Page 1

PAGE 6

HEIDI BEIRICH

Del 21 al 27 de Octubre, 2010 | Oct.21-27, 2010 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 18

RICARDO MORALES

PAGINA 16 PAGE 16

CALENDARIO DE EVENTOS/ CALENDAR OF EVENTS

LAS ESCUELAS PUBLICAS DE OMAHA OVACIONARON A CENTENARES DE ESTUDIANTES HISPANOS POR SU EXCELENTE NIVEL ACADEMICO HISTORIA PRINCIPAL POR BERNARDO MONTOYA ~ PAGINA 5

:;H@:=HL DA:E>>JE:P?BKF%EE< INMIGRACIÓN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

<HGLNEM:@K:MBL AZ[eZfhl >liZ¶he

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

Servicio de

CALEFACCIONES Y AIRES ACONDICIONADOS 4Residencial & Comercial 4Servicio de emergencia las 24 horas

933-2828 6311 S. 36 Street

¿Interesado en $1.500? vea nuestro anuncio adentro.

• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS

TELEFONOS DESDE

$1299

¡EL PRIMER MES GRATIS!

TOBACCO & PHONES 4 LESS HORARIO: 7AM A 11PM Aplican restricciones SE HABLA ESPAÑOL EN: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


TOBACCO & PHONES 4 LESS

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

ÂĄABRIMOS LOS 7 DIAS DE LA SEMANA! 6 A.M. - 12 M. AHORA 11 LOCALIDADES

#$-%8)#/ ,%/. #!.#5.

45

$

'5!$!,!*!2!

1ER MES GRATIS

2EDONDO    

#()(5!(5! !#!05,#/ 05%24/6!,,!24! 3!.3!,6!$/2

2EDONDO    

(/.$52!3 '5!4%-!,! ,/3!.'%,%3 3!.$)%'/ 0!.!-!

2EDONDO     

*Tarifas en viaje secillo )MPUESTOS sujetas a cambios y restricciones de fecha

LAPTOPS DESDE $249 PODEMOS ACTIVAR CUALQUIER TIPO DE TELEFONO PARA QUE FUNCIONE CON EL SERVICIO DE CRICKET S DESDE

99

12

TELEFONO

$

Tenemos Precios Razonables

ÂĄCOMPRE â&#x20AC;˘ VENDA O INTERCAMBIE su telĂŠfono nuevo o usado AQUI!

IGUALAMOS LOS PRECIOS DE CUALQUIER COMPETIDOR

LIMPIEZA DE ALFOMBRAS

Marlboro 72

Piramid

$286*

$357*

mĂĄs impuestos

mĂĄs impuestos

Cerveza Bud Light

Cerveza Modelo

$795

$1685

6 Unidades

Corona Extra

Comercial y Residencial â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘

$12

89

Estamos Asegurados

Cerveza Tecate

$9

99

mĂĄs impuestos

12 Unidades

12 Unidades

Limpieza de alfombras, sillones y pisos. Manchas Rojas (CafĂŠ, Kool Aid, Leche y mĂĄs) Secado en 2 a 4 horas no dĂ­as Inundaciones de agua Presupuestos Gratis

(402) 660-0239

24 Unidades

mĂĄs impuestos

ABOGADOS CONSULTA GRATIS Y CONFIDENCIAL

20 & â&#x20AC;&#x153;Lâ&#x20AC;? St. â&#x20AC;˘ 932-5377 SE HABLA ESPAĂ&#x2018;OL 4108 Dodge â&#x20AC;˘ 551-0302 â&#x20AC;˘ 42 & Grover â&#x20AC;˘ 556-0202 90 & Maple â&#x20AC;˘ 399-9999 â&#x20AC;˘ 72 & Blondo â&#x20AC;˘ 255-0034 108 & Q St. â&#x20AC;˘ 934-0798 â&#x20AC;˘ 72 & Military â&#x20AC;˘ 572-0877 Saddle Creek & California â&#x20AC;˘ 556-6070 72 & Harrison â&#x20AC;˘ 706-4246 â&#x20AC;˘ 54 & Center â&#x20AC;˘ 932-8333 Hwy 370 & 36 St. â&#x20AC;˘ 953-5755

Casos penales â&#x20AC;˘ Casos federales â&#x20AC;˘ Manejar en estado de ebriedad (DUI) â&#x20AC;˘ Ordenes de arresto â&#x20AC;˘ Divorcios Derecho de familia â&#x20AC;˘ Demandas civiles â&#x20AC;˘ Cobranza Accidentes de auto o de trabajo â&#x20AC;˘ Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles â&#x20AC;˘ Bienes raĂ­ces

SE HABLA ESPAĂ&#x2018;OL Citas disponibles en las tardes y los sĂĄbados

*Visite la tienda para mĂĄs informaciĂłn

Law Offices of Omaha oficina de abogados â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘

Casos de inmigraciĂłn Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

â&#x20AC;˘ Manejar en estado de ebriedad (DUI) â&#x20AC;˘ Accidentes de Auto â&#x20AC;˘ Bancarrota â&#x20AC;˘ ManutenciĂłn Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquĂ­ para servirle y ayudarle siempre.

Hugh I. Abrahamson

(402) 884-4489

â&#x20AC;˘ 758-1222 â&#x20AC;˘ WWW.OMAHANELAWYER.COM HUGH.ABRAHAMSON@OMAHANELAWYER.COM

6901 Dodge St. â&#x20AC;˘ Suite 107, Omaha, NE 68132

SOUTHSIDE PLUMBING Contratista de servicio completo de plomerĂ­a RESIDENCIAL â&#x20AC;˘ COMERCIAL â&#x20AC;˘ INDUSTRIAL

MAS DE 50 AĂ&#x2018;OS DE EXPERIENCIA â&#x20AC;˘ Remodelaciones y reparaciones â&#x20AC;˘ BaĂąos â&#x20AC;˘ BaĂąeras â&#x20AC;˘ Cocinas â&#x20AC;˘ Calentadores de Agua ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA

â&#x20AC;˘ Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagĂźes

â&#x20AC;˘ HABLAMOS ESPAĂ&#x2018;OL â&#x20AC;˘

2

Se Limpian Interiores de Carros

SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS

www.lawofficesofomaha.com

345-8668

Personal que habla EspaĂąol

3804 Leavenworth, Suite 200 â&#x20AC;˘ Omaha, NE 68105

2230 S. 27 STREET

Estamos localizados en el Sur de Omaha

EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

LICENCIA # 29650


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

¡NOSOTROS IGUALAMOS LOS PRECIOS DEL ANUNCIO DE AVANZA!

¡NOSOTROS IGUALAMOS LOS PRECIOS DEL ANUNCIO DE NO FRILLS FRESC O!

¡ENVIE EL SIGUIENTE MENSAJE DE TEXO NOWWOWS AL NUMERO 49833 PARA LAS ESPECIALES DE CADA SEMANA! ¡Tenemos precios más bajos! ¡Ahorre en HyVee!

35th & L St. | Stockyards Plaza | 731-6107

Precios válidos del 20 al 26 de octubre, 2010 EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

3


Esto de recibir puntos te va a gustar. Presentamos El Proyecto Belief de U.S. Cellular® con el primer programa de premios de la industria con puntos que podrás canjear por muchas cosas, desde Perdón por Exceso de Uso, ringtones, accesorios, hasta un nuevo teléfono más rápido. SM

PUNTOS Inscríbete a un Plan Belief y empieza a acumular puntos tan sólo por pagar tu cuenta, sumar una línea, referir amigos y más. Llama al 1-866-US-HABLA para saber más.

Adquiere un teléfono con tecnología Android™ que te permite correr múltiples aplicaciones dándote una experiencia única al navegar.

HTC DESIRE

TM

Pantalla Táctil de 3.7” Cámara de 5.0 MP y filmadora Navegador HTML completo

$19999

Después de un reembolso por correo de $80 en forma de una Tarjeta de Débito Visa . Se requiere un Plan Belief con Data Plus y/o un contrato nuevo de dos años. Podrían aplicarse cargos de activación de $30. Visita una tienda para más información. ®

EL PROYECTO

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: llama al 1-866-US-HABLA Todas estas tiendas tienen servicio al cliente en español. Fremont ✓ CS 3220 E. Elk Ln., (402) 721-3707 Omaha ✓ CS 7059 Dodge St., (402) 392-1100 ✓ Ahora algunas tiendas están abiertas los domingos.

Omaha ✓ CS

4710 S. 24th St., (402) 733-9035

Visita uno de nuestros agentes autorizados. Columbus 3216 23rd St., (402) 562-8866 Schuyler 1124 B St., (402) 352-5605

CS Centro de Servicio

Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief elegible. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el plan, el servicio, y el teléfono. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Belief con Data Plus comienzan desde $89.99 al mes. Los Planes para Smartphone que no sean parte del Proyecto Belief comienzan desde $30 al mes. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. Visita uscellular.com/project para conocer los términos y condiciones del programa Premios Belief. Para más detalles visita nuestras tiendas o visita uscellular.com. Oferta por tiempo limitado. Las marcas Android, Android Market, Gmail y Google Maps son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. ©2010 U.S. Cellular.

4

EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010


BREVES

Estudiantes Latinos de OPS fueron reconocidos por su arduo trabajo y dedicación en el éxito académico

El voto Latino una parte importante en las próximas elecciones Un grupo de siete organizaciones nacionales revelaron unos nuevos anuncios de servicio público y una línea de ayuda este mes enfocándose en animar a los Latinos a votar el 2 de noviembre. “Esta es nuestra oportunidad de usar el poder del voto Latino para luchar en contra de la política que solo sirve para culpar y atacarnos”, dijo el director ejecutivo de Mi Familia Vota Ben Monterroso. “Los votantes Latinos deben prestar atención a quienes estan en favor y en contra nuestra”. Los votantes con esperanza de registrarse para las elecciones de noviembre pueden llamar a la línea Ve Y Vota al 1-888-839-8682.

[por Bernardo Montoya]

Bernardo Montoya

L

as Escuelas Públicas de Omaha (OPS) ovacionaron a centenares de estudiantes Hispanos por su excelente nivel educativo, durante una cena de premiación que simultáneamente los motivó a seguir luchando por alcanzar un futuro profesional prominente, para así garantizar el crecimiento social y económico que ha venido alcanzando la comunidad Latina a nivel local, estatal y nacional. La revista ‘La Visión Latina’ en su publicación de 2010, dio conocer los nombres de dichos estudiantes de los grados 10, 11 y 12, quienes sobresalieron al obtener un promedio superior al 3.5. Este año, personal de OPS buscó ir más allá de la sola divulgación de nombres, organizando un banquete patrocinado por ConAgra Foods y Wells Fargo, el cual incluyó la presencia de los padres de familia, en un marco de actividades amenizadas por un panel motivacional y una conferencista local. Charo Rangel, miembro del Consejo Académico Latino de las Escuelas Públicas de Omaha y principal responsable del evento en cuestión, destacó que dicho evento busca promover la excelencia académica y el liderazgo de estudiantes y padres de familia, “pero sobre todo busca dar a conocer las ganas de superación que tienen nuestros jóvenes Latinos y las cosas positivas que están realizado para lograrlo…”. Rangel señaló que cerca de 420 alumnos, provenientes de 7 diferentes escuelas de su distrito escolar, calificaron para ser homenajeados, sumando al final un total de 500 asistentes al evento. Conforme transcurrió la velada, se dio a conocer el nombre de Karen Vargas, como ganadora a una beca económica entregada por la oficina de Mónica Rodríguez, agente de State Farm, quien se encargó de convocar a un con-

curso que puso a todos los estudiantes a escribir su autobiografía. Rodríguez, quien también fuera oradora durante el evento, obtuvo una emotiva ovación tras compartir su testimonio de éxito profesional al vencer las barreras del idioma y los estereotipos, sin olvidar su cultura y lugar de origen que hoy la colocan en una posición privilegiada. Por su parte, Carlos Baena, Supervisor y Encargado de las Relaciones Comunitarias para el mercado Latino de Best Buy, el patrocinador principal de evento, subrayó el compromiso que el ramo empresarial tiene por apoyar al mercado Latino, agregando: “En nuestra empresa nos gusta recompensar a quienes se lo merecen, especialmente cuando se trata de jóvenes que están teniendo un impacto académico y social. Comercialmente, también reconocemos la fuerza de los Latinos y estamos claros en nuestro deseo de ingresar a este mercado, hablando

su propio idioma, entendiendo su cultura, abriendo oportunidades de empleo para estos jóvenes bilingües y sobre todo apoyando eventos que resalten la excelencia académica de esta comunidad”. Finalmente, Ana Chávez, una de los tantos padres de familia que acudieron al evento, habló del placer obtenido al ver que sus hijos, Juan y Miguel, están logrando frutos por su arduo trabajo, destacando: “Ambos siempre han estado orgullosos de ser Latinos y el hecho de haber participado en este evento fue un motivo más para seguir luchando, porque hoy pudieron admirar a personas de su mismo origen que actualmente son exitosos en sus carreas profesionales, enseñándoles que ellos también pueden estar en la universidad y luego ocupar cargos importantes para beneficio de su familia, de su comunidad y de su país, siempre y cuando continúen esforzándose en sus estudios”.

Aparecen personas que apoyan a Suttle cuando comienzan los esfuerzos por su destitución El esfuerzo que durará un mes para destituir al alcalde Jim Suttle comienza el jueves, a medida que la junta de Destitución del alcalde Suttle comenzará a distribuir peticiones con la esperanza de obligar al alcalde a abandonar su cargo. La junta tendrá 30 días para reunir las casi 27.000 firmas necesarias para obligar a una elección de destitución a principios del próximo año. Dos grupos en contra de la destitución se presentaron la semana pasada para apoyar a Suttle. La junta de Keep Omaha Moving Forward, dirigida por el filántropo Dick Holland, y Forward Omaha, ambas organizaciones dijeron estar presentando documentación con la Nebraska Accountability and Disclosure Commission. Se requiere que los grupos de campaña se registren con la NADC, si tienen planeado recaudar más de $5.000. Suttle comenzó a recibir donaciones para luchar contra la destitución hace dos semanas. La MSRC dijo que se han registrado más de 200 voluntarios para ayudar a recaudar firmas.

JASON M FINCH*•

R. JOEL HATCH• & JOSH GRIFFIN*• INMIGRACION, DEFENSA CRIMINAL Y FEDERAL TRATAMOS CASOS DE: • Deportación • Permisos de Trabajo • Proceso Consular • Ciudadanía • Peticiones Familiares y • Asilo Político de Trabajo • Abuso doméstico

Los abogados y el personal lo atenderán en su idioma ¡LLAMA HOY AL

*Miembro de la Asociación de Abogados de América AILA

Licencia en Iowa* y Nebraska*• Fax (402) 392-1011

402-384-2464!

8712 West Dodge Road, Suite 400 Omaha, NE 68114 201 Flindt, Ste #3 Storm Lake, IA 50588 1317 Broadway St Denison, 51442

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

5


Fighting Hate Civil rights organization director says Latinos are racists new favorite target [by Hilary Stohs-Krause]

T

Prepara a tus niños y acompaña a Radio Lobo este sábado 30 de octubre de 1 a 3 de la tarde para el segundo evento de “Trick or Treat” en el corazón del Sur de Omaha.

6

EL PERICO | COMMUNITY NEWS | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

he number of hate groups and anti-government militias in the U.S. has skyrocketed over the last few years, said Heidi Beirich, director of research for the Southern Poverty Law Center, a nonprofit civil rights organization founded in 1971 in Montgomery, Ala. The fight Martin Luther King, Jr. and his contemporaries waged in Montgomery is the same battle being fought today in Fremont, Neb., she said, referring to controversy over a city ordinance that bans renting homes to or hiring undocumented immigrants. “[It’s] being very, very strong in the face of people who can be dangerous,” she said. “It’s those kinds of battles that can make life better for so many people.“ Beirich spoke to a crowd of about 100 people Saturday at the Nebraskans for Peace 2010 Annual Peace Conference at First United Methodist Church, N. 69th and Cass, about the status of hate groups and hate crimes nationally. While the four hate groups SPLC has recorded currently active in Nebraska is a relatively low number — only seven other states have fewer groups — nationally, the number has jumped 55 percent since 2000, from 602 to 932. HEIDI BEIRICH Texas came in first, with a recorded 66 hate groups. A “perfect storm” of conditions have led to the increase nationally, Beirich said: changing demographics, high unemployment and President Obama’s election. In 1970, the U.S. population was 17 percent non-white, 83 percent white. In 2010, those numbers are 34 percent and 66 percent. “This demographic trend is, of course, terrifying to someone who believes the country should be run by white people,” she said. Economic insecurity has also contributed to the rise in hate groups and militia, she said. Our black president has also contributed to anti-government and white supremacist ideologies, Beirich said. “[Obama] is a symbol for these folks of ‘the end,’” she said, pointing to the high number of reactionary hate crimes on election night and inauguration night. “We had an incident on a school bus in Idaho, in which 7- or 8-year-old kids were chanting ‘Assassinate Obama,’ on the bus,” she said. “So when you see all these incidents breaking out all over

the country, you realize there’s a large part of our populace that is not ready for these changes.” And it’s not just hate crimes, but also domestic terrorism: the shooting in June 2009 at the U.S. Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C.; two major assassination attempts by white supremacists on Obama; and the pilot who crashed his plane into an Internal Revenue Service building in Austin, Texas in February. More and more, the focus of that hate and fear is being transferred from African-Americans to Latinos. “We have seen almost every hate group in the United States shift from anti-black messaging back in the late ’90s to anti-immigrant messaging,” Beirich said. And militias have also dramatically increased — in 2008, SPLC recorded 149 militia movements. In 2009, that number exploded by 240 percent to 512 movements. The peak for militias was in 1996, with 858; the Oklahoma City bombing happened in 1995. Beirich recounted stories from Fremont and across the country of anti-Latino and anti-immigrant hate crimes, saying they’re on the rise, and compared the scare tactics to early Nazi efforts to demonize Jews by labeling them diseased, sexual deviants, violent. “This is about as low as it can possibly can go in this country,” she said. “This is what happens when you demonize immigrants like they have in Arizona,” which has a state law similar to Fremont’s ordinance. As for Fremont, Bierich said the best ways to fight back against racism is to “do your homework,” speak up and teach tolerance. “The only way you can win immigration battles is at the grassroots level,” she said. “Ultimately, it’s you in Nebraska who have to do the pushback.” Kristin Ostrom, one of the leaders of antiordinance group One Fremont, One Future, is trying to do that. “We all want to stop illegal immigration,” she said. “But this law is unconstitutional.” She said the Latino community in Fremont is “living in fear … some are scared of leaving their homes. “Kids are crying because they heard the Ku Klux Klan was coming to Fremont.” During a question and answer session following Beircih’s lecture, an audience member asked how to reassure small-town Nebraskans worried about the “loss of rural culture.” “I’m completely German. I love Octoberfest. That doesn’t mean I can’t love Cinco de Mayo,” Beirich responded, eliciting a laugh from the crowd. “You see that the ‘other’ is not so ‘other.’ We all share the same humanity. It’s not an either/or thing.”


EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

7


Las personas sin hogar no son difíciles de encontrar, si usted sabe dónde buscar [por Brandon Vogel]

N

osotros buscamos la mayor parte de la mañana, inspeccionamos por debajo de los puentes en el centro comercial Gene Leahy, en los matorrales que cubren la orilla del río, a lo largo de las vías del tren detrás del antiguo Storz Brewery, pero todos los lugares de costumbre estaban vacíos. Alguien que frecuenta el refugio Sienna Francis House nos dijo que la policía había dispersado a un grupo de personas sin hogar que se encontraban debajo del puente de la interestatal. Nuestro trabajo era averiguar a dónde se habían ido.

LA ANTIGUA LOCALIDAD DE MAC’S TAVERN

Era el primer día del turno de las 6 a.m. de la Semana de Registro en Omaha, un esfuerzo local para encontrar y entrevistar a la población sin hogar de la ciudad. Los organizadores y voluntarios tenían la esperanza de encontrar vivienda para las personas más vulnerables. Yo iba con Robyn Methaney y Anne Smolsky, dos de los 75 voluntarios que ayudaron con la búsqueda que duró una semana. El Metro Area Continuum of Care for the Homeless (MACCH, por sus sigla en Inglés), organizó el evento en colaboración con

la campaña nacional de 100.000 Hogares. Encabezada por la organización sin ánimo de lucro Common Ground de New York, la meta es que para julio de 2013 se haya encontrado vivienda para las 100.000 personas sin hogar que hay en todo el país. Según el MACCH, en enero había unas 1.400 personas sin hogar en Omaha, de las cuales esperábamos poder entrevistar a unas 300 la semana pasada. Después de una hora de búsqueda, logramos entrevistar a una. Johnny estaba sentado afuera del refugio Sienna Francis, en la 1702 Nicholas St., cuando lo encontramos. El reconoció inmediatamente a Methaney por su trabajo en el refugio y accedió a ser entrevistado. A través de la entrevista, los voluntarios esperaban poder identificar a las personas más vulnerables al enterarse de cuánto tiempo han estado en las calles y si padecen de enfermedades, abuso de sustancias o problemas mentales de salud. Estas no son preguntas fáciles, pero la Directora Ejecutiva de MACCH Erin Porterfield dijo que son muy importantes. “Imagínese el tener que ir a una sala de emergencia. Ellos le van a preguntar por qué está allí y que es lo que específicamente necesita cuando tiene dolor”, ella dijo. “A veces nuestra comunidad no lo hace cuando se trata de las personas sin hogar”. Nosotros estábamos dispuestos a hablar, sólo necesitábamos más temas. Smolsky, una veterana de la asistencia social a las personas sin hogar a través de su trabajo en Nebraska Aids Project, dijo que la localización de las personas sin hogar en Omaha puede ser difícil, debido a que muchos encuentran refugio en edificios abandonados. El entrar a esos edificios puede ser peligroso, pero

SOUTH OMAHA BOYS & GIRLS CLUB Mammel Unit

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

8

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

después de otra hora de búsqueda infructuosa, Methaney decidió arriesgarse. Nosotros no parqueamos afuera de lo que solía ser Mac’s Tavern, un espacio olvidado al norte de la Cuming en un tramo de la calle 16 que está lleno de edificios cerrados. Las puertas estaban cerradas, pero Smolsky escuchó risas en la parte de atrás Detrás de Mac’s, encontramos a un grupo de ocho personas sentadas sobre una cobija compartiendo una botella de vodka. Rob, el líder del grupo, se sorprendió de que los hayamos encontrado. Ellos habían colocado ramas en las dos entradas para poder escuchar cuando alguien viniera. El reconoció a Smolsky y Methaney, así que nos invitaron a entrar. Debajo de una señal que decia “El lugar más amigable de la ciudad”, el grupo relizaba una triste celebración. Carla, una mujer de 47 años de edad que ha estado sin hogar por más de 10 años, recientemente se enteró de que tiene cáncer de pulmón. Ellos estaban allí para apoyarla, a pesar de sus propios problemas. Matt tiene hepatitis, Linda tiene problemas para caminar. La diabetes de Bruce es tan grave que Methaney rápidamente se dispuso a llevarlo al refugio después de nuestro turno. Cuando empezamos la entrevista, varios miembros de la comunidad de personas sin hogar se acercaron para saber que era lo que estaba sucediendo. Tan solo se les prometió una tarjeta de $5 de McDonald’s, pero el grupo estaba ansioso por compartir sus historias, y nadie parecía retener información. Porterfield no se sorprendió. “Generalmente las personas están dispuestas a hablar sobre su situación”, ella dijo. “Cuando a ellos se les acercan personas que son amigables, que los miran a los ojos, ellos se sienten atendidos”.

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.341.7323 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editor@periconewspaper.com

EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Gerente de Producción/Production Manager: Paula Restrepo, graphics@abm-enterprises.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Gerente de Ventas/Sales Manager: Carrie Kentch, ckentch@abmenterprises.com Representante de Ventas/Sales Representative: Jess Meadows, jessm@thereader.com, Sergio Rangel, srangel@abm-enterprises. com, Rita Staley, ritastaley@thereader.com, Kathy Flavell, kathyf@ thereader.com Analista/Management Analyst: Diana González, dgonzalez@abmenterprises.com

CLASIFICADOS/CLASSIFIED SALES Representante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, clasificados@periconewspaper.com

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com

SOCIOS/PARTNERS John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@ periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 9340709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc..

Cámara de Comercio Hispana de Nebraska Inca Business Plaza 4018 L St Omaha, NE 68107 La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales que forman parte de la comunidad latina empresarial.

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915 www.cchnebraska.org hispanicchamberinfo@cchnebraska.org


‘09 IMPALA

$ #63761

¡HABLAMOS ESPAÑOL! 2011 Chevy EXTENDED CAB

9,945

ESPECIALES

#T63451

3,356

2010 Chevy AVEO

#T19282

6132

ESPECIALES

ESPECIALES

Precio de Internet $26,985 2011Ext Cab 2WD1 -$6,381

Precio de Internet 2010 Chevy Aveo

PRECIO DE VENTA $20,604

PRECIO DE VENTA $11,995

Expira el 10/31/10

$

‘02 CHEVROLET S-10 ‘2005 CHEVY TAHOE 2WD REGULAR CAB

$ #T6300

‘1996 CHEVY S-10

ESPECIALES

Expira el 10/31/10

7,375

‘05 DODGE DURANGO

$

#T63455

11,856

‘07 CHEVY COBALT

$18,376 -$6,381

RECIBA $500 EN ACCESORIOS DE GM CON LA COMPRA DE CUALQUIER SILVERADO MAS UN BEDLINER DE GM

$ #T62261

12,398

$ #78000

10,350

EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

9


BRIEFS

Needy in Nebraska Homeless not hard to find, if you know where to look [by Brandon Vogel]

W

e looked most of the morning â&#x20AC;&#x201D; checking beneath bridges in the Gene Leahy Mall, in brush lining the riverfront, along railroad tracks behind the old Storz Brewery â&#x20AC;&#x201D; but all the usual sports were empty. A regular at the Sienna Francis House told us cops had already scattered a group of homeless people from underneath the interstate overpass. Our job was to find where they went. It was the first day â&#x20AC;&#x201D; the first 6 a.m. shift â&#x20AC;&#x201D; of Omaha Registry Week, a local effort to find and interview the cityâ&#x20AC;&#x2122;s homeless population. Organizers and volunteers hoped to find housing for the most vulnerable folks. I was riding with Robyn Methaney and Anne Smolsky, two of almost 75 volunteers helping with the weeklong search. The Metro Area Continuum of Care for the Homeless (MACCH) hosted the event in collaboration with the national 100,000 Homes campaign. Spearheaded by the New York non-profit Common Ground, the goal is to house 100,000 homeless people nationwide by July 2013. Omaha is home to more than 1,400 homeless people as of January, according to MACCH, which hoped to interview 300 of the people last week. Through one hour of searching, weâ&#x20AC;&#x2122;d interviewed one. Johnny was sitting outside the Sienna Francis house, 1702 Nicholas St., when we found him. He recognized Methaney immediately from her work at the shelter and agreed to be interviewed. Through the interview, volunteers hope to identify the most vulnerable people by learning how long theyâ&#x20AC;&#x2122;ve been on the streets and if theyâ&#x20AC;&#x2122;re facing serious health, mental or substance-abuse issues. Theyâ&#x20AC;&#x2122;re not easy questions, but MACCH Executive Director Erin Porterfield says thatâ&#x20AC;&#x2122;s the point. â&#x20AC;&#x153;Picture going to the emergency room. Theyâ&#x20AC;&#x2122;re going to ask you about why youâ&#x20AC;&#x2122;re there and what

Maneja tranquilo. Ahorra agresivamente.

you specifically need when youâ&#x20AC;&#x2122;re hurting,â&#x20AC;? she says. â&#x20AC;&#x153;Sometimes our community doesnâ&#x20AC;&#x2122;t do that when it comes to the homeless.â&#x20AC;? We were ready to talk, we just needed more subjects. Smolsky, a veteran of homeless outreach through her work at the Nebraska Aids Project, says locating homeless people in Omaha can be difficult, because many find shelter in abandoned buildings. Entering those buildings can be dangerous, but after another hour of fruitless search, Methaney decided to take a chance. We parked outside what used to be Macâ&#x20AC;&#x2122;s Tavern, a forgotten space just north of Cuming on a stretch of 16th Street thatâ&#x20AC;&#x2122;s full of shuttered buildings. The doors were still locked behind iron grates but Smolsky heard laughter around back. Behind Macâ&#x20AC;&#x2122;s, we found a group of eight people seated on a blanket sharing a plastic bottle of vodka. Rob, the groupâ&#x20AC;&#x2122;s de facto leader, was surprised we found them. Heâ&#x20AC;&#x2122;d set up twigs at the two entrances so the group would hear anyone coming. He recognized Smolsky and Methaney, so we were invited in. Underneath a faded sign reading â&#x20AC;&#x153;The Friendliest Place in Town,â&#x20AC;? the group was holding a mournful celebration. Carla, a 47-year-old woman who has been homeless for more than 10 years, recently found out she has lung cancer. They were there to support her, despite their own problems. Matt has hepatitis, Linda has trouble walking. Bruceâ&#x20AC;&#x2122;s diabetes is so bad that Methaney quickly arranged to get him to a shelter after our shift. As we started interviewing, more members of the homeless community came forward, curious about what was going on. Nothing beyond a $5 McDonalds food card was promised, but the group was eager to share their stories, and nobody seemed to hold back information. At 8 a.m. on a cool Tuesday morning, it really may have been the friendliest place in town. Porterfield wasnâ&#x20AC;&#x2122;t surprised. â&#x20AC;&#x153;People are generally open with their situations,â&#x20AC;? she says. â&#x20AC;&#x153;When they have people coming up to them who are friendly, who look them in the eye, they kind of feel cared for.â&#x20AC;?

Hablamos EspaĂąol Team Ricchini.com 2211 Capehart Rd, Bellevue, NE

!HORROSANUALESPROMEDIOPORCASABASADOSENUNESTUDIONACIONALREALIZADOAASEGURADOSNUEVOSENELQUIENES REPORTARONHABERAHORRADOALCAMBIARSEA3TATE&ARM,ASPĂ&#x2DC;LIZAS FORMULARIOSYNOTIlCACIONESDE3TATE&ARMESTĂ&#x2C6;N ESCRITASENINGLĂ?S3TATE&ARM-UTUAL!UTOMOBILE)NSURANCE#OMPANY 3TATE&ARM)NDEMNITY#OMPANY "LOOMINGTON ),

10

EL PERICO | LOCAL STORY | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

A group of seven national Latino organizations unveiled a new set of public service announcements and a voter hotline this month aimed at getting Latinos to the polls on Nov. 2. â&#x20AC;&#x153;This is our time to use the power of the Latino vote to fight back against petty politics that only serve to blame and attack us,â&#x20AC;? says Ben Monterroso, executive director of Mi Familia Vota. â&#x20AC;&#x153;Latino voters must take stock of who is with us and who is against us.â&#x20AC;? Voters hoping to register for the November election can call the Ve Y Vota hotline at 1-888839-8682. Suttle supporters emerge as recall effort hits the streets A month-long effort to recall Mayor Jim Suttle begins Thursday as the Mayor Suttle Recall Committee will begin distributing petitions in hopes of forcing the mayor out of office. The Committee will have 30 days to collect the nearly 27,000 signatures necessary to force a recall election early next year. Two anti-recall groups came out last week in support of Suttle. The Committee to Keep Omaha Moving Forward, led by philanthropist Dick Holland, and Forward Omaha both said they were filing paperwork with the Nebraska Accountability and Disclosure Commission. Campaign groups are required to register with the NADC if they plan to raise more than $5,000. Suttle began accepting donations to fight the recall two weeks ago. The MSRC says they have more than 200 volunteers signed up to help collect the signatures.

ÂżQuiere ser su propio jefe? STRATUS BUILDING SOLUTIONS es una empresa que me ha dado la oportunidad de ser mi propio jefe. Ellos me han dado el apoyo para comenzar mi propio negocio de limpieza de oficinas, apartamentos, etc, me han ofrecido clientes, y educaciĂłn para sobresalir en mis negocios.

Ahorros de hasta $489*.

Llama hoy a Consuelo al 292.1900

Latino vote important part of upcoming election

â&#x20AC;&#x153;Yo quiero invitarlos para que hagan su sueĂąo realidad como yo lo hize. ÂĄMi experiencia con STRATUS BUILDING Luis Rodriguez SOLUTIONS ha sido lo mejor que me ha pasado!â&#x20AC;? (DueĂąo de una de las franquicias de Omaha)

ÂĄSea dueĂąo de su propio negocio de limpieza comercial!

SU EXITO ES NUESTRO UNICO NEGOCIO Llame a Eli Covarrubias (402) 884-4007 â&#x20AC;˘ (909) 910-1021 6910 Pacific St, Ste 208 Omaha Lincoln & Freemont


Usted esta Invitado a / You are Invited to Attend Las Escuelas Públicas de Omaha/ The Omaha Public Schools

)HULD0DJQHW

U L D )  W H 0DJQ

Sábado • 6 de Noviembre, 2010 en Westroads Mall 102 & West Dodge Road

10 a.m. a 2 p.m. Saturday • November 16, 2010 at Westroads Mall 102 & West Dodge Road

10 a.m. to 2 p.m. Aprenda más sobre las oportunidades magnet dentro de las Escuelas Públicas de Omaha. Conozca a los empleados y descubra el programa de estudios de cada escuela del distrito magnet. Fullerton & Lothrop Skinner & Western Hills Conestoga & Crestridge Catlin & Spring Lake

Learn more about magnet opportunities within the Omaha Public Schools. Meet staff and discover the curriculum of each of the district’s magnet schools.

Benson High Magnet School North High Magnet School Northwest High Magnet School South High Magnet School

Beveridge Magnet Middle School Buffett Magnet Middle School Nathan Hale Magnet Middle School King Science & Technology Magnet R.M. Marrs Magnet School McMillan Magnet Center Morton Magnet Middle School

EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

11


CAMBIO DE PARABRISAS IO VIC SERMICILIO O A D RATIS O G BAJ O TRA TIZAD N A R GA

La única compañía Latina con 16 años de experiencia

Llama hoy a Ramon Pinto 402-301-7206 • 1913 Vinton Street

PROGRAMA DE CAPACITACIÓN DE COMO PONER UNA GUARDERÍA EN CASA

Informes: (402)933-4466 • (402)208-9751 4923 S 24 St. www.midlandslatinocdc.org

Asesoría Financiera Profesional de Sandy Marrero [por Marina Rosado] Tu situación financiera o de salud, son lo único que puede determinar cuándo te vas a retirar”, expresó el Asesor Financiero, Sandy R. Marrero. “Los hispanos trabajamos muchísimo, pero no planeamos nada – enfatizó Marrero -, y lo malo es que nadie sabe lo que nos pueda pasar mañana. Las personas pueden tener ahorrado mucho dinero en el banco, pero si no cuentan por ejemplo, con una póliza de salud o discapacidad, si se enferman, la primer consulta médica ¡les puede salir muy cara!”. Marrero nació en República Dominicana y desde 1998 vive en Omaha. En su país fue profesor de los idiomas inglés y francés, además de tener una empresa de artículos infantiles: “Mi tía me decía, ‘a los 65 años, ¿quien quieres ser?... aquel que estira la mano para dar, ¿o quien la estira para pedir?’. Las personas deben pensar que hoy vivimos mucho más años y que es importante la planificación financiera para cubrir todos los aspectos de nuestra vida y estar protegidos”.

Con experiencia en hotelería como agente y supervisor, Marrero también tiene su propio negocio de limpieza y ha trabajado en el área de Recursos Humanos de una importante compañía aseguradora, antes de iniciar su actual carrera: “Lo que más me motivó a laborar como Asesor Financiero es que ví que a los hispanos se les debía educar ¡para evitar las deudas!. Como Asesor lo que hago es brindar estrategias para el futuro inmediato y el futuro lejano de las personas. Les hago un esquema, una planeacion de dónde están y dónde quieren estar en 3 y 5 años, y el camino que deben seguir para alcanzar tales metas”. La planificación financiera es fundamental tanto para individuos, familias y empresarios, tal como aclaró Marrero: “Si no planificamos ahora, ¡simplemente no tendremos un futuro!. ¿Quién desea regresar a su país después de 20 años pidiendo ayuda a aquellos amigos o familiares que nos dejaron de ver tanto tiempo?”. Un factor importantísimo en el caso de una planeación es la discapacidad, temporal o no: “Si nos discapacitan, no podemos trabajar y pagar nuestras deudas. Podem-

os quedar discapacitados ¡hasta por una simple gripe!”. “Sé que hay desconfianza con respecto a algunas compañías de seguros o individuos que actuaron mal en nuestra comunidad – expresó Marrero -, pero por eso me gusta que las personas me conozcan y entrar así en lo que llamamos el Círculo de la Confianza. Yo no les quiero vender un producto, mi interés es que todos aprendan a manejar mejor su dinero, que lo pongan a trabajar para su futuro ¡y para beneficiar a su familia!. Les aconsejo que busquen a cualquier asesor financiero y que lean, escuchen y hagan un análisis con sus seres queridos o socios, de lo que más les convenga, ¡antes de tomar cualquier decisión!”. Sandy R. Marrero / Asesor Financiero Profesional MassMutual Financial Group Regency Center 10250 Regency Circle Suite 250 Omaha, NE 68114 402.343.8375 smarrero@finsvcs.com

Denver #41 Omaha #142 ¿Somos más saludables que Denver? No, estamos una milla lejos. Maade Made de possible ibl by b funding f nding di from f the th Department D t t off Health H lth andd Human H man Services Services. Ser S ices i

12

EL PERICO | RESEÑA DE EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

livewellomaha.org


EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

13


Professional Financial Advice from Sandy Marrero [by Marina Rosado] Your financial situation or your health, those are the only things you can determine when you retire,” said financial adviser Sandy Marrero. “We Hispanics work very hard, but don’t plan anything,” said Marrero, “and the bad thing is that nobody knows what will happen to us to tomorrow. People can save a lot of money in the bank, but if they don’t have health or disability insurance, and if they get sick, the first consultation with a doctor will be very expensive!” Marrerro was born in the Dominican Republic. Since 1998 Marrero has lived in Omaha. In her country she was a French and English teacher, and also had a children’s products company. “My aunt said to me, at 65 years old, ‘What do you want to be?...one who stretches out her hand to give, or someone who stretches out their hand to ask?’ People should think now about how we live for many years. Financial planning is important to cover all the aspects of our lives and to be protected.”

With hotel experience as an agent and a supervisor, Marrero also had her own cleaning business and worked in human resources in a leading insurance firm before starting her current career. “What motivates me most to work as a financial adviser is that I saw that Hispanics should educate themselves to avoid debt,” she said. “As an adviser, what I do is offer strategies for the immediate future and the long term future for people. I make a plan, an outline of where they are and where they want to be in three years and five years, and the road they should take to achieve all of their goals.” Financial planning is fundamental for individuals, families, or business, as Marrero points out that “If we don’t plan now, we simply don’t have a future! Who wants to return to their country 20 years later asking for help from friends and family who we haven’t seen in a long time?” A very important factor in the case of planning is disability, either short term or long term. “If we are disabled, we cannot work and pay our debts. We can be left disabled, even by a simple cold.”

“I know that there is a distrust with respect to some insurance companies or individuals that acted badly in our community,” said Marrero, “but for this reason I like for people to get to know me and enter into what we call the ‘Circle of Trust.’ I don’t want to sell a product. My interest is that everyone learn to better manage their money, put their money to work for their future to benefit their family! I counsel them to look at whichever financial adviser and to read, listen and do an analysis with their loved ones and partners, of what’s most convenient, before making whichever decision.” Sandy R. Marrero / Professional Financial Advisor MassMutual Financial Group Regency Center 10250 Regency Circle Suite 250 Omaha, NE 68114 402.343.8375 smarrero@finsvcs.com

Escoja UnitedHealthcare Share Advantage. Es una gran elección para usted y para su familia.

Los médicos y los servicios que usted necesita

Amplia red de proveedores Contamos con médicos, especialistas y farmacias cerca de su hogar. No necesita viajar mucho para encontrar atención de la salud para usted y para su familia.

Plan de salud de confianza Hemos sido parte de su comunidad desde 1996 ayudando a personas y familias a obtener atención de la salud de calidad. Entendemos sus necesidades.

El apoyo que usted necesita Apoyo las 24 horas del día, los 7 días de la semana: Puede llamarnos si tiene preguntas acerca de sus beneficios o si necesita ayuda para encontrar un médico. Clases para embarazadas y pañales gratis: Las madres embarazadas y las madres recientes obtienen la ayuda que necesitan. Transporte en taxi y autobús*: Se encuentran disponibles traslados de ida y vuelta hacia y desde las visitas relacionadas con la atención médica. Servicio de intérprete: Ayudamos a los miembros que no hablen inglés a hablar con sus médicos.

Convierta a UnitedHealthcare Share Advantage en su plan de salud. * Este es un beneficio básico para los miembros de Medicaid.

Para afiliarse, llame al Centro de Inscripción de Medicaid al 1-888-255-2605. 14

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 21 al 27 de Octubre, 2010


EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

15


Calendario de

Eventos

Octubre/October 22

Noche del Día de las Brujas/ Teen Halloween Lock-in Biblioteca Pública del Sur de Omaha 2808 Q St. ¡Todos los jóvenes pueden participar de una noche emocionante! Las reglas serán muy sencillas: Sólo tiéne que divertirse y si es posible, utilizar un disfraz; a cambio recibirán un pequeño regalo, podrán jugar sus vídeos favoritos en la Nintendo Wii, PS2 o GameCube. Las computadoras estarán disponibles para su uso. Snack y bebidas se ofrecerán durante el evento, de 6:00 a 9:00 p.m. Para más información llame al 444.4850.

Calendar of

Events

All Latinas are welcome to participate in a special meeting, with an encounter and conference with Andrea Skolkin and Cindy Gonzalez. Ms. Skolkin will share information about Oneworld, services provided, demographics of patients, prenatal care issues, new initiatives and what is on the horizon for the health center. Please RSVP to Elba Cera at 896.5612.

Octubre/October 27

Clases de Aeróbicos/ Aerobics Class St. Francis of Assisi 4513 S. 32 St. El Programa de ‘Latinas en Acción’ la invitan a tomar una clase de aeróbicos demostrativa. Usted se va a divertir y distraer, pero principalmente va a aprender a prevenir y controlar el colesterol, la presión arterial, la depresión y la diabetes. De 6:00 a 7:00 p.m. Para más información llame al 616.4721 o al 660.6689. The Latinas en Acción Program invite you to participate in an aerobics class demonstration. You’re going to be entertained, but mostly you are going to learn to prevent or control cholesterol, blood pressure, depression and diabetes. From 6:00-7:00 p.m. For more information call 616.4721 or 660.6689..

Octubre/October 29

All teens can participate at this exciting night! The rules will be very simple: Just enjoy it; and if you can, wear a costume and receive a small prize. Also, you can play your favorite video game on the Nintendo Wii, PS2 or GameCube. The computers will also be available for use. Snacks and drinks will be provided. From 6 p.m.-9 p.m. For more information call 444.4850.

Octubre/October 22

Reunión de Latinas Unidas/ Latinas Unidas Meeting One World Community Health Center 4920 S. 30 St. Todas las Latinas son bienvenidos a participar en una reunión especial, para un encuentro y conferencia con Andrea Skolkin y Cindy González. La Sra. Skolkin compartirá información sobre los servicios prestados en One world, la demografía de los pacientes, temas sobre atención prenatal, nuevas iniciativas y el futuro que se vislumbra para dicho centro de salud. Haga su reservación llamando a Elba Cera al 896.5612.

Todos los Jueves/ Every Thursday

Celebración del Día de Muertos/ Day of the Dead Celebration Centro Intercultural para Adultos Mayores • 2021 ‘U’ St. El Grupo de Adultos Mayores ha diseñado un altar para ilustrar la tradición de celebrar a los seres queridos que han fallecido, pensado en diferentes regiones de México y América Latina. Su presencia le enseñará acerca de la historia detrás de esta costumbre y le dará la oportunidad de interactuar con las personas mayores. Además, disfrutará de música, exposiciones, artesanías y comida. Se aceptarán donaciones. Para más información llame al 444.6529. The Senior Group has designed an altar to illustrate the tradition of celebrating the loved ones who have passed away. Attendees can lear more abut the history of this custom and provide an opportunity to interact with the seniors. Also, you will enjoy music, exhibits, crafts and food. Donations accepted. For more information call 444.6529

Primer Toastmaster Latino/First Latino Toastmaster Comfort Inn & Suites 7007 Grover St. El primer Toastmaster Latino en Nebraska quiere formar potenciales líderes Latinos en Omaha. El objetivo primordial es es enseñar a todos los miembros a hablar en público y desarrollar habilidades de liderazgo. Las reuniones semanales se realizan los jueves de 6 a 7 pm. Para más información llame 280.5705. The First Latino Toastmaster in Nebraska wants to train potential Latino leaders in Omaha. The main goal is to teach all members to speak in public and develop leadership skill. Weekly meetings are held Thursday from 6 p.m.-7 p.m. For more information call 280.5705

Noviembre/November 11

Toda la Semana/All week

Feria de Trabajo de la HLLC/ HLLC Job Fair

Exhibición de Agustin Victor Casasola/Agustin Victor Casasola Exhibition

Kroc Center 2825 Y St. ¡La novedad de este año! The Heartland Latino Leadership Conference presenta la primera Feria de Empleo Profesional Latina. La feria de trabajo se llevará a cabo el 11 de noviembre de 1 a 4 p.m. en el Kroc Center. Este evento contará con 40 estantes y cientos de profesionales bilingües. No se pierda la oportunidad de aprovechar el potencial de recursos humanos que ofrece el mercado Latino. New this year! The Heartland Latino Leadership Conference presents the first Latino Professionals Job Fair. The job fair will take place on November 11 from 1:00 pm to 4:00 pm at the Kroc Center. This event will feature 40 booths and hundreds of bilingual professionals. Don’t miss the opportunity to tap into the human resources potential the Latino market offers.

El Museo Latino • 4701 S. 25 St. Asista a un viaje historico y cultural, contemplando las fotografias de Casasola. Ahí estará Porfirio Díaz, Pancho Villa, Zapata y otros personajes ilustres. La muestra celebra el Bicentenario de la Independencia de México y el Centenario de su Revolución. Vigente hasta el 30 de noviembre. Para más información llame al 731.1137. Take a cultural and historical journey viewing the Casasola photographs. There will be photos of: Porfirio Diaz, Pancho Villa, Zapata and other Mexican historical characters. The exhibition celebrates the Mexican Independence Bicentennial and The Mexican Revolution Centennial. Showing until November 30.. For more information call 731.1137.

Todos los Sábados/Every Saturday

Noviembre/November 12

Lectura Familiar: Primetime/ Primetime: Family Reading

Conferencia HLLC 2010/ 2010 HLLC Conference

Biblioteca Pública del Sur de Omaha 2808 Q St.

Embassy Suites, La Vista Conferencia de 7:30 a.m. a 4 p.m. Recepción y entrega de premios de 5:30 a 9 p.m., seguido de gran baile. Para más información visite el sitio web heartlandlatino.org.

¡Participe en el programa de lectura del que todos estan hablando!. Prime Time es un programa de 6 semanas, para leer libros entre hijos y padres que hablan sobre lo que es la honestidad, luchar por los sueños, y mucho más. A partir de las 10:00 a.m. hasta las 12:00 m. Para más información llame al 444.5491. Participate in the reading program that everyone is talking about! Prime Time Family Reading Time is a six-week. Meetings are every Saturday and books are read among children and parents; the stories talk about fairness, dreams and more. Sign up and enjoy a good time with the family. A light breakfast will be served. From 10:00 a.m. -12:00 noon. For more information call 444.4850

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

16 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 21 al 27 de Octubre, 2010


K OR T REAT EN UN ¡T RIC TE DIVE RTID O N I E Y S E G URO! AMB

Servicio de CALEFACCIONES Y AIRES ACONDICIONADOS

4Servicio de emergencia las 24 horas 4Residencial & Comercial 4¡Presupuesto Gratis! Aproveche el último año para recibir un crédito

402-933-2828 6311 S. 36 Street

de $1.500 con la instalación de un sistema de aire acondicionado o calefacción de alta eficiencia. Oferta válida hasta el 31 de diciembre de 2010. Llame para mas información. EL PERICO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

17


Your life...Your path...Your choice

WINRTBEEGR IN S Q U AR TE

“Metropolitan Community College can get you where you’re going no matter your age, goals or academic interests. MCC has the programs and services to support your success every step of the way.”

ENROLL NOW

DEC. 1

> Phone 402.457.2400 > Toll-Free 800.228.9553 > Online www.mccneb.edu

Patrocinado por el Oriental Trading El 29 y 30 de Octubre No se pierda la fiesta de las calabazas con las criaturas del bosque mágico. Para las familias con niños con edades comprendidas entre los 3 y 10 años. ¡El espacio es limitado! Haga sus reservaciones hoy mismo: 402-731-3140 or www.fontenelleforest.org La entrada cuesta $5 para los miembros de Fontenelle Nature Association y $10 para los no miembros.

1111 Bellevue Blvd. North Bellevue, NE 68005 www.fontenelleforest.org

18

EL PERICO | ENTRETENIMIENTO | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

El vehemente clarinetista Ricardo Morales se une a la Orquesta Sinfónica de Omaha en su presentación del Firebird [por Patricia Sindelar]

R

icardo Morales creció en Puerto Rico, en lo que sólo puede ser descrita como una familia de músicos. Ahora Morales es un clarinetista de renombre mundial, y sus cinco hermanos son músicos brillantes, pero Morales, una persona determinante y llena de vida no siempre supo que las cosas cambiarían de esta manera. “Yo pensé que iba a tocar los bongos en una banda de salsa o algo parecido”, Morales dijo en una entrevista por teléfono desde New York. Morales, ahora el clarinetista principal de la Orquesta de Filadelfia, se encontraba en New York para dar un concierto con la Orquesta de Filadelfia en el Carnegie Hall, y también para visitar a uno de sus hermanos. Fue uno de sus hermanos mayores quien lo introdujo a la música de cámara. “El me mantuvo preso en su cuarto mientras tocaba Brahams y Mozart, y me golpeaba en la cabeza si trataba de escapar”, Morales dijo, riéndose de sus recuerdos. “Yo lloraba cuando él me golpeaba y nuestra madre RICARDO MORALES venía corriendo y nos decía, ‘¿Qué le estas haciendo?’ Y mi hermano contestaba: “Tenemos a un pequeño admirador de la música en nuestras manos. El llora porque se siente conmovido por la música”. Finalmente, Morales tuvo que elegir un instrumento para tocar. Su decisión no fue basada en algo técnico, sino más bien por el deseo de no tener que cantar. “Es muy infantil la forma en que lo manejé. Mi padre siempre nos hacia cantar los villancicos y también esas viejas canciones Latinas románticas que hablan sobre el amor perdido y cosas por el estilo. Cuando yo cantaba, todo el mundo diría, ‘¡Oh, tan lindo!’, pero eso me mortificaba. Ningún niño quiere cantar sobre el amor perdido. Me daba pena. Así que escogí un instrumento. Necesitaba algo para tocar y así no tener que cantar. Sabía que necesitaba un instrumento de viento”. A los 11 años Morales entró a la Escuela Libre de Música, una escuela pública de San Juan con

un intenso currículo de música, a la que también asistieron sus otros cinco hermanos. Morales habla muy bien de su escuela. Gran parte de su éxito se lo debe a la educación y profesores que le dieron la oportunidad de audicionar. “A veces los sueños se hacen realidad”, él dijo. “Pero hay muchas cosas detrás de ellos. No se trata de un sólo incidente aislado. Yo siempre digo que el éxito se debe en parte a la educación y apoyo de la familia, profesores, práctica y el acceso a las personas que le pueden dar una oportunidad. Esas cosas siempre funcionan en concierto, y la suerte viene con la preparación. Lo que hizo una gran diferencia fue el estar rodeado de personas que sabían como relacionarlo con el mundo del arte”. No sólo Morales proviene de una familia de músicos, sino que se casó con una persona que se también se dedica a la música. Su esposa y hermana tocan en la Orquesta de Filadelfia. Cuando un violonchelista invitado de la orquesta fue uno de los hermanos Morales, parecía que la familia dominaba el escenario. “Hubo una época en Filadelfia, cuando había cuatro Morales en el escenario”, él dijo con una sonrisa, incluyendo a su cuñada como una Morales. Uno de los directores invitados a la Orquesta de Filadelfia fue el Maestro de la Sinfónica de Omaha, Thomas Wilkins. Wilkins y Morales comenzaron a hablar y finalmente acordaron que Morales se uniera en una de las presentaciones de la Orquesta Sinfónica de Omaha. “Yo conozco a Ricardo desde hace cuatro o cinco años”, él dijo. “El es, en mi opinión, el mejor clarinetista de orquesta que hay en el país, incluso del mundo. Y digo sin reserva alguna que él es un talento fenomenal y extremadamente versatil”. El Omaha Symphony presenta The Firebird, el 22 y 23 de octubre a las 8 pm en Holland Performing Arts Center, 1200 Douglas St. Las entradas cuestan entre $15 y $ 75 y están disponibles llamando al 345.0606 o visitando el sitio web omahasymphony.org.


¡Llame a Sergio y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call Sergio today and get results! (402) 612-9022

srangel@abm-enterprises.com

clasifi cados Trabajos Bienes Raices

GRAN CASA EN VENTA Cerca de las escuelas South High y Spring Lake Elementary. Mas de 1,900 pies cuadrados. Comedor grande, gran ventana salediza, techos altos, pisos de madera. 2 baños y 4 recamaras grandes. Electrodomesticos incluidos. Porche delantero encerrado. Correo electronico kerryo@thereader.com.

SE RENTA CASA MUY BONITA Ubicada en el Downtown/Centro de Omaha. 3 recamaras, sotano terminado, un baño y medio. Con estufa, refrigerador, microondas, aire central y estacionamiento. Nosotros nos encargamos de mantenimiento de yarda. Llame al 712.314.9052

SE VENDE RANCHITO Solamente a 10 minutos del centro de Omaha y a 5 minutos de carreras de caballos en el lado de Iowa. Se permite tener pollos y caballos en el terreno. Deben de tener propio financiamiento. $58.000 Llamen a Rudy al 712.527.4857

DEPARTAMENTOS EN RENTA 1 recamara, gas y agua por $450. Incluye estacionamento. Llame al (402) 598-7302 SE RENTA APARTAMENTO 2 recamaras, agua y calefacción incluidas. Buena localización en la 33 y Dodge. $535/mes. Llame al (402) 496-3959

SER RENTA Apartamento de una recamara en el Sur de Omaha. Disponible despues de Noviembre 1, 2010. $400 por mes con $400 de deposito. Para Español llame al 706-0711. En Ingles al 345-8668.

DEPARTAMENTOS EN RENTA 1 recámara, gas y agua por $450. Incluye estacionamento. Llame al (402) 598-7302 SE VENDE CARRO 1998 Chevy Cavalier Motor de 4 cilindros con menos de 100 mil millas.$1,500 LLamen al 402.214.6505

SE SOLICITAN PERSONAS Par trabajar con Walmart que quieran ganar $500 semanales mas comiciones. Para mas informacion llamen al Señor Reynoso al 702.324.5538 o a la Señora Rosi al 402.321.7149

$500 A $1000 SEMANALES! Trabaje en su casa ensamblando productos. No necesita ingles ni experiencia. La Asociacion Nacional del Trabajo 1(650)261-6528

NOW HIRING FOR TRADE ASSISTANT

$400/mes con todos los servicios incluídos.

Llame al 402.553.8111

Job Summary Provides support in handling various purchases and sales of commodities. Tasks typically include inputting transactions into system, troubleshooting concerns on various transactions and shipments, working with customers, and monitoring accounts receivable. May work on special projects. Prepare reporting for trading desk. Ability to understand business and operate/maintain the business systems applications.

Para Español llame a Alex 402.510.0013 Landmark Group • www.landmarkomaha.com

SE RENTAN APARTAMENTOS 1, 2, y 3 recámaras. Completamente remodelados.

Hermosa casa en el Sur de Omaha Porche, se puede comer en la cocina. 4 recámaras grandes, 2 baños, cochera para 2 carros. Madera original. Una recámara extra en el segundo piso. Localizada cerca a un parque, zoológico, escuela y autopista.

VENDO CASA MOVIL 2 Recámaras, sala y cocina grande. Conectadores, terreno y estacionamiento privado. Buen Vecindario. $8.000 o Mejor Oferta. 3516 Scott Dr. South Omaha Bridge Rd. Councl Bluffs, IA Interesados Llamar al (402)612-0211

116 N. 37 Street 1 Recámara. Servicios Pagados . Buena localización. Con estacionamiento y lavandería.

Llámenos ó visite nuestra oficina para ver la lista de apartamentos disponibles.

Oficina localizada en la

GUARDIAN

Exciting career opportunities are available now with Gavilon, a fast-paced, global company headquartered in Omaha, Neb. Gavilon serves the Ag, Energy, and Fertilizer commodity industries worldwide with a broad spectrum of products and services. Come grow with us.

¡Algunas no requieren depósito! Unidad de una recámara por solamente

Llame al (402) 301-8659

3802 Leavenworth St. Suite #100

402.341.5000

BILINGUAL HELP WANTED Seeking bilingual Secretary/Receptionist to work for Heating and Cooling company. Must be fluent in both English and Spanish. Good customer service, organizational and communication skills are a must. Some experience working in office environment preffered. Call 402.714.2717

HELP WANTED WITH CHILDREN Must loving children and clean. Please apply in person at 12315 Westwood Lane One block South of 120 & Center.

SE RENTAN CASAS Y APARTAMENTOS

SE RENTAN APARTAMENTOS HERMOSOS

REAL ESTATE, L.L.C

TENDER HEARTS CHILDCARE Se necesita una persona amorosa y limpia para cuidar niños. Favor aplicar en persona en la 2315 Westwood Lane. Una cuadra al sur de la 120 & Center

Qualifications • Two year degree in Accounting or related field preferred. • Bilingual Spanish skills required. • 1 + years experience in a trading environment preferred, or 3 + years in a business environment. • Knowledge of basic general ledger accounting Professional Development, competitive pay and excellent benefits

2212 G Street

Don Venditte 740.4240 www.cbshome.com

WOWT

$82,000

Apply today at: www.gavilon.com/careers The Gavilon Group, LLC is an equal opportunity employer

Channel 6

Help Wanted

WOWT, Omaha’s News Leader, has an outstanding opportunity for a talented media visionary to showcase his/her talents. We are looking for an Emerging Media and Content Manager. This person will manage all our social and web platforms, but more importantly, will find new emerging media platforms for our news and promotional content. The successful candidate must have a bachelor’s degree in Communication, Journalism or related field, a minimum of 3 year’s experience in the Media field, and the ability to act as a creative thought leader. Submit resume and cover letter electronically to: hr@wowt.com, By fax to 402.233.7885, NO PHONE CALLS PLEASE. WOWT-TV / Gray Television Group, Inc. is a drug-free company and requires pre-employment drug and background testing. EOE

EL PERICO | CLASIFICAODS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 21 al 27 de Octubre, 2010

19


Max Lopez Broker/Owner 598-7302

VISION CASA LE DA LA BIENVENIDA A Karla Torres Lopez lista para ayudar a nuestra comunidad

Karla Torres Lopez 680-5237

Manuel Abundis 813-9595

_#ONAĂ&#x2014;OSDEEXPERIENCIAESTAMOSAQUĂ&#x201C;PARASERVIRLES ÂżCrĂŠdito Bueno o Malo?

.OSOTROSPODEMOSAYUDARLEACOMPRARCUALQUIERCASAALAVENTACONTODASLASAGENCIASDEBIENESRAICES4IENEUSTEDUNATARJETA 4).PARADOCUMENTARIMPUESTOS,LĂ&#x2C6;MENOSPARAAYUDARLEAADQUIRIRSUPRIMERACASA,EAYUDAMOSCONCOMPRAOVENTADECASA TERRENOS RANCHOS INVERSIONESYCOMERCIOS3IRVIENDOh/MAHA #OUNCIL"LUFFS ,INCOLN &REMONT 3CHUYLERYTODO.EBRASKAY)OWAv

OMAHA

$69,900

5029 S 25 St. Llame a Max $70,000 2 RecĂĄmaras, 1 baĂąo, sĂłtano terminado, reciĂŠn remodelada. Con POSIBILIDAD de convertirse en un local comercial

$64,900

2785 Dupont Llame a Manuel $68,900 2 RecĂĄmaras, totalmenta remodelada, una verdadera jolla.

$75,000 3814 S 24 St. Llame a Max $80,000 Unidades - Viva en una y rente las otras. ÂĄExcelente inversiĂłn! 6527 S 36th St. Llame a Max $129,000 Casa con apartamamento abajo, 4 recĂĄmaras, 2 baĂąos, 2 cocinas, 1 cochera, todo de ladrillo y piedra, techo nuevo, excelente mantenimiento. 7121 S 30 St.

Llame a Max $129,900 3 RecĂĄmaras, cochera para 2 carros. Lote grande de 75â&#x20AC;&#x2122; x 400â&#x20AC;&#x2122; pies cuadados y recientemente remodelada.

1926 S 17 St. Llame a Manuel $145,000 DOS duplex con CUATRO unidades. Excelentes condiciones e inversiĂłn. ÂĄLlame hoy mismo! 6715 S 30th St. Llame a Max $112,00 Casi nueva con a/c y calefacciĂłn y techo nuevos, 3 recĂĄmaras 2 baĂąos, garaje y totalmente cercada. Una gema a su alcance.

1617 Elm St. Llame a Manuel $55,000 2 RecĂĄmaras, 1 baĂąo, estacionamiento, interior recientemente remodelado. 7202 Chandler Acres Dr. Llame a Manuel $119,500 3 RecĂĄmaras, 2 baĂąos, cochera y sĂłtano terminado. 7219 S. 41st Av. Llame a Manuel $129,000 3 RecĂĄmaras, 2 baĂąos, cochera, sĂłtano arreglado y yarda extra grande.

Northbend, NE

Cuando se trata de lesiones personales, estamos con usted para ayudarle.

Visite nuestro sitio en la red: knowleslawfirm.com

510 W. 6 St Llame a Max $49,900 2 RecĂĄmaras, 1 baĂąo, cochera para 1 carro.

ÂĄLLAME PARA UNA LISTA DE CASAS DISPONIBLES CON FINANCIAMIENTO POR EL VENDEDOR!

confiabilidad honestidad profesionalismo

ENCUENTRA TU DISFRAZ EN New Life Thrift NO PAGUE MAS POR MEJOR CALIDAD

DISFRACES, ARTICULOS DE NAVIDAD, ARBOLES Y MUCHO MAS Venga a ver, venga a ahorrarâ&#x20AC;Ś. Vea porque nuestros clientes dicen que ÂĄEn el Norte, Sur, Este y Oeste... New Life Thrift es una de las mejores! HORARIO Tienda de Temporada MiĂŠrcoles a SĂĄbado 10am-6pm

36 & Harrison

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones

402-431-9000 Para EspaĂąol:

402-708-6454 SeĂąora Gloria Consulta Gratis

FAX 402-431-9099 FIRST NATIONAL PLAZA 11404 W. DODGE ROAD OMAHA, NE 68154

â&#x20AC;˘

SUITE 450

DespuĂŠs de horas de oficina: 402-968-0270 Ăł 402-871-9580

El Perico 10/21/10  

Bilingual Newspaper

Advertisement