Page 1

июнь 2013


2

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

Дні Науки ФСП

Як на сприяють розвитку науки в цілому? Дні науки на ФСП відгриміли вже досить давно, але «СЛОГ», звісно, не міг пройти повз цієї події. Ми поцікавилися думкою адміністрації та наших колегстудентів с приводу того, як Дні науки, які щороку проводить ФСП, сприяють або не сприяють розвитку науки в цілому. Відповіді були цікавими. Борис Володимирович Новіков, декан ФСП

При вдаваній простоті, питання складне. Як то кажуть: «Нам не дано предугадать, чем наше слово отзовется». Дні науки — це лише одна ланка у цілому ланцюгу різноманітних заходів, що складаються в систему, в комплекс. На нашому факультеті щорічно проходять принаймні 5–6 конференцій, створюється певна наукова атмосфера. Методологія — це, якщо грубо, синонім слова наука. А якщо наука пануватиме принаймні в умовах вищого навчального закладу, то буде і якісне викладання. Бо що таке викладання, методика, дидактика? Це фактично відтворення, повторення у репродуктивному режимі того, що одного разу вперше робиться в процесі наукового пошуку. Уявіть собі, що викладач забув або і не знав, що таке науковий пошук, як це робиться, що таке радість від того, що знайшов, еврика, або, навпаки, досада від того, що стільки затрачено енергії та зусиль, але все марно. Тут, правда, не треба дуже досадувати, тому що у науці будь-який результат, навіть негативний, це також результат. Принаймні, якщо я знаю, що у когось був негативний результат, він десь шу-

кав і не знайшов, то мій сектор пошуку звузиться. Я вже не буду шукати в тому місці, де шукав він, тому вірогідність, що я знайду, підвищиться. Але якщо викладач забув усе це, або і не знав ніколи, то що йому робити у студентській аудиторії? Як він змоделює «продвинуте» проблемне навчання, якщо він і сам не знає, що таке наукова проблема, як вона формулюється, ставиться, вирішується? Виходячи з цього, ми намагалися створювати відповідну атмосферу з перших початків. Це передалося з того, як ми свого часу ще на кафедрі філософії ладнали пріоритети і відносини. Потім це було експліковано на новостворений факультет. Ви, мабуть, і не підозрюєте, але ми з вами часом як на полігоні, випробовуємо дещо нове. А практика — це критерій істини, і вона показує, що є позитивні результати. Десь інтуїтивно, десь тому що ми розумні, тому що нас багато, але в цілому ми рухаємося вірним шляхом. Ось, наприклад, майже половина складу кафедр філософії, політології і соціології — це наші колишні студенти, наші випускники, наші аспіранти. Це наші люди, ми однієї крові. І ніхто ж не дорікне, що рівень філософії в політехнічному університеті нижчий, ніж в будь-якому іншому, а я знаю, що навіть вищий. Усе завдяки тому, що існує система, комплекс: і гурткова робота, і позанавчально-наукова, і такі от концентровані Дні науки. Адже це не просто два дні не з того, не з сього. Студенти рік готуються до цього, викладачі ведуть селекційну роботу, в групах знаходять того, у кого є певні завдатки, в кого, можливо, вже сформувалось покликання. Ось ця селекція передує, а Дні науки — це просто фінал. Ось пройшло пленарне засідання, мені вже є з чим порівнювати, і можу сказати, що мені сподобалось. Якось свіжо, не збито, не штучно, якась щирість, оченята ваші горять, ну що ще треба? Ввечері я залюбки передивлявся фотозвіт на сайті, навіть там видно ці одухотворені обличчя, які світяться зсередини. Красиві, хороші фотографії. Те, що так виходить, — це нормально. Істина, користь, краса і добро — це ж однопорядкові виміри буття людського. Рівно, як потворність, зло, шкода і не істина — вони також обнявшись ходять. Якщо воно неістинне, якщо воно брехливе, то воно і потворне, воно зле і від нього одна шкода. От я на пленарці відчув певну естетику, а це ж тільки початок. Я більше ніж переконаний, що коли ви розійшлись по секціях, де є можливість вступати в дискусії, проявляти себе, було ще цікавіше. Ми проводимо Дні науки вже 16 років, і я далекий від думки, що ця форма себе вичерпала. Адже рано чи пізно будь-яка фор


http://vk.com/fsp_slog

ма вичерпує себе. Тобто зміст в її рамках перестає розвиватися, форма вже не сприяє розвитку, а, навпаки, стагнує і сковує. Тоді треба шукати нову форму. Так от, в мене таке враження, що Дні науки себе не вичерпали. Ми їх принесли з філософського факультету Університету Шевченка. Колись там це започаткував Павло Васильович Копнін, який, до речі, в 1958-му році створював кафедру філософії в Політехнічному інституті, він її перший завідувач. Раніше їх називали Копнінські читання. Вони привились, пустили коріння. А зараз у нас багато гостей із сусідніх братських факультетів, є представники з інших вузів. Колись навіть приїхала ціла бригада з Дрогобичу. Тоді ми ще трошки розкішніше жили, була можливість готувати призи, ми купували на кілька тисяч на Петрівці хороших книг. Пам’ятаю, приїхали 10 чоловік, забрали всі призи і повезли. З одного боку, образа трошки, а з іншого — це ж приємно. Приїхали люди, набрались позитивних вражень і поїхали до себе в Дрогобич. Я думаю, вони згадуватимуть залюбки ці дні. По-перше, Дні науки перестали бути суто факультетським дійством, і це добре. Зараз Дні науки проводяться не тільки у нас, але і на інших факультетах. Дехто навіть ображається, кажучи, що Дні науки у них проводяться вже давно, тому придумали їх вони, а не ми. Але це добре. Коли це тільки ланка в комплексі, в системі, то вона спрацьовує. Є фахові видання, є можливість видавати свої маленькі доробки, розвідки, наукові спроби у збірнику на Днях науки. Звичайно, головне, щоб там не було копіпасту, копірайту, плагіату, тобто крадійства. Плюс — своя аспірантура, спецрада. Можна сказати, що у нас існує такий своєрідний культ науки і тут нема чого соромитись. Справа в тім, що, коли про неї рідко, то наука — це щось таке, що відлякує, щось таке загадкове. А наша задача полягає у тому, щоб її баналізувати, щоб наука стала буденною справою. Якщо Спіноза гадав, що геній це чудо, «столь же прекрасное, сколь и редкое», то Уільям Сомерсет Моем вже сказав, що геній — це нормальна людина, а всі інші — відхилення від норми. Мені так сподобалась ця думка. Вона правильна, це ж афоризм. Так воно і є. Коли кожен з вас повірить, що в науці він абсолютно свій, то все у вас вийде. Звичайно, є ті, хто любить займатися якоюсь прикладною діяльністю, щось втілювати, організовувати. Не кожен, звісно, дослідник. А є люди, які в силу досвіду чи ще чогось можуть займатися і тим, і тим якось поперемінно. В виші взагалі потрібно бути принаймні в трьох іпостасях. Це інваріант, це алгоритм: вихователь, викладач, дослідник. Інколи доводиться займатися і організаційною роботою, і навіть господарською. Треба встигнути і написати якусь розвідку, і прочитати лекцію, і зняти з голки, якщо дурень намагається сісти на неї — це вже виховна робота, і поновити техніку

Июнь 2013

3

у комп’ютерних класах. От доживете, наберетесь досвіду, також будете вправлятись в різних сферах. Це переміна роду діяльності. Навіть якщо займатись наукою, і лише нею, то, мабуть, можна зсунутись по фазі і озвіріти. Як Маркс писав, людині необхідна переміна роду діяльності. Творчість передбачає от таку переміну. От сьогодні студент здав лабу, завтра поїхав до бабусі і сполов їй город. І йому нормально: у нього і мізки, і м’язи, і загар хороший рівно ліг. Тобто людина при її унікальності має прагнути універсальності. Наука — це найкоротший шлях здобути принаймні внутрішню універсальність. Це якщо коротко.

Мельниченко Анатолий Анатолиевич, преподаватель ММТСД С одной стороны — любая попытка вовлечь студента в более глубокое исследование проблем, глубже, чем обычная подготовка к занятиям, уже дает позитивный эффект. С другой стороны, учитывая проблему имитации научной деятельности на Днях науки, это приводит к ухудшению качества, в том числе, и подготовки самого студента. Наши студенты когда-то проводили фокус-группу по Дням Науки, и пришли к выводу, что зачастую имитация научной деятельности происходит потому, что сами преподаватели обещают за участие какие-то бонусы. Я считаю, что надо мотивировать не оценками, а другими способами, чтобы участие студентов объяснялось стремлением к саморазвитию, а не дополнительным баллам по экзаменационным предметам. Вот на нашей секции мы никому не обещали никаких учебных бонусов. Это позволило собрать здесь по-настоящему заинтересованных студентов, которые подготовили очень интересные доклады. Все очень красиво, истинно и правильно. У меня оценка двоякая, но я больше склоняюсь к позитивному влиянию Дней науки на научный интерес наших студентов.

Балакирова Светлана Юрьевна, преподаватель Эстетики и Делового общения Дни науки — это очень важная форма обучения в университете. Потому что они стимулируют творческое развитие студентов,


4

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

помогают им почувствовать себя молодыми исследователями. Как и любая другая конференция, это очень важная коммуникативная форма, обмен мнениями. Дни науки позволяют нам, преподавателям, общаться со студентами, как со своими коллегами. Это такой энергетический взаимообмен преподавательского опыта и студенческого интереса. Если рассматривать науку именно как творчество, то такое научное творчество складывается из очень многих аспектов, но генерируется именно вот этим интересом, который возникает на конференциях. Форма конференции помогает студенту найти тот аспект, в котором его интерес исследователя совпадает с тематикой конференции; дает ему возможность увидеть свое научное будущее, если он его выберет; дает почувствовать, что, пребывая в университете, он уже наработал научный потенциал, который можно проявить именно на конференции. Поэтому мы всегда просим студентов откликаться и принимать участие. Ведь всегда Дни науки проходят интересно. Наша секция «Культурологии и эстетики» постоянно меняет тематику и форму работы, но обратная связь со студентами показывает, что им это интересно. Мы студентам всегда очень рады. Благодарим их за участие, интерес и за то, что мы «проживаем» вместе время, проведенное на секции. Это часть нашей жизни.

Андрей Самарский, Преподаватель из НУБиП, постоянный участник Дней науки

Виталий Миняйло, 5 курс Наверное, как-то же способствуют, раз они так называются. Но, как минимум, они привлекают внимание студентов к различным проблемам. По тем или иным причинам, студенты участвуют в секциях, Ярмарке проектов. Таким образом, студенты развивают себя как специалисты хоть в чем то, хотя бы в области выступлений и подготовки к ним. Эта практическая составляющая очень важна.

Виктория Зинчук, 2 курс

Дни науки способствуют развитию молодых ученых. А уже эти молодые ученые могут поспособствовать развитию науки в целом. Потому что Дни Науки — это огромная мотивация работать над собой, раскрыть для себя новые проблемы и их решить. Ну и, конечно же, возможность познакомиться с новыми людьми, которые могут открыть для тебя новые грани, новые возможности и пути к знаниям.

Сергей Шульга, 2 курс

Дни науки вводят студентов (особенно первый и второй курс) в такую прекрасную воодушевленную атмосферу, где складывается ощущение чего-то грандиозного, где все чем-то занимаются, к чему-то стремятся. Главное, чтобы это формировалось на уровне чувств.

Ну, если подсчитать расход бумаги, которая потрачена на книжки, дипломы и подарки, и которая будет потом переработана и практически применена, то возможно в будущем она послужит для развития экспериментальной науки. А эксперименты в свою очередь двигают и теоретическую науку. Возможны даже какие-то открытия. Возможно даже в области социологии.


http://vk.com/fsp_slog

А если серьезно, то для начала мы должны просто определиться с тем, что есть наука. И, на мой взгляд, то, на каком уровне эта конференция сейчас проходит, позволит создать чтото новое в зависимости от того, насколько она раскроет творческий потенциал участников: тех, кто выступает, тех, кто слушает и тех, кто каким-то образом контролирует этот процесс. Соответственно, в какой степени этот творческий потенциал будет раскрываться, в той степени это самое «новое» и будет генерироваться этими людьми.

Яна Заблоцкая, 2 курс Безусловно, во время проведения Дней науки в нашем университете студенты раскрывают свои способности и понимают, что им нужно двигаться именно в этом направлении, и в ближайшем или далеком будущем они становятся великими учеными, которые переворачивают мир науки, совершают новые открытия.

Июнь 2013

5

Людмила Зезенько, 5 курс Я вважаю, що наші Дні науки — це перший крок наукових звершень наших студентів. Адже наш факультет проводить не тільки Дні науки, а ще й міжнародні конференції, і мені здається, що Дні науки виконують роль генеральної репетиції перед самим концертом. У цьогорічних Днях науки, звичайно, є деякі моменти неорганізованості, але це все нюанси. В цьому році людей, до речі, дуже багато, більше, ніж в минулому. Я вважаю, що це плюс. Ми змогли повернути в правильне русло науку, зацікавити людей.

Минак Татьяна, 1 курс

Микаел Думикян, 5 курс

Каждый пишет работу, раскрывающую определенную тему, которая ему интересна. Это с одной стороны сложно, а с другой — очень увлекательно. Люди обмениваются своими мыслями по тем или иным поводам, формулируют их, что, естественно, способствует развитию и совершенствованию как самих «будущих ученых», так и науки в целом. Дни науки — это один из нестандартных приемов, когда студенты занимаются не только подготовкой докладов и чтением их с листочка. Здесь можно подготовить интересный материал по интересующей тебя, неважно какой, теме. Можно поработать с преподавателями и что-то для себя вынести. Я считаю, что Дни науки —  это неплохая затея, как минимум. Они ведь существуют не только для того, чтобы получить публикацию, а и для такого вот нестандартного образовательного процесса.

Москаленко Алекасандр, 4 курс Дни науки стали доброй традицией нашего факультета и каждый год вносят свой существенный вклад в имидж ФСП. Эти Дни объединяют студентов, аспирантов и преподавателей.


6

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

Іван Франко

«Мислі о еволюції в історії людськості» Можливо, хтось докорятиме мені тим, що банально та наївно розпочинати дану статтю словами, що я ставлюся до Івана Франка як до геніальної особистості, людини, гідної пам’яті та поваги. Та чи можна взагалі якось інакше? Адже якщо інший наш геній, Тарас Шевченко показав світові, що ми є народ, то Іван Франко все своє життя прикладав чимало зусиль для того, аби ми навчилися бути європейським народом. Широкому загалу сучасного українства, інтелектуальним колам у світі Іван Франко добре знаний як видатний поет, прозаїк, драматург і як оригінальний мислитель-гуманіст, громадсько-політичний діяч демократичного спрямування. Називати Івана Франка філософом чи ні — питання спірне, адже він не писав філософічних трактатів, проте, з іншого боку, помилковим буде розглядати та оцінювати його творчість лише з погляду літератури, бо ж він був людиною особливого напрямку й обдарування, що уміла пов’язувати у якійсь мірі філософію з літературною творчістю. Якщо ж мати на увазі роботу, про яку йтиме мова зараз, вона все ж відноситься саме до філософських праць даного діяча. Чи можна назвати роботу «Мислі о еволюції в історії людськості» актуальною для сучасності? Безумовно. Бо ж роздуми про закономірності поступу, прогрес, розвиток не можуть стати застарілими та нецікавими, допоки живе людство. До того ж, ідеї Франка справжні, обґрунтовані, можливі до застосування (спростування, примирення або ж пояснення), а в історичному, суспільно-політичному, морально-духовному контексті є взагалі неоціненними. У даній роботі виявлене глибоке розуміння закономірностей історичного розвитку людства, визначені чіткі положення насамперед у розумінні мислителем суті суспільної еволюції та її рушійних сил, визнання науки за основу людського прогресу.

Згідно з твердженням І.Франка, «… в понятті еволюції містять поруч себе і понад собою два супротивні процеси: поступ наперед і поступ назад». Крім того, вчений акцентує увагу на тезі, що «… в кождім розвитку (чи поступовім, чи дегенераційнім) ідуть і мішаються дві струї: різницювання (диференціація) частей однорідних і скуплювання (інтеграція) частей різнорідних». Для Франка головною рушійно силою прогресу є боротьба за існування, а «двигуном» самої боротьби — війна. «З двох галузей розвитку то та переросте і переможе другу, котра осягає корисніші зміни легшим способом і з меншою затратою сил організму. Се первісна, найпростіша… форма боротьби за існування». До рушійних сил прогресу мислитель відносить також «семена нового суспільного ладу», що народжуються в надрах старого, міцнішають і, нарешті, вступають у суперечність із колишніми формами та потяг до загального суспільного ідеалу. Сучасні дослідники особливо часто експлуатують саме цю працю, бо в ній І.Франко критикує комуністичні погляди на історію, на державний устрій. Деякі з радянських вчених, хто волів бачити Франка серед комуністів, вважали, що у цій статті він не піднісся до марксистського розуміння історії. Ідея боротьби у його розумінні мала продуктивний характер, але не в марксистському розумінні (як боротьба класів). Вона виступала радше як боротьба воль, прагнень спільнот, більших, складніших та вагоміших, ніж класи — народів, націй, держав, цивілізацій. Практично Франкова праця є визначальною у своєму роді, та, попри це, у сфері дослідження світової історії залишається ще далеко не вивченою. Не все, що написав він щодо цієї проблеми, опубліковане й відоме широкому загалу. Потрібні докладні дослідження цього великого масиву для користі як професійних істориків, так і для громадськості взагалі. Матеріал готувала Юля Кудаєва


http://vk.com/fsp_slog

Июнь 2013

7

Вечный революционер без революции Летом 2013 года исполнится 167 лет со дня рождения человека, познакомившего простых украинцев с европейской литературой, человека, творческое наследие которого составляет более 6 000 произведений, человека, который всю жизнь отдал на служение своему народу, но так и не был до конца им понят. Иван Яковлевич Франко родился в 1856 году в семье крестьянина-кузнеца. Галичина, где вырос будущий писатель, публицист и поэт, на тот момент была Австрийской провинцией, неразвитой, полной суеверий и предрассудков. Более половины сельского населения были неграмотными, в семьях умирал каждый второй ребенок от голода, отсутствия гигиены и современной медицины. Именно в таких условиях провел первые годы жизни будущий интеллектуал и носитель передовых взглядов Иван Франко. Семья Франко считалась зажиточной и, по воспоминаниям самого поэта, менее остальных была подвержена различным суевериям. Тем не менее, по обычаю того времени, дома Ивана называли другим именем —  Мироном. Это делалось для того, чтобы смерть не смогла узнать его и обошла стороной. Через много лет Франко будет использовать это имя в качестве творческого псевдонима. А многочисленные предания, песни и легенды, услышанные писателем еще в детстве, станут материалом для будущих произведений. Кстати, они пригодятся ему еще и как профессиональному этнографу. С ранних лет Иван Франко отличался прекрасной памятью (мог пересказать товарищам часовую лекцию преподавателя, знал наизусть весь «Кобзарь»), а домашние задания по польскому языку нередко выполнял в поэтической форме. Еще будучи гимназистом Франко начал переводить на украинский язык произведения античных философов. Вообще, стоит отметить, что он был одним из немногих авторов в мире, который свободно писал на трех языках (украинском, польском и немецком), а перево-

дил с 14 языков. Своим долгом и своей целью Иван Франко видел познакомить украинцев с произведениями мировой классики, заинтересовать простых Галицких крестьян прогрессивными идеями, которые уже давно витали по всей Европе. Но цель эта требовала практически полного самоотречения, огромного и кропотливого труда в бедности и непонимании как со стороны представителей украинской интеллигенции, так и со стороны русофилов, австрийских консерваторов и самих же крестьян, которым сложно было охватить своим сознанием всю мировую историю, понять двигатели ее развития и принять ту активную позицию, к которой всю жизнь призывал Франко. После окончания Дрогобычской гимназии, Франко поступает на философский факультет Львовского университета. Там и начинается его политическая и серьезная творческая деятельность. После очарования москвофилами, за которым последовало и разочарование, Иван с товарищами проникается идеями Михаила Драгоманова, которые повлияли на всю последующую жизнь Вечного революционера. Три тюремных заключения, отказ в должности профессора Львовского университета, постоянная критика и жизнь в бедности — вот какой монетой платила Галичина за попытки своего сына найти истину и вести к ней остальных. И при жизни поэта, и после его смерти не прекращались споры о том, к какому же лагерю отнести ве-


8

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

ликого Каменяря. Его обвиняли в национализме, что не давало ему быть своим среди социалистов, но и националисты никогда не считали его одним из них, из-за социалистических взглядов, которые Франко никогда не скрывал. Сайт ЮНЕСКО, опубликовавший к 150-летию великого писателя информационную справку, назвал Франко «основателем социалистического движения на Украине», что привело в ужас современных украинских «патриотов». Франко познакомился с марксистской литературой в 1878 году, уже после своего первого ареста и заключения. Он перевел на украинский язык 24-ю главу «Капитала» и некоторые главы «Анти-Дюринга», написал предисловие для издания этих работ отдельной брошюрой. В то же время Франко предпринял издание серии брошюр «Дрiбна бiблиотека», целью которой было знакомство широкого украиноязычного читателя с лучшими сочинениями мировой художественной литературы, с достижениями естествознания и других наук. В течение 1878—1890 гг. вышло 14 книжек из этой серии. В октябре 1890 года по инициативе Ивана Франко и М. Павлыка была создана «Русько-украiнська радикальна партiя» (слово «Руська» в названии партии поначалу означало не «русская»; русинами тогда именовали себя украинцы на Галичине, но позже сам Франко именует партию «украiнсько-росiйською», то есть украинско-русской), которая по совету Михаила Драгоманова стала на позиции «научного социализма». Нужно отметить, что это была первая политическая партия на территории Украины. В 1893 году И.Франко публично заявляет о своем отречении от социалистических убеждений, поскольку они, как он выразился, хоть и правильны, но несвоевременны для Галичины с ее преимущественно крестьянским населением, и объявляет себя национально-украинским радикалом. В этом же году Франко получает степень доктора философии в Венском университете. У него есть возможность остаться в центре Австро-Венгерской империи и строить там блестящую карьеру, но Франко возвращается во Львов в надежде получить место во Львовском университете. Но по решению профессорской коллегии Ивану Франко было отказано в предоставлении места приват-доцента. От поэта, трижды побывавшего в заключении и попавшего в немилость власти, отворачиваются даже старые друзья. В сборнике «Мій ізмарагд», выпущенном как раз после неудачной попытки получить должность в университете, в стихотворении «Сідоглавому» поэт

признается, что не в силах любить свою инертную, неэнергичную нацию, а просто будет ей верен, как собака, которая верна своему господину, хотя его не любит. Но в том же сборнике, в стихотворении «Поет мовить» Франко пишет: «Україно, моя сердечна нене! Не лай мене, стражденна, незабута, Що не дало моє життя злиденне Того, що ждати ти могла від мене!» Украинские националисты, пытаясь представить Ивана Франко как своего собственного предтечу, по сей день пытаются уверить публику и самих себя, что он мечтал переделать Украину на западноевропейский манер. Они не перестают повторять, что Франко был писателем мирового масштаба и что Нобелевскую премию ему не дали только потому, что не успели: он умер раньше, чем представление было рассмотрено Нобелевским комитетом. Русские патриоты, наоборот, всячески указывают на тот факт, что недруги называли Франко «московофилом» и что он сам признавал огромное влияние на него русской культуры, что даже в последние годы своей жизни он продолжал переводить на украинский язык произведения великих русских писателей. На самом деле ошибаются и те, и другие. Франко не был никогда ни «западником», ни «славянофилом». И даже украинская нация интересовала его не сама по себе, как нечто целое. Он прекрасно видел, что


http://vk.com/fsp_slog

она неоднородна и относился с презрением к тогдашним «украинофилам». Вот как описывал Франко период творчества Тараса Шевченко, когда тот сумел избавиться от некритического преклонения перед всякого рода казатчиной и гетманщиной: «Невозможная вещь, чтобы Шевченко, живя в то время в Петербурге, не увлекся той большой волной прогрессивного движения, чтобы его горячая молодая душа не повернула тоже в новом направлении, тем более, что его собственные мужицкие симпатии давно тянули его в ту сторону. Поэтому неудивительно, что против наплыва этих новых идей более давние его казацкие идеалы бледнеют, что его узкий украинский национализм плавно превращается сам в себе, перерождается в любовь ко всем славянам, угнетаемым чужими, а дальше в любовь ко всем людям, угнетаемым цепями социального неравенства, неправды и неволи… С одной стороны украинский национализм, избавившись от староказацкой закваски, расширяется и углубляется в настоящий украинский патриотизм, в истинную „гражданскую скорбь“ над теперешней печальной судьбой Украины, в могущественный гнев на ее угнетателей. Но это уже не тот формальный патриотизм, который мы видели на первом этапе творчества Шевченко. Этот новый патриотизм нашего поэта не заключается уже в воспоминаниях о „славном минувшем“, гетманских булавах, жуланах и войнах. Он основывается сознательно и твердо на любви ко всем людям, на желании общечеловеческого братства, на сочувствии ко всем угнетенным и обиженным, среди которых первая и самая близкая сердцу поэта его родная Украина». Стоит отдельно отметить и отношение Ивана Франко к религии. Несмотря на многочисленные обращения к религиозным мотивам в своем творчестве, Франко все же был атеистом, что доказывает его стихотворение ЕХ NIНILO («Из ничего»), подзаголовок «Монолог атеиста». Оно написано в 1885 году в лучших традициях просветительского боевого, воинствующего вольнодумства. В этом же стихотворении Франко четко дает понять, какие именно приоритеты он ставит перед собой и чего пытается добиться: «Моє відкриття — воля і простір, Котрий заповнювати треба трудом І дослідом століть. Моє відкриття — Се не мета, лиш шлях, котрого краю Не видно; не спокій для втомлених, Але товчок могучий для міцних,

Июнь 2013

9

Для руху й поступу; не певність та Лінива, що хапається одного Й лежить на тім, неначе пес на сіні, — А сумнів, критика і дослід правди, І думка та, шо всеї правди нам, Дрібним атомам, не вловить ніколи.» Франко был плоть от плоти крестьян, который ценою невероятного труда и лишений поднялся к вершинам мировой культуры и считал своим долгом поднять к этим вершинам свой народ. «Народе мій, замучений, розбитий, Мов паралітик той на роздорожжу» — так начинается пролог к одному из наиболее выдающихся произведений Ивана Франко «Моисей». Очень жаль, что эти слова не теряют своей актуальности по сей день. Патриотизм до сих пор ограничивается вышиванкой и мовой, лучшие сыны Украины покидают ее в поисках благополучия, а больше половины украинцев, согласно опросам, даже не читают книг, страну вдоль и поперек уже давно поделили олигархи. Наверное, призыв великого украинского интеллектуала, философа и поэта к прогрессивным идеям и мыслям так до сих пор и не услышан. Подготовлено на основе статьи В. Д. Пихоровича «И все-таки Вечный революционер» Материал готовила Марина Овчинникова


10

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

Lost in translation Перекладацька діяльність робить можливим обмін досвідом між народами різних мовних груп, а також здійснює функцію дифузії культури та піднімає рівень загального прогресу. Так, буржуазна революція у Франції кінця 18ст. була озброєна масовими попередніми перекладами праць таких англійських мислителів як Т.Гоббс, Т.Мор, Дж. Локк та ін. Англія пережила свою буржуазну революцію століттям раніше і саме переклади її ідеологів змогли дати поштовх подібним процесам у Європі. Також потрібно сказати, що часто трактування та переклади несуть ідеологічне забарвлення. Варто тільки поглянути, як відрізнявся сюжет «Гамлета» протягом 18–20 ст. у критичній літературі. Або те, як в СРСР намагалися інтерпретувати практично всі твори класиків у дусі соціалістичної думки. Цікаво, що в середні віки художня література (напр. лицарські романи) перекладалася у доволі вільній формі. Тобто, це був новий твір на схожий мотив. Ця традиція жила досить довго. Ще Дідро у своїх мемуарах згадує наступне: «Я прочитав книгу один, другий раз, відчув її дух, потім закрив книгу та почав перекладати». Це нагадує форму існування фольклору, коли у кожній місцевості певний сюжетний каркас насичується характерними тільки для цієї території деталями. Це неточні переклади, які могли ставити за мету пояснення, згладжування та «покращення» літературного твору задля кращого його сприйняття сучасниками. Головне тут — передати ідею. На відміну від неточного, є також переклад точний, який переказує оригінал зі всіма особливостями його словесного оформлення. Передати мовні особливості, стилістику, загальну манеру письма оригінального твору дуже важливо, адже в ній зазвичай криється ключ до розуміння твору. Наприклад, «Похвала глупоті» Е.Роттердамського написана в ораторському, піднесеному стилі, характерному для гуманізму того часу, а Шекспір писав імпресивно, різко та стрімко. І це перекладач має передати у своєму перекладі, для того, щоб текст здійснив на нас вплив, подібний до оригіналу. Якщо прослідкувати історію теорії перекладу, то можна цілком чітко виділити 2 позиції щодо того, чим має бути переклад. За висловом Гете, це два принципи, «один з яких вимагає, щоб іноземний автор був перенесений до нас, щоб ми сприймали його як свого. Інший, навпаки, пропонує нам відправитись до іноземця, освоїтись із його життям та особливостями його мислення». З цих

двох, мабуть, правильніший другий, оскільки він дає нам більше культурологічної інформації, він занурює нас в інший світ. А саме цим і цінна художня література. Можна сказати, що будь-який літературний переклад завжди вагається між двома крайнощами: дослівним та вільним стилем, між точністю та красою. Перший зазвичай нечитабельний, а другий — неточний. По-іншому ця протилежність звучить як вірність оригіналу або вірність аудиторії. Однак все ж можна виділити певний принцип хорошого, адекватного перекладу. Це переклад, який би здійснював на читача такий ідейно-емоційний вплив, як того хотів автор, зберігаючи при цьому по можливості ті ресурси образності, колориту та ритму, які автор закладав у твір. Однак останнє має розглядатися не як самоціль, а як спосіб досягнення загального враження на читача. Окремо хотілось би сказати про складність перекладу поетичних творів, адже потрібно передати не тільки думку, а й темпоритм, мелодику вірша. Одночасно це зробити заважає обмеженість слів, які можна використати для рими, відмінність фонетики та побудови фраз у різних мовах і т.д. Тому вірші зазвичай перекладають самі ж поети, при чому зробити гарний переклад — це вищий пілотаж для перекладача. Практично завжди це вже новий поетичний твір. Як сказав Роберт Фрост, «Поезія — це те, що помирає у перекладі». Матеріал підготував Олександр Ткачинський


http://vk.com/fsp_slog

Июнь 2013

Магия

социальных сетей Социальные сети — тема актуальная. Однако она, почему то, на сегодняшний день рассматривается крайне небрежно. А главное, фактически не существует публикаций, которые бы избежали чисто нравственной оценки социальных сетей в системе координат «хорошо-плохо», и не имеет значения, научная ли это статья или заметка в студенческой газете. А очарование темой социальных сетей стало не только культурно-массовым, но и теоретическим феноменом. Изучая место идеи социальных сетей в массовом сознании, не удается избавиться от чувства, что «где-то уже это было». Охарактеризовать отношение к социальным сетям современного общества можно словами «каргокульт», «магия», «луддизм».

Луддиты — группа английских рабочих, протестовавших в начале 1800-х годов против изменений, которые повлекли промышленный переворот, и считавших, что их рабочим местам угрожает опасность. Часто протест выражался в разрушении машин и оборудования. Безусловно, нужно четко разделять то, чем реально стала сеть, и то, как трансформировались представления о ней в массовом сознании. Социальные сети, конечно, дают возможность транслировать определенные идеи достаточно большому количеству людей, а потому выполнять определенные общественные функции. Но удивительного в этом мало: форма коммуникации попросту «подтянулась» вслед за своим общественным содержанием. Однако речь сейчас не о том.

11

На этапе, когда сетевая коммуникация стала действительно массовым феноменом, произошла ее сильнейшая мифологизация. Появилась иллюзия того, что социальные сети функционируют по своим, отдельным от общества законам. Массовое сознание, схватив на уровне видимости те общественно-политические процессы, в которых на том или ином уровне были замешаны социальные сети, присвоило решающую роль именно им. Но мы ведь должны понимать, что, например, «твиттер-революции» в ряде стран оказались успешными не из-за приставки «твиттер», а благодаря колоссальным денежным, военным и дипломатическим ресурсам, которые за ними стояли. Другими словами, возникла иллюзия, характерная для культа карго. Только здесь вместо того, чтобы строить из кокосовых пальм аэродромы, люди ставят лайки, считая, что если «мы будем точно так же переписываться через социальные сети и постить картинки, как это происходило тогда, когда произошли революции, то мы вызовем те же самые изменения». Понимание, при котором разделяются законы «цифрового» и «реального» мира получило название «цифрового дуализма». Однако само возникновение такого цифрового дуализма является следствием разделения труда, когда человек, функционируя в качестве абстрактного индивида, и саму общественную действительность воспринимает так же. Для человека, отчужденного от общественных отношений, которые ему сущностно противостоят, первоначальная формула «исходные условия-идея-коммуникация-действие-результат», воспринимаемая лишь с точки зрения видимости, превращается в простую форму «коммуникация-результат». Вступает в игру такая чисто мифологическая черта, как непосредственность. Из такой непосредственности вырастает и специфическая форма «магии»: «поставь лайк под картинкой, если хочешь помочь голодающим в Африке», «поставь на аватар ветку сакуры, чтобы поддержать пострадавших от землетрясения в Японии». То, что можно было бы истолковать как способ проявления солидарности (т. е. максимального распространения важной информации) превращается в особую разновидность гомеопатической магии, чтобы «подобное произвело подобное». Таким образом, социальные сети из медиума коммуникации, инструмента в представлении превратились в массовом сознании саму реальную самостоятельную силу, которая призвана эти


12

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

идеи воплотить. На деле же происходит изъятие, выхолащивание идеи и профанация действия, заменяемого активизмом. Однако, естественно, ничего такое действие воплотить не может. Логичным итогом стало разочарование в магических возможностях социальных сетей и мода на отказ от сетевой коммуникации. Она может принимать самые различные формы — от апелляции к «безнравственности» и «неестветственности» такого способа взаимодействия до знакомого с начала 19 века луддизма. Первая форма, в целом, понятна. В качестве агента социальных сетей человек предстает в качестве предельно атомизированного индивида. Несмотря на провозглашаемое «объединение всех людей» в социальных сетях происходит все с точностью до наоборот. Совпадение индивидуальных мнений по тому или иному вопросу или отдельных вкусов не делает людей единомышленниками: таковыми их может сделать только абсолютно конкретная общественная деятельность. По поводу же луддизма можно сказать следующее. Коммуникация стала неотъемлемой частью современного производства. По сути, сетевая коммуникация — это род той же самой машины, с которыми в 19 веке боролись луддиты. Т. е. она не самодостаточна потому, что она представляет абсолютно конкретное отношение эксплуатации, а

отказ от нее, вместо изменения общественных отношений, которые за ней стоят, — попросту одна из форм неолуддизма.

В культах карго меланезийцы верят, что западные товары (карго, т. е. «груз»), которые попадали к ним с воздуха, созданы духами предков и предназначены для меланезийского народа. Каргокульт состоит в проведении ритуалов, похожих на действия белых людей, которые доставляли товары, чтобы этих предметов стало больше. Здесь можно попробовать провести безграмотную, но красивую аналогию с буржуазным правом. Гражданину прививается мысль, что он отчуждает часть своей свободы в пользу государства, дабы оно опекало, защищало и берегло его; буржуазное же государство, являясь институтом угнетения и владельцем монополии на насилие, делает это лишь в той мере, в которой это необходимо для поддержания минимальной социальной стабильности и воспроизводства рабочей силы. Для социальных сетей предполагается, что человек, отчуждая свое свободное время и проживая его в соцсетевом взаимодействии, взамен должен получить: а) общение и единомышленников б) реальные изменения окружающего мира проставлением like и share. Вместо этого он получает суррогат общения, не несущий ничего, кроме фрустрации и полное отсутствие каких-либо изменений в окружающем мире. Стало очевидно, что потребление и генерация контента неспособны стать реальной силой не только потому, что они идеально вписываются в современное общество потребления, но и потому, что мера подлинного человеческого творчества в них стремится к нулю. Материал подготовил Дмитрий Столяренко


http://vk.com/fsp_slog

Июнь 2013

13

О медиакоррупции в Украине

Медиакоррупция, как и любая другая, для нашей страны является такой же нормой, как и дневное чаепитие для англичанина. И дело здесь совсем не в моральной несознательности наших граждан. Корень зла здесь кроется гораздо глубже. Если задать вопрос любому украинцу в возрасте от 14-ти лет, в чем состоит основная проблема нашей страны, что мешает ей развиваться и двигаться к светлому будущему, в топ-3 самых распространенных ответов обязательно войдет коррупция. Ни для кого не секрет, что откаты, взятки, злоупотребление должностными полномочиями в Украине являются повседневной практикой и неизбежным побочным эффектом любых благих начинаний. Нужно признаться, что коррупция фактически является легитимным явлением в нашей стране и у любого украинца найдется пара-тройка при-

меров из личного опыта. Только наивный поверит в то, что медиа-пространство может при таком раскладе оставаться честным. СМИ принято называть четвертой властью, что вполне закономерно. Влияние информации, которую получают люди осознанно или помимо воли, на их умы, души и поведение является огромным, сравнимым разве что с влиянием религии. Во власти СМИ находится столь тонкая и одновременно мощная при умелом использовании субстанция, как общественное мнение. А оно, в свою очередь, является одним из основных инструментов достижения целей для сильных мира сего (и страны сей) при режиме так называемой «власти народа». И если любой принимаемый нардепами закон не может обойтись без вмешательства интересов «свыше», то что уж говорить о журналистах, деятельность каждого из которых в отдельности обычно не


14

Июнь 2013

http://vk.com/

освещается и мало кого интересует, но которая, в свою очередь, не меньше подвергается давлению, подкупу и угрозам. Противостоять этому давлению не под силу ни отдельным журналистам, ни целым изданиям. Ведь «кто богат, тот не может себя обесчестить», как верно заметил еще французский философ-просветитель Дени Дидро. Другими словами, имеющие власть и деньги не позволят себя скомпрометировать. Всем известно, что залог демократического государства — независимые друг от друга ветви власти, каждая из которых заинтересована контролировать остальные, тем самым обеспечивая честность и прозрачность правления. А масс-медиа, естественно, должны существовать независимо, на коммерческой основе и доносить до народа неискаженную информацию обо всём происходящем в стране и мире. Государство обязано в равной степени защищать как интересы простого рабочего или журналиста, так и интересы представителей высшего класса. Но так, к большому сожалению, может быть только в теории. На практике же получается несколько иная картина: крупные козыри неизменно попадают к тем, кто без охраны не появляется и у кого стекла исключительно бронированные. Воротилы экономики, олигархи, угольные и прочие магнаты, стоящие над всей системой любого государства (причем, в лучшем случае, их капитал идет в оборот в пределах страны) являются единственными действительными обладателями ин-

тересов, которые удовлетворяет и защищает вся система государства. Поэтому всякая «власть народа» заканчивается ровно там, где начинается диапазон интересов одного из обладателей капитала, равного нескольким бюджетам страны. Видимость свободы обеспечивает нам сегодня не что иное, как свобода выбора, возможность потреблять на свое усмотрение. Но любой человек, достигнувший определенного уровня сознания, понимает, что свобода эта только кажущаяся и заключена в рамки, установленные в интересах все тех же «свыше». И, возвращаясь, наконец, к нашей теме, нужно сказать только одно: не стоит строить иллюзий по поводу того, что какая-либо структура, институт или что угодно при нынешней системе может действовать независимо, честно и прозрачно. Это невозможно по определению, ведь некоррумпированность, как и независимость, может существовать только тогда, когда все институты на самом деле функционируют свободно, на равных условиях, не имея необходимости действовать в интересах отдельных лиц или корпораций. И вопрос о том, как создать условия для осуществления такой независимости всех, всего и каждого, является ключевым не только для Украины, но и для всего мира. Материал готовила Марина Овчинникова

Народные танцы

в XXI веке: оригинал или интерпретация, псевдо или настоящее? Гопак, лезгинка, сиртаки, чардаш и мазурка. Поверьте, ваша ассоциация, которая обобщает все эти слова, неверна. Одно из вышеупомянутых слов, от одного прочтения которых хочется пуститься в пляс, является лишним в данном ряду. Представленные народные танцы являются всего лишь маленькой частью огромного их количества. Помимо всего разнообразия танцевального фольклора существуют псевдонародные танцы, которые вводят в заблуждение относительно исторически истинного пони-

мании того, как люди посредством танцевальных движений передавали свой быт и культуру много столетий назад. О том, какой же из пяти представленных выше танцев является псевдонародным, читайте далее. Итак, народный танец — это не просто пляски под музыку национальных инструментов, но и то, чем люди передавали чувство пространства, видение окружающего мира и, собственно, традиций опреде-


http://vk.com/fsp_slog

ленного народа. Логично, что в разных уголках земли люди смотрели на мир по-своему, а потому и видов народных танцев считать — не пересчитать. По сути, народные танцы в исполнении современных танцоров отличаются от того, что было в истоках их создания. Сейчас мы не наблюдаем искусство в том виде, в каком оно существовало раньше, а только видим его современные интерпретации. Народники не могут показать зрителям оригинал, поскольку люди не до конца понимают, что именно наши предки хотели передать своими движениями, какую информацию несло каждое из них, ведь танец — это и есть телесная передача информации. У любого народа были свои общественные проблемы, которым исторически свойственно меняться. Это отражалось в восприятии как рутинной жизни, так и всего окружающего мира, что и показывали наши предки в разных видах искусства. В ХХІ веке в театрах мы видим красивое исполнение того же гопака или мазурки, не осознавая, какой важной частью народной жизни были данные действа еще несколько столетий назад. Исправить саму подачу танцев нельзя в силу иных культурных ценностей и проблем нашего времени. Единственное, что еще можно изменить и от чего предостеречь, — факт незнания того, что является народным танцем, а что— нет. Стоит начать с малого — правильной и правдивой информированности общества. В начале статьи было указано 5 видов танца. Казалось бы, все народные и всемирно известные. Но нет, сиртаки выпадает из этого ряда. Дей-

Факультет

Июнь 2013

15

ствительно, это популярный танец в Греции, но он не является народным в силу того, что был создан в 1964 году для фильма «Грек Зорба», как старинный танец мясника. По факту, популярность в народе не всегда соответствует народному статусу как таковому. Поэтому не позволяйте себе быть псевдопроинформированными. Не стоит увлекаться псевдоискусством — ищите малое, но оригинальное, интересуйтесь настоящим. Уровень истинности ваших знаний говорит о том, личность вы или псевдоличность. Выбор за вами. Материал подготовила Янина Воловик

лінгвістики

Продовжуючи нашу рубрику «Знайомство з КПІ», ми вирішили поцікавитись, чим знаменитий та унікальний Факультет лінгвістики. У цьому нам допомогла голова студради ФЛ Леся Дидюк, яка розповіла про тонкощі навчання технічному перекладу та розвіяла міф про упереджене ставлення роботодавців до молодих спеціалістів з КПІ.

ств

ом нак

ПИ

К ос

З

—Як відображається на вашому навчанні те, що факультет знаходиться в технічному вузі? —Звичайно ж, позитивно. По-перше, в нас чудова спеціальність. Ми вивчаємо окрім художнього ще й технічний переклад, а факультетів, які надають можливість стати спеціалістом такого профілю в Україні лише декілька. Студенти технічних спеціальностей завжди можуть допомогти зрозуміти принцип роботи тих конструкцій, про які ми перекладаємо тексти для досконалішого перекладу. І, звичайно, в технічному вузі, хочеш ти того чи ні, а


16

Июнь 2013

http://vk.com/

ти матимеш уявлення про ті чи інші технічні системи та пристрої. Це так, для саморозвитку. —Розкажи детальніше про те, кого у вас готують. У чому суть технічного перекладу? —Технічний переклад — це переклад текстів науково-технічного спрямування, але крім них ми ще вчимося перекладу в області юриспунденції, бізнестекстів та, звичайно ж, художніх текстів. Річ у тім, що перекладачам, які добре спеціалізуються не лише у сфері художнього перекладу, а й в у всіх вищезазначених також, пропонують кращу оплату праці. Знову ж таки, тому що лише декілька факультетів можуть запропонувати навчання на аналогічній спеціальності. —Розкажи, як у вас проходить практика? —Практика проходить по-різному, але це завжди письмовий переклад. Інколи нам дають перекладати чи редагувати переклад книг КПІ-шних науковців. Зараз 4 курс працює над перекладом сайту НТУУ «КПІ». Також бувають тексти юридичного та бізнес спрямування. —Як роботодавці ставляться до випускників вашого факультету? Чи немає упередженого ставлення? —Звичайно ж, ні. Не розумію, чому виникло таке запитання. Роботодавці цінують спеціалістів і, якщо вони пропонують роботу, то їм потрібні компетентні люди. Перевірити рівень знань у перекладача дуже легко —  варто лише почати говорити на обрану тему певною мовою — і одразу перевіриться словниковий запас, логічність та послідовність викладення думок та реакція на спонтанність зміни тематики перекладу, якщо це потрібно. Якщо студент має хорошу базу знань, то, звичайно ж, роботодавці не матимуть ніяких претензій. — Чи є у ФЛ контракти з роботодавцями? —Звичайно. Це Бюро перекладу або компанії, які шукають спеціалістів у сфері технічного перекладу, в залежності від своїх проектів. —Яке співвідношення джентльменів і прекрасных дам на ФЛ? —Якщо в процентному відношенні, то це приблизно 95% дівчат та 5% хлопців. У кожній групі

в нас від 1 до 5 хлопців, тоді як в групі близько 30 студентів. Ну от якось так. І ми дуже цінуємо нашу чоловічу частину факультету! —Розкажи про ваші конкурси художнього перекладу. Чи цікаво вони проходять і чи охоче студенти беруть у них участь? —Конкурси художнього перекладу не можуть бути нецікавими. Студентська інтерпритація художніх текстів — це завжди цікаве поєднання слів для передачі сенсу. Тобто кожен підбиратиме найбільш підходящі слова для перекладу, які не просто повинні будуть відтворити інформацію, а які саме будуть відтворювати ті ж самі емоції, колорит, смисловий наголос, діалект чи можливо й навіть якісь жаргонні словечка. Це дуже цікаво, наскільки точно буде переданий не лише зміст, а власне текстовий вплив. —Скільки іноземних мов ви вивчаєте? —Основні мови — дві. Це поєднання основної мови та другої іноземної серед мов: англійської, німецької та французької. Як факультатив можна вивчати ще польську, іврит, есперанто та іспанську. —Чи викладають на ФЛ носії мови? —Є, з німецької кафедри. Іноді до нас приїжджають іноземці та проводять відкриті лекції іноземною мовою.

Також «СЛОГ» не оминув увагою Містера ФЛ, студента першого курсу, Женю Кравченко, який поділився своїми враженнями від першого року навчання на Факультеті лінгвістики. —Чому саме ФЛ та саме КПІ? —Мою увагу завжди привертали гуманітарні науки, особливо вивчення іноземних мов. А оскільки тільки тут можна навчитись саме технічному та бізнес перекладу, який є складнішим, то я обрав саме цей факультет. Ну і, звичайно ж, це ж КПІ!


http://vk.com/fsp_slog

—Як відображається на вашому навчанні те, що факультет знаходиться в технічному вузі? Чи складно вчитися? Як оцінюєш якість викладання / одержуваних у вас знань? —Конфлікти студентів технічних та гуманітарних факультетів тривають вже давно, але особисто на собі я не відчуваю ніякого тиску. Якщо тобі подобається те, що ти вивчаєш, то нічого складного в цьому навіть не помічаєш. Матеріал викладають в повному обсязі, якісно та чітко. Деякі заняття проходять в доволі цікавій формі, тому сумувати не доводиться. —Розкажи про цікаві предмети, що вивчають виключно на вашому факультеті. Чи правда, що ви вивчаєте хімію і фізику? —Кожен предмет цікавий та важливий. Ось, наприклад, зіставна граматика або історія зарубіжної літератури. Але, будучи тільки на першому курсі, я лише чув про інші, не менш цікаві предмети. Так, в першому семестрі першого курсу у нас викладають хімію, фізику та навіть вищу математику. — Яке співвідношення джентльменів і прекрасних дам у твоїй групі та на ФЛ загалом? —Дівчат на факультеті багато, але ж хіба це не чудово? А щодо хлопців, то головне не кількість, а якість. До того ж, нам заздрить половина КПІ. В моїй групі 22 дівчат і 7 хлопців. З часом звикаєш до такого. —Наскільки я розумію, ти член вашої студради. Розкажи, чи гарна у вас організація, чи дружна команда. —Так, все вірно. Студрада лінгвістики працює дуже активно та злагоджено. Залишаючись після пар на зібрання, втома зникає, тому що ми весело проводимо час. —Розкажи про студентське життя на ФЛ. Які заходи ви проводите, як вони проходять? —Щомісяця проводяться різні заходи, в яких беруть участь студенти не тільки нашого, а й інших факультетів. Наприклад, брейн-ринг, боулінг між нашим та іншими факультетами, масляна та багато інших. Все проходить дуже класно, не зважаючи на складнощі, які інколи

Июнь 2013

17

виникають під час підготовки. Але ж з ким не буває. —Які ти бачиш недоліки навчання на ФЛ і як їх можна виправити? —Поки що, мене все влаштовує. —Що тобі принесла участь у Містері? Було цікаво? —Перемога в конкурсі Містер ФЛ дала великий поштовх. І до сьогодні стільки цікавого відбувається в моєму житті, що важко собі уявити, що б було, якби я виграв ще й Містера КПІ. —Кому б ти порадив навчатися на вашому факультеті? —Всім, хто по-справжньому бажає опанувати всі особливості іноземних мов, але, у той же час, бути студентом найкращого ВНЗ України — КПІ.

Редактор газети ФЛ «ABOUT» Шніп Юлія Газета факультету Лінгвістики «ABOUT» дуже молода —  нам усього 4 рочки, але разом із нашим факультетом ми ростемо та вдосконалюємося. Раніше газета друкувалася, але так як зараз студенство живе переважно в on-line режимі, було вирішено публікувати випуски «ABOUT» для перегляду на сторінці студради ФЛ, а також на сайті Issuu. com. Газета випускається один раз на 2 місяці і складається з рубрик, які описують нагальні проблеми та відношення до них КПІшників та викладачів, дають feedback нещодавних подій у житті факультету. «Камертон творчості» є однією з найцікавіших рубрик «ABOUT», де усі бажаючі студенти ФЛ мають можливість опублікувати свої прозові та поетичні твори. Над випусками працюють декілька постійних журналістів (Оля Рубанчук, Ульяна Соколова) та інколи усі бажаючі ініціативні студенти фаультету. Версткою та дизайном займається студентка 2 курсу ФЛ Анастасія Рачук. Материал готовила Марина Овчинникова


18

Июнь 2013

http://vk.com/fsp_slog

Хохотала

ли мама?

Весной, когда погода так и располагает к отдыху, и никакие зачеты этому не помеха, команда веселых и находчивых ребят предложила свой вариант того, как можно здорово и с юмором провести время. 14 мая студия «Мамахохотала» приглашала всех на свое стенд-ап шоу в Малой опере. Андеграундная обстановка, отсутствие реквизита, приглушенный свет и живая музыка создавали действительно теплую атмосферу. Среди зрителей, кроме многочисленных студентов, можно было увидеть резидентов Comedy club UA Сергея Притулу и Антона Лирника. Приятно, что люди с таким большим опытом в различных развлекательных шоу посещают выступления начинающих комиков. Также на стенд-ап пришли музыканты Ярмак и Вадим Красноокий, шеф-редакторы журналов «MAXIM» и «Playboy» и директор украинского офиса ВКонтакте Наталья Якунина. Журналисты газеты «СЛОГ» тоже не могли пропустить такое мероприятие.

ка «Селюк». Этому парню удалось задать жару в зале! Рассказ парня о том, что его, истинного киевлянина, все считают селюком, и в селе принимают за своего, заставил хохотать всех, даже опытных комиков. Сергей Притула и Антон Лирник аплодировали парню стоя! Это явно успех! В итоге, можем отметить, что мероприятие удалось на славу и полностью оправдало свое название «стенд-апа» — в конце зал аплодировал ребятам стоя.

Выступление за выступлением юные комики остроумно и интересно обыгрывали обычные житейские проблемы. Рома Грищук рассказывал о тонкостях в отношениях с девушкой, Аня Гресь — о тяжкой и «умной» жизни модели, Женя Янович — о том, насколько сложно и весело жить в «пацанской хате», Женя Бугров поразил трогательным и задорным номером, посвященным своей маме. Было много интересных номеров, среди которых один, на наш взгляд, был самым взрывным и ярким. Итак, выбор «СЛОГа» — монолог Олега Маслю-

— Рома, что нужно сделать, чтобы попасть к вам в студию?

Сразу после концерта мы активно принялись за работу журналистов. Общаясь с представителями студии «Мамахохотала», мы поинтересовались, можно ли попасть в состав студии и что нужно для этого сделать, также попросили поделиться рецептом избежания неудачных шуток и рассказать о новых видеопроектах и творческих планах и многое-многое другое. С нами охотно побеседовали руководитель студии Роман Грищук, Женя Янович и Аня Гресь.

— Это очень сложно. Раньше это было возможно. Сейчас мы набираем людей в основном на административные должности. Недавно взяли пресс-секретаря. Ведь чтобы человек работал, ему нужно платить. Я не хочу, чтобы люди просто числились. Нет пока такого объема работы, который некому было бы выполнять. — Когда вы пишите шутки, есть ли страх, что шутка может не понравиться? — Это не то, что на удачу, но всегда есть доля риска. Были моменты, которые и сейчас не «заходили». Были моменты, которые ты не ожидаешь, что они «зайдут», а они «зашли». Иногда импровизация спасает, делает номер ярче. — Все знают, что у вас есть еще видеопроект. Каким будет следующее видео? — Это будет алфавит отношений. Если на «Королеве КПИ» вы видели


http://vk.com/fsp_slog

алфавит КПИшницы, то уже имеете представление, какого плана будет видео. Так что, ждите (пока готовился номер, видео уже появилось в сети, ищите на youtube-канале Мамахохотала — прим. ред.)! Женя Янович тоже ответил на наши вопросы, причем довольно открыто и с улыбкой на лице: —Женя, а хохочет ли мама над твоими шутками? Она часто бывает на концертах? — Мама сміється. Вона була півтора року тому, випадково зустрілась у коридорі з проректором, він сказав їй «Ой, щось ваш син погано вчиться», після цього не ризикую її запрошувати. — «Мамахотала» ориентируется на определенную возрастную категорию или юмору «все возрасты покорны»? — Вікова категорія — це 13–25 років. Хочеться її розширювати, тому ми запрошуємо різних гостей. Наприклад, сьогоднi запросили Антона Лірника, і йому сподобалося. — Чи боявся ти негативної реакції Сергія Притули, Антона Лірника, чи ще когось? — Вони дуже хороші в житті люди. Вони із тих зірок, яких я знаю, з якими можна спілкуватись, от як із вами. Аня Гресь рассказала о том, есть ли у нее поклонники, чувствует ли она разницу между мужским и женским юмором, и как легче выступать — сольно или дуэтом: — Есть ли у тебя надоедливые поклонники? Как с ними борешься? — Такие поклонники обычно во «Вконтакте», я их обычно просто игнорирую. — А в реальной жизни? — Раньше звонили, когда телефон был открыт, какие-то маньяки. Было страшно одной ходить. Были даже сообщения с текстом «Я приеду к тебе домой и буду тебя ждать, пока ты со мной не заговоришь». Правда, страшно. — Женский юмор и мужской юмор — они разные? — В принципе, одинаковые. В основном, подача разная и восприятие, когда выходит девушка. В первый раз я очень боялась предвзятости. — Легче ли одной выступать или в паре с Ромой? — Легче, наверное, в паре, но от сольных выступлений больше кайфа. На первых фразах мандраж, но потом — такая эйфория! Ты один на сцене, все зависит только от тебя, хлопают только тебе!

Июнь 2013

19

— Бывало ли, что импровизация пошла лучше, чем заготовленный текст? —- Бывает очень часто, потому что в стрессовой ситуации все ресурсы активизируются — и как-то выдаешь смешные шутки. И под конец небольшое интервью от специального гостя — Ярмака! — Как часто ты посещаешь выступления студии «Мамахохотала»? — «Мамахохотала» — это мои друзья, потому стараюсь бывать на каждом их выступлении. — Чего, на твой взгляд, сейчас не хватает ребятам, что бы ты посоветовал им для развития? — Чего им не хватает? Да им всего хватает! У них есть душа, свои мнения! Я им желаю, чтобы их дело переросло во что-то большее, чтобы они собирали залы, большее количество людей знало об их существовании и почаще приглашали на телевидение! От нашей редакции мы желаем студии «Мамахохотала» побольше интересных жизненных случаев для новых ярких номеров и продвижения своих шоу в Украине! Все желающие могут посетить следующий стенд-ап «Мамахохотала» уже 13 июня в Малой опере в 20:00! Приятного времяпровождения! Материал готовила Янина Воловик


Гл. редактор: Марина Овчинникова; корректоры: Дарья Луцишина, Дмитрий Столяренко; иллюстраторы: Ольга Леськив, Дарья Кавелина, Никита Плюто; верстальщик: Александра Шалина; корреспонденты: Марина Овчинникова, Александр Ткачинский, Юлия Кудаева, Янина Воловик.

Slog June 2013  

Slog June 2013