Issuu on Google+

PAGINA 17 PAGE 18

Thomas Wilkins

Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011 | Jan 27-Feb. 2, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 10 PAGE 12

Antonio Flores

PAGINA 8

nueva clinica en el sur de omaha Servicio de

¿Necesita atención médica para sus hijos pero no la puede pagar? ¡Ahora las familias que cuentan con ingresos más altos también califican para el Medicaid de Nebraska! Tenemos promotoras bilingües en OneWorld quienes sin costo alguno pueden: • Proveerle información acerca del Medicaid. • Llenarle la solicitud e informarle como va su caso. • Ayudarle en cualquier lugar, incluyendo su casa. Por favor llámenos al 502-8888 o visítenos en la clínica OneWorld, dos cuadras al sur de la calle 30 y la “L”. 4920 S. 30th St. Omaha, Nebraska 68107

Khaleeq law Firm, llC INMIGRACIóN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

CONSUlTa GraTiS

calefaccioneS y aireS acondicionadoS 4residencial & comercial 4Servicio de emergencia las 24 horas

hablamos español

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

933-2828 6311 S. 36 Street

• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • SIN CONTRATO $35 AL MES

teleFonos DesDe

$1299

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm Aplican restricciones Se habla eSpañol en: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


tobacco & phones 4 less

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 12 localIDaDes

Cd. MExiCo LEon CanCun

35

$

GuadaLajara

1eR Mes GRatIs

redondo $ 410 $ 670 $ 420 $ 530

Chihuahua aCaPuLCo PuErto vaLLarta san saLvador

redondo $ 500 $ 430 $ 400 $ 640

honduras GuatEMaLa Los anGELEs san diEGo PanaMa

redondo $ 660 $ 590 $ 250 $ 270 $ 620

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet s DesDe

teleFono

$

99

12

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

piramid

Marlboro 72

$245*

$362*

más impuestos

Cerveza Modelo

más impuestos

Cerveza bud light

$795

$1685

6 Unidades

Corona extra

$1289

24 Unidades

Cerveza Tecate

$1099

más impuestos

más impuestos

12 Unidades

12 Unidades

AbogAdos ConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-0202 90 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877 Saddle Creek & California • 556-6070 72 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333 Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-7494

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol

*Visite la tienda para más información

Citas disponibles en las tardes y los sábados

Law Offices of Omaha • • • •

oficina de abogados

Casos de inmigración Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

• HABLAMOS ESPAñOL •

(402) 884-4489 www.lawofficesofomaha.com

3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

2

EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

Hugh I. Abrahamson

• 758-1222 • www.omAhAnElAwYEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwYEr.Com

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

Precios válidos del 26 de Enero al 1 de Febrero, 2011 Soda Hy-Vee 2 lts.

67¢ c/u

99¢ libra

Pechugas de Pollo 100% Naturales Hy-Vee

Tomates Enlatados Hy-Vee

Cereal Post Honey Bunches of Oats

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de avanza!

Caja de 14.5 oz.

88¢ c/u

28 oz.

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de no frills fresco!

2

$ 50 c/u

Clementina

Bolsa de 3 lbs.

4

$ 48 c/u

Crema Agría Daisy

Mac&Cheese Hy-Vee

Tarro de 16 oz.

Caja de 7.5 oz.

1

$ 99

33¢ c/u

c/u

EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

3


Lleva un Plan Prepago Ilimitado por menos de $1/día. Con los Planes Prepago Ilimitados de U.S. Cellular® obtienes todas las llamadas, textos y web que quieres y lo mejor de todo es que empiezan por sólo $29 al mes, es decir, menos de $1/día.

SAMSUNG MESSAGER® TOUCH

Pantalla Táctil Teclado Completo QWERTY

$4999 LG WINE® �

Cámara de fotos y video de 2MP Bluetooth®

Después de un reembolso por correo de $50 que viene como una tarjeta de débito Visa®. Podría aplicarse un cargo de activación de hasta $50.

$7999

Después de un reembolso por correo de $50 que viene como una tarjeta de débito Visa®. Podría aplicarse un cargo de activación de hasta $50.

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: llama al 1-866-US-HABLA Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere nuevo servicio y un cargo de activación de hasta $50 dependiendo del plan. El uso del servicio constituye la aceptación de los términos de nuestro Contrato de Servicio. Para recibir los minutos del plan, el cargo mensual debe ser pagado antes de tu fecha de facturación mensual. No podrás usar tu teléfono, incluyendo minutos de paquete o gratis, si el saldo de la cuenta es negativo en cualquier momento. Puede ser que se te cobre a cualquier hora en la fecha de facturación y debes recargar los minutos antes de esa fecha para evitar que se interrumpa el servicio. Las llamadas que usen roaming nacional, llamadas al Servicio de Información y llamadas internacionales, requieren fondos adicionales en tu cuenta para realizarse. Las llamadas fuera del rango del plan ilimitado, roaming nacional, Asistencia de Directorio y llamadas internacionales están sujetas a cargos adicionales y requieren fondos adicionales en la cuenta para poder ser realizadas. El Plan Ilimitado es sólo para diálogo en vivo entre dos personas. El Plan Ilimitado no puede ser usado para llamadas en conferencia, transferencia de llamadas, servicios de monitoreo, transmisión de datos, difusión o grabación de material, o cualquier otra conexión que no consista en conversaciones en tiempo real ininterrumpidas entre dos personas. El Plan de Datos Prepagado sólo está disponible en algunos teléfonos. Podrían aplicarse cargos adicionales al acceder a aplicaciones. El cliente deberá tener un balance positivo en su cuenta para poder adquirir aplicaciones. No todas las aplicaciones están disponibles para ser adquiridas por usuarios con plan prepago de datos. Garantía de 15 días: El cargo de activación no es reembolsable. El teléfono se tiene que devolver en su empaque original y sin ningún daño. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Teléfono Promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Oferta por tiempo limitado. Para más información, visita nuestras tiendas o llama al 1-866-US-HABLA. ©2010 U.S. Cellular.

EL PERICO | Del 27 de Enero1 al 2 de Febrero, 2011 4 USC_CNews1aPre_ElPerico_v2.indd

1/14/11 2:21 PM


EL Festival de Flores de Santa Cecilia, rinde homenaje a la ciudad hermana de Omaha, Xalapa, México [por Leo Adam Biga]

L

a hermandad entre la Asociación de Ciudades Hermanas de Omaha con Xalapa, México, la Ciudad de las Flores, se celebrará en el Festival de las Flores de la Catedral de Santa Cecilia el sábado 29 y domingo 30 de enero en la catedral localizada en la 701 North 40 St. En la tradición clásica de las catedrales que sirven como paraísos culturales, Santa Cecilia abre su restaurado espacio de Renacimiento Español a los programas patrocinados por la organización sin ánimo de lucro Cathedral Arts Project. El festival anual gratuito ofrece muestras de arreglos florales diseñados en torno a un tema que cambia cada año. La inspiración para la

“En nuestro primer año hicimos esto como algo experimental”, Woeger dijo, “y no sabíamos si alguien iba a venir, cuando unas 1.500 personas aparecieron y tres años después tuvimos que empezar a establecer patrones de tráfico y todo eso. Así que ahora tenemos un promedio de 10.000 a 13.000 visitantes en un fin de semana”. Algunas veces el invierno hace que las personas se queden en sus casas, pero algunos años la asistencia ha superado las 20.000 personas. Además del Festival Anual de la Flor, el CAP presenta exposiciones, conciertos y concursos durante el año. Pero ninguno reune la gran diversidad de artistas y presentaciones como el festival. Woeger dijo que el evento es una de las mayores exposiciones de diseño floral de la región. Entre los artistas musicales que se presentarán el fin de semana están Juan Carlos Veloso, un vocalista y guitarrista Chileno con experiencia en la música religiosa. Veloso se estará presentando al mediodía del sábado y el domingo. El viernes, 28 de enero se estará presentando el tradicional conjunto de mariachi ‘El Mariachi Zapata’. El programa de conferencias incluye: Enero 29 y 30 a la 1 pm Los miembros del comité de Xalapa discutirán la relación de Omaha con Xalapa, México y presentarán imágenes actuales de la ciudad. Enero 29 y 30 a las 3 pm El director ejectuvivo de Mexican American Historical Society José García hablará sobre “El papel de las Flores en la historia de México”. Enero 29 y 30 a las 4 pm La profesora de la Universidad de Creighton Sharon Watts discutirá las “Fiestas y Celebraciones de México”. Enero 30 a las 12 m. El arquitecto Eddy Santamaria, director fundador de Contrivium Design and Urbanism, hablará sobre la “Arquitectura Hispana - la Catedral y sus orígenes”. Habrá comida y refrescos para la venta a cargo de WheatFields. El horario del Festival es de 10 am a 4 pm; el sábado de 7 a 9 pm y el domingo de 1 a 4 pm. Para los próximos eventos, visite el sitio web www.cathedralartsproject.org

¿Quiere ganar dinero extra al mes? $200, $400, $1000, $10000

MARY KAY

exhibición de este fin de semana es el rico patrimonio de Xalapa, a lo que la miembro de la junta directiva de CAP Maggie Lehning considera “es una buena combinación” para las obras de arte españolas de Santa Cecilia. Ella dijo que el festival puede servir como un puente para futuros intercambios entre Santa Cecilia y la Catedral de Xalapa. “Por varios años el Cathedral Arts Project ha honrardo o colaborado con otros grupos cívicos y de arte”, dijo el director Brother William Woeger, “este año le damos la bienvenida a la participación de la Asociación de Ciudades Hermanas de Omaha (OSCA, por su sigla en Inglés) en honor a nuestra ciudad hermana Xalapa. Nuestra ex miembra de la junta directiva, la fallecida Elvira Garcia, participó activamente en el establecimiento de esta relación. El festival está dedicado a ella”. Otros socios incluyen el Consulado de México, la comunidad de negocios del Sur de Omaha y el Lauritzen Gardens.

Lehning dijo que dos puntos importantes de la exposición son un retrato grande enmarcado del obispo Rafael Guizar Valencia, cuya tumba se encuentra en la Catedral de Xalapa y una flor – la replica construida de una cabeza olmeca precolombina originaria de la región. Xalapa es famosa por sus orquídeas y jalapeños, los cuales están integrados en varias exhibiciones. Como complemento a más de los 40 arreglos florales, está la colección de arte colonial Español de Santa Cecilia y las presentaciones de grupos musicales, algunos de la comunidad hispana de Omaha. El adyacente Centro Cultural de la Catedral presentará conferencias sobre la horticultura, diseños florales y diversos aspectos de la cultura mexicana y su historia. Xalapa, la capital del estado mexicano de Veracruz, se convirtió en la quinta ciudad hermana de Omaha en 2005. Ambas tienen varias cosas en común como lo son el tamaño de la población (390.000) y albergan muchas universidades, parques y ofrendas de arte. El miembro de la junta directiva de OSCA Bob Herrera lo llama “un buen ajuste”. “Xalapa es un centro cultural muy sofisticado, con una de las mejores orquestas sinfónicas en México. Es conocida por sus flores increíbles y el activo puerto de Veracruz”, Lehning dijo, quien ha estado de visita allí. Lehning dijo que Xalapa y Omaha participan regularmente en intercambios culturales, sus delegaciones comerciales visitan cada una de las ciudades. Debido a cambios recientes en la administración de la ciudad, no se sabe con seguridad si un grupo de delegados de Xalapa asista al festival. La catedral será inundada de color y música. Toda la catedral será utilizada incluyendo el altar del santuario, la capilla y hasta el último rincon. La catedral, cuya construcción comenzó en 1905 y la consagración tuvo lugar en 1959, fue diseñada por el arquitecto Thomas Rogers Kimball, el visionario detrás de muchos de las mejores estructuras históricas de Omaha. La idea de montar un espectáculo floral surgió en 1985, cuando el Hermano Woeger, el director de la Oficina del Culto Divino de la Arquidiócesis de Omaha, puso en marcha el Cathedral Arts Project, cuya misión es la presentación de las artes escénicas y visuales “que elevan y desafían el espíritu humano”. El evento invita a participar a las personas de todas las religiones y culturas. La fiesta de inauguración de la flor fue sencilla en comparación con lo que es hoy en día.

breves

¿Quiere estar más tiempo con sus hijos? ¿Quiere tener su propio negocio y sus propios ahorros? Comunícate con nosotras:

Roxana Martinez al 402.812.6914 Mildred Bernal 402.212.1951

Senadora de Omaha propone una alternativa a la ley de inmigración La senadora del estado Brenda Council está buscando ayuda de la delegación del Congreso de Nebraska para solucionar la controversía de la ley de inmigración local. El 18 de enero, Council presentó una resolución a la Ley del Cumplimiento de la Inmigración Ilegal del senador de Fremont Charlie Janssen. La ley estilo Arizona de Janssen, LB48, requeriría que la policía verificara la condición migratoria de un sospechoso durante paradas de rutina o arrestos, si existe una razón para creer que la persona está ilegalmente en el país. Pero Council propone que el estado no promulge ninguna ley local, resultando a menudo en batallas judiciales largas y costosas, hasta que una reforma integral de la política de inmigración se lleve a cabo a nivel federal. Ella espera que la resolución sea sometida a una audiencia el mismo día que la ley de inmigración de Janssen. Nebraska está considerando prohibir el Cyberbully El senador de Elkhorn Lavonn Heidemann presentó un proyecto de ley (LB123) el 18 de enero, el cual ampliaría los poderes disciplinarios de las escuelas de Nebraska para los casos de cyberbullying. La actual ley estatal le permite a las escuelas sancionar a los estudiantes que realicen acosos a través del correo electrónico, mensajes de texto u otras forma de comunicación social, sólo si la intimidación se produce en la escuela o en un evento escolar. La nueva propuesta permitiría a los administradores de la escuela castigar a los agresores, independientemente del lugar donde se produjo el acoso, si se determina que las acciones perturban el ambiente de la escuela o son una amenaza contra los estudiantes o el personal. Omaha contó con el mayor número de votos en EE.UU. sobre el referéndum de Sudán Más del 99 por ciento de los ciudadanos sudaneses en Omaha votaron en favor de dividir su país de origen en naciones independientes, como parte de la votación del Southern Sudan Referendum la semana pasada. En total, más de 8.000 nativos del Sudán votaron en ocho ciudades a través de EE.UU.  Omaha tuvo la mayor participación a nivel nacional con 3.076 votantes. El resultado en Omaha refleja que el 99 por ciento de los ciudadanos sudaneses están a favor de la secesión del norte. Los resultados finales de la votación sobre el referéndum en todo el mundo están siendo tabulados. El Comité de EE.UU. para los Refugiados estima que más de 2 millones de personas murieron en la guerra civil de Sudán entre 1983 y 2005.

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

5


St. Cecilia Cathedral Flower Festival Salutes Omaha’s Sister City, Xalapa, Mexico [by Leo Adam Biga]

O

maha’s Sister Cities Association twinning with Xalapa, Mexico, the City of Flowers, is celebrated at the 2011 Cathedral Flower Festival, Saturday and Sunday, Jan. 29-30, at St. Cecilia Cathedral, 701 North 40th Street. In the classic tradition of cathedrals serving as communal cultural havens, St. Cecilia opens its restored Spanish Renaissance Revival space to programs throughout the year courtesy the nonprofit Cathedral Arts Project. The annual free festival features elaborate floral displays designed around a theme that changes each year. The inspiration for this weekend’s displays is the rich heritage of Xalapa, which CAP board member Maggie Lehning says “is a good match” for St. Cecilia’s Spanish motif and artworks. She adds that the festival may serve as a bridge for future exchanges between St. Cecilia’s and Xalapa Cathedral. “Cathedral Arts Project has made it a point over the years to honor or collaborate with other civic and arts groups,” says director Brother William Woeger, “This year we welcome the participation of Omaha’s Sister Cities Association (OSCA) in honoring our sister city of Xalapa. Our past board member, the late Elvira Garcia, was very active in establishing this relationship. The festival is dedicated to her.” Other partners include the Mexican Consulate, the South Omaha business community and Lauritzen Gardens. Lehning says two exhibition focal points are a large framed portrait of Bishop Rafael Guizar Valencia, whose tomb is in the Xalapa, Cathedral and a flower-constructed replica of a Pre-Columbian Olmec head native to the region. Xalapa is famous for its orchids and jalapenos, both of which are integrated into various displays. Complementing the 40-some floral displays are selections from St. Cecilia’s Spanish

6

ambulatory, chapel and nooks and crannies are all Colonial art collection and performances by utilized. The cathedral, whose construction bemusical artists, some from Omaha’s Hispanic gan in 1905 and consecration took place in 1959, community. was designed by noted architect Thomas Rogers The adjacent Cathedral Cultural Center is Kimball, the visionary behind many of Omaha’s presenting lectures on horticulture, Omahamost distinctive historic structures. Xalapa ties, floral designs and various aspects The idea of staging a floral show there surof Mexican culture and history. faced in 1985, Xalapa, the when Brother capital of the Woeger, director Mexican state of the Office of of Veracruz, beDivine Worship came Omaha’s for the Archdiofifth and newest cese of Omaha, sister city in 2005. launched CatheIt shares much in dral Arts Project, common with whose mission is Omaha in terms of population presenting persize (390,000) forming and viand as home to sual arts “which many universiuplift and chalties, parks and lenge the human arts offerings. spirit.” Events OSCA board invite people member chair of all faiths and Bob Herrera calls cultures to parit “a nice fit.” ticipate. “Xalapa is a The inauguvery sophisticated ral flower fest cultural center was humble with one of the compared to the best symphony orspectacular it’s chestras in Mexigrown to be. co. It’s noted for its “In our first incredible flowers full year we and busy port in did this little Veracruz,” says experimental replica of a Pre-Columbian Olmec head . Lehning, who’s thing,” says visited there. Woeger, “and Lehning says Xalapa and Omaha engage in didn’t know if anybody would show up and regular cultural exchanges, with delegations tradabout 1,500 people did and about three ing visits to each city. An expected Xalapa continyears after that we had to start establishing gent may or may not make it to the festival due to traffic patterns and all of that. So now we a recent changeover in city administrations there. average about 10,000 to 13,000 visitors on No matter, the cathedral will be awash in fesa weekend.” tive color and music. The sanctuary’s altar, nave,

EL PERICO | COVER STORY | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

Inclement winter weather sometimes keeps the crowd down, but attendance has exceeded 20,000 some years. In addition to the annual flower festival CAP presents exhibitions, concerts and pageants during the year. But none bring together the number or diversity of artists and presentations the festival does. Woeger says the event is one of the region’s largest floral design exhibitions. The more than two dozen musical artists performing over the weekend include Juan Carlos Veloso, a Chiiean vocalist and guitarist with a background in music ministry. Veloso performs at noon on both Saturday and Sunday. At the Friday, Jan. 28 by-invitation-only patron party Omaha’s traditional full mariachi ensemble, Mariachi Zapata, is featured. The lecture schedule includes: Jan. 29 & 30, 1 p.m. Xalapa committee members discuss Omaha’s relationship with Xalapa, Mexico and present images of the city Jan. 29 & 30, 3 p.m. Mexican American Historical Society executive director Jose Garcia talks about “The Role of Flowers in Mexican History” Jan. 29 & 30, 4 p.m. Creighton University adjunct instructor Sharon Watts discusses “Holidays and Celebrations of Mexico” Jan. 30, Noon Architect Eddy Santamaria, founding principal of Contrivium Design and Urbanism, lectures on “Hispanic Architecture - the Cathedral and its Origins” Food and refreshments by WheatFields are available for purchase at the Cultural Center. Flower festival hours are 10 a.m. to 4 p.m. and 7 to 9 p.m. on Saturday, and 1 to 4 p.m. on Sunday. Visit www.cathedralartsproject.org for upcoming CAP events,


Del 26 de Enero al 1 de Febrero

36 y Q Street

29, 30 y 31 de Enero

Saturday, Sunday, & Monday Only! Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

88¢ea

Lechuga Dole

2

Rábanos

2

$ 68 Galletas Gamesa

11.7 oz. Chocolatines,15.6 oz. Merengue o Populares

99¢ea

1

1

$ 49lb Alas de Pollo

Pierna de Puerco Entero

5

$ 98

$ 49lb

$ 48 Fríjoles Peruanos Verde Valle

Nopalina

10 oz. … Enchilado, Oaxaca o Cotija

4 lb.

16 oz.

1

$ 99

Fríjoles Peruanos

Buñuelos

Bulto

3 ct.

13 97

11

$ 97

$

Cerveza Budweiser

Paquete de 20 unidades

88¢lb

Chiles Pasilla Fresca

99¢lb

Muslo de Pollo sin Hueso

99lb

$ 87

Queso El Mexicano

69¢lb

9

Jitomates Romas

Ever Clear Grain Alcohol 750 ml.

Camarones Crudos

Costillas Pequeñas de Puerco

19 oz.

Barrilitos 1.5 Liter

24 y Vinton Vi t

3 lb

$ 99

71-90 ct.

Abuelita

909 9 Fort F Crook C Rd

¢

Azul Tequila 750 ml.

1

$ 19

lb

1

$ 98

99

¢

14 97

$

EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

7


Grandes expectativas genera la nueva clínica de Creighton en el Sur de Omaha [por Bernardo Montoya]

E

ación estratégica que precisó la clínica en el Sur, “para lo cual identificamos las necesidades comunitarias y a los proveedores locales de salud, hasta llegar a este día, claramente emocionados por las cosas que estaremos realizando”. En tanto, Lisa Gentes, Enfermera Registrada en Práctica Avanzada y Familiar, respondió al cuestionamiento de la

l Sur de Omaha fue el territorio adoptado para instaurar la nueva Clínica de Salud Médica, afiliada del Centro Médico de la Universidad de Creighton (CUMC, por sus sigla en Inglés), generando grandes expectativas en la comunidad Latina, a la cual se busca beneficiar de manera directa con dicho proyecto. Previo a la inauguración ocurrida el pasado 20 de enero, algunos de los cometarios emitidos por vecinos de la periferia fueron: “Ojalá tengamos siempre un buen trato, sin importar nuestro aspecto…”, expuso María Rueda, de 56 años. “Espero que hablen español…”, opinó Guadalupe Lara, de 27 años. “Espero encontrar alternativas para los que no tenemos cobertura médica…”, indicó Manuel Gutiérrez, de 39 años. “Dios quiera que duren muchos años…”, consideró Jorge Zamudio, de 48 años. Así, en un evento público al que atendieron diversas personalidades locales, Gary Honts, Oficial Ejecutivo y Presidente de CUMC, acompañado de Jim Seattle, Alcalde de Omaha, formalizó el inicio de operaciones de la nueva clínica ubicada en la 3213 calle Gary Honts, Presidente de CUMC y Jim SeatTle, Alcalde de 24, esquina con Vinton. Omaha, inauguran Clínica de Salud Médica. Dicha dependencia atenderá enfermedades rutinarias y evaluaciones médibarrera del idioma diciendo: “Hablo un cas, desde infantes hasta adultos mayores, poco de español y tengo clara la imporsegún la Dra. Jacqueline Esch, Especialtancia de entender las normas sociales y ista en Medicina Familiar, quien declaró: culturales del lugar donde trabajaré, sa“Estoy feliz por estar aquí y voy a esbiendo que no se trata únicamente de dar forzarme por hacer que la gente se sienta un diagnóstico para luego desentendercomo en su propia casa, con personal nos. Personalmente, siempre busco ayubilingüe y sin tener que esperar para ser dar para que mis pacientes manejen satatendida…”. isfactoriamente su enfermedad”. Abordando la problemática de obesidad Acerca de la presencia que One World y diabetes en los Latinos, Esch indicó que Community Health Center ha logrado, su aporte estará centrado en su rol como Lisa Gentes descartó cualquier compeeducador de la salud, “teniendo la ventaja tencia, agregando: “Enaltezco su trabajo de ser una clínica familiar donde podremos en cuidado de salud y oferta de especialtrabajar en la educación y prevención en istas médicos, lo cual nosotros también niños y jóvenes”. brindaremos, valiéndonos de nuestros Dustin Zabokrtsky, Director de Deasociados médicos y del hospital, susarrollo de Negocios y Administrador Asociado de CUMC, subrayó la plane-

8

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

mando planes de asistencia para el pago de servicios”. Alberto Cervantes, Presidente del Consejo de Salud Comunitaria del Sur de Omaha, instancia que a lo largo de 12 años ha servido de pilar para proyectos sociales dijo: “La comunidad tiene necesidades especiales mas allá de la parte médica, haciendo necesario que

P.O. Box 7360 • Omaha, NE 68107 Phone 402.341.7323 Fax 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editor@periconewspaper.com

EDITORIAL/editorial

Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber

PUBLICIDAD/ADVERTISING

Gerente de Ventas/Sales Manager: Carrie Kentch, ckentch@abmenterprises.com Representante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, srangel@abm-enterprises.com, Rita Staley, ritastaley@thereader. com, Kathy Flavell, kathyf@thereader.com Analista/Management Analyst: Diana González, dgonzalez@abmenterprises.com Analista de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, sneira@abm-enterprises.com

CLASIFICADOS/Classified Sales

Representante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, clasificados@periconewspaper.com

Suscripciones y distribucion/ Subscriptions and distribution

PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com

Socios/Partners John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

cualquier instancia que busque ingresar a este mercado tenga que llegar con el personal adecuado para brindar un servicio integral a largo plazo”. Mientras, Patricia Castro, Encargada de Asociaciones en Salud para la Universidad de Creighton, quien ha sido Coordinadora de eventos masivos bien arraigados en el Sur, expresó: “A pesar del trabajo recorrido, persiste la necesidad de servicios culturalmente apropiados, por parte de médicos, enfermeros y educadores en salud comprometidos en la misión de ayudar a los hispanos. Por ello, tengo la esperanza de trabajar conjuntamente con esta nueva clínica, como lo hicimos a través del SOCCC con One World, Methodist Coolege, UNMC, Al-

legent, el Consulado Mexicano y grupos locales, con el propósito de mejorar las condiciones de salud pública”. Finalmente, cabe resaltar que la ubicación de la clínica ocurrió con ayuda de Karen Mavropoulos, Coordinadora del Proyecto para el Desarrollo del Sur de Omaha de la Greater Omaha Chamber, quien concluyó diciendo: “Somos una comunidad en auge que hoy cuenta con un nuevo proveedor en salud, el cual tiene la oportunidad de convertirse en un ejemplo para los futuros inversionistas en el mercado latino, cuyos alcances abran de ser medidos al paso del tiempo”. Clínica de Salud Médica, Lunes - Viernes de 8:00-5:00 p.m. Teléfono: 509.8410


Servicios de

Grabación

GraBación de música y audio: • Grupos musicales/bandas • Demos para cantantes/solistas • Grabamos tu comercial para Radio

OFERTA DE INTRODUCCIÓN...

5 canciones por solo

$195

(oferta aplica sólo para grabación de voz con pista)

¡Tenemos todo lo que necesitas para tus grabaciones con los precios

MAS BAJOS!

GraBación de video:

Para información llame a Berenice

• Grabamos videos musicales (grupos/bandas/iglesias)

(402) 332-1561 (402) 734-3240

• Comerciales para T.V. (tiendas, negocios, empresas) • Grabamos video para tu evento especial

...y

¡MUCHO MAS! EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

9


Un mecánico de corazón Antonio Flores abrió su taller automotriz en Bellevue [por Marina Rosado]

H

ace más de 18 años, el mexicano Antonio Flores, se encontraba estudiando en la ciudad de León, en su natal estado de Guanajuato. Con muchas ganas de salir adelante, Flores cursaba ahí la preparatoria técnica “en la cual antes se estudiaba y trabajaba a la vez, pues así era el sistema”. Flores no imaginó que pocos años más tarde, la vida lo llevaría por caminos diferentes, hasta traerlo a los Estados Unidos, específicamente a la ciudad de Omaha, donde radica desde hace 16 años. “Como todos, lo que hice al llegar fue trabajar en empacadoras – recordó Flores -, y luego poco a poco me fuí cambiando a otros empleos, así que estuve en construcción y finalmente trabajé muchos años para una compañía”. No fue sino hasta el año 2000 cuando Flores regresó a lo que siempre había sido su pasión, la mecánica automotriz: “Empecé a arreglar los autos de algunos conocidos y a capacitarme poco a poco, siempre con la idea de tener algo que fuera mío”. Para el actual empresario, la educación siempre fue algo muy importante, así que

antes de lanzarse a realizar alguna inversión que pudiera poner en riesgo los ahorros de toda su vida, decidió pedir ayuda y se acercó a Midlands Latino Community Development Corporation (MLCDC, por sus sigla en Inglés): “Ahí me ayudaron muchísimo las clases que tomé antes de abrir mi negocio, y sobre todo la señora Martha Sonia Londoño fue la persona que más me impulsó a no detenerme”.

Así las cosas y gracias al apoyo de MLCDC, Flores orgullosamente inauguró Flores Auto Service, su propio taller mecánico, en mayo del año pasado: “Yo siempre leí muchas revistas de mecánica y me seguí preparando porque me encantaba la idea de trabajar para mi propia empresa y ya había estado tomando clases de ingeniería en Metro (Colegio Comunitario)”. Su perseverancia le permitió renunciar a su antiguo trabajo en agosto pasado, “para dedi-

antonio flores

Flores Auto Services Servicio Automotriz especializado en la comunidad latina 7102 South 25th Avenue Bellevue, NE 68147 Abre de lunes a sábado, llame para checar horarios de atención al 402.981.6651

¡LoS PRECIoS DE La gaSoLIna ESTan SubIEnDo. aPRESuRESE y aDquIERa hoy MISMo un VEhICuLo ToyoTa EConoMICo En gaSoLIna!

ToyoTa 2009 Toyota Matrix XRS auto, pw, pl, cruise, alloys 41,000 miles $14,995 2009 Toyota Corolla Sport auto, pw, pl, cruise, alloys $14,950 CERTIFIED 2008 Toyota Corolla CE auto, tilt, cruise, 39,000 miles $11,995 2008 Toyota Tacoma Pre-Runner Dbl Cab, V6 CERTIFIED!!. Priced to sell 2006 Toyota Tacoma 4x4 access Cab V6, auto, Power, 67000 miles. Priced to sell 2009 Tacoma access Cab Full power options, 4cyl, auto, SR5,28,000 miles $18,950 2008 4Runner SR5 4WD V6, all power, sunroof, 32,000 miles.¡Manéjelo hoy mismo! 2008 Toyota Camry LE V6 auto, pw, pl,cruise, drives like its new $12,950 2007 Corolla Sport auto, air, Tilt, Cruise, alloys, 37,000 miles priced at $12,950 2004 Toyota Tundra, 4×4, access Cab, $12,995

10

carme de lleno al taller ya que sólo tengo a mi hermano y a mi cuñado ayudándome, pero en el futuro quiero que el negocio crezca y tener a más trabajadores para darnos abasto”. Flores Auto Services brinda una atención completa, desde reparación de motores, transmisiones, frenos, bombas del agua, radiadores, ¡lo que usted necesite!. “A mi me gusta todo lo que tenga que ver con los autos – explicó Flores -, y damos mantenimiento a todas las marcas, es decir, no nos enfocamos en una sola”. Para esta temporada invernal, Flores recomendó que los conductores siempre chequen que la calefacción de sus vehículos funcione correctamente, porque siempre puede haber imprevistos: “También es necesario que el carro traiga todo el tiempo su anti-congelante. Actualemente me están llegando autos con motores que se sobrecalentaron y ese es un problema muy frecuente y peligroso en ésta época”.

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011


Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Cumbre para los Jóvenes Profesionales El 3 de marzo

De 8 a.m. a 4:30 p.m. Cory Booker El alcalde de Newark, New Jersey

Orador Principal

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito.

Regístrese en

OmahaYoungProfessionals.org/YPSummit

Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

Patrocinadores

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

Creighton University College of Business HDR, Inc., TD AMERITRADE

¿Tienes entre 16 a 60 años y te gustan las artes escénicas? ¿Te gustaría formar parte de un grupo de teatro completamente en Español? Si tu respuesta es SI, entonces dirígete al YMCA de la 30 y Q los días 2 y 3 de Febrero entre las 5 y 6 pm.

¡No dejes pasar esta oportunidad! Las clases comienzan en febrero. Ver la vida de otra manera, es lo que el teatro en ti se esmera.

SOUTHSIDE PLUMBING Contratista de servicio completo de plomería

Para más información llame al

402.213.9401

RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL

Mas de 50 años de experiencia

Para anunciarse llame al

• remodelaciones y reparaciones • Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua

734.0279

ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA

• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües

SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS

345-8668

Personal que habla Español

2230 S. 27 Street

estamos localizados en el Sur de Omaha

LICeNCIA # 29650

Tenemos Precios Razonables

Limpieza De aLfombras

Comercial y Residencial

• • • • •

Se Limpian Interiores de Carros

Limpieza de alfombras, sillones y pisos. Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más) Secado en 2 a 4 horas no días Inundaciones de agua Presupuestos Gratis

(402) 660-0239

Estamos Asegurados EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

11


A mechanic with heart
 Antonio Flores opened his auto shop in Bellevue [by Marina Rosado]


M

With these things and thanks to the support of MLCDC, Flores proudly opened Flores Auto Service, his own auto mechanic shop, in May of last year. “I always read a lot of mechanic magazines, and I continued preparing because I loved the idea of working for my own business and I was already taking engineering classes at Metro Community College.”

ore than 18 years ago, Mexican Antonio Flores could be found studying in Leon, in his native state of Guanajuato. Eager to antonio flores succeed, Flores enrolled there in a technical school, “in which I studied and worked at the same time, as was the system.” Flores did not imagine that a few years later life would take a different path, bringing him to the United States and Omaha, where he has lived for the last 16 years. “Like everyone else, what I did when I arrived was work in a meat packing plant,” remembered Flores, “and later, little by little, I was changing to other jobs, so I was in construction, and finally I worked for many years for one company.” It wasn’t until the year 2000 when Flores returned to what had always been his passion, automotive mechanics. “I started to fix cars for some people I knew and it enabled me little by little, always with the idea of having something His perseverance allowed him to quit that was my own.” his old job last August “to dedicate myFor the current business owner, education self fully to the shop now that I only have was always very important, so that before my brother and my brother-in-law helpmaking an investment that could put his life ing me; but in the future I want to have savings at risk, he decided to ask for help the business grow and have more workers and went to the Midlands Latino Commuto support us.” nity Development Corporation (MLCDC): “Flores Auto Service offers complete at“There they helped me a lot with classes tention, from repairing engines, transmisthat I took before opening my business, and sions, brakes, water pumps, radiators, whatabove all Mrs. Martha Sonia Londoño was ever you need!” the person who encouraged me not to stop.”

12

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

BRIEFS “For me,I like everything having to do with cars,” explained Flores, “and we do maintenance on all makes of cars, that is to say, we don’t focus on only one.” For this early winter, Flores recommended that drivers always check that the heating is functioning properly, because there can always be the unexpected. “It is also necessary that the car always has its anti-freeze. Now

Omaha Senator proposes alternative to immigration bill Omaha State Senator Brenda Council is looking to Nebraska’s Congressional delegation for a little help when it comes to sorting through the controversy of local immigration law. On Jan. 18, Council introduced a resolution to Fremont Sen. Charlie Janssen’s Illegal Immigration Enforcement Act. Janssen’s Arizona-style bill, LB48, would require police officers to check a suspect’s resident status during routine stops or arrests if there is reason to believe the person could be in the country illegally. But Council proposes that the state wait to enact local laws, often resulting in long and costly court battles, until a comprehensive reform of immigration policy is reached at the federal level. She hopes the resolution will be given a hearing on the same day as Janssen’s immigration bill. Cyberbully ban considered in Nebraska Elkhorn Sen. Lavonn Heidemann introduced a bill (LB123) Jan. 18 that would expand the disciplinary powers of Nebraska schools in cases of cyberbullying. Current state law allows schools to punish students for harassment via email, text message or other forms of social media only if the bullying occurred on school grounds or at school events. The new proposal would allow school administrators to punish bullies, regardless of where the harassment occurred if it was determined the actions disrupted the school environment or threatened students or staff.

they are bringing me cars with engines that overheat and that is a very common problem and is dangerous at this time.”
 Flores Auto Services
 Automotive Service specializing in the Latino community 7102 South 25th Avenue
 Bellevue, NE 68147. Open Monday through Saturday, call to check for an appointment at 402.981.6651

Omaha turns out largest U.S. vote on Sudanese referendum More than 99 percent of Sudanese citizens in Omaha voted to split their home country into separate nations as part of Southern Sudan Referendum vote last week. In all, more than 8,000 Sudanese natives voted in eight cities throughout the U.S. Omaha had the highest turnout nationwide with 3,076 voters casting ballots. The result in Omaha mirrored that of the rest of the U.S. vote with 99 percent of Sudanese citizens favoring secession from the north. Final results from worldwide voting on the referendum are still being tabulated. The U.S. Committee for Refugees estimates more than 2 million people died in the Sudanese civil war between 1983 and 2005.


Carnes, Frutas & Verduras

ahora toDoS

¡Solo 4 Días!

loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneS

Mojarra Entera

FriDay, SaturDay, SunDay & monDay

enero/January 28-31

Whole Tilapia

1

$ 48 lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

1

$ 58

Chamorro de Res

Beef Shanks

lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Vendidos en Paquete Familiar

1

Sold in Family Packs

$ 68

Carne Adobada de Puerco

Marinated Pork Steaks

Bistec de Espaldilla de Puerco

lb

Pork Butt Steaks

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

1

$ 58

Carne Molida de Res sin Grasa 93%

lb

93% Lean Ground Beef

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

88

Chiles Anaheim

¢

Large Red or Gold Delicious Apples

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

88¢

Mexican Squash SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

68¢

lb

¡SOLO LUNES 31 de ENErO! Monday, Jan 31 Only!

lb

a ¡AVANZA Noque Los Precios Diariamente!

Sopas Instantáneas Maruchan Lunch Cups 2.25 oz., Assorted

Pastas

La Moderna Pasta 6.3-7 oz.

98¢ 98

4x

¢

Red Potatoes

98

3x lb s

AVANZA Knocks Down Prices Everyday!

¡Lunes de Football Super especial $9.99!

¢

monday Football meal deal $9.99! m

Includes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La Costeña Whole Jalapeños, 30ct. Guerrero Corn Tortillas, & 2 Liter Coca-Cola

4x

lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Papas

Pork Riblets

98

68¢

Tomatillos

Costillitas de Puerco

¢

lb

Roma Tomatoes SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Calabacitas Mexicanas

lb

88¢

Jitomates Roma

lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Manzanas Grandes

lb

Anaheim Peppers

2

$ 48

Salsa Roja Picante Valentina Hot Sauce Liter

Comidas Congeladas Banquet Dinners 6.5-10.1 oz.

98¢ 98

¢

Panza de Res

Beef Tripe

Chorizo

Cacique Chorizo 10 oz.

98¢

lb

Piernas con Muslos de Pollo

Chicken Leg Quarters Sold in 10 lb. Bag at $4.90 ea.

98

avanza supermarket 29th & leavenworth ph: 346-2447

¢

Jugo Jumex

Jumex Nectar 11 oz. Can, Assorted

98

¢

98

¢

2x

lbs

3x

Pimientos Verdes & Pepinos

98

3x

Green Bell Peppers & Cucumbers

Galletas

Gamesa Wafer Cookies 6.7 oz. Chocolate, Strawberry, or Vanilla

98

open 7:00 a.m. to 10:00 p.m. everyday

¢

Cebollas Blancas

White Onions

¢

Chiles Jalapeños

Jalapeño Peppers

98¢

2x lb s

98¢

2x lb s

sale prices effective

enero-Febrero/January-february wed thur fri

sat

sun mon tues

26 27 28 29 30 31 1

EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

13


Por precio y calidad

Brenda

INCOME TAX SERVICE le puede ayudar Horario: Lunes a Viernes 9am-7pm Sábado y Domingo 9am-6pm 4532 S. 33 St. (33 y “K”) Omaha, Ne 68107 Tel./Fax: (402)734-0851

www.brendaincometax.com

¡Diez años de experiencia y confianza comprobada respaldan nuestros servicios! Envios de dinero por México, Centro y Sudamerica Venta de tarjetas telefónicas

-Preparación de Impuestos electrónicos y por correo. -Tramitamos su número ITIN -Traducciones - Interpretaciones -Cartas poder - Notarizaciones, -Llenado de formas - Apostillados, -Servicio de fax - Copias, etc. ¿No tienes seguro bueno, ni tampoco ITIN? No te preocupes, nosotros te ayudamos todo el año. Podemos preparar tus TAXES de años anteriores y de cualquier estado

Equipos Latinos de fútbol enaltecen y reafirman su lugar de origen [por Bernardo Montoya]

E

n el interior de los múltiples torneos locales de fútbol, resuenan cotidianamente los nombres de los equipos competidores, entre los cuales se encuentran aquellos que buscan honrar y destacar el nombre del lugar de origen, como una manera de arraigo e identidad en entorno al deporte del balompié. De ahí que se vuelva parte del vocablo cotidiano los nombres Latinoamericanos de Acapulco, Acajutla,Campeche, Costa Chica, Cruz Grande, Deportivo Cantineri, Deportivo Real San Juan, Gallos del Querétaro, Guerrero, Morelia, Pachuca, Pico del Monte, San José, Zacatecas y muchos más Gallos de Querétaro que incluso han llevado en alto su carrera deportiva, coronándose en alguna de las disputadas modalidades. Tal es el caso de los Gallos del Querétaro, equipo local que desde hace dos años ha comenzado a cosechar una reputación y que en la temporada actual fue galardonado como el “Equipo más Disciplinado” del Torneo Invernal Latinos Unidos. Martín Fuertes Ortiz, Presidente de dicho conjunto, resaltó la satisfacción que les brinda escuchar el nombre de su estado en ciudades del extranjero.

En este sentido, el Gobernador Constitucional del Estado de Querétaro, José Calzada Rovirosa, dijo estar admirado ante el trabajo realizado por cada uno de los integrantes del equipo Gallos de Querétaro, señalando que en el lema de su gobierno “Querétaro Cerca de Todos”, dichos jóvenes deportistas están formando parte esencial para construir la nueva historia de Querétaro, permitiendo simultáneamente cruzar fronteras de manera digna. Otros equipos, como los oriundos del estado de Michoacán, han ido más lejos al conservar el lenguaje auténtico de su cultura. Mientras, la gloria guatemalteca da un paso más adelante transformado cada partido en una verdadera verbena popular que disfrutan familias enteras acompañadas de la marimba tradicional. “Estoy convencido de que el fútbol es una herramienta para hacer mucho más que solo ejercitarnos”, Victorino Jiménez dijo, estratega deportivo y fundador de la liga La Amistad, y agregó: “este deporte nos brinda la oportunidad de celebrar la tierra añorada, en un acto de nacionalismo que semanalmente se vive en cada un de los partidos latinos que se registran en la ciudad”.

jason m finch*•

R. joel hatch• & josh GRiffin*•

INM IGRACION , D EFEN S A C R I MI N A L Y FED ER A L TRATAMOS CASOS DE: • Deportación • Permisos de Trabajo • Proceso Consular • Ciudadanía • Peticiones Familiares y • Asilo Político de Trabajo • Abuso doméstico

los abogados y el personal lo atenderán en su idioma *Miembro de la Asociación de Abogados de América AILA

Licencia en Iowa* y Nebraska*• Fax (402) 392-1011

14

EL PERICO | deportes | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

¡LLAMA HOY AL

402-384-2464!

8712 West Dodge Road, Suite 400 Omaha, NE 68114 201 Flindt, Ste #3 Storm Lake, IA 50588 1317 Broadway St Denison, 51442


CAMBIO DE PARABRISAS & POLARIZADO DE VIDRIOS

OLVIDA LOS MINUTOS no es tarjeta prepagada

10

$

al mes

VICIO SER ICILIO M O D A TIS GRA JO BA TRA TIZADO AN GAR

LLAMADAS INTERNACIONALES ILIMITADAS

a líneas fijas en ciudades y pueblos selectos de México y más de 100 PAÍSES, más textos a México

para más detalles, visita tu tienda Cricket más cercana OMAHA 132nd & W. Center Rd. 84th & Dodge St.

La única compañía Latina con 17 años de experiencia

Desde

$135

LINCOLN 51st & O St.

Llama hoy a Ramon Pinto

Válido solamente en planes de $45 y más. Visite micricket.com para los números de destino. Se aplican términos, condiciones y otras restricciones. Las Tarjetas Prepagadas Cricket Visa® son emitidas por MetaBank™ de acuerdo con una licencia de Visa U.S.A. Inc. Esta tarjeta no brinda acceso a efectivo y puede usarse en cualquier comercio que acepte tarjetas de débito Visa. La tarjeta es válida hasta su fecha de vencimiento, dato que aparece en el frente de la misma. © 2011 Cricket Communications, Inc. 3624BB OMA 1/11

402-301-7206 • 1913 Vinton Street

LATINODIR www.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües en Omaha y sus alrededores

402.734.3240 www.SouthOmahaArts.com

Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

EL PERICO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

15


Calendario de

Eventos

Enero/January 27,28&31

Exámenes de la Vista/ Eye Exams Consulado de México 7444 Farnam St.

El Consulado de México en Omaha, Nebraska, celebra el Mes de la Prevención del Glaucoma y por lo tanto proporcionará exámenes de la vista a través de la Ventanilla de Salud, localizada en el interior de la oficina consular. Los horarios serán de 8:30 a.m. a 12:30 p.m. No se necesita cita. Para más información llame al 595.1841.

Events

Club X 5017 S. 24 St.

El talento Latino de Rosendo Robles se presentará en el centro de la ciudad que lo vio nacer y llegar a la pantalla de televisión durante el programa de la Academia Bicentenario, 2010. El grupo Amor Norteño será el encargado de la apertura y de presentar el concierto de Rosendo Robles. Reserve sus boletos para este evento y asista acompañado de su pareja y/o amigos. Para más información llame al 651.5214 Latino singer Rosendo Robles will perform at the center of the city where he grew up with music and became part of the reality show: La Academia Bicentenario 2010. The Amor Norteño group will open and present the Rosendo Robles concert. Get tickets for this event and enjoy the program with friends. For more information call 651.5214.

Orpheum Theater 409 S 16 St.

Conexiones Sociales/ Networking Social

Cantina Laredo • 120 S. 31 Av.

La Asociación Metropolitana de Jóvenes Latinos Profesionistas y la Cámara de Comercio Hispana de Nebraska lo invitan a su red social mensual que se realizará en el nuevo Midtown Crossing. Aperitivos gratis y bebidas. Horario: 6:00 a 8:00 p.m. Para más información llame al 933.0384. The Metro Young Latino Professionals Association and the Nebraska Hispanic Chamber of Commerce invite you to a monthly networking social, to be held at the new Midtown Crossing. Free appetizers will be served and drink specials will be offered all night. Time: 6:00-8:00 p.m. For more information call 933.0384.

Saint Cecilia’s Cathedral 701 N. 40 St.

Rosendo Robles en Concierto/ Rosendo Robles in Concert

Mary Poppins/Mary Poppins

Enero/January 27

Festival de Flores/Cathedral Flower Festival

Enero/January 29

Enero/January 27-30

The Consulate of Mexico in Omaha will celebrate Glaucoma Prevention Month, by providing eye exams through the Health Window, located inside the consular office. The schedule will be from 8:30 a.m.-12:30 p.m. No appointment necessary. For more information call 595.1841.

Enero/January 29

Calendar of

La niñera más famosa del mundo se ha convertido en uno de los musicales más populares de Broadway y estará presentándose en Omaha. Mary Poppins es todo lo que usted espera en un musical e incluso superará sus expectativas. Después de verla, usted podrá decir: “Supercalifragilisticexp i a l i d o c i o u s ”. Para más información llame al 661.8501. The world’s most famous nanny is now one of Broadway’s most popular new musicals, and is in Omaha for you and your family. Mary Poppins is everything you’d hope for in a musical and like nothing you’d ever expect. After this, you will say: “Supercalifragilisticexpialidocious!” For more information call 661.8501.

El Proyecto de arte de la Catedral, creado para promover y celebrar las artes escénicas y visuales en la Catedral de Santa Cecilia, lo invitan a disfrutar de un maravilloso jardín creado por floristas locales. El evento servirá también para rendir un homenaje a la hermana ciudad de Omaha: Xalapa, México. Entrada gratis. Hora de inicio: 10:00 a.m. Para más información llame al 558.3100. Cathedral Arts Project, to promote and celebrate the performing and visual arts at Saint Cecilia’s Cathedral, invites you to enjoy wonderful garden spaces created by local florists. Also, the event salutes the Omaha’s Sister City from South of the Border: Xalapa, City of Mexico. Admission Free. Start Time: 10:00 a.m. Fore more information call 558.3100.

Enero/January 30

Hasta Febrero 27/Until February 27

Noche Familiar de Patinaje en el Apoyando la Educación con una Hielo/Family Skate Night Donación/Supporting Education Motto McLean Ice Arena with a Donation 5015 S. 45 St.

Venga con toda tu familia y disfrute de la magia del patinaje sobre el hielo. La noche incluye la entrada, alquiler de patines, palomitas de maíz y una bebida. De 2:00 a 4:15 p.m. $10 por familia. Para más información llame al 444-4955. Bring your family and enjoy the magic of ice skating. The family skate night includes admission, skate rentals, popcorn and a drink. From 2:00-4:15 p.m. $10 for a family For more information call 444-4955.

Febrero/February 12

Una Sonrisa para los Niños/ Give Kids a Smile

Creighton University School of Dentistry 2802 Webster St.

Central High School • 124 North 20 St.

Los estudiantes Latinos y de otras nacionalidades, del programa de Inglés como segundo idioma, necesitan la ayuda financiera de su organización, familia y comunidad, para poder continuar con sus estudios. Esta es una invitación para hacer un donativo que cambiará el futuro de estos jóvenes. Su donativo es deducible de impuestos. Para más información de cómo donar, llame a Giovana Zermeño al 557.3377. The Latino students and other nationalities from the English as a second language program need financial assistance from your organization, family and community to continue with their studies. This is an invitation to make a donation to change the future of these youth. Your donation is tax deductible. For more information call Giovana Zermeño at 557.3377.

Todo El Tiempo/All the Time

Dar a los Niños una Sonrisa fue diseñado para proveer educación y cuidado preventivo a Actividades para Adultos los niños que no tienen acceso a cuidado dental Mayores Latinos / regular (sin aseguranza). Por esta razón, usted esta invitado a disfrutar de todos los benefi- Latino Senior Activities cios de este evento, como: Examen dental, ra- Intercultural Senior Center diografías, limpieza, aplicación de flúor y sell- 2021 ‘U’ St. antes. Horario de 8:00 a.m. a mediodía. Para Usted está bienvenido a participar en las activiuna cita o más información llame al 280.2863. dades que se ofrecen los días miércoles, jueves y Give kids a Smile was designed to provide edu- viernes. Habrá clases educativas, actividades para cation and preventive care for children who do not cuidar su salud, servicios sociales, manualidades, have access to regular dental care (uninsured). For y mucho más. Únicamente necesita ser mayor de this reason, you are welcome to enjoy the benefits of this event, like: Dental examination, x-rays, clean- 50 años. Para más información llame al 444.6529. ing, fluoride and dental Sealants. From 8:00 a.m. to12 noon. For an appointment or more information call 280.2863.

You are welcome to participate in the activities offered on Wednesdays, Thursdays and Fridays. There will be: educational classes, activities for your health, social services and much more. For those 50 years and older. For more information call 444.6529.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

16 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011


El Maestro El director de la Sinfónica de Omaha, Thomas Wilkins y su travesía músical [por Leo Adam Biga]

E

rector invitado, él ha dirigido la Sinfónica de Dallas, la Sinfónica de Houston, la Orquesta de Cleveland, la Orquesta de Filadelfia, la Sinfónica de Boston, la Orquesta Sinfónica Nacional (DC) y la Orquesta Sinfónica de Atlanta. Entre sus mentores esta el reconocido James DePreist, el director de los estudios orquestales en Juilliard School y el director musical laureado de la Sinfónica de Oregon. Wilkins asistió a un seminario para directores que DePriest, el director prominente afroamericano, dictó en Oregon. “Fue genial el haber podido verlo, pues él se parecía a mí”, Wilkins dijo. “Pero cuando tuve la oportunidad de conocerlo y de ver como era su vida en relación con su orques-

l director de la Orquesta Sinfónica de Omaha Thomas Wilkins deseó llegar a ser director desde sus 8 años, durante una presentación de la Orquesta Sinfónica de Virginia en su ciudad natal de Norfolk, Virginia. Desde la apertura de la versión de “The Star Spangled Banner”, él quedó fascinado la manera como el director le daba sentido a la música. “Llegué a mi casa ese día y yo no sé a quién se lo dije, tal vez fue thomas wilkins a mi madre, pero ciertamente a mí mismo, y sin duda durante el concierto: ‘Eso es lo que quiero hacer cuando crezca’. Es interesante que eso sucedió antes de que yo supiera tocar un instrumento”. Criado por una madre soltera con la ayuda de la asistencia social, el concierto marcó la iniciación de Wilkins en algo diferente a lo que era la música gospel, el blue y el jazz. Su madre tocaba el órgano en las iglesias afroamericanas Bautistas. La música llenaba el aire. La música clásica le llegó a apasionar a pesar de que tocaba con músicos de diferentes géneros. Para Wilkins, la música clásica se convirtió en una puerta de entrada a una nueva vida, como la de completar sus estudios de postgrado en el prestigioso Conservatorio de New England (NEC) en Boston, Massachusetts. Hoy en día, él es uno de los 10 directores de orquesta afroamericanos más importantes del país. Además de su importante cargo en Omaha, él es director principal invitado de la Orquesta de Hollywood Bowl. Al ser altamente solicitado como di-

ta, realmente me ayudó con mi propio tipo de dirección - cómo tratar a los músicos, cómo participar en la comunidad. Un día entramos juntos a un restaurante y los patrones lo aplaudieron. Aquí estaba un hombre totalmente involucrado en la vida de su comunidad, y pensé: ‘Eso es una gran cosa”. Con frecuencia, él siente que las personas son categorizadas a lo largo de las líneas raciales y culturales, haciendo que cierto tipo de música no esté disponible para cierta parte de la población. Es por eso que él ha tomado un papel activo como mentor y profesor de música. Ya sea asesorando a jóvenes directores y compositores afroamericanos, o dirigiendo

conciertos para niños de grupos minoritarios o personas mayores. “Afortunadamente la música fue la fuerza impulsora de mi vida”, él dijo, “pero yo creo que aún es importante ver a las personas que se parecen a usted. Y no significa que tengamos que crear cualquier tipo de vehículo artificial o ruta para llegar allá, tan sólo significa que tiene que haber acceso”. Wilkins, quien enseñaba música en North Park University en Chicago, donde conoció a su esposa, Sheri-Lee, dijo que es importante que los estudiantes aprendan que el canon de la música clásica va más allá de Europa Occidental. “Una de las mejores cosas de la educación musical es que realmente le de a los niños de todas las razas una perspectiva más amplia de como es el mundo, porque la música en la que estamos envueltos proviene de diferentes lugares y culturas”, él dijo. Wilkins insiste en que a pesar de ser siempre una rareza como un director de orquesta de música clásica afroamericano “siempre se ha sentido seguro de sí mismo”. Y añadió: “Alguien me preguntó una vez sobre los obstáculos y le contesté, ‘Cuando usted se une al ejército, lo primero que hace es ir a través de la carrera de obstáculos. El objetivo de la carrera de obstáculos es no hacerlo más débil, es hacerlo más fuerte, así que creo que nunca consideré que los obstáculos no fueron un impedimento para alcanzar el éxito, más bien han sido oportunidades para crecer”. “Alguien le preguntó a James Taylor de donde provenía su inspiración y él le dijo: “ Yo no creo que jamás inventé canciones, creo que sólo soy el primer hombre que llega a escucharlas. “Así que creo que todo esto es un regalo”.

Servicio de calefaccioneS y aireS acondicionadoS

402-933-2828 6311 S. 36 Street

4 Servicio de emergencia las 24 horas 4 residencial & comercial 4 ¡Presupuesto Gratis!

EL PERICO | ENTRETENIMIENTO | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

17


Your life...Your path...Your choice

THOMAS WILKINS

SPRINEGGINS

Q U AR TE R B

“MCC is giving me the chance to explore what I always wanted to do. I get to step outside the classroom and learn the techniques I need to build my own construction business.”

ENROLL NOW

H9 MARC

> Phone 402.457.2400 > Toll-Free 800.228.9553 > Online www.mccneb.edu

PREPARACION DE IMPUESTOS GRATIS disponible en cinco localidades de Omaha ¡Haga su declaración de impuestos con precisión y obtenga su reembolso en tan sólo una semana! Nuestro personal certificado también puede ayudarle a sacar el máximo provecho de su reembolso: GASTE. AhORRE. INvIERTA. Llame al 2-1-1 para encontrar la localidad más cercana a usted, y haga una cita ahora mismo. ¡Siga el camino hacia la seguridad financiera!

Publicidad pagada por Walmart Foundation

PROxImOS JUEGOS

DOmINGO 30 de enero vs. Kansas City Comets 3:05pm JUEvES 3 de Febrero vs. milwaukee Wave 7:05pm

DOmINGO 6 de Febrero vs. mexican National Indoor Soccer Team 12:05pm TODOS LOS JUEGOS SE JUGARAN EN EL OMAHA CIVIC AUDITORIUM • 20TH & CAPITOL

ww.omahavipers.com

18

EL PERICO | ENTERTAINMENT | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

The Maestro Omaha Symphony’s Thomas Wilkins and his ever-seeking musical journey

O

[by Leo Adam Biga]

maha Symphony Orchestra music director Thomas Wilkins was first inspired to be a conductor at age 8 during a Virginia Symphony Orchestra pops performance in his hometown of Norfolk, Virginia. From the opening rendition of “The Star Spangled Banner” he was mesmerized by how the conductor shaped the music. “I came home that day and I don’t know who I said it to, maybe to my mother, but certainly to myself, and certainly during the concert: ‘That’s what I want to do when I grow up.’ It’s interesting that that was before I had really started an instrument.” Raised by a single mom on welfare in the projects of the Jim Crow South, the concert marked Wilkins’ introduction to something outside the gospel, blues and jazz he was steeped in. His mother played organ at storefront black Baptist churches. Music filled the air. Classical music spoke to him at some inner level, but he jammed with musicians, black and white, from different musical genres. Some, like the Wooten brothers, made their marks in the business just as he did. For Wilkins, classical music became a gateway to a new life, opening unimagined vistas, such as completing graduate studies at the prestigious New England Conservatory (NEC) in Boston, Mass. Today, he’s one of perhaps 10 African-American conductors of major orchestras in the country. In addition to his Omaha post, he’s principal guest conductor of the Hollywood Bowl Orchestra. High in demand as a guest conductor, he’s led the Dallas Symphony, the Houston Symphony, the Cleveland Orchestra, the Philadelphia Orchestra, the Boston Symphony, the National Symphony (D.C.) and the Atlanta Symphony. Among his mentors is the renowned James DePreist, director of conducting and orchestral studies at the Juilliard School and laureate music director of the Oregon Symphony. Wilkins attended a conducting seminar that DePriest, the preeminent AfricanAmerican conductor, taught in Oregon.

“It was great to be able to see him because he looked like me,” says Wilkins. “But then when I got to meet him and I really got the chance to see him and his life with the orchestra, his relationship with the orchestra, it really sort of informed a lot of my own music directorship — how to treat musicians, how to be involved in the community. I mean, we walked into a restaurant one day and the patrons applauded him. Here was a guy totally involved in the life of his community, and I thought, ‘Man, that’s a big thing.’” Too often, he feels, categories segment people along racial-cultural lines, making some music unavailable to certain populations. It’s why he’s taken an active role as a music mentor and educator. Whether advising young black conductors and composers, or leading concerts for minority children or seniors, he enjoys expanding the classical stream. “Fortunately I had the power of music as a driving force in my life,” he says, “but it’s still important I think to see people who look like you. And it doesn’t mean we have to create any sort of artificial vehicle or route to get there, it just means there has to be access.” Wilkins, who taught music at North Park University in Chicago, where he met his wife, Sheri-Lee, says it’s important that students learn the classical canon extends beyond Western Europe. “One of the great things about music education is that it really gives kids of all races a broader perspective of what the world looks like because the music that we’re involved with comes from so many different places and so many different cultures,” he says. Wilkins insists that despite always being an oddity as a black classical conductor “it’s never ever disheartening.” He adds, “Someone asked me once about obstacles and I said, ‘You know when you join the army the first thing you do is go through the obstacle course. The purpose of the obstacle course is not to make you weaker, it’s to make you stronger, so I think I never really considered obstacles to be obstacles to success, only opportunities for me to grow more.’” “Someone asked James Taylor where his inspiration comes from and he said, ‘I don’t think I ever make up songs, I think I’m just the first guy that gets to hear them.’ So I think all of it is a gift.”


Cámara de Comercio Hispana de Nebraska

Place your FREE listing today!

Inca Business Plaza 4018 L St Omaha, NE 68107

La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales que forman parte de la comunidad latina empresarial.

OmahaCars.com brings the functionality of the top national auto sites to the local buyer and seller. You will be able to include all the important features on your vehicle in your ad so it will easily be found by interested buyers.

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915 www.cchnebraska.org hispanicchamberinfo@cchnebraska.org

¡Llame a Sergio y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call Sergio today and get results! (402) 612-9022

srangel@abm-enterprises.com

clasifi cados Trabajos Bienes Raices Fantastic beginnings Child CARE/ PRESCHOOL CENTER ESTA ACCEPTANDO A NIÑOS DE TODAS LAS EDADES. 4102 S. 13 STREET Se accepta Título XX www.fantasticbeginnings.com (402)408-0395 AARON’S MOVING SALE (Venta de mudansa). Hasta 30% de descuento en algunas mercancías nuevas y usadas. Empleados bilingües disponibles. Llame al 734-9999 o visite nuestra tienda en la 5055 S. 36 St. SE RENTA SOTANO Con sala, un cuarto, baño y cocina. Lavadora y secadora incluídas. Dos salidas independientes. Interesados llamen al (402)812-6612.

INTERNATIONAL BAKERY ESTA CONTRATANDO Cajero, limpieza, maestro panadero y encargado del turno de la mañana. Requerimientos: 1. Bilingüe en Inglés y Español - 2. Dispuesto/a a trabajar de 40-55 horas por semana 6 días por semana - 3. Horario disponible para trabajar de 2pm - 10pm turno de la tarde o 6am 2pm turno de la mañana - 4. Dispuesto/a trabajar fines de semana - 5. Tener la abilidad de levantar 50 libras constantemente - 6. G.E.D. o High School Diploma APLICAR EN PERSONA 5106 S. 24th Street Omaha, NE 68107 SE RENTAN APARTAMENTOS 1,2 y 3 recámaras. Completamente remodelados. Llame al (402)301-8659

SE RENTAN CASAS Y APARTAMENTOS ¡Algunas no requieren depósito! Unidad de una recámara por solamente

$400/mes con todos los servicios incluídos.

Llame al 402.553.8111

Landmark Group • www.landmarkomaha.com Por favor llame con intérprete.

MANTENIMIENTO DE APARTAMENTOS Estamos buscando a técnicos de mantenimiento altamente calificados con experiencia en electricidad, plomería, y reparación de electrodomésticos pequeños. Preferiblemente con la certificación HVAC. Debe ser capaz de hablar y leer en Inglés. El horario es de martes a sábado de 8 a.m. a 4:30 p.m. con llamadas de turno limitadas. ¡Excelente pago y beneficios! Aplique en línea en www.richdale. com/jobs o en persona en:

10040 Regency Cir., Ste 200 Omaha, NE 68114

SE RENTAN DEPARTAMENTOS ESTILO “STUDIO”. $480 por mes con servicio de agua y gas incluídos. Llame a Carlos al (402)599-9017 APARTMENTO PARA LA RENTA 617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos. Llame a David al 402-551-1547 BILINGUAL HELP WANTED Seeking bilingual Secretary/Receptionist to work for Heating and Cooling company. Must be fluent in both English and Spanish. Good customer service, organizational and communication skills are a must. Some experience working in office environment preffered. Call 402.714.2717

SE RENTAN APARTAMENTOS EMPEZANDO A $395/MES Y CASAS EMPEZANDO A $450/MES

$99 de Depósito. Aplicación Gratis. Llame Para Especiales Actuales. Estacionamiento Gratis.

TENDER HEARTS CHILDCARE Se necesita una persona amorosa y limpia para cuidar niños. Favor aplicar en persona en la 2315 Westwood Lane. Una cuadra al sur de la 120 & Center HELP WANTED WITH CHILDREN Must loving children and clean. Please apply in person at 12315 Westwood Lane One block South of 120 & Center.

Oficina localizada en la

GUARDIAN

ReAl estAte, l.l.C

3802 Leavenworth St. Suite #100

402.341.5000

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 27 de Enero al 2 de Febrero, 2011

19


¡Con 11 años de experiencia estamos aquí para servirles!

¡LLAME PARA UNA LISTA DE CASAS DISPONIBLES CON FINANCIAMIENTO POR PARTE DEL VENDEDOR!

¿Crédito Bueno o Malo?

$9,000

OMAHA

721 S 30 St.

1617 Elm St. • $55,000 $49,900 2 Recámaras, 1 baño, estacionamiento, interior recientemente remodelado. Llame a Manuel. 2401 S. 20 Ave. • $59,000 2 Recámaras, 1 baño, cochera, aire central, ventanas seminuevas y lista para mudarse. Llame a Manuel.

3814 S 24 St. • $80,000 $75,000 5 Unidades - Viva en una y rente las otras. ¡Excelente inversión!. Llame a Max. 3 Recámaras, cochera para 2 carros. Lote grande de 75’ x 400’ pies cuadados y 7707 N 33rd St. • $89,900 Casa de 3 recámaras, 1 baño, 1 cochera, lote grande, muy buenas condiciones recientemente remodelada. Llame a Max con aire central. Llame a Max. 7202 Chandler Acres Dr. • $119,500 $116,900 3 Recámaras, 2 baños, cochera y sótano terminado. Llame a Manuel.

3429 King St.

$129,900

Nosotros podemos ayudarle a comprar cualquier casa a la venta con todas las agencias de bienes raices. Tiene usted una tarjeta TIN para documentar impuestos. Llámenos para ayudarle a adquirir su primera casa. Le ayudamos con compra o venta de casa, terrenos, ranchos, inversiones y comercios. Sirviendo “Omaha, Council Bluffs, Lincoln, Fremont, Schuyler y todo Nebraska y Iowa”.

6527 S 36th St. • $129,000 Casa con apartamamento abajo, 4 recámaras, 2 baños, 2 cocinas, 1 cochera, todo de ladrillo y piedra, techo nuevo, excelente mantenimiento. Llame a Max. 8907 S. 36 St. • $140,000 Hermosa casa de ladrillo estilo rancho, con 3 recámaras en el piso principal y sótano terminado, yarda extra grande, cochera y vista extraordinaria, lista para mudarse. Llame a Manuel.

Terrreno de 1.3 acres. 399 ×132. Lote residencial, perfecto para construir la casa de sus sueños.

Northbend, NE $49,900

510 W. 6 St • 2 Recámaras, 1 baño, cochera para 1 carro. Llame a Max.

Max Lopez Broker/Owner

598-7302

Karla Torres Lopez

680-5237

Manuel Abundis

813-9595

Confiabilidad Honestidad Profesionalismo

PARA DESARROLLO JUVENIL PARA VIVIR SALUDABLE PARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

REJUVENECER RONOVAR REDESCUBRIR NO TARIFA DE MEMBRESÍA EN ENERO

» Actividades para la familia. » Cuidado de niños GRATIS mientras hace ejercicio. » Clases en grupo y en el agua GRATIS. » No se requiere de la firma de un contrato. » 10 localidades para servirle.

¡PÓNGASE EN FORMA OMAHA! Cambie su vida con nuestro programa de pérdida de peso y nutrición. El costo para los miembros de YMCA es de $375 y para los no miembros de $475. Debe inscribirse antes del 31 de enero, 2011. El programa de diez semanas se ofrece en las localidades de Sarpy, Armburst, Maple y Southwest.

Socios en el campo de la salud y la nutrición

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones Cuando se trata de lesiones personales, estamos con usted para ayudarle.

Visite nuestro sitio en la red: knowleslawfirm.com

402-431-9000 Para Español:

402-708-6454

Señora Gloria Consulta Gratis

FAX 402-431-9099 FIRST NATIONAL PLAZA 11404 W. DODGE ROAD OMAHA, NE 68154

SUITE 450

Después de horas de oficina: 402-968-0270 ó 402-871-9580


El Perico 01/027/11