Page 1

www.vmzinc.com

ISBN 978-3-00-031993-8


Pascal Reymondet Executive Vice-President

W

hat better demonstration of zinc’s qualities than its architectural uses? Taking this as our starting point, we decided to put together a book featuring buildings selected from among countless examples around the world that illustrate the expressive possibilities of zinc, its capacity for innovation, and its construction potential - so fundamental and yet so basic - which enable zinc to meet the needs of architects and designers who are constantly pushing out the boundaries of creativity.

Over the following chapters, you are invited to embark on an architectural journey exploring two different aspects of zinc: how it is shaped and applied to overcome technical challenges such as slight slopes and domes, and the way it responds to the needs of architects, from free forms and monolithic volumes to perforations. This journey takes us to the four corners of the world, where zinc’s malleability offers an ideal solution to the many different requirements of project managers. To guide you along this journey, each page features a “city line” dotted with points, each of which represents a new city and a new possibility to discover the many aspects of zinc. We wish you a very pleasant journey!

L

es bâtiments existants en zinc ne sont-ils pas la meilleure démonstration des qualités du matériau? C’est en partant de ce postulat que nous avons décidé de regrouper dans un ouvrage des exemples venus des quatre coins du monde, parmi les innombrables références disponibles, qui illustrent les possibilités expressives de notre matériau, sa capacité d’innovation et son potentiel constructif, si fondamental, si élémentaire, qui lui permettent de répondre aux besoins des architectes et des concepteurs repoussant sans cesse les limites créatives.

C’est donc à une double promenade architecturale que nous vous convions dans les chapitres qui suivent. Promenade à travers les formes, leur mise en œuvre selon les contraintes techniques (faible pente, coupole, etc.) ou suivant les désirs des architectes (formes libres, volumes monolithiques, perforations). Et promenade aux quatre coins de la planète, à la rencontre de bâtiments où le zinc, matériau malléable, a su se plier sans rechigner aux volontés les plus variées des maîtres d’œuvre du monde entier. Le parcours est guidé par une ligne segmentée, fil rouge dont chaque inflexion est une nouvelle ville, une nouvelle découverte de la multiplicité des aspects du zinc. Nous vous souhaitons une agréable promenade.

ante.indd 4

5-11-2010 8:45:14


L

¿

os edificios existentes en zinc no son la mejor demostración de las calidades del material? Partiendo de este postulado, hemos decidido reagrupar en una obra ejemplos procedentes de todos los rincones del mundo de entre las innumerables referencias disponibles que ilustran las posibilidades expresivas de nuestro material, su capacidad de innovación y su potencial constructivo –tan fundamental y elemental– que le permite dar respuesta a las necesidades de arquitectos y diseñadores, ampliando continuamente los límites creativos.

Así pues, en los capítulos siguientes le invitamos a un doble paseo arquitectónico. Paseo a través de las formas y su materialización en función de las restricciones técnicas (pendiente reducida, cúpula, etc.) o los deseos de los arquitectos (formas libres, volúmenes monolíticos, perforaciones). Y paseo por los diferentes rincones del planeta en busca de construcciones en las que la maleabilidad del zinc ha sabido plegarse sin rechistar a las más variadas voluntades de contratistas de todo el mundo. El recorrido sigue una línea segmentada donde cada inflexión corresponde a una nueva ciudad y a un nuevo ejemplo de la multiplicidad de aspectos del zinc. Disfrute de su paseo.

S

ind es nicht die bereits existierenden Bauten aus Zink, die am besten für die Vorzüge dieses Materials werben? Davon ausgehend haben wir beschlossen, in einem Buch besonders repräsentative Beispiele aus der ganzen Welt vorzustellen. Stellvertretend für alle verfügbaren Referenzen sollen sie die Ausdrucksmöglichkeiten dieses Materials veranschaulichen, seine Innovationskraft und sein ausgesprochen wichtiges Konstruktionspotenzial. Mit Hilfe dieser Eigenschaften kann es den Ansprüchen der Architekten und Gestalter gerecht werden, die unaufhörlich die Grenzen der Kreativität zu überbieten versuchen.

In diesem Sinne laden wir Sie in den folgenden Kapiteln zu einem zweifachen Architekturspaziergang ein. Ein Spaziergang, auf dem sich zum einen die Umsetzung der Formen je nach den technischen Vorgaben (schwache Neigung, Kuppel, etc.) oder den Wünschen der Architekten (freie Formen, monolithische Volumen, Perforationen) entdecken lässt. Aber auch ein Ausflug in die ganze Welt, der den Blick auf Gebäude lenkt, bei denen sich das leicht verformbare Zink mühelos den unterschiedlichsten Wünschen von Bauherren aus aller Herren Länder unterordnet. Der Rundgang folgt einer Linie, einer Art rotem Faden, dessen Biegungen jeweils eine neue Stadt und damit eine neue Entdeckung der vielschichtigen Aspekte von Zink bezeichnen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei Ihren Entdeckungen.

Pierre Van de Bruaene Senior Vice-President

ante.indd 5

5-11-2010 8:45:41


from

du

del

von

ZINC ZINC ZINC ZINK

intro2.indd 1

17-11-2010 13:17:38


intro2.indd 2

4-11-2010 17:58:34


Z

|8

O

ur planet is made up of a very limited number of elements: just 118 different types of atoms, 118 bricks with which to build the complexity and diversity of the Earth. Zinc is the thirtieth of these fundamental elements. It has been used in a relatively pure form in roofing since the beginning of the 19th century. Zinc is essential and has been known to man since antiquity. Several theories have been put forward to explain the etymology of the word “zinc”. For some, zinc comes from the Persian word zangâr, meaning verdigris. For others, it derives from the High German zinke, which means sharp tooth or tip, a reference to the jagged shape that the material took in casting recipients. Apparently this baptismal name was given to the material in the 16th century by the Swiss chemist Paracelse. It has been used in a relatively pure form for roofing since the beginning of the 19th century.”

N

otre planète est composée d’un nombre d’éléments très réduits : pas plus de 118 types d’atomes différents, 118 briques pour créer la richesse et la diversité de la terre. Le zinc est le trentième de ces éléments fondamentaux. Essentiel, le zinc est connu depuis l’Antiquité. Plusieurs hypothèses ont été avancées pour expliquer l’origine du nom. Pour certains, il s’agirait d’un mot perse, zangâr, signifiant vert-de-gris. Pour d’autres, le mot vient du haut allemand zinke, dent acérée, pointe, en référence à la forme dentelée que prenait le matériau dans les récipients de coulage. Ce nom de baptême lui aurait été donné au 16e siècle par le chimiste suisse Paracelse. Depuis le début du 19e siècle, il est utilisé relativement pur dans les toitures.

N

uestro planeta está compuesto por un número muy reducido de elementos: 118 tipos de átomos diferentes, 118 elementos que crean la riqueza y la diversidad de la tierra. El zinc es el trigésimo de estos elementos fundamentales. Esencial, el zinc se conoce desde la Antigüedad. Se han planteado varias hipótesis para explicar el origen del nombre. Para algunos, se trataría de una palabra persa, zangâr, que significa pátina; para otros, la palabra procede del alemán antiguo zinke, diente acerado, punta, en referencia a la forma dentada que adquiría el material en los recipientes de colada. Este nombre se lo habría dado el químico suizo Paracelso en el siglo XVI. Se utiliza en un estado relativamente puro en las cubiertas desde comienzos del siglo XIX.

U

nser Planet setzt sich nur aus einigen wenigen Elementen zusammen: Ganze 118 unterschiedliche Atome konstituieren die Bausteine für den Reichtum und die Vielfalt unserer Erde. Im Periodensystem hat Zink die Ordnungszahl dreißig. Zink ist in Form seines Erzes seit der Antike bekannt. Der Ursprung des Namens hat zu verschiedenen Hypothesen Anlass gegeben. Manche gehen vom persischen zangâr aus, während andere das Wort von der hochdeutschen Zinke ableiten, da das Material in Gussformen eine gezackte Form annahm. Es soll im 16. Jahrhundert durch den Chemiker Paracelsus auf diesen Namen „getauft“ worden sein. Seit Anfang des 19. Jahrhunderts benutzt man es in einem relativ reinen Zustand für Dachkonstruktionen.

intro2.indd 3

4-11-2010 17:58:53


intro2.indd 4

4-11-2010 17:59:10


Z

| 10

F

or a long time, zinc was used solely as a foundation for manufacturing brass and in jewellery making. It wasn’t until William Champion made his first discoveries on the reduction of calamine in 1738 that zinc was considered for industrial use. The transformation of zinc atoms into a building material is at the core of all VMZINC activity. The initials “VM” refer to la Vieille Montagne, the place-name of the site where a large zinc mine was located, near the city of Liège in Belgium. In 1809, Napoléon granted a 15-year patent to Abbot Dony for the transformation of zinc carbonate into a malleable metal. Four years previously, Dony had been assigned the exploitation rights for the Vieille Montagne zinc mines for 50 years. In 1837, the Société des Mines et Fonderies de zinc de la Vieille Montagne was founded by Mosselman, a former associate of Dony. Large scale distribution of zinc was about to begin.

L

ongtemps le zinc servit comme base pour la fabrication du laiton et de bijoux. Il faut attendre les premières découvertes sur la réduction de la calamine, par William Champion en 1738, pour commencer à envisager une utilisation industrielle. La transformation des atomes de zinc en matériau de construction est liée intimement à VMZINC. Les initiales « VM » renvoient à Vieille Montagne, nom du lieu-dit en Belgique où se trouvait une importante mine de zinc. En 1809, Napoléon accorde pour 15 ans à l’Abbé Dony le bénéfice de son brevet sur la transformation du carbonate de zinc en un métal malléable. Quatre ans auparavant, Dony s’était vu attribuer les droits d’exploitation des mines de zinc de Vieille Montagne pour 50 ans. En 1837, la Société des Mines et Fonderies de zinc de la Vieille Montagne est fondée par Mosselman, un ancien associé de Dony. La diffusion du zinc à grande échelle va commencer.

D

urante mucho tiempo, el zinc sólo sirvió de base para la fabricación del latón y para la realización de joyas. Hubo que esperar hasta los primeros descubrimientos sobre la reducción de la calamina por William Champion en 1738, para comenzar a considerar una utilización industrial. La transformación de los átomos de zinc en material de construcción está íntimamente vinculada a VMZINC. Las iniciales “VM” hacen referencia al lugar llamado de la Vieille Montagne, en Bélgica, donde se encontraba una importante mina de zinc. En 1809, Napoleón concedió al abad Dony el beneficio, durante 15 años, de su patente sobre la transformación del carbonato de zinc en un metal maleable. Cuatro años antes, se habían otorgado a Dony los derechos de explotación de las minas de zinc de Vieille Montagne durante 50 años. En 1837, Mosselman, un antiguo socio de Dony, fundó la Société des Mines et Fonderies de zinc de la Vieille Montagne, dando comienzo a la difusión del zinc a gran escala.

L

ange wurde Zink lediglich als Grundlage für die Herstellung von Messing sowie für die Anfertigung von Schmuck verwendet. Eine industrielle Verwendung konnte erst ins Auge gefasst werden als William Champion 1738 die Reduktion von Zinkerz entdeckte. Die Verwendung von Zink als Baumaterial ist eng mit der Geschichte von VMZINC verbunden. Die Anfangsbuchstaben „VM“ verweisen auf die Zinkmiene Vieille Montagne in der Nähe von Lüttich. 1809 übertrug Napoleon das Patent für die Reduktion von Zinkerz in ein verformbares Material an Jean Jacques Daniel Dony für einen Zeitraum von fünfzehn Jahren. Vier Jahre zuvor waren Dony für 50 Jahre die Nutzungsrechte an den Zinkgruben überlassen worden. 1837 gründete Mosselman, ein früherer Teilhaber Donys, die Société des Mines et Fonderies de zinc de la Vieille Montagne. Die Zinknutzung im großen Maßstab konnte beginnen.

intro2.indd 5

4-11-2010 17:59:28


HISTORY HISTOIRE HISTORIA GESCHICHTE

intro2.indd 6

4-11-2010 17:59:51


Z

| 12

Z

inc is malleable, resists corrosion and is easy to roll. It was used in the great building projects that marked early 19th century urban transformation, and the emerging phenomenon of the conurbation. Until then, the metal roofs were mainly used for state and government buildings. The arrival of zinc democratised the use of metal: the roofs of Haussmann’s Paris would be roofed in zinc. As zinc enabled the installation of roofs with a very shallow pitch – as shallow as 5%! – it was used in projects that revolutionised the appearance of Parisian streets. Metal craftsmen transposed the details used for lead, iron or copper roofs. The first roof joints were rolled, laid using the German “Bürde” method, or overlapped. When roll caps made their appearance, they varied from country to country. The ductility of the material enabled a variety of techniques, and some ingenious manufacturers even went so far as to make ersatz roof sides in slate, which were easier to install than the original material.

M

alléable, résistant à la corrosion, facile à laminer, le zinc va accompagner les mutations urbaines et le phénomène d’émergence de la «grande ville» qui survient au début du 19e siècle. Jusqu’alors, les couvertures métalliques étaient l’apanage de l’état. L’arrivée du zinc va démocratiser l’usage du métal : les toits du Paris d’Haussmann en seront recouverts. Autorisant la mise en oeuvre de couvertures à très faibles pentes - jusqu’à 5%! - le zinc va contribuer aux changements de physionomie de la rue. Les artisans couvreurs transposeront les détails utilisés pour les toitures en plomb, fer ou cuivre. Les premiers joints de toitures seront roulés, montés «à la Bürde», ou en creux. Quand les tasseaux feront leur apparition, ils varieront selon le pays. La ductilité du matériau permettra les variantes techniques, et bien plus encore, puisque certains ingénieux fabriqueront même des ersatz de pan de toiture en ardoise, plus facile à poser que le matériau véritable.

M

aleable, resistente a la corrosión y fácil de laminar, el zinc acompañó a las transformaciones urbanas y al fenómeno de surgimiento de la “gran ciudad” que tuvo lugar a comienzos del siglo XIX. Hasta entonces, en París, las cubiertas metálicas eran de competencia estatal. La llegada del zinc democratizó el uso del metal: las cubiertas del París de Haussmann se recubrieron con este material. Al permitir la realización de cubiertas con muy poca pendiente -de hasta el 5%- el zinc contribuyó a los cambios de fisonomía de la calle. Los artesanos techadores transpusieron los detalles utilizados para los tejados de plomo, hierro o cobre. Las primeras juntas de cubierta, se instalaron mediante juntas por solape. Cuando aparecieron los rastreles, fueron diferentes según el país. La ductilidad del material permitió diversas variantes técnicas, e incluso algunos artesanos fabricaron recambios para cubiertas de pizarra, más fáciles de montar que el material original.

A

ls verformbares, korrosionsbeständiges und leicht walzbares Material sollte Zink mit dem städtebaulichen Wandel und dem zu Beginn des 19. Jahrhunderts aufkommenden Phänomen der Großstadt einhergehen. Bis dato waren Metalldächer ein Privileg herrschaftlicher Gebäude. Mit dem Aufkommen von Zink sollte sich die Verwendung des Metalls demokratischer gestalten: So greifen zum Beispiel die Dächer von Haussmanns Paris auf Zink zurück. Da das Material die Umsetzung von ausgesprochen geringen Dachneigungen ermöglicht – bis zu 3° - sollte es das Straßenbild entscheidend prägen. Die Dachdecker übernahmen die bisher für Blei-, Eisen- oder Kupferdächer benutzten Techniken. Die ersten davon waren gerundet, nach Bürde’scher Technik gekantet oder gefalzt. Die später in Mode kommenden Leistendeckungen sind von Land zu Land verschieden. Die Dehnbarkeit des Materials erlaubte verschiedene technische Varianten. Man stellte ersatzhalber sogar Dachflächen aus Schindeln und Schuppenblechen her, die sich einfach verlegen ließen.

intro2.indd 7

4-11-2010 18:00:06


AN EXCEPTIONAL MATERIAL MATÉRIAU D’EXCEPTION MATERIAL EXCEPCIONAL AUSNAHMEMATERIAL

intro2.indd 8

4-11-2010 18:00:25


Z

| 14

A

lthough zinc was traditionally used for roofing, its area of application gradually extended to facades. Its familiar shade of grey is just one of the many colours in its palette, since the VMZINC range was enriched in 2005 with coloured preweathered products. From a purely aesthetic point of view, it is the ductility of the material more than its colour that makes it so different from other metals and cladding materials of all types. Whatever the shape – protrusions, curves, domes – zinc always obliges. It can be transformed into cassettes, to form small modules with relief patterns. It can also be perforated to make openings for transparency effects, which is not the least of its contradictions. And of course it continues to be used in its original areas of application: gutters, rain water systems and ornaments.

P

artant de la toiture, le matériau a étendu son domaine d’application à la façade. Le gris si typique n’est qu’un des habits qu’il peut revêtir, la gamme proposée par VMZINC s’étant enrichie en 2005 de prépatinés colorés. Sur le plan purement plastique, plus que la couleur, c’est la ductilité du matériau qui le distingue des autres métaux et des vêtures de toute sorte. Quelle que soit la forme - émergences, inflexions, courbures, coupole - le zinc suit. Il peut se transformer en cassettes, pour former des modules de petites dimensions contenant des reliefs. Il peut aussi être perforé pour s’ouvrir aux transparences, ce qui n’est pas le moindre de ses paradoxes. D’autres usages incontournables doivent aussi être mentionnés : la réalisation des gouttières, des évacuations des eaux pluviales et bien sûr les ornements.

P

artiendo de la cubierta, el campo de aplicación del material se amplió a la fachada. El gris tan típico sólo es uno de los aspectos que puede tomar, ya que la gama propuesta por VMZINC se ha completado con 5 prepatinados de colores. Desde el punto de vista meramente plástico, más que el color, es la ductilidad del material lo que lo diferencia de otros metales y revestimientos de todo tipo. El zinc se adapta a cualquier tipo de forma -salientes, inflexiones, curvados, cúpulas. Puede transformarse en cassettes para formar módulos de pequeñas dimensiones con relieves. También puede perforarse para abrirse a las transparencias. Cabe mencionar otros usos ineludibles: la realización de canalones y evacuación de aguas pluviales.

D

as ursprünglich nur für Dachkonstruktionen verwendete Material wird inzwischen auch für die Fassadengestaltung benutzt. Das charakteristische Grau ist nur eine von vielen Zinkoberflächen, zumal die von VMZINC angebotene Produktpalette seit 2005 auch vorbewitterte farbige Varianten umfasst. Von einem rein gestalterischen Standpunkt aus zeichnet sich Zink weniger durch seine Farbnuancen als vor allem durch seine Verformbarkeit gegenüber allen anderen Metallen und Verkleidungen aus. Zink kann sich sämtlichen Formen - Auskragungen, Biegungen, Wölbungen oder Kuppeln - anpassen. So lässt es sich zum Beispiel in kleinformatige, reliefartige Module oder auch in Kassetten verwandeln. Darüber hinaus kann Zink perforiert und durchlässig gemacht werden, um nur eines der zahlreichen Paradoxe dieses erstaunlichen Materials anzuführen. Nicht zuletzt sollten auch andere wichtige Anwendungsbereiche für Zink wie die Dachentwässerung mit Rinne und Rohr oder Ornamente erwähnt werden.

intro2.indd 9

6-11-2010 14:27:37


HOSPITAL, SCHILTIGHEIM – FRANCE ARCHITECT: M. DUCRESI FROM REY LUCQUET

APPLICATIONS APPLICATIONS APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICHE

intro2.indd 10

6-11-2010 14:27:53


Z

| 16

T

oday, building materials must not only perform aesthetic feats and provide value for money, but also meet current ecological requirements. By promoting the ecological qualities of its products, VMZINC can be suspected of greenwashing. But the facts are indisputable. Zinc is an essential element that is vital for life and is the 3rd vital trace element. It is naturally present in our environment. Manufacturing rolled zinc requires little energy compared to other metals. It has the advantage of being extremely durable as it forms a self-protective coating when it comes into contact with atmospheric components, which also makes it maintenance-free. It is also 100% recyclable. It is used in areas of application that are compatible with new types of insulation. In recent years, zinc applications have integrated solar captor solutions.

A

ux prouesses plastiques ou au rapport économique, on attend aujourd’hui d’un matériau qu’il réponde également aux exigences écologiques. En voulant défendre les qualités écologiques de ses produits, VMZINC peut être suspecté de greenwashing. Pourtant, les faits sont là. Elément essentiel indispensable à la vie (3ème oligo-élément), le zinc est naturellement présent dans notre environnement. La fabrication du zinc laminé demande peu d’énergie comparée à celle d’autres métaux. Il bénéficie d’une très grande longévité, s’auto-protège au contact des composants de l’atmosphère et ne requiert donc aucun entretien. Il est également recyclable à 100%. Les domaines d’application du zinc sont compatibles avec les nouveaux modes d’isolation, et se sont enrichis ces dernières années de solutions d’intégration de capteurs solaires.

A

demás de las propiedades estéticas o la relación económica, se espera de los materiales que respondan a las exigencias ecológicas. Al pretender defender las cualidades ecológicas de sus productos, VMZINC podría ser acusado de publicidad ecológica engañosa. Sin embargo, los hechos están ahí. Elemento esencial e indispensable para la vida -3er oligoelemento, el zinc está presente de forma natural en nuestro entorno. La fabricación del zinc laminado consume poca energía en comparación con otros metales. Tiene una larga vida útil, se autoprotege en contacto con los componentes de la atmósfera y, por tanto, no requiere ningún mantenimiento. También es reciclable al 100%. Los ámbitos de aplicación del zinc son compatibles con los nuevos modos de aislamiento, y durante los últimos años se han ampliado con soluciones de integración de captadores solares.

N

eben den gestalterischen und ökonomischen Vorteilen erwartet man, dass es auch den ökologischen Anforderungen genügt. Indem VMZINC die ökologischen Vorzüge seiner Materialien zu verteidigen sucht, könnte sich die Marke des Greenwashing verdächtig machen. Dennoch sind bestimmte Tatsachen unbestreitbar. Als lebenswichtiges Element – Zink ist das drittwichtigste essentielle Spurenelement – kommt Zink in unserer Umwelt vor. Verglichen mit anderen Metallen wird für die Herstellung von gewalztem Zink nur wenig Energie benötigt. Es ist ausgesprochen haltbar, schützt sich selbst, sobald es mit atmosphärischen Bestandteilen in Berührung kommt, und bedarf keiner besonderen Pflege. Außerdem ist Zink zu 100% recyclingfähig. Seine Anwendungsbereiche sind mit den neuen Isoliermethoden kompatibel und in den letzten Jahren sind darüber hinaus Lösungen für die Integrierung von Solarmodulen dazugekommen.

intro2.indd 11

4-11-2010 18:01:26


DOMAINE DE CICÉ-BLOSSAC RESORT & SPA, BRUZ (FRANCE) - ARCHITECT: ATELIER LOYER & BROSSET ARCHITECTES

SUSTAINABLE BUILDING CONSTRUCTION DURABLE CONSTRUCCIÓN SOSTENIBLE NACHHALTIGES BAUEN

intro2.indd 12

4-11-2010 18:01:46


to

à l’

a la

zur

ARCHITECTURE ARCHITECTURE ARQUITECTURA ARCHITEKTUR

city_map.indd 1

17-11-2010 13:15:10


city_map.indd 2

4-11-2010 18:03:19


city_map.indd 3

4-11-2010 18:03:55


Architecture in the world. Architecture dans le monde. Arquitectura en el mundo. Architektur in der Welt.

city_map.indd 4

17-11-2010 13:16:07


DELFT

GÖRLITZ WROCLAW

PLESSIS BOUCHARD

PADOVA

BUDAPEST

HYATTSVILLE

A

curve can almost appear to be an architectural defect. When the first treatises on architecture were published, the straight line – the shortest route from A to B – seemed the most obvious and straightforward model for erecting a wall. Arches and domes were originally used for technical reasons, on roofs that could not be built using rectilinear beams. These technical constraints are less of a deciding factor today than in the past, and nowadays curves are usually designed as vectors for architectural expression or to create shapes that are more organic than the traditional right angle, which is very seldom seen in nature. Zinc, whether curved or conical, is as suitable for ancient scrollwork as it is for the new wave of contemporary architecture.

intro_courbe.indd 1

L

a courbe pourrait presque apparaître comme une anomalie architecturale. Dès les premiers traités d’architecture, la ligne droite, plus court chemin pour aller de A à B, semble aussi la manière la plus directe et la plus évidente pour monter un mur. Arcs et coupoles apparaissent d’abord pour des raisons techniques, pour réaliser les couvertures que l’on ne savait résoudre au moyen de poutres rectilignes. Ces contraintes techniques sont moins déterminantes qu’autrefois, et si l’on dessine une courbe aujourd’hui, c’est d’abord pour atteindre une expression architecturale singulière, ou s’approcher de formes plus organiques que l’angle droit, très rare dans la nature. Gironné ou cintré, le zinc sait s’adapter aux volutes anciennes comme aux nouvelles vagues de l’architecture contemporaine.

5-11-2010 18:00:04


CURVED COURBURE CURVATURA KURVE

DAEJEON

BEIRUT

TIANJING

L

a curva casi podría parecer una anomalía arquitectónica. Desde los primeros tratados de arquitectura, la línea recta, el camino más corto para ir de A a B, también parece ser la manera más directa y evidente para levantar una pared. El arco y las cúpulas aparecieron originariamente por razones técnicas, para realizar las cubiertas que no se sabía construir con vigas rectilíneas. Estas exigencias técnicas son menos determinantes que en el pasado y, si se dibuja una curva hoy en día, el primer motivo es para alcanzar una expresión arquitectónica singular, o acercarse a formas más orgánicas que el ángulo recto, muy poco habitual en la naturaleza. Cónico o curvado, el zinc se adapta tanto a las antiguas volutas como a las nuevas ondas de la arquitectura contemporánea.

intro_courbe.indd 2

F

ast könnte man die Kurve als eine architektonische Anomalie bezeichnen. Bereits in den ersten Architekturtraktaten erscheint die Gerade nicht nur als der kürzeste Weg von A nach B, sondern auch als die naheliegendste Option für das Hochziehen einer Mauer. Bögen und Kuppeln tauchten ursprünglich nur aus technischen Gründen auf, um Bedachungen ausführen zu können, die mithilfe gerader Balken nicht machbar waren. Inzwischen sind technische Zwänge weniger ausschlaggebend. Wenn man heutzutage eine Kurve zeichnet, dann zunächst deshalb, um einen besonderen architektonischen Ausdruck zu vermitteln oder sich anstelle der in der Natur überaus seltenen rechten Winkel an organischere Formen heranzutasten. Abgerundetes oder gewölbtes Zink lässt sich sowohl den historischen Voluten als auch den modernen Schwüngen der zeitgenössischen Architektur anpassen.

5-11-2010 18:00:15


A

| 24

UNIVERSITY TOWN CENTER II, HYATTSVILLE USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

University Town Center II Quartier d’affaires University II Centro de Negocios University II Geschäftszentrum University II

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

WDG Architecture

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2007

H

USA_Hyattsville.indd 1

5-11-2010 8:47:42


A

| 25

H

USA_Hyattsville.indd 2

5-11-2010 8:47:58


A

| 26

HEADQUATERS TIFS, PADOVA ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Headquaters TIFS Siège TIFS Sede principal TIFS Stammsitz TIFS

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Giovanna Mar

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Compact roof, VMZ Flat lock panel VMZ Joint debout, VMZ Toiture compacte, VMZ Profil agrafé VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta compacta, VMZ Junta plana VMZ Doppelstehfalz, VMZ Kompaktdach, VMZ Flatlock-Profil Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® PLUS, QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2004

P

Italie_Padova-Siege.indd 1

5-11-2010 9:23:21


A

| 27

P

Italie_Padova-Siege.indd 2

5-11-2010 9:23:40


Italie_Padova-Siege.indd 3

5-11-2010 8:57:03


A

Italie_Padova-Siege.indd 4

| 29

5-11-2010 8:57:21


A

| 30

READING ROOM OF THE ANNE FRANCK SCHOOL, LE PLESSIS-BOUCHARD FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Reading room of the Anne Franck school Salle de lecture de la maternelle Anne Franck Sala de lectura Parvulario Ana Franck Lesesaal der Vorschule Anne Franck Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Pierre Guérin & Hector Pedroza

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

1996

P

France_Plessis bouchard.indd 1

5-11-2010 9:02:11


A

| 31

P

France_Plessis bouchard.indd 2

5-11-2010 9:02:35


A

| 32

OFFICE BUILDING EXACT, DELFT THE NEDERLANDS Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Office building EXACT Immeuble de bureaux EXACT Edificio de oficinas EXACT Bürogebäude EXACT

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Red Design Warmond

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2010

D

PaysBas_Delft.indd 1

5-11-2010 9:05:05


A

| 33

D

PaysBas_Delft.indd 2

5-11-2010 9:05:21


A

| 34

SHAMBALA HOUSE, BUDAPEST HUNGARY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

SHAMBALA house Maison SHAMBALA Casa SHAMBALA Haus SHAMBALA

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Shambala Stúdió: F. Zsolt, L. Ferenc, B. György, G. Norbert, I. György, S. D. Gábor, B. Zslófia Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2009

B

Hongrie_Budapest.indd 1

5-11-2010 9:09:34


A

| 35

B

Hongrie_Budapest.indd 2

5-11-2010 9:09:54


A

36

Hongrie_Budapest.indd 3

5-11-2010 9:10:16


Hongrie_Budapest.indd 4

5-11-2010 9:10:35


Allemagne_Library.indd 1

5-11-2010 9:12:47


A

PUBLIC LIBRARY, GÖRLITZ GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Public library Bibliothèque municipale Biblioteca municipal Stadtbücherei

| 39

G

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Schmidt und Schindler

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Compact roof VMZ Joint debout, VMZ Toiture compacte VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta compacta VMZ Doppelstehfalz, VMZ Kompaktdach Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2007

G

Allemagne_Library.indd 2

5-11-2010 9:13:06


A

| 40

LEGNICKA BUSINESS HOUSE, WROCLAW POLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

LEGNICKA Business house Immeuble de bureaux LEGNICKA Edificio de oficinas LEGNICKA Bürogebäude LEGNICKA

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

AGP-1 s.c. Piotr Kociołek & Joanna Balasinska Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2007

W

Pologne_Wroclaw.indd 1

5-11-2010 9:15:08


A

| 41

W

Pologne_Wroclaw.indd 2

5-11-2010 9:15:31


A

| 42

OFFICE AND TRAINING CENTRE, TIANJING CHINA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Office and training Centre Bureaux et centre de formation Oficinas y centro de formación Büro und Schulungszentrum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Tianjing Institute of Architecture & Design Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2006

T

Chine_Tianjing.indd 1

5-11-2010 9:19:14


A

| 43

T

Chine_Tianjing.indd 2

5-11-2010 9:19:29


Chine_Tianjing.indd 3

5-11-2010 9:19:44


Chine_Tianjing.indd 4

5-11-2010 9:19:58


A

| 46

Chine_Tianjing.indd 5

5-11-2010 9:20:15


Chine_Tianjing.indd 6

5-11-2010 9:20:32


Corea_Eglise.indd 1

5-11-2010 9:24:36


A

| 49

D

CHURCH, DAEJEON SOUTH KOREA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Church Eglise Iglesia Kirche

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Junglim Architecture

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2004

D

Corea_Eglise.indd 2

5-11-2010 9:24:52


Liban_Mosquee.indd 1

5-11-2010 9:27:26


A

MOSQUE, BEIRUT LEBANON Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Mosque Mosquée Mezquita Moschee

| 51

B

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Youssef Haidar, Architecte D.P.L.G. Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2005

B

Liban_Mosquee.indd 2

5-11-2010 9:27:47


CINCINNATI RENO

RIO DE JANEIRO

T

here is a quest for authenticity and eternity in monolithic architecture. The word monolithic refers to ancient buildings made “from a single stone”, but it also evokes Vitruvius’s firmitas – solidity – one of the three fundamental qualities of architecture, together with beauty and utility. When used as a cladding material, zinc cannot rival with the massive homogeneity of concrete. It can however simulate the monolithic by cladding the volume. The addition of relief elements may inform the educated eye that the mass is just a thin film. This subterfuge also makes it possible to place masses high above street level, over an empty space, thus creating the simultaneous and contradictory impression of lightness and heaviness...

intro_monolithe.indd 1

I

l y a dans les architectures monolithiques une quête d’authenticité et d’éternité. Renvoyant aux bâtiments de l’antiquité construits «d’une seule pierre», le mot évoque également la firmitas vitruvienne, la solidité, une des trois qualités fondamentales de l’architecture avec la beauté et l’utilité. Matériau de revêtement, le zinc ne peut prétendre à la massivité et à l’homogénéité du béton. Cependant, il peut simuler le monolithisme en habillant le volume. L’ajout de modénatures peut signaler à l’oeil averti que la masse n’est en fait qu’une fine pellicule. Il est aussi possible, grâce à ce subterfuge, de placer une masse en hauteur, au dessus d’un vide, donnant ainsi l’impression de peser tout en restant léger...

6-11-2010 14:29:47


MONOLITHIC MONOLITHISME MONOLITISMO MONOLITHISMUS HAMM

LEEDS

LONDON WASQUEHAL

HAUTE-GOULAINE

VILLIERS LA VILLE TAFERS

VIENNA VICENZA

COMO VILADECANS

MELBOURNE

E

n las arquitecturas monolíticas hay una búsqueda de autenticidad y de eternidad. Recordando a los edificios de la antigüedad construidos “en un solo bloque de piedra”, la palabra también evoca la firmitas vitruviana, la solidez, una de las tres cualidades fundamentales de la arquitectura junto a la belleza y la utilidad. Material de revestimiento, el zinc no puede aspirar a la masividad y homogeneidad del hormigón. Sin embargo, puede simular el monolitismo revistiendo el volumen. La adicción de ornamentos puede indicar al experto que, en realidad, la masa sólo es una fina película. También es posible, gracias a este subterfugio, situar una masa en altura, por encima de un vacío, dando así una falsa impresión de peso...

intro_monolithe.indd 2

I

n monolithischen Architekturen spiegelt sich so etwas wie die Suche nach Authentizität und Ewigkeit. Indem es auf die „aus einem einzigen Stein“ errichteten antiken Bauten verweist, evoziert das Wort Monolithismus gleichfalls die von Vitruv erwähnte firmitas, die Haltbarkeit, die zusammen mit der Schönheit und Nützlichkeit zu den drei grundlegenden Eigenschaften der Architektur zählt. Als Bekleidungsmaterial kann Zink nicht die Massivität und Homogenität von Beton beanspruchen. Stattdessen gelingt es ihm, durch die Verkleidung des Volumens einen monolithischen Charakter vorzutäuschen. Durch den Zusatz von Profilen wird dem geschulten Auge angedeutet, dass die scheinbare Masse in Wirklichkeit nur ein feiner Film ist. Mithilfe dieses Kunstgriffes lässt sich auch eine scheinbar schwere, tatsächlich aber leichte Masse nach oben verlagern und über einem Leerraum anbringen...

6-11-2010 14:30:04


A

| 54

CONVENTION CENTRE, MELBOURNE AUSTRALIA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Convention centre Centre de convention Centro de convenciones Kongresszentrum Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

NH Architecture, Woods Bagot Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

M

Australie_Melbourne.indd 1

6-11-2010 14:31:55


A

| 55

M

Australie_Melbourne.indd 2

6-11-2010 14:32:15


Brasil_Rio.indd 1

6-11-2010 14:36:09


A

CULTURAL CENTRE, RIO DE JANEIRO BRAZIL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cultural centre Centre culturel Centro cultural Kulturzentrum

| 57

R

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

A. Lompreta, G Martins, M. Milazzo, T. Nolte, A. P. Polizzo Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

R

Brasil_Rio.indd 2

6-11-2010 14:36:26


A

| 58

MUSEUM, RENO USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Museum Musée Museo Museum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Will Bruder Architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel, VMZ Flat lock panel VMZ Profil à emboîtement, VMZ Profil agrafé VMZ Panel de fachada, VMZ Junta plana VMZ Steckfalzpaneel, VMZ Flatlock-Profil Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2003

R

USA_Reno.indd 1

6-11-2010 14:37:46


A

| 59

R

USA_Reno.indd 2

6-11-2010 14:38:03


A

| 60

USA_Reno.indd 3

6-11-2010 14:43:54


USA_Reno.indd 4

6-11-2010 14:44:17


USA_Cincinnati.indd 1

6-11-2010 14:47:15


A

RESEARCH CENTRE, CINCINNATI USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Research centre Centre de recherche Centro de investigación Forschungszentrum

| 63

C

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Erik Sueberkrop, Lou Hartman

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2009

C

USA_Cincinnati.indd 2

6-11-2010 14:47:52


UK_LeedsPlaza.indd 1

6-11-2010 14:53:25


A

SKY PLAZA STUDENT ACCOMMODATION, LEEDS GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Sky Plaza, Student accommodation Sky Plaza, Résidence étudiante Sky Plaza, Residencia estudiantil Sky Plaza, Studentenwohnheim

| 65

L

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Carey Jones

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Cassettes Cassettes Casetes Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

L

UK_LeedsPlaza.indd 2

6-11-2010 14:53:49


UK_LettsRoad.indd 1

6-11-2010 15:01:00


A

LETTS ROAD APARTMENTS, LONDON GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Letts road apartments Appartements sur Letts road Apartementos sobre Letts road Wohnanlage in Letts road

| 67

L

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Proctor Matthews

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel, VMZ Standing seam VMZ Profil à emboîtement, VMZ Joint debout VMZ Panel de fachada, VMZ Junta alzada VMZ Steckfalzpaneel, VMZ Doppelstehfalz Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®, PIGMENTO® green, zinc bilacquered green QUARTZ-ZINC®, PIGMENTO® vert, zinc bilaqué vert cuivre QUARTZ-ZINC®, PIGMENTO® verde, zinc bilacado verde cobre QUARTZ-ZINC®, PIGMENTO® grün, zweifach lackiertes Zink Kupfergrün Year. Année. Año. Jahr.

2009

L

UK_LettsRoad.indd 2

6-11-2010 15:01:17


A

| 68

PENTHOUSE, HAMM GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Bunker house Maison bunker Casa bunker Bunkerhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Mick Amort

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Cassettes Cassettes Casetes Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

H

Allemagne_Penthouse.indd 1

6-11-2010 15:07:22


A

| 69

H

Allemagne_Penthouse.indd 2

6-11-2010 15:07:38


Allemagne_Penthouse.indd 3

6-11-2010 15:07:58


A

Allemagne_Penthouse.indd 4

| 71

6-11-2010 15:08:22


Belgique_Viller.indd 1

6-11-2010 15:30:36


A

SINGLE FAMILY HOUSE, VILLIERS LA VILLE BELGIUM Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

| 73

V

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Stekke & Fraas

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2005

V

Belgique_Viller.indd 2

6-11-2010 15:31:03


France_HouteGoullaine.indd 1

6-11-2010 15:35:29


A

CULTURAL CENTRE, HAUTE-GOULAINE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cultural centre Centre culturel Centro cultural Kulturzentrum

| 75

H

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Pondevie

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

PIGMENTO® red PIGMENTO® rouge PIGMENTO® rojo PIGMENTO® rot Year. Année. Año. Jahr.

2006

H

France_HouteGoullaine.indd 2

6-11-2010 15:35:46


A

| 76

SINGLE FAMILY HOUSE, WASQUEHAL FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individual Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Anthony Vienne

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2010

W

France_Wasquehal.indd 1

6-11-2010 15:37:04


A

| 77

W

France_Wasquehal.indd 2

6-11-2010 15:37:31


A

| 78

SINGLE FAMILY HOUSE, VILADECANS SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Estudio de arquitectura Tadp

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2007

V

Espagne_Viladecans.indd 1

6-11-2010 15:41:29


A

| 79

V

Espagne_Viladecans.indd 2

6-11-2010 15:41:44


A

| 80

Espagne_Viladecans.indd 3

6-11-2010 15:42:13


Espagne_Viladecans.indd 4

6-11-2010 15:42:33


Italie_Como.indd 1

6-11-2010 15:44:38


A

STAIRS PARKING HOSPITAL SANT’ANNA, COMO ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Stairs parking, Hospital Sant’Anna Escalier parking, Hôpital Sant’Anna Escalera parking, Hospital Sant’Anna Parkhaustreppe, Krankenhaus Sant’Anna

| 83

C

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public building Equipements publics Edificio público Öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Luca Ramello

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

PIGMENTO® red PIGMENTO® rouge PIGMENTO® rojo PIGMENTO® rot Year. Année. Año. Jahr.

2010

C

Italie_Como.indd 2

6-11-2010 15:44:56


A

| 84

AUTOMATED STORE AND SHOWROOM, VICENZA ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Automated store and showroom Magasin automatisé et Showroom Almacen automatizado Showroom Automatisiertes Lager und Ausstellung Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Silvia Dainese

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Cassettes, VMZ Sinus profile Cassettes, VMZ Profil sinus Casetes, VMZ Perfil sinus Kassetten, VMZ Sinus-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2005

V

Italie_Vicenza.indd 1

6-11-2010 15:47:51


A

| 85

V

Italie_Vicenza.indd 2

6-11-2010 15:48:15


Italie_Vicenza.indd 3

6-11-2010 15:48:54


Italie_Vicenza.indd 4

6-11-2010 15:49:16


A

| 88

SINGLE FAMILY HOUSE, TAFERS SWITZERLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Schaffer Architekt

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2003

T

Suisse_Tafers.indd 1

6-11-2010 15:50:13


A

| 89

T

Suisse_Tafers.indd 2

7-11-2010 16:20:02


A

| 90

CITY CLEANING MA 48, VIENNA AUSTRIA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

City cleaning MA 48 Nettoyage municipal MA 48 Limpieza municipal MA 48 Stadtreinigung MA 48

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Caramel architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Experimental Expérimental Experimental Experimental

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2005

W

Austriche_Wien.indd 1

6-11-2010 15:51:28


A

| 91

V

Austriche_Wien.indd 2

6-11-2010 15:51:46


HALIFAX

P

erforation is without a doubt the most paradoxical operation to which zinc can be subjected. When the metal is perforated, it becomes transparent, but this conceals ambiguities that are the very source of its richness. Depending on the light and colour of the metal, the perforated sheet can be opaque, mute, or silent. Opacity vanishes as soon as the building is lit from the inside. The smooth surface of the facades is punctured, it opens and hollows out, revealing interior spaces and spatial organisation. The intimacy of the user is nonetheless protected by these modern lattices. As for the zinc, it detaches itself from the facade, creating a gap that facilitates the circulation of air in double-skin systems.

intro_transparence.indd 1

L

a perforation est sans doute l’opération la plus paradoxale que l’on puisse faire subir au zinc. Ajouré, le métal devient transparent, mais cette transparence recèle des ambiguïtés qui font toute sa richesse. Sous certaines lumières, et en fonction de sa couleur, la plaque perforée peut rester opaque, muette, silencieuse. Le plein redevient vide dès qu’on illumine le bâtiment de l’intérieur. La surface unie des façades se disloque, s’ouvre et se creuse, révélant des espaces intérieurs, des organisations spatiales. L’intimité de l’usager reste cependant préservée par ces moucharabiehs modernes. Quant au zinc, il prend ses distances avec la façade, générant un entre-deux propice aux circulations d’air prisées par les systèmes de double peau.

6-11-2010 15:52:29


TRANSPARENT TRANSPARENCE TRANSPARENCIA TRANSPARENZ

KOLBERMOOR AMBARES PIEVE DI SOLIGO SANTANDER VOLPELLERES AZPEITIA

BARCELONA CARTAGENA

L

a perforación es sin duda la operación más paradójica a la que se pueda someter el zinc. Calado, el metal se vuelve transparente, pero esta transparencia oculta ambigüedades que le dan toda su riqueza. Bajo ciertas luces, y en función de su color, la placa perforada puede permanecer opaca, muda, silenciosa. El espacio macizo parece vacío cuando se ilumina el edificio desde el interior. La superficie unida de las fachadas se separa, se abre y se ahueca, revelando espacios internos, organizaciones espaciales. Sin embargo, la intimidad del usuario queda preservada por estas celosías modernas. En cuanto al zinc, se distancia de la fachada, generando un hueco propicio para la circulación de aire, impulsado por los sistemas de doble capa.

intro_transparence.indd 2

W

ahrscheinlich ist die Perforierung die paradoxeste Behandlung, der man Zink unterziehen kann. Das durchlöcherte Metall wird in gewisser Weise transparent, wobei die vermeintliche Durchlässigkeit mit ausdrucksvollen Widersprüchen spielt. Unter bestimmten Lichteinwirkungen und je nach Farbe kann die perforierte Platte undurchdringlich, stumm und verschlossen wirken. Die ausgefüllte Fläche lässt Leerräume erahnen, sobald das Gebäude von innen heraus beleuchtet wird. Die durchgehende Fassade scheint zu zerbröckeln, sich zu öffnen und auszuhöhlen, während gleichzeitig die Innenräume und Raumanordnungen sichtbar werden. Dennoch bleibt mit diesen modernen Maschrabiyya die Intimität der Bewohner gewahrt. Das Zink distanziert sich seinerseits von der Fassade und eröffnet einen Zwischenraum, der die für hinterlüftete Fassadensysteme günstige Luftzirkulation gewährleistet.

6-11-2010 15:52:39


Canada_Halifax.indd 1

6-11-2010 15:55:36


A

CAMPUS OF THE NOVIA SCOTIA COLLEGE OF ART & DESIGN, HALIFAX CANADA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Campus of the Novia Scotia College of Art & Design Campus du Novia Scotia College of Art & Design Campus Novia Scotia College of Arts & Design Campus des Novia Scotia College of Art & Design

| 95

H

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

MacKay-Lyons Sweetapple Architects Ltd Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Sinus profile VMZ Profil sinus VMZ Perfil sinus VMZ Sinus-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2008

H

Canada_Halifax.indd 2

6-11-2010 15:55:55


A

| 96

CULTURAL CENTRE, AMBARES ET LAGRAVE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cultural centre Centre culturel Centro cultural Kulturzentrum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

King Kong Five

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Perforated VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement perforé VMZ Panel de fachada perforada VMZ Steckfalzpaneel Gelochte Profile Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

A

France_Ambares.indd 1

6-11-2010 15:57:46


A

| 97

A

France_Ambares.indd 2

6-11-2010 15:58:02


France_Ambares.indd 3

6-11-2010 15:58:19


A

France_Ambares.indd 4

99

6-11-2010 15:59:07


Allemagne_Kolbermoor.indd 1

6-11-2010 16:01:25


A

SCHOOL, KOLBERMOOR GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

School Ecole Colegio Schule

| 101

K

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

AV1 Architekten

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2004

K

Allemagne_Kolbermoor.indd 2

6-11-2010 16:01:42


A

| 102

SHOPPING CENTRE, PIEVE DI SOLIGO ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Shopping centre Centre commercial Centro comercial Einkaufszentrum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Leopoldo Saccon

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Compact roof, Perorated profiles VMZ Joint debout, VMZ Toiture compacte, Profils perforés VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta compacta, Perfiles perforados VMZ Doppelstehfalz, VMZ Kompaktdach, Gelochte Profile Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®, QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2005

P

Italie_CentreBennet.indd 1

6-11-2010 16:05:11


A

| 103

P

Italie_CentreBennet.indd 2

6-11-2010 16:05:26


A

| 104

Italie_CentreBennet.indd 3

6-11-2010 16:05:55


Italie_CentreBennet.indd 4

6-11-2010 16:06:13


Espagne_Santander.indd 1

6-11-2010 16:10:16


A

SINGLE FAMILY HOUSE, SANTANDER SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

| 107

S

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individual Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Pablo Oriol Salgado, Arturo Romero, Beatriz G. Casares, Carmina Casajuana, Fernando Rodríguez, Marcos Gonzáles Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

S

Espagne_Santander.indd 2

6-11-2010 16:10:34


Espagne_Barcelona.indd 1

6-11-2010 16:12:34


A

HALL OF RESIDENCE SANT JORDI, BARCELONA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Hall of residence Sant Jordi Cité universitaire Sant Jordi Residencia universitaria Sant Jordi Studentenwohnheim Sant Jordi

| 109

B

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

MAP Arquitectos

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2006

B

Espagne_Barcelona.indd 2

6-11-2010 16:12:56


A

| 110

SOCIAL HOUSING AND OFFICES, VOLPELLERES SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Social housing and offices Logements sociaux et bureaux Viviendas sociales y oficinas Sozialwohnungen und Bürogebäude

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Enric Massip

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Sinus profile VMZ Joint debout, VMZ Profil sinus VMZ Junta alzada, VMZ Perfil sinus VMZ Doppelstehfalz, VMZ Sinus-Profil Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

V

Espagne_Volpelleres.indd 1

6-11-2010 16:16:49


A

| 111

V

Espagne_Volpelleres.indd 2

6-11-2010 16:17:09


A

| 112

Espagne_Volpelleres.indd 3

6-11-2010 16:17:34


Espagne_Volpelleres.indd 4

6-11-2010 16:17:53


A

| 114

OFFICES ADJOINING THE POLYTECHNIC UNIVERSITY, CARTAGENA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Offices adjoining the Polytechnic University Bureaux annexes à l’Université Polytechnique Edificio de oficinas anexo a la Universidad Politécnica Zur Universität gehöriges Büro Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

José Manuel Chacón Bulnes

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Folded and perforated sheet Feuille pliée et perforée Bandeja plegada y perforada Gefalztes und perforiertes Zink

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2010

C

Espagne_Cartagena.indd 1

6-11-2010 16:19:46


A

| 115

C

Espagne_Cartagena.indd 2

6-11-2010 16:20:07


Espagne_Azpeitia.indd 1

6-11-2010 16:22:24


A

THEATRE AND AUDITORIUM, AZPEITIA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Theatre and Auditorium Théâtre et Auditorium Teatro y Auditorium Theater und Auditorium

| 117

A

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Asier Acuriola

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, Perforated VMZ Interlocking panel VMZ Joint debout, VMZ Profil à emboîtement perforé VMZ Junta alzada, VMZ Panel de fachada perforada VMZ Doppelstehfalz, VMZ Steckfalzpaneel Gelochte Profile Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC®, PIGMENTO® blue Zinc naturel, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC®, PIGMENTO® bleu Zinc natural, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC®, PIGMENTO® azul Blank, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC®, PIGMENTO® blau Year. Année. Año. Jahr.

2009

A

Espagne_Azpeitia.indd 2

6-11-2010 16:22:40


MØN

FRANKFURT

BREST

MIRECOURT

DECAZEVILLE VILOBÍ CASTELLÓN

T

he fact that zinc can be used to install shallow pitch roofs largely explains the success of this material in the 19th century. Its use in upper slopes – the almost horizontal section of Mansart-style roofs – made it possible to minimize the impact of roofs and highlight the importance of facades. The physical appearance of streets was changed by this and today a simple glance at Paris from a high vantage point reveals just how widely the material is used. Although hardly visible at street level it is omnipresent when seen from above. Zinc is still used today in shallow pitch roofs. When seen from the sky, the sculptural shapes of contemporary buildings just make these roofs – today considered by architects as the 5th facade – even more spectacular.

intro_declivite.indd 1

L

a capacité du zinc a réaliser des couvertures de faible pente explique en grande partie le succès du matériau au 19e siècle. Son application sur les terrassons - la partie quasi horizontale des fermes à la Mansart - permettait de minimiser l’impact de la toiture tout en accentuant l’importance des façades. La physionomie de la rue s’en trouva changée, et il suffit aujourd’hui de monter sur un point haut de Paris pour mesurer l’importance de la diffusion du matériau, aussi visible en altitude qu’il est discret depuis la rue. Aujourd’hui, le zinc est toujours sollicité pour couvrir les toitures faiblement inclinées. Les formes sculpturales des bâtiments contemporains ne font que rendre plus spectaculaire la révélation depuis le ciel, de ces toitures que les architectes considèrent désormais comme la 5e façade.

6-11-2010 16:23:14


DECLIVITY DÉCLIVITÉ INCLINACIÓN NEIGUNG

SINGAPORE

L

a capacidad del zinc para realizar cubiertas de pendiente mínima explica en gran parte el éxito del material en el siglo XIX. Su aplicación en los “terrassons” -la parte casi horizontal de las cubiertas en mansarda- permitía minimizar el impacto de la cubierta acentuando la importancia de las fachadas. La fisonomía de la calle cambió, y hoy en día basta con subir a un punto elevado de París para apreciar la importancia de la difusión del material, tan visible desde la altura como discreto desde la calle. En la actualidad, se sigue utilizando el zinc para cubrir los tejados poco inclinados. Las formas esculturales de los edificios contemporáneos hacen aún más espectacular la revelación desde el cielo de estos tejados que los arquitectos ya consideran como la 5a fachada.

intro_declivite.indd 2

D

er Erfolg des Materials im 19. Jahrhundert erklärt sich wesentlich aus seiner Eignung für Bedachungen mit geringer Neigung. Indem man Zink für die obersten Dachneigungen benutzte – den fast horizontalen Teil der Mansardendachbinder – wirkten die Dächer zunehmend dezenter, während die Fassaden gleichzeitig an Bedeutung gewannen. Das Straßenbild erfuhr dadurch eine deutliche Veränderung. Man muss nur von einem hoch gelegenen Standort in Paris auf die Dächer schauen, um die beachtliche Verbreitung des Materials zu erfassen, das von oben auffällig ist, von der Straße aus aber nur wenig ins Gewicht fällt. Noch heute wird Zink gerne für geringe Dachneigungen verwendet. Die skulpturalen Formen der zeitgenössischen Bauten arbeiten den spektakulären Anblick aus der Höhe nur umso deutlicher heraus und unterstreichen das, was die Architekten inzwischen als „fünfte Fassade“ bezeichnen.

6-11-2010 16:23:24


A

| 120

MUSEUM, MØN DENMARK Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Museum Musée Museo Museum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

PLH Architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2008

M

Danemark_Ile de Mon.indd 1

6-11-2010 16:24:43


A

| 121

M

Danemark_Ile de Mon.indd 2

6-11-2010 16:24:56


Allemagne_Frankfurt.indd 1

6-11-2010 16:26:48


A

BANK, FRANKFURT GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Bank Banque Banco Bankgebäude

| 123

F

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Franzke

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Experimental Expérimental Experimental Experimental

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2002

F

Allemagne_Frankfurt.indd 2

6-11-2010 16:27:05


A

| 124

BRETAGNE AIRPORT, BREST FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Bretagne Airport Aéroport de Bretagne Aeropuerto de Bretaña Flughafen der Bretagne

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Christian Weinmann & Denis Dietschy Drlw architects Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Compact roof VMZ Joint debout, VMZ Toiture compacte VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta compacta VMZ Doppelstehfalz, VMZ Kompaktdach Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2008

B

France_Brest.indd 1

6-11-2010 16:31:56


A

| 125

B

France_Brest.indd 2

6-11-2010 16:32:09


A

| 126

France_Brest.indd 3

6-11-2010 16:32:37


France_Brest.indd 4

6-11-2010 16:32:55


A

| 128

GUY DOLMAIRE SECONDARY SCHOOL, MIRECOURT FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Guy Domaire secondary school Collège Guy Dolmaire Colegio Guy Dolmaire Schule Guy Dolmaire

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Architecture Studio

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2005

M

France_Mirecourt.indd 1

6-11-2010 16:34:41


A

| 129

M

France_Mirecourt.indd 2

6-11-2010 16:34:56


France_Decazeville.indd 1

6-11-2010 16:37:31


A

EMPLOYMENT CENTRE, DECAZEVILLE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Employment centre Maison de l’Emploi Casa del empleo Arbeitsagentur

| 131

M

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Lacombe - De Florinier

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2005

D

France_Decazeville.indd 2

6-11-2010 16:37:46


A

| 132

THE MAGIC CARPET, VILOBÍ D’ONYAR SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

The magic carpet Le tapis volant La alfombra volante Der fliegende Teppich

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Joan Padrosa Hereu

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

1997

V

Espagne_Vilobi.indd 1

6-11-2010 16:38:41


A

| 133

V

Espagne_Vilobi.indd 2

6-11-2010 16:38:54


A

| 134

MUSEUM OF FINE ARTS, CASTELLÓN SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Museum of Fine Arts Musée des Beaux Arts Museo de Bellas Artes Museum der bildenden Künste

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Emilio Tuñón, Luis Moreno Mansilla Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

1999

C

Espagne_Castellon.indd 1

6-11-2010 16:40:54


A

| 135

C

Espagne_Castellon.indd 2

6-11-2010 16:41:10


Espagne_Castellon.indd 3

6-11-2010 16:41:28


A

Espagne_Castellon.indd 4

| 137

6-11-2010 16:41:46


Singapore_Singapore.indd 1

12-11-2010 11:17:11


A

ESPLANADE, THEATRES ON THE BAY SINGAPORE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Esplanade, Opera on the Bay Esplanade, Opéra sur la baie Esplanade, Ópera en la bahía Esplanade, Strandoper

| 139

S

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

DP Architects PTE Ltd.

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2003

S

Singapore_Singapore.indd 2

12-11-2010 11:17:20


HOBOKEN ZWIJNDRECHT

DOESBURG HERBITZHEIM

BORDEAUX BAROLO SORIGUEROLA

MIRAMAS

PALAFOLLS LISBON

E

xpressionist architects have a noble goal. According to historian Wolfgang Pehnt, they aim to “generate a feeling of light-heartedness and joy using colours and shapes”. Transmitting feelings that can be painful, strange or spectacular via a building inhabited by people is a noble yet difficult challenge. Expressionist buildings transcend traditional architectonic references. They become lotuses, flowers, mountains, telluric shifts. What else but zinc could fulfil such high expectations so unflinchingly?

intro_expressionnisme.indd 1

L

e but des architectures expressionnistes est noble, puisque si l’on en croit l’historien Wolfgang Pehnt, il s’agit « par les couleurs et par les formes de susciter chez des milliers de gens l’allégresse et la joie». Belle tâche et dure mission que de transmettre des sentiments qui peuvent aussi être douloureux, étranges, spectaculaires, à travers une construction habitée par des humains. Les bâtiments expressionnistes vont au-delà des références architectoniques traditionnelles. Ils se font lotus, fleur, montagne, mouvement tellurique. Qui d’autre que le zinc pourrait se plier sans hésiter à de si sévères exigences?

6-11-2010 16:44:09


EXPRESSIONIST EXPRESSIONNISME EXPRESIONISMO EXPRESSIONISMUS

WUFENG

SINGAPORE

L

a finalidad de las arquitecturas expresionistas es noble, ya que según el historiador Wolfgang Pehnt, se trata “de suscitar en miles de personas júbilo y alegría por medio de colores y formas”. Bella tarea y dura misión transmitir sentimientos que también pueden ser dolorosos, extraños o espectaculares, a través de una construcción habitada por humanos. Los edificios expresionistas van más allá de las referencias arquitectónicas tradicionales. Se convierten en loto, flor, montaña o movimiento telúrico. ¿Qué otro material aparte del zinc podría someterse sin dudar a exigencias tan severas?

intro_expressionnisme.indd 2

D

ie expressionistische Architektur verfolgt ein hehres Ziel, geht es doch darum – zumindest dem Historiker Wolfgang Pehnt zufolge – “mit Farben und Formen bei Tausenden von Menschen Begeisterung und Freude auszulösen“. Es ist eine ebenso schöne wie schwierige Aufgabe, solche mitunter schmerzhaften, seltsamen oder spektakulären Empfindungen mithilfe einer von Menschen bewohnten Konstruktion auszudrücken. Expressionistische Bauten lassen die traditionellen architektonischen Referenzen hinter sich und assoziieren Lotusblüten, Blumen, Berge oder tellurische Strömungen. Was wäre besser geeignet als Zink, um sich diesen strengen Anforderungen beugen zu können?

6-11-2010 16:44:24


A

| 142

EARTHQUAKE MEMORIAL MUSEUM, WUFENG TAIWAN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Earthquake memorial museum Musée du séisme Museo del seísmo Erdbebenmuseum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Jay W.Chiu Architect & Architectronics Architecture Workshop Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2005

W

Taiwan_Wufeng.indd 1

6-11-2010 16:45:55


A

| 143

W

Taiwan_Wufeng.indd 2

6-11-2010 16:46:10


A

| 144

SHAW FUNDATION STAGE BOTANIC GARDEN, SINGAPORE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Botanic garden Jardin botanique Jardín botánico Botanischer Garten

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

CPG Consultants

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2006

S

Singapour.indd 1

6-11-2010 16:49:04


A

| 145

S

Singapour.indd 2

6-11-2010 16:49:18


A

| 146

Singapour.indd 3

6-11-2010 16:49:44


A

Singapour.indd 4

| 147

12-11-2010 11:18:59


Italie_Barolo.indd 1

6-11-2010 16:51:43


A

CELLAR, BAROLO ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cellar Cellier Bodega Weinkeller

| 149

B

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Studio Paolo y Ugo Dellapiana Francesco Bermond des Ambrois Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2005

B

Italie_Barolo.indd 2

6-11-2010 16:51:57


Allemagne_Eglise.indd 1

6-11-2010 16:53:47


A

CHURCH, HERBITZHEIM GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Church Eglise Iglesia Kirche

| 151

H

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Hans-Günter Leidinger

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2006

H

Allemagne_Eglise.indd 2

6-11-2010 16:54:02


A

| 152

CANAL LOCK MONITORING STATION, DOESBURG THE NETHERLANDS Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Canal lock monitoring station Station de surveillance de l’écluse Estación de vigilancia de esclusa Schleusenwärterhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Hurenkamp, architecten & adviseurs Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2008

D

NL_Doesburg.indd 1

6-11-2010 16:55:05


A

| 153

D

NL_Doesburg.indd 2

6-11-2010 16:55:21


A

| 154

UMICORE OFFICE BUILDING, HOBOKEN BELGIUM Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Umicore Office building Immeuble de bureaux Umicore Edificio de oficinas Umicore Bürogebäude Umicore

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Conix Architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2009

H

Belgique_Hoboken.indd 1

6-11-2010 16:58:24


A

| 155

H

Belgique_Hoboken.indd 2

6-11-2010 16:58:45


Belgique_Hoboken.indd 3

6-11-2010 16:59:01


Belgique_Hoboken.indd 4

6-11-2010 16:59:14


A

| 158

Belgique_Hoboken.indd 5

6-11-2010 16:59:40


Belgique_Hoboken.indd 6

6-11-2010 16:59:56


A

160

DE LIJN BUILDING, ZWIJNDRECHT BELGIUM Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

De Lijn Building Bâtiment De Lijn Edificio De Lijn De Lijn Gebäude

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

De Lijn Studiegroep

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

1998

Z

Belgique_Batiment.indd 1

6-11-2010 17:00:45


A

161

Z

Belgique_Batiment.indd 2

6-11-2010 17:00:57


A

| 162

ALBERT CAMUS SECONDARY SCHOOL, MIRAMAS FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Albert Camus secondary school Collège Albert Camus Colegio Albert Camus Schule Albert Camus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie..

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

SCP Laroche-Morel Toreau, Claude SAVON

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2005

M

France_Miramas.indd 1

6-11-2010 17:01:39


A

| 163

M

France_Miramas.indd 2

6-11-2010 17:01:53


A

| 164

SINGLE FAMILY HOUSE, BORDEAUX FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Bertrand Nivelle

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Experimental Expérimental Experimental Experimental

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2010

B

France_Bordeaux.indd 1

6-11-2010 17:05:20


A

| 165

B

France_Bordeaux.indd 2

6-11-2010 17:05:40


A

| 166

France_Bordeaux.indd 3

6-11-2010 17:06:18


France_Bordeaux.indd 4

6-11-2010 17:06:38


A

| 168

PUBLIC LIBRARY, PALAFOLLS SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Public library Bibliothèque municipale Biblioteca municipal Stadtbücherei

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Miralles & Tagliabue/EMBT

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2008

P

Espagne_Palafolls.indd 1

6-11-2010 17:08:06


A

| 169

P

Espagne_Palafolls.indd 2

6-11-2010 17:08:32


A

| 170

GOLFCLUB FONTANALS DE CERDANYA, SORIGUEROLA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Golfclub Fontanals de Cerdanya Club de Golf Fontanals de Cerdanya Club de Golf Fontanals de Cerdanya Golfclub Fontanals de Cerdanya

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Josep Miàs

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2004

S

Espagne_Soriguerola.indd 1

6-11-2010 17:10:25


A

| 171

S

Espagne_Soriguerola.indd 2

6-11-2010 17:10:40


A

| 172

THE UTOPIA PAVILION, LISBON PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

The Utopia Pavilion Le Pavillon de l’Utopie Pabellón Utopía Der Pavillon der Utopie

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

S.O.M Agency & Regino Cruz Agency Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

1997

L

Portugal_Lisbonne.indd 1

6-11-2010 17:13:36


A

| 173

L

Portugal_Lisbonne.indd 2

6-11-2010 17:13:50


TORONTO

E

xtending from roofs to facades, zinc casts aside its traditional role as a roofing material to play the part of an envelope. This is an eminently modern application, in the tradition of artists like Christo who, by wrapping the Pont-Neuf and the Reichstag,, modernised these monuments. By installing zinc continuously from the ground to the roofcap, architects perform a similar operation. By taking an ordinary house and covering it entirely, they transform it into a contemporary icon. For the more modest among them, packaging a shape banishes the distinctions between walls and roofs, sowing seeds of confusion in the traditional lexicon.

intro_enveloppe.indd 1

S’

étendant depuis la toiture aux façades, le zinc quitte son rôle habituel de matériau de couverture et se fait enveloppe. L’acte est éminemment contemporain, dans la lignée d’artistes comme Christo. Il emballait le Pont-Neuf ou le Reichstag et rendait ces monuments actuels. En appliquant sans faillir le zinc du sol au faîtage, les architectes font une opération similaire. Recouvrir totalement une maison banale, la transformer en icône contemporaine. Pour les plus modestes, l’empaquetage d’une forme abolit les distinctions entre murs et toitures, introduisant un trouble dans le lexique traditionnel.

7-11-2010 11:25:50


ENVELOPING ENVELOPPE REVESTIMIENTO HÜLLE

KIEL LONDON FALMOUTH

GHENT MARKGRÖNINGEN

KESSWILL RENNES

NANCY SENERGUES

CHAVES COVILHÃ

ALVERCA

COIMBRA

A

l extenderse desde la cubierta a las fachadas, el zinc abandona su papel habitual de material de cubierta y se convierte en revestimiento. El acto es eminentemente contemporáneo, en la línea de artistas como Christo, que envolvió el Pont-neuf o el Reichstag convirtiéndolos en monumentos actuales. Aplicando el zinc desde el suelo hasta la cumbrera, los arquitectos llevan a cabo una operación similar. Recubrir totalmente una casa común, transformarla en icono contemporáneo. Para los más modestos, el empaquetado de una forma elimina las distinciones entre muros y cubiertas, introduciendo una confusión en el léxico tradicional.

intro_enveloppe.indd 2

MONTALEGRE

Z

ink kann auch seine gewohnte Rolle als Bedachungsmaterial aufgeben, um die Funktion einer Hülle zu übernehmen. Dieser Vorgang ist charakteristisch für die zeitgenössische Kunst und steht in der Nachfolge von Künstlern wie Christo, der den Pont Neuf oder den Reichstag verpackte und diese Bauten somit aktualisierte. Indem die Architekten konsequent vom Boden bis zum Dachfirst Zink verwenden, verfolgen sie ein ähnliches Ziel. Sie hüllen ein banales Haus vollständig ein, um es in eine zeitgenössische Ikone zu verwandeln. Schließlich hebt die Verpackung einer Form die Unterschiede zwischen Mauern und Dachkonstruktionen auf und verändert die traditionelle Lesart.

7-11-2010 11:26:21


A

| 176

SINGLE FAMILY HOUSE, KESSWILL SWITZERLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Andreas Zech

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Shingles Ecailles Escamas Schindeln

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2002

K

Suisse_Kesswill.indd 1

7-11-2010 11:28:20


A

| 177

K

Suisse_Kesswill.indd 2

7-11-2010 11:28:38


A

| 178

SINGLE FAMILY HOUSE, MARKGRÖNINGEN GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

BKA Architekten

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Experimental Expérimental Experimental Experimental

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

M

Denmark_Markgroningen.indd 1

7-11-2010 11:32:59


A

| 179

M

Denmark_Markgroningen.indd 2

7-11-2010 11:33:14


A

| 180

BUSINESS LOUNGE, KIEL GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Business Lounge

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Schnittger Architekten und Partner Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2008

K

Allemagne_Kiel.indd 1

7-11-2010 11:36:53


A

| 181

K

Allemagne_Kiel.indd 2

7-11-2010 11:37:12


A

| 182

Allemagne_Kiel.indd 3

7-11-2010 11:37:39


Allemagne_Kiel.indd 4

7-11-2010 11:38:38


Allemagne_Kiel.indd 5

7-11-2010 11:39:19


Allemagne_Kiel.indd 6

7-11-2010 11:39:37


Belgium_SintDenijs.indd 1

7-11-2010 11:56:09


A

OFFICES, GHENT BELGIUM Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Offices Bureaux Oficinas Büros

| 187

G

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

NU architectuuratelier: Arlauskas Arunas, Eeckels Armand, Halewijn Lievens Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

G

Belgium_SintDenijs.indd 2

7-11-2010 11:56:20


A

| 188

SINGLE FAMILY HOUSE, LONDON GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Bere Architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2008

L

UK_FocusHouse.indd 1

7-11-2010 11:58:15


A

| 189

L

UK_FocusHouse.indd 2

7-11-2010 11:58:32


A

| 190

SCHOOL, FALMOUTH GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

School Ecole Colegio Schule

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Urban salon

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

F

UK_Falmouth.indd 1

7-11-2010 12:03:20


A

| 191

F

UK_Falmouth.indd 2

7-11-2010 12:03:36


UK_Falmouth.indd 3

7-11-2010 12:03:49


A

UK_Falmouth.indd 4

| 193

7-11-2010 12:04:17


A

| 194

LECTURE HALL, UNIVERSITY HOSPITAL, NANCY FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Lecture Hall, Université Hospital Amphithéâtre du Centre Hospitalier Universitaire Anfiteatro del Hospital Universitario Auditorium des Universitätskrankenhauses Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

RTV Architectes, Cabinet Graille Pierron Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Structural roof VMZ Joint debout, VMZ Toiture structurale VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta estructural VMZ Doppelstehfalz, VMZ Strukturdach Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2010

N

France_Nancy.indd 1

7-11-2010 12:06:29


A

| 195

N

France_Nancy.indd 2

7-11-2010 12:06:46


France_Nancy.indd 3

7-11-2010 12:07:09


France_Nancy.indd 4

7-11-2010 12:07:24


A

| 198

SINGLE FAMILY HOUSE, SENERGUES FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Couderc Architecte

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Flat lock panel VMZ Joint debout, VMZ Profil agrafé VMZ Junta alzada, VMZ Junta plana VMZ Doppelstehfalz, VMZ Flatock-Profil Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

PIGMENTO® green PIGMENTO® vert PIGMENTO® verde PIGMENTO® grün Year. Année. Año. Jahr.

2008

S

France_Senergues.indd 1

7-11-2010 12:08:59


A

| 199

S

France_Senergues.indd 2

7-11-2010 12:09:21


A

| 200

CULTURAL CENTRE, RENNES FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cultural centre Centre culturel Centro cultural Kulturzentrum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

C. de Portzamparc / Nicolo

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, Shingles VMZ Joint debout, Ecailles VMZ Junta alzada, Escamas VMZ Doppelstehfalz, Schindeln

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2003

R

France_Rennes.indd 1

7-11-2010 12:10:53


A

| 201

R

France_Rennes.indd 2

7-11-2010 12:11:06


A

| 202

HOTEL CASINO SOLVERDE, CHAVES PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Hotel Casino Solverde

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Rui Lacerda

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2008

C

Portugal_Chaves.indd 1

7-11-2010 12:14:10


A

| 203

C

Portugal_Chaves.indd 2

7-11-2010 12:14:23


Portugal_Chaves.indd 3

7-11-2010 12:14:40


A

Portugal_Chaves.indd 4

| 205

7-11-2010 12:15:06


A

206

COTTAGE QUINTA DA PONTE TERRA, COVILHÃ PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Cottage Quinta da Ponte Terra Chalet Quinta da Ponte Terra Casa Quinta da Ponte Terra Landhaus Quinta da Ponte Terra

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Atelier Data - Filipe Rodrigues

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

C

Portugal_Covilha.indd 1

7-11-2010 12:16:36


A

207

C

Portugal_Covilha.indd 2

7-11-2010 12:16:53


A

| 208

EXHIBITION CENTRE, MONTALEGRE PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Exhibition centre Parc des expositions Parque de exposiciones Messezentrum

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

João Carvalho

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2006

M

Portugal_Montalegre.indd 1

7-11-2010 12:18:20


A

| 209

M

Portugal_Montalegre.indd 2

7-11-2010 12:18:36


Portugal_Alverca.indd 1

7-11-2010 12:20:34


A

CHURCH IGREJA DOS PASTORINHOS, ALVERCA PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Church Igreja dos Pastorinhos Eglise Igreja dos Pastorinhos Iglesia Igreja dos Pastorinhos Kirche Igreja dos Pastorinhos

| 211

A

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Arsénio Espinosa

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2006

A

Portugal_Alverca.indd 2

7-11-2010 12:20:53


Portugal_Coimbra.indd 1

7-11-2010 12:23:18


A

UNIVERSITY, COIMBRA PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

University Université Universidad Universität

| 213

C

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Lima Gaspar

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Local technique: Camarinha Technique locale : Camarinha Técnica local: Camarinha Lokale Technik: Camarinha

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2007

C

Portugal_Coimbra.indd 2

7-11-2010 12:23:30


A

| 214

SINGLE FAMILY HOUSE, TORONTO CANADA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa particular Privathaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Teeple Architects, Inc.

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

T

Canada_Toronto.indd 1

7-11-2010 12:26:47


A

| 215

T

Canada_Toronto.indd 2

7-11-2010 12:27:00


MANCHESTER BIRKENFELD COVENTRY MONTREAL GRANDE- SYNTHE

MUNGUIA

E

stablishing continuity between the inside and the outside of a building may seem banal today, but it was a big issue for avant-garde architects in the 20th century. This “conquest of space” sometimes used marble but was most often achieved using plaster on cement. But there is nothing to stop architects from using zinc, which has already proved its worth on the outside and can also be used to clad internal walls. The material is transformed into modules that match the scale of rooms and specific elements: posts, low walls, etc. When installed on larger surfaces, zinc can insulate and heighten the effect of isolated volumes.

intro_continuite.indd 1

L’

établissement d’une continuité entre l’intérieur et l’extérieur d’un bâtiment, aujourd’hui banale, fut la grande affaire des avant-gardes architecturales au XXe siècle. Si cette véritable «conquête de l’espace» employa à l’occasion le marbre, elle se réalisa le plus souvent en enduit sur ciment. Mais rien n’interdit d’utiliser le zinc, qui a fait ses preuves à l’extérieur et peut de la même façon s’appliquer en revêtement sur les parois intérieures. Le matériau est façonné en modules adaptés à l’échelle des pièces et à ces éléments particuliers : poteaux, murets, etc. Appliqué aux espaces d’une certaine ampleur, le zinc peut isoler et renforcer l’expression de volumes singuliers.

7-11-2010 12:28:12


CONTINUOUS CONTINUITÉ CONTINUIDAD KONTINUITÄT

S YDNE Y

E

l establecimiento de una continuidad entre el interior y el exterior de un edificio, hoy algo común, fue la principal cuestión de las vanguardias arquitectónicas en el siglo XX. Si bien esta auténtica “conquista del espacio” emplea en ocasiones el mármol, generalmente se realiza en enlucido sobre cemento. Pero nada impide utilizar el zinc, que ha pasado con éxito sus pruebas en el exterior y, de la misma forma, puede utilizarse en revestimiento en las paredes interiores. Se da forma al material en módulos adaptados a escala de las piezas y a sus elementos particulares: postes, muretes, etc. Empleado en espacios de cierta amplitud, el zinc puede aislar y reforzar la expresión de volúmenes singulares.

intro_continuite.indd 2

D

as Ziel einer heute selbstverständlichen Kontinuität zwischen dem Inneren und dem Äußeren eines Gebäudes war ein wichtiges Anliegen der architektonischen Avantgardebewegungen im 20. Jahrhundert. Obwohl man für jene „Eroberung des Raums“ damals gelegentlich Marmor verwendete, wurde sie in den meisten Fällen mit Zementputz ausgeführt. Ebenso kann man Zink verwenden, das sich im Außengebrauch bewährt hat und entsprechend auch für die Bekleidung der Innenwände verwendet werden kann. Das Material besteht aus einzelnen Modulen, die maßstabgerecht auf Einzelheiten und Spezialelemente wie Pfosten oder niedrige Mauern abgestimmt sind. In weitläufigen Räumen kann Zink isolierend wirken und den Ausdruck charakteristischer Volumen unterstreichen.

7-11-2010 12:28:24


A

218

SINGLE FAMILY HOUSE, SYDNEY AUSTRALIA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Fox Johnston

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Interlocking panel VMZ Joint debout, VMZ Profil à emboîtement VMZ Junta alzada, VMZ Panel de fachada VMZ Doppelstehfalz, VMZ Steckfalzpaneel Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

S

Australie_Sidney(Jo).indd 1

7-11-2010 12:33:11


A

| 219

S

Australie_Sidney(Jo).indd 2

7-11-2010 12:33:30


A

220

Australie_Sidney(Jo).indd 3

7-11-2010 12:33:59


A

Australie_Sidney(Jo).indd 4

| 221

7-11-2010 12:34:43


Australie_Sidney(Ca).indd 1

7-11-2010 12:35:50


A

SINGLE FAMILY HOUSE, SYDNEY AUSTRALIA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

| 223

S

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Fox Johnston

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

S

Australie_Sidney(Ca).indd 2

7-11-2010 12:36:05


A

| 224

HEALTH DESIGN AND TECHNOLOGY INSTITUTE, COVENTRY GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Health Design and Technology Institute Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Associated architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2009

C

UK_Coventry.indd 1

7-11-2010 12:39:44


A

| 225

C

UK_Coventry.indd 2

7-11-2010 12:39:58


A

| 226

UK_Coventry.indd 3

7-11-2010 12:40:31


A

UK_Coventry.indd 4

| 227

7-11-2010 12:40:51


A

| 228

OFFICE, MANCHESTER GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Office Bureau Oficina Büro

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Reid Architects

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2005

M

UK_Manchester.indd 1

7-11-2010 12:42:25


A

| 229

M

UK_Manchester.indd 2

7-11-2010 12:42:40


Allemagne_Birkenfeld.indd 1

7-11-2010 12:45:17


A

SCHOOL, BIRKENFELD GERMANY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

School Ecole Colegio Schule

| 231

B

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Sander und Hofrichter

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2002

B

Allemagne_Birkenfeld.indd 2

7-11-2010 12:45:31


A

| 232

THEATRE, GRANDE SYNTHE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Theatre Palais du littoral Teatro Theater

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

M. Godlewska

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

G

France_Palais du littoral.indd 1

7-11-2010 12:48:53


A

| 233

G

France_Palais du littoral.indd 2

7-11-2010 12:49:08


A

234

France_Palais du littoral.indd 3

7-11-2010 12:49:42


A

France_Palais du littoral.indd 4

| 235

7-11-2010 12:49:57


Espagne_Munguia.indd 1

7-11-2010 14:32:08


A

SINGLE FAMILY HOUSE, MUNGUIA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

| 237

M

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individual Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Erredeeme arquitectua y urbanismo Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

M

Espagne_Munguia.indd 2

7-11-2010 14:32:29


Canada_Montreal.indd 1

7-11-2010 14:33:17


A

MULTIMEDIA CENTRE, MONTREAL CANADA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Multimedia centre Cité multimédia Centro multimedia Multimediazentrum

| 239

M

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Anik Shooner, Menkès Shooner Dagenais Letourneux (MSDL) Architectes Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Flat lock panel VMZ Profil agrafé VMZ Junta plana VMZ Flatlock-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2002

M

Canada_Montreal.indd 2

7-11-2010 14:33:34


WATERLOO

LOS ANGELES

H

armony, concord, rhythm: these terms that are used spontaneously in the world of music also apply to architecture. The parallel that can be drawn between proportions and harmonic ratios, which is frequently referred to by architects and historians, has evolved as music has changed. The organised rhythms of the renaissance have been replaced by dodecaphonic, serial, atonal beats. The same applies to architecture in general, and to the use of zinc in particular. The joints that emphasise surfaces have lost their regularity, positioned further apart or closer together, depending on the dissonance or consonance of the harmony. Introducing relief into the material using folds sometimes increases the complexity of the composition.

intro_rythme.indd 1

L’

harmonie, l’accord, le rythme : ces qualificatifs que l’on attribue spontanément à l’art musical s’appliquent également à l’architecture. Le parallèle entre les proportions et les rapports harmoniques, régulièrement souligné par les architectes et les historiens, a cependant évolué avec la musique. Les rythmes ordonnancés de la renaissance ont laissé la place aux cadences dodécaphoniques, sérielles, atonales. Il en va de même pour l’architecture en général, et la mise en forme du zinc en particulier. Les joints scandant les surfaces perdent leur régularité, s’éloignent ou se rapprochent selon des harmonies dissonantes ou consonantes. L’introduction de relief dans le matériau, par le biais de pliure vient parfois ajouter à la complexité de la composition.

7-11-2010 14:34:12


RHYTHMIC RYTHME RITMO RHYTHMUS

HARDEN

PORNIC

LAUFEN GRENOBLE

PENTHALAZ

ODERZO MESTRE

MALAGA

A

rmónico, acorde, rítmico: estos adjetivos que se atribuyen espontáneamente al arte musical también se aplican a la arquitectura. Sin embargo, el paralelismo entre las proporciones y las relaciones armónicas, regularmente subrayado por los arquitectos y los historiadores, evolucionó con la música. Los ritmos ordenados del Renacimiento dieron paso a las cadencias dodecafónicas, seriales y atonales. Lo mismo ocurre con la arquitectura en general, y la conformación del zinc en particular. Las juntas que marcan las superficies pierden su regularidad, se alejan o se acercan según armonías disonantes o consonantes. En ocasiones, a la complejidad de la composición se suma la creación de relieve en el material mediante pliegues.

intro_rythme.indd 2

H

armonie, Zusammenklang, Rhythmus: diese Eigenschaften, die man gemeinhin der Musik zuschreibt, treffen auch auf die Architektur zu. Die regelmäßig von Architekten und Historikern hervorgehobene Parallele zwischen Proportionen und harmonischen Verhältnissen hat sich trotz allem in der Musik weiterentwickelt. Die geregelten Rhythmen der Renaissance sind dodekaphonischen, seriellen oder atonalen Kadenzen gewichen. Ähnlich verhält es sich mit der Architektur im Allgemeinen und der Gestaltung des Zinks im Besonderen. Die rhythmisierenden Oberflächenfugen verlieren im Laufe der Zeit an Regelmäßigkeit und folgen in ihrer Anordnung dissonanten oder konsonanten Harmonien. Nicht zuletzt trägt die Einführung eines Reliefs in Form von Falzungen zu einer noch komplexeren Komposition bei.

7-11-2010 14:34:23


Canada_Waterloo.indd 1

7-11-2010 14:35:28


A

THE PERIMETER INSTITUTE FOR THEORETICAL PHYSICS, WATERLOO CANADA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

The Perimeter Institute for theoretical Physics L’Institut Perimeter pour la physique théorique Instituto Perimeter de física teórica Perimeter Institut für theoretische Physik

| 243

W

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Saucier & Perrotte architectes

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2003

W

Canada_Waterloo.indd 2

7-11-2010 14:35:52


A

| 244 SINGLE FAMILY HOUSE, LOS ANGELES USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda individual Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Andrew Liang

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

L

USA_Los Angeles.indd 1

7-11-2010 14:42:29


A

| 245

L

USA_Los Angeles.indd 2

7-11-2010 14:42:45


A

| 246

USA_Los Angeles.indd 3

7-11-2010 14:43:04


USA_Los Angeles.indd 4

7-11-2010 14:43:19


A

| 248

USA_Los Angeles.indd 5

7-11-2010 14:43:46


A

USA_Los Angeles.indd 6

| 249

7-11-2010 14:44:04


A

| 250

STUDENT ACCOMMODATION, GRENOBLE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Student accommodation Résidence etudiante Residencia estudiantil Studentenwohnheim

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Pierre Granveaud, GKP Architecture et Aktis Architecture Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Sinus profile VMZ Profil sinus VMZ Perfil sinus VMZ Sinus-Profil

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2008

G

France_Grenoble (Z).indd 1

7-11-2010 14:45:54


A

| 251

G

France_Grenoble (Z).indd 2

7-11-2010 14:46:07


A

| 252

INTERNATIONAL STUDENT ACCOMMODATION, GRENOBLE FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

International student accommodation Cité universitaire internationale Ciudad estudiantil internacionale Interantionales Studentenwohnheim Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Groupe 6 Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank Year. Année. Año. Jahr.

2003

G

France_Grenoble (Cite).indd 1

7-11-2010 14:48:29


A

| 253

G

France_Grenoble (Cite).indd 2

7-11-2010 14:48:56


France_Grenoble (Cite).indd 3

7-11-2010 14:49:11


A

France_Grenoble (Cite).indd 4

| 255

7-11-2010 14:49:25


A

| 256

AMPHITHEATER, PORNIC FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Amphitheater Amphitéâtre Anfiteatro Amphitheater

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Rachdi - Parent Architectes

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Shingles Écailles Escamas Schindeln

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

PIGMENTO® blue PIGMENTO® bleu PIGMENTO® azul PIGMENTO® blau Year. Année. Año. Jahr.

2007

P

France_Le Pornic.indd 1

7-11-2010 14:50:27


A

| 257

P

France_Le Pornic.indd 2

7-11-2010 14:50:39


A

| 258

AIRPORT, MALAGA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Airport Aéroport Aeropuerto Flughafen

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

GOP Oficina de proyectos

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2003+2009

M

Espagne_Malaga.indd 1

7-11-2010 14:52:59


A

| 259

M

Espagne_Malaga.indd 2

7-11-2010 14:53:14


A

| 260

Espagne_Malaga.indd 3

7-11-2010 14:53:31


A

Espagne_Malaga.indd 4

| 261

7-11-2010 14:53:54


A

| 262

VIRGIN ACTIVE FITNESS CLUB, MESTRE ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Virgin Active Fitness club Club de fitness Virgin Active Centro de fitness Virgin Active Fitnesszentrum Virgin Active

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Giovanna Mar

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2008

M

Italie_Mestre.indd 1

7-11-2010 14:54:56


A

| 263

M

Italie_Mestre.indd 2

7-11-2010 14:55:11


A

| 264

HEADQUATERS NICE SPA, ODERZO ITALY Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Headquaters NICE SPA Siège NICE SPA Sede principal NICE SPA Stammsitz NICE SPA

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Carlo Dal Bo

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Compact roof, Cassettes VMZ Joint debout, VMZ Toiture compacte, Cassettes VMZ Junta alzada, VMZ Cubierta compacta, Casetes VMZ Doppelstehfalz, VMZ Kompaktdach, Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®, QUARTZ-ZINC® PLUS Year. Année. Año. Jahr.

2007

O

Italie_Oderzo.indd 1

7-11-2010 15:10:42


A

| 265

O

Italie_Oderzo.indd 2

7-11-2010 15:10:57


A

| 266

Italie_Oderzo.indd 3

7-11-2010 15:11:14


Italie_Oderzo.indd 4

7-11-2010 15:11:30


Suisse_Penthalaz.indd 1

7-11-2010 15:13:45


A

SHOP DIVO, PENTHALAZ SWITZERLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Shop DIVO Boutique DIVO Tienda DIVO Shop DIVO

| 269

P

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Deillon-Delley

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Shingles Écailles Escamas Schindeln

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc Zinc naturel Zinc natural Blank

Year. Année. Año. Jahr.

2003

P

Suisse_Penthalaz.indd 2

7-11-2010 15:14:09


A

| 270

RICOLA FACTORY, LAUFEN SWITZERLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

RICOLA factory Usine RICOLA Fábrica RICOLA Fabrik RICOLA

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Zimpfer + Partner

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Winkelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

L

Suisse_Laufen.indd 1

7-11-2010 15:16:10


A

| 271

L

Suisse_Laufen.indd 2

7-11-2010 15:16:43


A

| 272

BETER WONEN VECHTDAL, HARDEN THE NEDERLANDS Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Beter Wonen Vechtdal

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Van Manen en Zwart Architecten Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Winkelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2008

H

NL_Harden.indd 1

7-11-2010 15:18:47


A

| 273

H

NL_Harden.indd 2

7-11-2010 15:19:03


NEW YORK

PALO ALTO

A

lthough zinc often seems isolated on rooftops, it is not above mixing easily with other materials. It blends in perfectly in polyphonic constructions, settling amid a plurality of textures and colours. The combination of zinc and brick has become a classic, but compositions are also possible with wood and steel: zinc adapts to become the perfect frame for other materials. Zinc modules can give greater relief to facades. In certain cases, zinc surfaces are juxtaposed with surfaces covered in plaster. And there is another, brand new possibility: zinc can be mixed with a variety of different preweathered aspects, to create a metal patchwork.

intro_polyphonie.indd 1

S’

il apparaît souvent isolé sur les hauteurs des toitures, le zinc n’est pas hautain et se joint volontiers au concert de matériaux. Il sait trouver sa place dans une polyphonie constructive, parmi une pluralité de textures et de couleur. L’accord avec la brique fait déjà figure de classique, mais l’on peut tenter d’autres mélanges : bois, acier, le zinc se façonne pour devenir un cadre valorisant d’autres matières, ou prolonge dans ses modules des modénatures débutées en façades. Dans certains cas, un volume de zinc côtoie un autre volume en enduit. Une dernière possibilité est plus inédite : le zinc peut être mélangé à d’autres zincs de patines différentes, dessinant alors un patchwork de métal.

7-11-2010 15:19:31


POLYPHONIC POLYPHONIE POLIFONÍA POLYPHONIE HUDDINGE HOSLSTEBRO

WARSAW IPSWICH WARGRAVE

POZNAM

PARIS

BARCELONA

BELGRADE

SANTA COLOMA DE CERVELLO SANT BOI DE LLOBREGAT LISBON

A

unque a menudo aparezca aislado en las alturas de las cubiertas, el zinc no es altivo y se une de buena gana al concierto de materiales. Encuentra el lugar que le corresponde en una polifonía constructiva, entre una pluralidad de texturas y colores. La combinación con el ladrillo ya es un ejemplo clásico, pero se pueden intentar otras mezclas como madera y acero o dar forma al zinc para que se convierta en un marco que de valor a otros materiales o prolongue en sus módulos ornamentales que comienzan en las fachadas. En algunos casos, un volumen de zinc bordea otro volumen de enlucido. Una última posibilidad más inédita: el zinc puede mezclarse con otros zincs de pátinas diferentes, dibujando un patchwork de metal.

intro_polyphonie.indd 2

T

rotz seiner oft isolierten Lage weit oben auf den Dächern schließt sich Zink gerne dem Zusammenklang der Baumaterialien an. Es erobert sich seinen Platz in einer konstruktiven Polyphonie aus den unterschiedlichsten Texturen und Farben. Neben der bereits klassischen Harmonie mit dem Backstein lassen sich auch andere Verbindungen ausprobieren: so bildet Zink etwa für Holz oder Stahl einen angemessenen Rahmen, oder nimmt in seinen Modulen die auf der Fassade angedeuteten Profile auf. In bestimmten Fällen können Zinkvolumen neben verputzten Volumen stehen. Schließlich ist auch eine ungewöhnlichere Variante denkbar, in der Zink mit anderen, unterschiedlich vorbewitterten Zinkvarianten zu einem neuen MetallPatchwork kombiniert wird.

7-11-2010 15:19:41


A

| 276

SÖDERTÖRN UNIVERSITY, HUDDINGE SWEDEN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Södertörn university Université Södertörn Universidad Södertörn Universität Södertörn

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Malmström & Edström Arkitektkontor AB Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam, VMZ Dexter VMZ Joint debout, VMZ Dexter VMZ Junta alzada, VMZ Dexter VMZ Winkelstehfalz, VMZ Dexter

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

H

Suede_Huddinge.indd 1

7-11-2010 15:21:20


A

| 277

H

Suede_Huddinge.indd 2

7-11-2010 15:23:03


Danemark_Hoslstebo.indd 1

7-11-2010 15:25:15


A

GOLFCLUB, HOLSTEBRO DENMARK Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Golfclub Club de Golf Club de Golf Golfclub

279

H

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Public buildings Equipements publics Edificio público öffentliches Gebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

John Robert Knudsen

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC®, QUARTZ-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

H

Danemark_Hoslstebo.indd 2

7-11-2010 15:25:36


A

| 280

OFFICE BUILDING TOPAZ AND NEFRYT, WARSAW POLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Office building TOPAZ and NEFRYT Immeuble de Bureaux TOPAZ et NEFRYT Edificio de oficinas TOPAZ y NEFRYT Bürogebäude TOPAZ und NEFRYT Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Office buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

JEMS Architekci Sp. z o.o.

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Cassettes Cassettes Casetes Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006+2008

W

Pologne_Varsovie.indd 1

7-11-2010 15:29:23


A

| 281

W

Pologne_Varsovie.indd 2

7-11-2010 15:29:45


Pologne_Varsovie.indd 3

7-11-2010 15:30:01


A

Pologne_Varsovie.indd 4

| 283

7-11-2010 15:30:15


Pologne_Poznam.indd 1

7-11-2010 15:32:38


A

SHOPPING CENTRE, POZNAM POLAND Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Shopping, business and cultural centre Centre commercial et culturel Centro comercial y cultural Kultur- und Einkaufszentrum

| 285

P

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Piotr Z. Barelkowski, Przemyslaw Borkowicz Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2004

P

Pologne_Poznam.indd 2

7-11-2010 15:32:56


A

| 286

USCE COMMERCIAL CENTRE, BELGRADE SERBIA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

USCE commercial centre USCE centre commercial Centro comercial USCE Geschäftszentrum USCE

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio de oficinas Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Studio Chapman Taylor

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel, Cassettes VMZ Profil à emboîtement, Cassettes VMZ Panel de fachada, Casetes VMZ Steckfalzpaneel, Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC®, QUARTZ-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2009

B

Serbie_Belgrade.indd 1

7-11-2010 15:37:05


A

| 287

B

Serbie_Belgrade.indd 2

7-11-2010 15:37:18


Serbie_Belgrade.indd 3

7-11-2010 15:37:35


A

Serbie_Belgrade.indd 4

| 289

7-11-2010 15:37:58


France_Paris.indd 1

7-11-2010 15:41:25


A

SOCIAL HOUSING, RUE MAZET PARIS FRANCE Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Social housing, Rue Mazet HLM, Rue Mazet Viviendas colectivas, Rue Mazet Sozialwohnungen, Rue Mazet

| 291

P

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Georges Maurios

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Interlocking panel VMZ Profil à emboîtement VMZ Panel de fachada VMZ Steckfalzpaneel

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2002

P

France_Paris.indd 2

7-11-2010 15:41:41


A

| 292

BIOMEDICAL RESEARCH CENTRE, BARCELONA SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Biomedical research centre Centre de recherche biomédicale Parc de recerca biomèdica Biomedizinisches Forschungszentrum Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Brullet i Associats

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Winkelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2004

B

Espagne_Parc Biomedica.indd 1

7-11-2010 15:46:52


A

| 293

B

Espagne_Parc Biomedica.indd 2

7-11-2010 15:47:07


Espagne_Parc Biomedica.indd 3

7-11-2010 15:47:21


Espagne_Parc Biomedica.indd 4

7-11-2010 15:47:35


A

| 296

Espagne_Parc Biomedica.indd 5

7-11-2010 15:47:51


A

Espagne_Parc Biomedica.indd 6

297

7-11-2010 15:48:20


A

| 298

CRYPT OF THE CHURCH OF THE COLONIA GÜELL - GAUDÍ, SANTA COLOMA DE CERVELLO SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Crypt of the church of the COLONIA GÜELL- Gaudí Crypte de l’eglise de la COLONIA GÜELL - Gaudí Cripta de la iglesia de la COLONIA GÜELL - Gaudí Krypta der Kirche der COLONIA GÜELL - Gaudi

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Education and culture Education et culture Educación y cultura Bildung und Kultur

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Servicios Técnicos Diputación Barcelona, A. González Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2001

S

Espagne_Cripte Gaudi.indd 1

7-11-2010 15:49:10


A

| 299

S

Espagne_Cripte Gaudi.indd 2

7-11-2010 15:49:24


A

| 300

FLOWER MARKET, SANT BOI DE LLOBREGAT SPAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Flower market Marché aux fleurs Mercado de las flores Blumenmarkt

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Commercial buildings Lieux d’entreprises Edificio comercial Geschäftsgebäude

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

WMA Arquitectos

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

Natural zinc, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC® Zinc naturel, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC® Zinc natural, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC® Blank, QUARTZ-ZINC®, ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2007

S

Espagne_Marche oux fleurs.indd 1

7-11-2010 15:50:13


A

| 301

S

Espagne_Marche oux fleurs.indd 2

7-11-2010 15:50:29


A

302

SINGLE FAMILY HOUSE, LISBON PORTUGAL Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Pedro Martins

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Winkelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2006

L

Portugal_Lisbonne.indd 1

7-11-2010 15:51:57


A

303

L

Portugal_Lisbonne.indd 2

7-11-2010 15:52:53


A

| 304

STUDENT ACCOMMODATION, IPSWICH GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Student accommodation at Orwell Quay, University of Suffolk Résidence étudiante à Orwell Quay, University of Suffolk Residencia estudiantil a Orwell Quay, University of Suffolk Studentenwohnheim am Orwell Quay, University of Suffolk Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Studio One

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Shingles Ecailles Escamas Schindeln

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

PIGMENTO red PIGMENTO rouge PIGMENTO rojo PIGMENTO rot Year. Année. Año. Jahr.

2010

I

UK_Ipswitch.indd 1

7-11-2010 15:57:04


A

| 305

I

UK_Ipswitch.indd 2

7-11-2010 15:57:19


UK_Ipswitch.indd 3

7-11-2010 15:57:49


A

UK_Ipswitch.indd 4

| 307

7-11-2010 15:58:22


UK_Hind House.indd 1

7-11-2010 15:59:26


A

SINGLE FAMILY HOUSE, WARGRAVE GREAT BRITAIN Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

| 309

W

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Individual housing Habitat individuel Vivienda unifamiliar Einfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

John Pardey

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Winkelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

2009

W

UK_Hind House.indd 2

7-11-2010 15:59:42


A

| 310

PORTER HOUSE, NEW YORK USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Porter House Maison Porter Casa Porter Porterhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Collective housing Habitat collectif Viviendas colectivas Mehrfamilienhäuser

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

SHoP Architects, Jonathan Mallie & Maria Wong Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

Cassettes Cassettes Casetes Kassetten

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

ANTHRA-ZINC® Year. Année. Año. Jahr.

2006

N

USA_New York.indd 1

7-11-2010 16:01:53


A

| 311

N

USA_New York.indd 2

7-11-2010 16:02:06


A

| 312

USA_New York.indd 3

7-11-2010 16:02:26


A

USA_New York.indd 4

| 313

7-11-2010 16:02:45


A

| 314

SINGLE FAMILY HOUSE, PALO ALTO USA Project name. Nom du projet. Nombre del proyecto. Projektname.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Typology. Type de bâtiment. Tipología. Typologie.

Single family house Maison individuelle Casa unifamiliar Einfamilienhaus

Architect. Architecte. Arquitecto. Architekt.

Stan Field Associates

Technique. Technique employée. Técnica. Technik.

VMZ Standing seam VMZ Joint debout VMZ Junta alzada VMZ Doppelstehfalz

Surface appearance. Aspect de surface. Aspecto. Oberflächengüte.

QUARTZ-ZINC®

Year. Année. Año. Jahr.

1998

P

USA_Palo Alto.indd 1

7-11-2010 16:03:56


A

| 315

P

USA_Palo Alto.indd 2

7-11-2010 16:04:13


USA_Palo Alto.indd 3

7-11-2010 16:04:30


USA_Palo Alto.indd 4

7-11-2010 16:04:43


Acknowledgements. Remerciements. Agradecimientos. Danksagungen.

We would like to thank everyone who took part in constructing the buildings featured in this book, particularly the architects who placed, and continue to place, their trust in us, the research consultancies, and the roofers and zinc workers who helped complete these buildings. We would also like to thank the company’s in-house teams in each country, including our sales teams and support services, all highly professional and passionate about their work, whose combined efforts promote zinc’s architectural uses around the world. This book is a testimony to their work. Nous remercions l’ensemble des personnes qui ont participé à la réalisation des bâtiments présentés dans cet ouvrage, tout particulièrement les architectes qui nous ont accordé, et accordent chaque jour, leur confiance, les bureaux d’études ainsi que les couvreurs et les poseurs qui ont participé à leur réalisation. Nous remercions également les équipes internes à l’entreprise sur les différents pays, depuis les équipes commerciales jusqu’aux services supports, tous ces collaborateurs professionnels et passionnés qui unissent leurs efforts pour promouvoir le zinc et l’architecture. Cet ouvrage en est le parfait résultat. Queremos agradecer a todas las personas que han participado en la construcción de los edificios presentes en esta obra y, muy especialmente, a los arquitectos que han confiado en nosotros y siguen haciéndolo día a día, así como a las firmas consultoras y a los operarios encargados de los cubrimientos y la colocación del material. También queremos agradecer al personal interno de la empresa en los distintos países, desde el equipo comercial hasta los servicios de asistencia, todos ellos colaboradores profesionales y apasionados que trabajan conjuntamente para promover el zinc y la arquitectura. Y esta obra es buen ejemplo de ello. Wir danken all denjenigen, die an der Ausführung der in diesem Buch vorgestellten Gebäude mitgewirkt haben, besonders den Architekten, die uns bisher ihr Vertrauen bezeugt haben und es weiterhin tun, sowie den Planungsbüros und den Dachdeckern und -verlegern, die an der Umsetzung beteiligt waren. Wir bedanken uns ebenfalls bei den diversen Teams, die unsere Firma intern in den unterschiedlichen Ländern unterstützen, sowohl in den Verkaufs- als auch in den Supportabteilungen, denn unsere hochqualifizierten und engagierten Mitarbeiter setzen sich mit vereinten Kräften für die Verwendung von Zink in der Architektur ein. Dieses Buch ist das überzeugende Ergebnis ihres Engagements.

ISBN 978-3-00-031993-8 Printed in Italy. November 2010 © Copyright November 2010 - Umicore Building Products France SAS VMZINC® is a registered trademark of the Umicore Group.

It is forbidden to reproduce part or all of this publication without the prior written consent of Umicore Building Products France SAS Toute reproduction totale ou partielle de ce document est interdite sans autorisation écrite préalable d’Umicore Building Products France SAS Queda prohibida toda reproducción total o parcial de este documento sin la autorización previa y por escrito de Umicore Building Products France SAS. Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Buches ist nur mit der vorherigen schriftlichen Erlaubnis von Umicore Building Products France SAS gestattet.

credits.indd 1

17-11-2010 13:18:45


Publication. Edition. Edición. Impressum.

References published by Umicore Building Products France SAS – VMZINC® brand. Particular care was taken when assembling the content of this book. Please accept our apologies, however, for any errors that may appear in it. Do not hesitate to share your comments with us by email: vmzinc.france@umicore.com Références publiées par Umicore Building Products France SAS – marque VMZINC®. Un soin particulier a été apporté dans la collecte des éléments constitutifs de ce livre. Si toutefois une erreur s’était glissée dans les informations proposées, nous vous prions de nous en excuser. N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques sur vmzinc.france@umicore.com Referencias publicadas por Umicore Building Products France SAS – marca VMZINC®. Se ha prestado una especial atención a todos los elementos constitutivos de este libro. Si aun así, se deslizara algún pequeño error entre los datos ofrecidos, le pedimos disculpas. No dude en hacernos llegar sus comentarios a la dirección vmzinc.france@umicore.com Sämtliche Referenzen werden von Umicore Building Products France SAS – Marke VMZINC® veröffentlicht. Die einzelnen Elemente in diesem Buch wurden mit besonderer Sorgfalt zusammengetragen. Falls sich dennoch ein Fehler eingeschlichen haben sollte, bitten wir um Entschuldigung. Bitte schicken Sie uns jederzeit Ihre Anmerkungen unter der Adresse vmzinc.france@umicore.com

Project group: Silvia Besana, Paule Celma, Emmanuelle Derdinger, Tugay Dindar, Knut König, Jonathan Lowy, Fabien Moulin, Barbara Nordberg, Giulio Paoli. Agency: esprithb, Milan Monique Hemsi, Grazia Pannuto Concept and design: Petralito Rotiroti Associati, Milan Printing: Impronta Grafica, Vighizzolo di Cantù (CO) Copywriting: Olivier Namias Translation: Jenny Gilbert and Agence 3i Traductions, Paris Photos: Alexa Rainer Arch. Fabio Dolso Bka Bosselind.com Hertha Hurnaus Photography Jörg Seiler Jumppicture Paul Kozlowski Paul Warchol Perlbach Fotodesign Pier Mario Ruggeri Scott Gilbertson Simon Turner Studio Arch. Carlo Dal Bo Studio Arch. Giovanna Mar Studio Paolo y Ugo Dellapiana – Francesco Bermond des Ambrois Tim Van De Velde Timme Hovind, PLH and Confident Aps, Arkitektur-fotograferne v/ Martin Tørsleff Watif

credits.indd 2

17-11-2010 13:18:59


www.vmzinc.com

ISBN 978-3-00-031993-8

Book d'architecture contemporaine  

Photos d'architecture de la fin du XXè siècle au début du XXIè siècle. Du Zinc à l'Architecture, un parcours inédit dans le monde au travers...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you