado empresas locales han arrojado estos datos, por lo que hicieron un llamado a la autoridad estatal para que evite aumentar impuestos, ya que con el alza al salario mínimo, aumentará la recaudación en el Estado. Y es que la base para calcular el Impuesto Estatal Sobre Nómina y el Impuesto Estatal a la Educación Media Superior es el Salario Mínimo, con el incremento del mismo al doble, aumentará también la base de recaudación en la entidad, por lo que no se justifica el subir dichos gravámenes que contempla el gobierno de Baja California. Además afirman que como resultado del incremento de la nómina se incrementa las aportaciones al Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS), del Instituto Nacional del Fondo para la Familia (Infonavit), y los pagos ante el Servicios de Administración Tributaria (SAT).

10

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The minimum wage increase at the northern border of the country to 176.72 pesos announced by the federal government, which entered into effect this past January 1st, 2019, will create an increase in the payroll costs for companies of between 15 to 20%. Specialized accountants of the industrial sector of Tijuana assure that the calculations carried out by local companies have shown these data, for which with the increase in the minimum wage, revenue will increase in the State. And it is because the Minimum wage is the basis to calculate the Payroll State Tax and the State Tax for Higher Middle Education, with the doubling of the minimum wage, the revenue base will also increase in the state, for which the increase of said taxes is not justified which is considered by the government of Baja California. Furthermore, they assert that as a result of the increase in the payroll, the contributions to the Mexican Social Security Institute (IMSS), to the Family Fund National Institute (Infonavit) and the payments to the Tax Administration Services are increased (SAT). Similarly, Diaz Gonzalez said that by adjusting the base minimum wage, it impacts the benefits since the punctuality

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Asimismo Díaz González dijo que al ajustar el salario mínimo base, impacta a las prestaciones ya que el bono de puntualidad y asistencia normalmente se brindan con base al 10% de dicho salario, por lo que al incrementarse éste, aumentan el monto de los bonos. “Lo que tenemos, es que se nos incrementan los costos de nómina en el proyecto de económico 2019, en donde todavía se tienen que esperar las reglas para la reducción del IVA y del ISR”, señaló un vocero de los contadores. Afirmó que este incremento será una realidad, por lo que sugirió a las empresas, realizar sus proyecciones y estrategias que les permitan cumplir con el pago a sus empleados, sin afectar la operatividad. Ante este panorama, exhortó a las autoridades estatales a desistir de su idea de aumentar impuestos, ya que no se justificaría, ya que con esta medida aumentaría la recaudación estatal y de hacerlo afectarían severamente a la industria. Precisó que mientras en la frontera norte de México para el 2019, el salario mínimo aumentaría a 176.72 pesos, en el resto del país quedaría en 102.68 pesos. El alza salarial en la frontera norte del país, agregó, contempla una franja de 30 kilómetros que comprende a los estados de Chihuahua, Sonora, Baja California, Tamaulipas, Coahuila y Nuevo León.

and attendance bonus are commonly provided based on 10% of said wage, for which by increasing it, the amount of the bonuses are also increased. “What we have, is that the payroll costs are increased in the 2019 economic project, where we still have to wait for the rules for the reduction of the Value Added Tax and Income Tax”, said a spokesperson for the accountants. He affirmed that this increase will be a reality, for which he suggested the companies to carry out their projections and strategies that will allow them to comply with the payment of their employees without affecting operations. With this outlook, he asked the state authorities to desist in their ideas of increasing taxes, since it would not be justified, since with this measure the state tax collection would be increased and by doing so, it would severely affect industry. He also said that at the Mexican northern border for 2019, the minimum wage would increase to 176.72 pesos, in the rest of the country it would be 102.68 pesos. He added, the wage increase at the northern border of the country encompasses a 30 kilometer zone that includes the states of Chihuahua, Sonora, Baja California, Tamaulipas, Coahuila and Nuevo Leon.

El incremento al salario mínimo para la frontera norte del país a 176. 72 pesos anunciado por el gobierno federal, el cual entró en vigencia el pasado primero de enero de 2019, generará un aumento en los gastos de nómina para las empresas de entre el 15 y 20%.

The minimum wage increase at the northern border of the country to 176.72 pesos announced by the federal government, which entered into effect this past January 1st, 2019, will create an increase in the payroll costs for companies of between 15 to 20%.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

11


ECONOMÍA ECONOMY

EL SALARIO MÍNIMO, INDICADOR DE BIENESTAR PARA LOS TRABAJADORES THE MINIMUM WAGE, INDICATOR OF WELLBEING FOR WORKERS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Se estima que en México, alrededor de 40% de la población está en alguna clasificación de pobreza por razones laborales y Saúl Escobar, profesor investigador del Instituto Nacional de Antropología e Historia, afirma que la caída del salario mínimo ha ido al parejo del conjunto de los salarios y ello se refleja en la concentración del ingreso y en su distribución. Sostiene el investigador que los salarios mínimos han sido un indicador de cómo se han movido el conjunto de la estructura salarial: su aumento estimula una economía en crecimiento, mientras que su caída genera una economía en crisis. Mantener deprimido el salario mínimo ha ahondado las brechas salariales y la desigualdad. Afirma que un cambio en la política salarial, como el que se está dando en la frontera norte del país, al aumentar al doble el salario mínimo, llevará a una nueva dinámica en la que un crecimiento de la demanda interna incremente la productividad y los niveles de empleo y de ingresos. Tal estrategia permitiría un mayor bienestar y una disminución efectiva de la pobreza y la desigualdad y con ello se impactaría positivamente en el nivel de vida de los trabajadores. 12

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

It is estimated that in Mexico, around 40% of the population is in some classification of poverty due to labor reasons and Saul Escobar, a professor that is a researcher for the National Anthropology and History Institute, asserts that the fall of the minimum wage has gone together jointly with wages and it is reflected in the concentration of income and its distribution. The researcher sustains that the minimum wages have been an indicator of how they have moved jointly with the wages structure: its increase stimulates a growth economy, while its drop creates an economy in crisis. Keeping the minimum wage suppressed has deepened the salary gaps and inequality. He asserts that a change in wages policy, like the one that is occurring at the northern border of the country, by doubling the minimum wage, will lead to a new impetus in which a growth of the internal demand increases productivity and employment and income levels. This strategy will allow for better wellbeing and an effective decrease of poverty and inequality and with it the standard of living of workers will be affected in a positive way. The periods of economic growth and crisis in Mexico can be WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Los periodos de crecimiento económico y de crisis en clearly reflected in the minimum wages: from 1969 to 1977, México pueden verse reflejados claramente en los salarios the real minimum wage grows at an 5.7% annually reaching its highest point this last year. After that mínimos: de 1969 a 1977, el salario a shorter period would follow from mínimo real crece a 5.7% anual llegan1977 to 1982 in which the minimum do a su punto más alto en este último wage has a light decrease of 1.3% anaño. Luego seguirá un periodo más SI LA ETAPA QUE nually. In turn, between 1982 and 1992 corto, de 1977 a 1982 en que el salario CULMINÓ EN 1977 SE the worse drop in the minimum wage mínimo tiene un ligero decrecimiento in the history of the country is seen: de 1.3% anual. En cambio, entre 1982 DISTINGUIÓ POR EL 6.36% annually accumulating a drop y 1992 se da la peor caída del salario of 63.6 percent. Subsequently between mínimo en la historia del país: 6.36% CRECIMIENTO DEL 1992 and 1995 the drop is a little softer, anual acumulando un baja de 63.6 por SALARIO MÍNIMO of 2% annually to then again have an ciento. Posteriormente entre 1992 y increase in 1995 and 2003 in a nega1995 la caída es un poco más suave, de LEGAL Y DE LA MASA tive rhythm of 2.5% annually. Finally, 2% anual para luego volver a incremenSALARIAL TOTAL, LA between 2003 and 2014 the minimum tarse entre 1995 y 2003 a un ritmo newage remains constant, it neither ingativo de 2.5% anual. Finalmente entre MÁS RECIENTE SE HA creases nor decreases. 2003 y 2014 el salario mínimo se manAnd it is because the salary of tiene constante, ni crece ni decrece. CARACTERIZADO POR workers is linked to poverty. Y es que el salario de los trabajadores SU CONTRARIO: LA “If the period that ended in 1977 está ligado a la pobreza. was characterized by the increase of the “Si la etapa que culminó en 1977 se CAÍDA DEL SALARIO legal minimum wage and of the total distinguió por el crecimiento del salario wage mass, the most recent has been mínimo legal y de la masa salarial total, MÍNIMO characterized by its opposite: the drop la más reciente se ha caracterizado of the minimum wage and in almost all por su contrario: la caída del salario IF THE PERIOD THAT of this period (until the year 2000), of mínimo y, en casi toda esta etapa (hasta the salaries in their entirety, which has el año 2000), de los salarios en su conENDED IN 1977 WAS translated into an increase in poverty junto, lo que se ha traducido en un CHARACTERIZED BY THE and inequality in Mexico, not only in aumento de la pobreza y la desigualdad rural areas but throughout the country” en México ya no sólo en el campo sino INCREASE OF THE LEGAL said Professor Saul Escobar. en el conjunto del país”, afirma el profeMINIMUM WAGE AND OF The workers that receive a daily sor Saúl Escobar. minimum wage are below the minimum Los trabajadores que reciben un THE TOTAL WAGE MASS, of wellbeing. At least between 2005 salario mínimo diario están por debajo THE MOST RECENT HAS and 2014, the minimum wage was not de los mínimos de bienestar. Por lo enough to cover the basic needs in the menos entre 2005 y 2014, el salario BEEN CHARACTERIZED BY urban areas and their coverage has mínimo no fue suficiente para cubrir ITS OPPOSITE: THE DROP fluctuated between 81 and 77%. More los necesidades elementales en las serious still if we consider not just the zonas urbanas y su cobertura ha osciOF THE MINIMUM WAGE individual worker, but his family, the lado entre 81 y 77%. Más grave todavía, AND IN ALMOST ALL OF indexes plummet. si consideramos no sólo al trabajaSo that a home of four members who dor individualmente sino a su familia, THIS PERIOD two of them earn an income, is able to los índices se desploman. Para que overcome the threshold of poverty, the un hogar de cuatro miembros, dos de ellos perceptores de ingresos, logre superar el umbral de la relationship between the minimum wage and the value of the pobreza, la relación entre el salario mínimo y el valor de la line of poverty must be above two, hence the initiative from línea de la pobreza debe ser superior a dos, justamente por President Lopez Obrador to double the minimum wage at ello la iniciativa del Presidente López Obrador de aumentar the border. el doble el salario mínimo en la frontera.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

13


ECONOMÍA ECONOMY

LA PENÍNSULA DE BAJA CALIFORNIA, VISITADA EN CRUCERO THE BAJA CALIFORNIA PENINSULA, VISITED BY CRUISE POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

En Baja California el turismo va en aumento: en 2018, 27.6 millones de personas visitaron la entidad, de los cuales más de dos millones y medio aprovecharon las atracciones turísticas de Ensenada. Dichos visitantes, ocuparon 286 mil 557 cuartos en la ciudad, lo que representó un incremento de 2.0 por ciento frente a 2017. Se generaron más de 15 mil millones de pesos en consumo turístico sólo en Ensenada, de los cuales 56 por ciento fueron extranjeros, y 44 por ciento visitantes nacionales, especialmente residentes del estado. Asimismo, el tema de los cruceros se mostró favorable en 2018, pues arribaron un total de 271 cruceros al puerto número uno del Pacífico Mexicano, y más de 550 mil pasajeros desembarcaron, más de 2.0 por ciento en comparación con 2017. Para el 2019 se espera superar esta cifra de cruceristas. La promoción de atractivos y el quehacer turístico de Ensenada se divide en ejes: náutico, enológico, deportivo, gastronomía, romance, aventura y naturaleza. En cuanto a Baja California Sur, se tienen programado el arribo de 28 cruceros en los puertos de La Paz y Loreto este 2019, anunció el director general de la Administración Portuaria Integral de Baja California Sur (API BCS), José López Soto, quien participó en la convención anual de la Asociación de Cruceros de Florida y el Caribe (FCCA). “El intercambio de información, propuestas y proyectos que se da a través de estas mesas permite construir y

14

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

In Baja California tourism is increasing: in 2018, 27.6 million people visited the state, of which more than two million and a half took advantage of the tourist attractions in Ensenada. These visitors, stayed in 286,557 rooms in the city, which represented a 2.0 increase in regard to 2017. More than 15 billion pesos in tourism consumption just in Ensenada, of which 56 percent were foreigners and 44 percent domestic visitors, specially state residents. Similarly, the issue of cruises was shown as favorable in 2018, since a total of 271 cruises arrived to the number one

port of the Mexican Pacific and more than 550 thousand

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


fortalecer las relaciones con las líneas navieras y, a su vez, estar al día en el desarrollo y tendencias de la industria”, comentó al respecto. Por su parte, el funcionario estatal explicó que en la convención se efectúan reuniones, talleres y mesas de

negocio, donde se abordan temas relacionados al crecimiento del turismo de cruceros, buscando incrementar el arribo a los puertos de Baja California Sur. Debido a estas acciones, la nueva línea de cruceros del  Grupo Vidanta, reafirmó el arribo de su crucero  Vidanta Elegan  a los puertos de  Pichilingue y Loreto, el cual iniciará operaciones el próximo año. Para la temporada 2018-2019 se espera una derrama económica de aproximadamente 40 millones de pesos, teniendo la visita de más de 31,000 turistas, quienes tendrán un gasto promedio de 70 dólares por pasajero. La llegada de nuevas líneas de crucero, confirman que se trabaja en la dirección correcta para seguir proyectando a Baja California Sur como un destino turístico de calidad.  Se confirmó también que por primera vez llegará un crucero a la localidad de  Santa Rosalía, mismo que se espera para diciembre. Con esto, será Baja California Sur el único estado que tenga cuatro puntos de llegadas de cruceros en el país y estoy hablando de Santa Rosalía, de Loreto, La Paz y Los Cabos”. Con la llegada de 28 cruceros en los puertos de La Paz y Loreto, se esperan 31,000 turistas, los cuales dejarían una derrama de 40 millones de pesos, por lo menos.

passengers disembarked, more than 2.0 percent in comparison to 2017. This figure of cruise visitors is expected to be surpassed in 2019. The promotion of attractions and the Ensenada tourism activist is divided in axes: nautical, oenological, sports, gastronomy, romance, adventure and nature. In regard to Baja California Sur, the arrival of 28 cruise ships is programmed in the ports of La Paz and Loreto this 2019, said the Jose Lopez Soto, Director General of Integral Port Administration of Baja California Sur (API BCS), who participated in the annual convention of The Florida-Caribbean Cruise Association (FCCA). “The exchange of information, proposals and projects that occurs through these roundtables allows to construct and strengthen relations with the naval lines, whilst being up to date in development and industry trends”, he commented on the matter. On his part, the state official explained that in the convention there are meetings, workshops and business roundtables, where issues related to the growth of cruise tourism are addressed, seeking to increase the arrival to Baja California Sur ports. Due to these actions, the new cruise line, Grupo Vidanta, reaffirmed the arrival of its cruise Vidanta Elegan to the ports of Pichilingue and Loreto, which will begin operations next year. For the 2018-2019 season an economic benefit of approximately 40 million pesos is expected with the visit of more than 31,000 tourists who will spend an average of 70 dollars per passenger. The arrival of new cruise lines, confirms that the work is going in the right direction to continue promoting Baja California Sur as a quality tourism destination. It was also confirmed that for the first time a cruise ship will arrive to the locality of Santa Rosalia, which is expected in December. “With this, Baja California Sur will be the only state to have four arrival points for cruise ships in the country and I am talking about Santa Rosalia, Loreto, La Paz and Los Cabos.” With the arrival of 28 cruise ships to the ports of La Paz and Loreto, 31,000 tourists are expected, which will leave an economic benefit of at least 40 million pesos.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

15


I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL

AMENAZA TRUMP CON MÁS REPRESALIAS CONTRA MÉXICO TRUMP THREATENS MEXICO WITH MORE REPRISALS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La política del presidente norteamericano Donald Trump es zigzagueante: un día afirma que cerrará la frontera con México, molesto porque afirma el país “no hace nada” para detener la migración indocumentada de centro y Sudamérica hacia Estados Unidos y otro día dice que siempre no, pero que buscará imponer aranceles adicionales a la industria automotriz. “No tendremos más remedio que cerrar las fronteras y ¡Nuestro país está COMPLETO!”, dijo Trump en twitter. El comentario del mandatario llega horas después de que la secretaria de Seguridad Nacional, Kirstjen Nielsen, presentó su renuncia al mandatario, mismo que reiteró su voluntad de endurecer la política de inmigración en momentos en que el número de detenciones de migrantes está en alza en la frontera con México.​ Trump considera su cruzada contra la “crisis” en la frontera como un eje central de la campaña para la reelección en 2020. Durante los últimos días, el mandatario ha coqueteado con la posibilidad de cerrar la frontera, algo a lo que ha desistido por el momento, y ha amenazado con sancionar al país debido al tráfico de drogas que entran en territorio estadunidense desde su vecino del sur. La Patrulla Fronteriza estimó en más de 100 mil las detenciones en marzo de migrantes, que transitan por México pero provienen en su mayoría de Honduras, El Salvador y Guatemala. Se trata, según señaló, de la cifra mensual más alta en alrededor de 10 años. CIERRAN CARRILES Por lo pronto, a finales marzo, la Agencia de Protección y Aduanas de Estados Unidos (ICE por sus siglas en inglés), cerró en Tijuana dos de ocho carriles para la exportación de mercancías, lo que de inmediato generó reacciones.

16

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The policy coming from U.S. President Donald Trump changes constantly: one day he states that he will close down the border with Mexico, angry because the country “doesn’t do anything” to stop undocumented immigration from Central and South America to the United States and another day he changes his mind completely and that he will seek to impose additional tariffs to the automotive industry. “We have no other recourse but to close down the borders and our country is FULL!”, said Trump on Twitter. The comment from the Commander-in-chief comes hours after the Secretary of National Security, Kirstjen Nielsen, presented her resignation to the president, who reiterated his will to toughen immigration policy in times when the number of detentions of migrants is on the rise at the border with Mexico. Trump considers his crusade against the “crisis” at the border as a focus point for the 2020 reelection campaign. During the last days, the president has flirted with the possibility of closing the border, something that he has desisted from for now, and he has threatened to impose sanctions to the country due to drug trafficking which enters U.S. territory from its neighbor to the south. The Border Patrol estimated that there were 100,000 detentions of migrants in March, which traveled through Mexico yet most of them are coming from Honduras, El Salvador and Guatemala. According to them it is the highest figure in around 10 years. LANES ARE CLOSED For the moment, at the end of March, Immigration and Customs Enforcement (ICE) closed down two of eight export of goods lanes, which immediately created reactions.

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Según informó la Asociación de Industriales de la Mesa de Otay, los tiempos de espera pasaron de una a cuatro horas, en cierto tipo de carga y de dos hasta seis horas, en otras que suelen ser revisadas con más detenimiento. A consecuencia de esto, las vialidades aledañas a la garita de exportación en Otay se han visto congestionadas de tráileres y de automóviles particulares y se calculan en millones las pérdidas por el aumento en los tiempos de espera. Las pérdidas, son principalmente para la industria norteamericana, que constituye la mayor parte de las empresas extranjeras asentadas en Tijuana y con exportaciones e importaciones de mercancías. La Asociación Mexicana de la Industria Automotriz (AMIA) advirtió que los retrasos en la frontera son muy graves y están afectando a la industria, y reiteró que México tiene un blindaje ante un posible arancel de 25 por ciento por parte de Estados Unidos. Ante las presiones del presidente de Estados Unidos, Donald Trump, por imponer un arancel de 25 por ciento, Eduardo Solís, presidente de la AMIA, dijo que desde noviembre del año pasado con la firma de cartas paralelas al Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá (T-MEC) nuestro país quedaría exento de dicho arancel. La firma de las cartas paralelas es un blindaje para México ante la posibilidad de aranceles derivados de la investigación correspondiente a la Sección 232 , en el que se exenta de arancel a 2.6 millones de autos ligeros y las pick ups, no entran en este arancel, refirió Solis. Por otra parte, el presidente de AMIA indicó que están al pendiente de la negociación del tema laboral en la Cámara de Diputados, pues circulan tres versiones en cuanto a las modificaciones a la Ley Federal del Trabajo.

According to the Industrialists Association of Mesa de Otay, the waiting times went from one hour to four hours, in certain kinds of loads and from two to six hours in others that are usually inspected more thoroughly. Consequently, the surrounding roads to the export border crossing in Otay have become congested with trailers and normal traffic and it is calculated that there have been millions in losses due to the increase in waiting times. The losses are mainly for American industry, which constitutes most of the foreign companies established in Tijuana and with exports and imports of goods. The Mexican Association of the Automotive Industry (AMIA) warned that the delays at the border are very serious and they are affecting industry and he reiterated that Mexico has a shielding against a possible 25 percent tariff on part of the United States. In light of the pressure from U.S. President Donald Trump, to impose a 25 percent tariff, Eduardo Solis, President of AMIA, said that since November of last year with the signing of parallel letters to the Treaty between Mexico, the United States and Canada our country would be exempt from said tariff. The signing of the parallel letters is a shield for Mexico with the possibility of tariffs that derive from the corresponding investigation to Section 232, in which the 2.6 million light automobiles and pick-up trucks are exempt from the tariff, they do not belong to this tariff, said Solis. On the other hand, the president of AMIA indicated that they are watching the negotiation of the labor issue in the House of Representatives very closely, since three versions are circulating in regard to modifications to the Federal Labor Act.

NO TENDREMOS MÁS REMEDIO QUE CERRAR LAS FRONTERAS Y ¡NUESTRO PAÍS ESTÁ COMPLETO! NO TENDREMOS MÁS REMEDIO QUE CERRAR LAS FRONTERAS Y ¡NUESTRO PAÍS ESTÁ COMPLETO!

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

17


POLÍTICA POLITICS

LOS CANDIDATOS EN BAJA CALIFORNIA 2019 THE CANDIDATES IN BAJA CALIFORNIA 2019

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

El proceso electoral 2019 que ya está en marcha en Baja California y que tendrá su punto de culminación el próximo dos de junio, pondrá a prueba al electorado, que se supone, es pluripartidista: aquí se tuvo por primera vez en México en 1989 a un gobernador de oposición con el PAN, pero también, en el caso de Tijuana, se ha demostrado que no está casado con nadie. Por lo pronto, quienes son los candidatos y qué ofrecen. Jaime Bonilla Valdéz, candidato de Morena a la candidatura por Baja California. Nacido en Tijuana, ofrece un combate frontal a la corrupción y centrarse contra el robo de combustible, consolidar la disminución del IVA al ocho por ciento en la frontera, la baja al 20 por ciento en el ISR, el aumento al salario mínimo al doble y las diferentes dis18

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The 2019 electoral process which is already underway in Baja California and which will have its culmination point on June 2nd, will test the electorate which supposedly is multi-party: here we had for the first time in Mexico a governor of the opposition with PAN in 1989, yet also in the case of Tijuana, it has been shown that it is not married to anybody. For the moment, who are the candidates and what do they offer. Jaime Bonilla Valdez, Morena candidate for Baja California, born in Tijuana, is offering a face-to-face fight against corruption, focusing against fuel theft, consolidating the decrease of the Value Added Tax to eight percent at the border, the decrease to 20 percent in Income Tax, WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


posiciones para hacer realidad la zona libre en la frontera norte de México. La cercanía de Bonilla con el presidente Andrés López Obrador hace pensar que de llegar a la gubernatura, tendría el apoyo del gobierno federal, principalmente para sacar adelante la nómina educativa, que se encuentra prácticamente colapsada, regresar la seguridad a los bajacalifornianos y generar empleo en cantidad y calidad, de modo que esté bien remunerado. Oscar Vega Marín, un panista de toda la vida que busca gobernar Baja California, tiene en su haber experiencia en los tres órdenes de gobierno. “Con Oscar Vega Marín, el Partido Acción Nacional refrendará 30 años de tradición panista en Baja California, donde ha habido excelentes logros en inversión, educación y beneficios para la población, porque es un candidato íntegro y no tiene cola que le pisen”, aseguró el Presidente Nacional del PAN, Marko Cortés Mendoza, lo que refleja en gran parte el proyecto a seguir. Jaime Martínez Veloz, candidato del PRD a la gubernatura, tiene una larga experiencia política, relacionada principalmente con los intereses de la izquierda mexicana. Fue comisionado para los pueblos indígenas en la pasada administración federal, lo que lo sitúa como un conocedor y experto de nuestras etnias y sus necesidades, aunque algo ajeno a temas más específicos como el empresariado y los retos de la región a nivel internacional. Enrique Acosta Fregoso, candidato del PRI a la gubernatura de Baja California representa a lo más tradicional del PRI, con su imagen corporativa y una campaña básicamente con el mismo mensaje de siempre: contra la corrupción y a favor del desarrollo económico, político y social de la región. Héctor Osuna Jaime, candidato a la gubernatura de Baja California por Movimiento Ciudadano, ha sido presidente municipal de Tijuana por el PAN y candidato a gobernador ya en otra ocasión. Basa su discurso en el combate a la corrupción y en aprovechar dos años para darle “reset” al gobierno del estado, que requiere proyectos nuevos, que respondan a las necesidades actuales de la comunidad. Ignacio Anaya Barriguete, quien busca la gubernatura a través del Partido Baja California, tiene un perfil ciudadano. Abogado de profesión, ha sido candidato a diferentes puestos de elección popular y mantiene viva la esperanza de más y mejores oportunidades de desarrollo para los bajacalifornianos.

the increase of the minimum wage by doubling it and the different provisions to make the free zone a reality at the Mexican northern border. The closeness of Bonilla with President Andres Lopez Obrador makes us think that if he reaches the Governorship, he would have the support of the federal government, mainly to move the educational payroll forward, which is practically collapsed, returning security to the Baja California citizens and creating employment in quantity and quality, in such a way that it will be well paid. Oscar Vega Marin, a lifelong PAN party member which seeks to govern Baja California, has experience in the three levels of government. “With Oscar Vega Marin, the National Action Party will endorse 30 years of PAN party tradition in Baja California, where there have been excellent achievements in investment, education and benefits for the population, because he is an upstanding candidate and he does not have any bad history”, said the PAN National President, Marko Cortes Mendoza, which significantly reflects the project to be followed.” Jaime Martinez Veloz, PRD candidate for governor, has a long political experience, mainly related to the interests of the Mexican left. He was a commissioner for the indigenous peoples in the past federal administration, which sets him as an expert in our ethnic groups and their needs, even though he is somewhat unknowledgeable of more important specific issues such as entrepreneurship and the challenges of the region at an international level. Enrique Acosta Fregoso, PRI candidate for the governorship of Baja California represents the most traditional part of PRI, with its corporate image and a campaign with basically the same old message: against corruption and in favor of economic, political and social development in the region. Hector Osuna Jaime, candidate for the governorship of Baja California for Movimiento Ciudadano, has been Mayor of Tijuana for PAN and a candidate for governor on another occasion. He bases his discourse on the fight against corruption and in using two years to “reset” the state government, which requires new projects, that respond to the current needs of the community. Ignacio Anaya Barriguete, who seeks the governorship through the Baja California Party has a citizen profile. He is an attorney, he has been a candidate for different popular election positions and he keeps hope alive for more and better opportunities of development for Baja California citizens.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

19


POLÍTICA POLITICS

SALARIO MÍNIMO AL DOBLE EN LA FRONTERA: LÓPEZ OBRADOR MINIMUM WAGE DOUBLED AT THE BORDER: LOPEZ OBRADOR POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

El Gobierno de la República, encabezado por el presidente Andrés Manuel López Obrador, reconoce la necesidad de mantener el dinamismo económico de la frontera norte del país, misma que en las últimas décadas se ha convertido en destino para miles de mexicanos, en busca de oportunidades y mejores condiciones de vida. Además de impulsar incentivos fiscales, ya que el Impuesto sobre la Renta pasó del 16 al 8 por ciento para los contribuyentes que calificaron para ello, quedó establecida la reducción del Impuesto sobre la Renta de alrededor del 40 al 20 por ciento. Además, se trabaja en la homologación del precio de los combustibles en relación al otro lado de la frontera, pues lo que se busca es que cueste lo mismo la gasolina, diésel, gas y luz. El incremento al doble del salario mínimo en esta región, es fundamental, por lo que el Presidente López Obrador agradeció a empresarios y dirigentes obreros el aumento. En este sentido, el mandatario recordó haberse comunicado por teléfono con el presidente de España, quien le externó que estaba al tanto de la decisión que se tomó en México y lo mismo se había hecho en su país en cuanto a aumentar el salario. “Antes decía yo que en lo que coincidía con el presidente  Donald Trump  era que cuando se estaba negociando el Tratado, él pedía que se aumentaran los salarios de los trabajadores mexicanos. En eso coincidía yo con él, y sigo coincidiendo, de que deben mejorarse los salarios”. Destacó que el incremento no debe ser por decreto, sino con productividad y con crecimiento económico, y en lugar de crecer en tres por ciento se pueda crecer al seis y mantener este plan de estímulos a la inversión y a la producción

20

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

The Federal Government, led by President Andres Manuel Lopez Obrador, acknowledges the need of maintaining the economic dynamism of the northern border of the country, which in the last decades it has become a destination for thousands of Mexicans, in search of opportunities and better living conditions. Besides promoting fiscal incentives, since Income Tax went from 16 to 8 percent for taxpayers that qualified for it, the reduction of Income Tax around 40 to 20 percent was established. Furthermore, they are working in the standardization of the price of fuel in regard to the other side of the border, since what they are seeking is that gasoline, diesel, gas and electricity costs the same. The doubling of the minimum wage in this region is fundamental, for which President Lopez Obrador thanked the business community and labor leaders for the increase. In this sense, the president reminded us that he talked on the phone with the President of Spain, who stated that he was aware of the decision made in Mexico and the same was done in his country in regard to the increase in wages. “I used to say that in what I agreed with President Donald Trump was that when the Agreement was being negotiated, he asked for the increase of wages for Mexican workers. I agreed with him about that and I still agree with him, that wages must be improved.” He emphasized that the increase should not be by decree, but rather by productivity and with economic growth, and instead of growing by three percent, we could be growing by six percent and maintain this stimulus plan for investment and production at the border. López Obrador dijo que aunque el decreto de estímulos

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


en la frontera. López Obrador dijo que aunque el decreto de estímulos fiscales para los estados del norte del país, se refiere a que este programa tendrá una duración de dos años, ha hecho el compromiso de que esta medida se mantenga cuando menos seis años. Acompañado por el gobernador de Chihuahua, Javier Corral, explicó que se trata de un plan nacional para desarrollar a México de sur a norte, creando cortinas de desarrollo en diferentes puntos del país, con proyectos como el Tren Maya, reactivación de la industria petrolera, el tren del Istmo, la siembra de un millón de árboles frutales y maderables, entre otros. Agradeció al gobernador de Chihuahua, Javier Corral, su disposición de trabajar, por lo que corresponderá al ofrecimiento de colaboración, toda vez se debe trabajar en unidad, por el interés general, la Patria es primero. A su vez, Corral Jurado, celebró el programa de la zona libre, y planteó la importancia de tener mayor precisión de su alcance, así como manifestó su disposición de trabajar en conjunto y mantener una relación institucional de respeto y colaboración con el gobierno de la República. En su oportunidad, el secretario de Hacienda y Crédito Público, Carlos Urzúa, informó que se estima un crecimiento real superior al 11 por ciento, en términos nominales casi 15 por ciento, en las participaciones y aportaciones federales que corresponden al estado y municipios de Chihuahua. Al respecto, la secretaria de Economía, Graciela Márquez, sostuvo que el Programa de la Zona Libre de la Frontera Norte es un plan ambicioso en términos nacional e internacional y tiene como propósito atraer inversión y generar más empleos “Lo que nosotros estamos viendo en esta región fronteriza es que tenemos que aprovechar esa locomotora que tenemos al otro lado de la frontera, pero es una locomotora que nos tiene, que debemos nosotros utilizar para que se consuma en México, para que se produzca en México, para que se pague más en México. La Zona Libre de la Frontera Norte abarca seis estados y 43 municipios y en el caso de Chihuahua, incluye ocho municipios Janos, Ascensión, Juárez, Guadalupe, Práxedis Guerrero, Ojinaga, Manuel Benavides y Coyame del Sotol. En estos lugares los beneficios pueden ser múltiples para atraer inversión extranjera a una región que crece por encima del promedio nacional y los apoyos estímulos que se están dando permitirá potenciar el crecimiento.

fiscales para los estados del norte del país, se refiere a que este programa tendrá una duración de dos años, ha hecho el compromiso de que esta medida se mantenga cuando menos seis años. Lopez Obrador said that even though the decree of fiscal stimulus for the northern states of the country, he refers that this program will have a duration of two years, he made the commitment that this measure will be kept for at least six years. Accompanied by the Governor of Chihuahua, Javier Corral, he explained that it is a national plan to create progress in Mexico from south to north, creating development curtains in different points of the country, with projects such as the Mayan Train, reactivation of the oil industry, the Isthmus train, the planting of a million wood and fruit trees, among others. He thanked the Governor of Chihuahua, Javier Corral, his disposition to work, for which he will correspond to the offering of collaboration, since work must be done together for the general interest, Country is first. Likewise, Corral Jurado, celebrated the free zone program and proposed the importance of having better precision of its reach, he also stated his willingness to work together and maintain an institutional relationship of respect and collaboration with the federal government. On his part, the Secretary of Revenue and Public Credit Carlos Urzua, informed that real growth is estimated above 11 percent, in nominal terms almost 15 percent in federal contributions that correspond to the state and municipalities of Chihuahua. In this regard, the Secretary of Economy, Graciela Marquez, asserted that the Free Zone at the Northern Border is an ambitious plan in national and international terms and it has as a purpose to attract investment and create more employment. “What we are seeing in this border region is that we have to take advantage of that locomotive that we have on the other side of the border, yet it is a locomotive that has us, that we have to use so that it is consumed in Mexico, so that it is produced in Mexico, so that it is paid more in Mexico.” The Free Zone of the Northern Border encompasses six states and 43 municipalities and in the case of Chihuahua, it includes eight municipalities, Janos, Ascension, Juarez, Guadalupe, Praxedis Guerrero, Ojinaga, Manuel Benavides and Coyame del Sotol. In these places there can be multiple benefits to attract foreign investment to a region that is growing above the national average and the stimulus support that is occurring will allow the promotion of growth.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

21


POLÍTICA POLITICS

SUSPENDIDOS POR ELECCIONES, PROGRAMAS SOCIALES SOCIAL PROGRAMS, SUSPENDED BY ELECTIONS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Personas de la tercera edad de diversos estados del país, se quedaron esperando los apoyos sociales que reciben del gobierno federal, debido a las campañas políticas, como parte de la llamada “veda electoral”. El artículo 41 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y el artículo 209 de la Ley General de Instituciones y Procedimientos Electorales establecen que: “Durante el tiempo que comprendan las campañas electorales federales y locales y hasta la conclusión de la respectiva jornada comicial, deberá suspenderse la difusión en los medios de comunicación social de toda propaganda gubernamental”. Por ello, la Secretaría de Bienestar puso en marcha el Programa de Blindaje Electoral durante los comicios en seis entidades de la República. Los servidores públicos deberán tener presente la reciente reforma a la legislación que señala como delito grave el uso electoral de los programas sociales, por lo que actuarán con total imparcialidad en el manejo y aplicación de los recursos públicos, sin influir en la equidad de los comicios y atenderán con estricto rigor la orden presidencial de garantizar la igualdad de condiciones en la contienda. Se llevarán a cabo procesos electorales en los estados de Aguascalientes, Baja California, Durango, Puebla, Quintana Roo y Tamaulipas. La Secretaría de Bienestar reitera que los servidores públicos están comprometidos a desempeñarse en todo momento con legalidad, honradez e imparcialidad, por lo que no se tolerará ninguna conducta contraria a lo señalado por la Ley.

22

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

Elderly people from several states in Mexico, were left waiting for their social support which they receive from the federal government, due to political campaigns as part of the “election silence”. Article 41 of the Political Constitution of the United Mexican States and article 209 of the General Law of Institutions and Electoral Procedures establish that: “During the time of federal and state electoral campaigns and until the end of the elections, the dissemination in the media of all governmental propaganda must be suspended.” Hence, the Secretary of Wellbeing set into motion the Electoral Protection Program during the elections in six states of the country. Public officials must have in mind the recent legislation reform that establishes the use of social electoral programs as a felony, for which they will act with total neutrality in the management and use of public funds, without influencing equality in the elections and they will follow the presidential order to guarantee equality in the electoral race with strict rigor. Electoral processes will be held in the states of Aguascalientes, Baja California, Durango, Puebla, Quintana Roo and Tamaulipas. The Secretary of Wellbeing reiterates that the public servants are committed to act with legality, honesty and impartiality at all times, for which no contradictory behavior to the law will be tolerated. The Electoral Protection Program came into effect this past March 31st with the commencement of the propagan-

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


El Programa de Blindaje Electoral entró en vigor el pasado 31 de marzo con el inicio de las campañas de proselitismo en los estados de Puebla y Baja California. En Durango, este programa se pondrá en funcionamiento el 10 de abril, mientras que en Aguascalientes, Quintana Roo y Tamaulipas, el blindaje electoral se pondrá en operación a partir del 15 de abril de este año. La Ley establece la suspensión de propaganda gubernamental en todos los medios de comunicación social visuales, auditivos o de cualquier índole, como folletos, carteles, mensajes de radio y televisivos, pinta de bardas, carteles, espectaculares y redes sociales, entre otros. El Programa de Blindaje Electoral tiene por objetivo transparentar las acciones institucionales desplegadas en la ejecución de la política social en época electoral. Se destaca de manera puntual y con base al marco normativo vigente, que durante este periodo la Secretaría de Bienestar continuará instrumentando los programas prioritarios que tiene bajo su responsabilidad y garantizando la atención a la población beneficiaria a fin de no afectar a los adultos mayores, personas con discapacidad y trabajadores del campo. Cabe señalar que continuarán dando servicio las oficinas de la dependencia en los seis estados de la República donde habrá elecciones, en las que se brindará atención a las personas que deseen formar parte del padrón de beneficiarios de los diferentes programas que implementa la Secretaría de Bienestar. Se precisa que quedan suspendidas las visitas a los domicilios de los posibles beneficiarios en las entidades federativas ya mencionadas.

da campaign in the states of Puebla and Baja California. In Durango, this program will be set up on April 10th, while in Aguascalientes, Quintana Roo and Tamaulipas, the electoral protection will be established on April 15th, 2019. The law stablishes the suspension of governmental propaganda in all visual, auditory, or any kind of media, such as pamphlets, posters, radio and TV spots, propaganda painted on walls, billboards and social media, among others. The Electoral Protection Program has as a purpose to create transparency in institutional actions which are deployed in the execution of social policy during elections. It is important to note and based on the current regulation framework that during this period the Secretary of Wellbeing will continue implementing the priority programs under its responsibility and guaranteeing the attention to the beneficiary population so as to not affect elderly people, the handicapped and farm workers. It is important to state that the offices of the department will continue providing services in the six states of the country where there will be elections, in which service will be provided to people that want to form part of the register of beneficiaries of the different programs implemented by the Secretary of Wellbeing. It is specified that the visits to the homes of the possible beneficiaries in the aforementioned federal states are suspended.

Durante su campaña, Andrés Manuel López Obrador informó que al llegar a la Presidencia mandaría un proyecto al Legislativo para la aprobación de una zona libre en la frontera. El proyecto integra disminuir el IVA al ocho por ciento, Bajar el Impuesto Sobre la Renta al 20 por ciento

During his campaign, Andres Manuel Lopez Obrador, informed that when arriving to the Presidency he would send a project to the congress to approve a free zone at the border. The project includes lowering he value added tax to eight percent, lowering income tax to 20 percent, s

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

23


S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY

¿PORQUE DEBEMOS SEGUIR DÁNDOLE IMPORTANCIA A LA RESPONSABILIDAD SOCIAL EMPRESARIAL? WHY MUST WE CONTINUE TO GIVE IMPORTANCE TO SOCIAL BUSINESS RESPONSIBILITY?

POR / BY: ERICK AHUJA

En este nuevo mundo donde el crecimiento acelerado ha sido normalizado y la innovación es algo de todos los días, muchas cosas se vuelven obsoletas de la noche a la mañana y así con la misma facilidad que cambiamos de teléfono, de auto, de casa, etc. Nada nos garantiza que mañana no nos cambien a nosotros mismos por alguien o quizá por algo en algún rol de nuestras vidas. Afortunadamente, si nos detenemos un poco para reflexionar y analizar nuestro entorno, nos daremos cuenta de que entre todos los elementos cambiantes, hay algunas cosas que logran ser fundamentales, que encuentran su lugar y que llegan para quedarse. En el sector empresarial los “Ciudadanos Corporativos” no son la excepción y son afectados por todas las circunstancias y tendencias que llegan a nuestra sociedad, retos tecnológicos, sobrepoblación, cambios climáticos, inseguridad, entre otros son factores que afectan el desarrollo de nuestra misión y hacen que peligre el alcance de nuestra visión. Sin embargo también hay elementos en los cuales podemos encontrar herramientas para contrarrestar los efectos negativos y uno de ellos es el ejercicio de la Responsabilidad Social Empresarial que vale la pena desempolvarla, hacerle un cambio de imagen y volver a enamorarnos de ella. ¿Porque digo la anterior? Porque si analizáramos un poco la historia de este concepto nos daríamos cuenta que hemos venido hablando de ella desde la década de los setentas en donde la aplicación de este concepto solo se refería a la utilización de algunos recursos de la empresa para realizar actividades destinadas a aumentar sus beneficios cumpliendo las normas establecidas sin hacer trampas o fraudes, en los

24

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

In this new world where accelerated growth has been normalized and innovation is commonplace, many things become obsolete overnight and with the same ease in which we change our telephone, car, home, etcetera. Nothing guarantees that we will not be replaced tomorrow by someone or something in some role in our lives. Fortunately, if we stop for a while to reflect and analyze our environment, we will see that among all the changing elements, there are some things that are fundamental, that find their place and that they arrive to stay. In the business sector the “Corporate Citizens” are not the exception and they are affected by all the circumstances and trends that reach our society, technological challenges, overpopulation, climate changes, crime, among other factors that affect the development of our mission and which jeopardize the reach of our vision. Nevertheless, there are also elements in which we can find tools to counteract the negative effects and one of them is using Business Social Responsibility which is worthwhile to dust off, make an image change and fall in love with it once again. Why do I say this? Because if we analyze the history of this concept for a little we would see that we have been talking about it since the seventies where the application of this concept only referred to the use of some resources of the company to carry out activities that would increase its benefits by complying with the established regulations without cheating or fraud, in the eighties these practices mostly started to become a marketing tool and corporate ethics of appearances, of course with some exceptions, some of these

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ochentas estas prácticas se empezaron a convertir más que nada en una herramienta de marketing y una ética corporativa de apariencias, claro con algunas excepciones, algunas de estas situaciones provocaron en los noventas diversos movimientos de sensibilización y activismo que a principios del nuevo siglo sentaron las bases para una nueva RSE más honesta y con la intención de involucrar a las partes interesadas (stakeholders) en sus acciones y procesos de responsabilidad social. Con la publicación de la norma ISO 26000 en el año de 2010 se normaliza la práctica de la Responsabilidad Social, empezamos a ver empresas en donde la RSE se empieza a entender y practicar de manera “integral” en donde la ética comienza a hacerse presente y donde el fin ya no justifica los medios. Se empieza a llevar a cabo un control y sistematización de la información para dar transparencia al gobierno corporativo. Las empresas se dan cuenta de que para lograr su sostenibilidad es necesario tomar en serio estos conceptos. Todo esto nos lleva al presente en donde los consumidores del mercado actual buscan una propuesta de valor en cada uno de los artículos que consumen y la competencia nos pone en riesgo de ser la opción no escogida, es más importante que nunca utilizar a la RSE y aplicar sus conceptos para demostrar lo que somos como empresa y asegurar nuestra permanencia. Para lograr esto es necesario reevaluar las actividades y prácticas de RSE que ya son parte de nuestros procesos, revisar nuestras alianzas y colaboraciones con nuestros grupos de interés para saber si aún tienen el efecto que nuestra empresa requiere para cumplir nuestros objetivos actuales y lo que buscamos representar a corto, mediano y largo plazo.

situations in the nineties provoked diverse awareness and activism movements that at the beginning of the new century set the foundation for a new Social Business Responsibility that is more honest and with the intention of involving the interested parties (stakeholders) in their stocks and social responsibility processes. With the publishing of the ISO 26000 regulation in 2010 the practice of Social Responsibility is normalized, we began to see companies where Social Responsibility was beginning to be understood and practiced in an “integral” manner in which ethics began to come into play and where the ends no longer justify the means. A control and systematization of the data begins to take place in order to give transparency to the corporate government. Companies notice that in order to achieve its sustainability it is necessary to take these concepts seriously. All of this takes us to the present where consumers of the current market are looking for a proposal of value in each one of the items they consume and the competition puts us in danger of being the option that is not chosen, using Social Business Responsibility is more important than ever and applying its concepts to show what we are as a company and assure our permanence. To achieve this, it is necessary to reevaluate Social Business Responsibility activities and practices which are already a part of our processes, reviewing our alliances and collaborations with our interest groups to know if they still have the effect that our company requires to reach our current objectives and what we are seeking to represent in the short, medium and long term.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

25


S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY

SMURFIT KAPPA PRESENTA SOLUCIONES AMBIENTALES DE EMPAQUE DURANTE MEXPORT 2019 SMURFIT KAPPA PRESENTS ENVIRONMENTAL SOLUTIONS FOR PACKAGING DURING MEXPORT 2019 POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Como empresa patrocinadora de Mexport 2019, Smurfit Kappa generó un espacio de convivencia con clientes y proveedores y para presentar su iniciativa “Better Planet Packaging”, una opción ecológica construida por creativos, técnicos e ingenieros para utilizar los materiales y los diseños idóneos para la óptima utilización de la materia prima, con los mejores resultados. Elías Ortiz, titular de mercadeo y comunicación de Smurfit Kappa Norteamérica explica que se trata de utilizar la menor cantidad de insumos y una vez elaborado el empaque, que la mayor parte del mismo sea reciclable. El resultado, menos desperdicio, mayor reciclaje del empaque una vez que cumpla su cometido y que se disminuya la cantidad de basura que llega al relleno sanitario. “Better Planet Packaging” presenta una solución sustentable de empaque, principalmente en cartón. 26

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

As a sponsor of Mexport 2019, Smurfit Kappa created a space for client and supplier interaction and to present its “Better Planet Packaging” initiative, an ecological option built by creators, technicians and engineers to use the ideal materials and designs for optimum use of raw materials, with the best results. Elias Ortiz, head of marketing and communication for Smurfit Kappa North America stated that it is about using the least amount of supplies and once the package has been made, that most of it is recycled. The result, less waste, more recycling of packaging once it has fulfilled its purpose and decrease the amount of thrash that reaches the landfill. “Better Planet Packaging” presents a sustainable solution for packaging, mainly in cardboard. Elias Ortiz also stated that by choosing Smurfit Kappa WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ES PENSAR EN UN LÍDER EN EL MERCADO, INTERESADO EN EL CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE, QUE TIENE TODAS LAS CERTIFICACIONES AMBIENTALES PARA LA PRODUCCIÓN Y SE ENCARGA DEL CUIDADO DEL PLANETA. SOMOS MARCA LÍDER EN EL MUNDO Y DESEAMOS MANTENERNOS AHÍ IT IS THINKING ABOUT A LEADER IN THE MARKET, INTERESTED IN TAKING CARE OF THE ENVIRONMENT, WHICH HAS ALL THE ENVIRONMENTAL CERTIFICATIONS FOR PRODUCTION AND IS ENTRUSTED TO TAKE CARE OF THE PLANET. WE ARE A LEADING BRAND IN THE WORLD AND WE WANT TO STAY THERE

También explica Elías Ortiz que al elegir los productos de Smurfit Kappa, se opta por la calidad y la experiencia. “Es pensar en un líder en el mercado, interesado en el cuidado del medio ambiente, que tiene todas las certificaciones ambientales para la producción y se encarga del cuidado del planeta. Somos marca líder en el mundo y deseamos mantenernos ahí, con una manera positiva de ver el empaque”. Y es que por ejemplo, se plantea la opción de reusar el producto. “Tenemos muchísimas cadenas de suministro estudiadas, para que no solamente se base nuestra solución de empaque en lo que tú produces, sino de toda la cadena de suministro. Los puntos más importantes hoy por hoy es que nuestros productos tengan sustentabilidad, que sean rentables ahora y para el futuro. Presentamos la innovación bajo el concepto de lo que está sucediendo en el mercado, qué se está viendo como nuevo y mejor, pero siempre en base a nuestra experiencia”. Como parte del servicio se ofrece el concepto “Handy Man Package”, es decir, “si como cliente deseas cierta porción del empaquete entonces te lo damos, queremos adaptarnos a tus necesidades, si tus necesidades son de forma digital o convencional, igual respondemos, ahí estamos nosotros”, explica Elías Ortíz. Pensar en Smurfit Kappa significa encontrar una solución de empaque sustentable, con calidad local e internacional. La empresa tiene cuatro plantas en Tijuana, para brindar el servicio tanto de lado mexicano como en el área de San Diego y Los Ángeles. Si desea contarse con Elías Ortíz, puede llamarle al teléfono 619 2539084 en San Diego, California o escribirle al correo elias.ortiz@smurfitkappa.com.

products, you choose quality and experience. “It is thinking about a leader in the market, interested in taking care of the environment, which has all the environmental certifications for production and is entrusted to take care of the planet. We are a leading brand in the world and we want to stay there, with a positive way to seeing the packaging.” And it is because for example, they propose the option of reusing the product. “We have many supply chains that have been studied, so that our packaging solution is not only based on what you produce, but throughout the supply chain. The most important points at this time is that our products have sustainability, that they are profitable now and in the future. We present innovation under the concept of what is happening in the market, which is being seen as newer and better, yet always based on our experience.” As part of the service the “Handy Man Package” is offered, that is to say, “if as a client you want a certain portion of the packaging then we give it to you, we want to adapt to your needs, if your needs are digital or conventional, we respond the same, we are there” said Elias Ortiz. Thinking about Smurfit Kappa means finding a sustainable packaging solution, with domestic and international quality. The company has four plants in Tijuana, to provide service both on the Mexican side and in the San Diego and Los Angeles area. If you wish to contact Elias Ortiz, please dial 619-253-9084 in San Diego, California or email at correo elias. ortiz@smurfitkappa.com.

ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

27


A R T Í C U LO ARTICLE

MC EXPRESS TRUCKING, EMPRESA FORJADA DÍA A DÍA EN BASE AL TRABAJO Y LA CONSTANCIA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

“Porque sabemos el valor de sus mercancías y la importancia que lleguen a tiempo a su destino, somos una empresa que en poco tiempo se ha sabido ganar la confianza de sus clientes”, dice Manuel Maldonado Junior, gerente de operaciones logísticas MC Express Trucking, cuando se le pregunta qué ha hecho la diferencia en su compañía. “Hemos trabajado fuerte desde que empezamos, día a día nos hemos forjado como equipo, en base al trabajo y la constancia, lo que nos ha llevado al éxito”, explica. Y es que los hechos hablan por sí mismos: la empresa nació hace apenas 19 años, empezó únicamente con dos camiones y actualmente cuenta 180 unidades nuevas y de reciente modelo. “Prestamos servicio en Tijuana, hacia todo Estados Unidos, con servicios de importación y exportación, principalmente a maquiladoras, transportando productos médicos, electrónicos y autopartes. “Nuestro enfoque es “door to door”, entregar la carga en su destino final, por lo regular en Estados Unidos, en cualquier estado que nos sea requerido o simplemente brindar el servicio de cruce fronterizo”. Debido a que la confianza es fundamental para la prestación del servicio, MC Express Trucking cuenta con diferentes certificaciones enfocadas a la seguridad de la empresa y clientes: C-TPAT, FAST y el Nuevo Esquema de Empresas Certificadas (NEEC) entre otras. “Nuestros camiones, la mayoría son de modelo reciente, si no es que todos, para garantizar a los clientes seguridad en la carga. Con esto, estamos seguros que si la carga sale de su empresa va a llegar a su destino final del mismo modo en que fue cargada. Con el GPS los clientes pueden rastrear las cajas y camiones. “Los choferes por su parte, son capacitados para atender todas las necesidades del embarque: desde que llegan con el cliente, el modelo de atención que hemos establecido, la carga de las mercancías, el cierre de caja con seguridad, el apego a las rutas establecidas para cada cliente, verificable a través de GPS, para que no sea contaminado el embarque, hasta la llegada al destino final, solo por mencionar los puntos más relevantes”. 28

PODER INDUSTRIAL | ABRIL 2019 / APRIL

MC EXPRESS TRUCKING, A COMPANY THAT IS FORGED DAY BY DAY UPON WORK AND CONSISTENCY “Because we know the value of goods and the importance that they arrive on time to their destination, we are a company that in little time has known how to earn the trust of its clients”, said Manuel Maldonado Junior, MC Express Trucking logistics operations manager, when asked about what has made the difference in his company. He explained, “we have worked hard since we began, day by day we have been forged as a team, based upon work and consistency, which has taken us to success.” And it is because the facts speak for themselves: the company was established just 19 years ago, it began with just two trucks and currently it has 180 new and modern units. “We provide services in Tijuana, to the United States, with import and export services, mainly to maquiladoras, transporting medical products, electronics and auto parts.” “Our focus is “door to door”, delivering the cargo to its final destination, usually in the United States, in any state that we are asked or simply providing the border crossing service.” Since trust is fundamental for the rendering of the service, MC Express Trucking has different certifications that focus on the safety of the company and customers: C-TPAT, FAST and the New System of Certified Companies (NEEC) among others. “Our trucks, most of them are newer models, if not all of them in order to guarantee thae security of the cargo to our clients. With this, we are sure that if the cargo comes out of your company, it will reach its final destination in the same way in which it was loaded. With GPS the clients can track the crates and trucks.” “The drivers on their part, are trained to serve all the needs of the shipment: since they arrive with the client, the model of attention we have established, the load the goods, the closing of the load with security, the adherence to the established routes for each client, verifiable through GPS, so that the shipment is not contaminated until its arrival to its final destination, just to mention the most relevant points.” WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ABRIL / APRIL 2019 | PODER INDUSTRIAL

29


Profile for Poder Industrial

Revista Poder Industrial Abril 2019  

Revista Poder Industrial Abril 2019

Revista Poder Industrial Abril 2019  

Revista Poder Industrial Abril 2019

Advertisement