Page 1

Guide Touristique

Sites & Loisirs - Visites & Culture - Détente & Bien-être - Foie gras & Produits du Terroir

2012

www.tourisme-vezere.com

VV12-GuideTouristique-42.indd 1

08/02/12 11:24


$YHF&DQRsV9DOOpH9p]qUHORFDWLRQGHFDQRsVHW.D\DNVDX[(\]LHV GDQVODYDOOpHGHOD9p]qUHSRXUGpFRXYULUOHVSOXVEHDX[SD\VDJHV GHŠ/D9DOOpHGH/¡+RPPHªHQWUH0RQWLJQDFHW/HV(\]LHV À dÊcouvrir : Châteaux de Losse, Belcayre, ClÊrans, la traversÊe en canoÍ d’un des plus beaux villages de France St-LÊon sur VÊzère, La Roque St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frères. Les dÊparts (Toutes les heures) se font en bus depuis la base des EYZIES pour embarquer en AMONT. Les retours en canoÍs : en descente libre, sont dans le sens du fil de l’eau. Pour les dÊbutants , un parcours  DÊcouverte  est possible à partir de 17 h en saison.

- Rivière classe 1 : très facile accessible à tous - WC homme et femme - Vestiaires pour les cyclistes et motards - Parking ombragÊ gratuit - 1 container Êtanche GRATUIT par embarcation - RandonnÊes pÊdestres 11 et 14km avec retour en canoÍ (journÊe complète) - RandonnÊes sur plusieurs jours - RandonnÊes avec hÊbergements - Encadrement de groupe par moniteur BE - SÊminaires - RÊservation conseillÊe - Chiens admis

VV12-GuideTouristique-42.indd 2

Discover the chateaux Losse, Belcayre and ClÊrans, pass in canoes one of the most beautiful villages of France St-LÊon sur VÊzère, La Roque-St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth and Les rochers des 7 frères. All departures (every hour) are made by bus from the base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with the current. For beginners a trip Discovery is possible from 5pm in season.

En arrivant de PĂŠrigueux, après le pont Ă droite, en &DQR &DQR &D QRs sV9 sV 9DO DOOp OOp OpH H9p 9p]q ]qUH qUH face de l’HĂ´tel “Les Glycinesâ€?. Sortie Les Eyzies, 1-3 promenade de la VĂŠzère direction PĂŠrigueux. 1ère route Ă  gauche avant le 24620 LES EYZIES DE TAYAC pont routier. En face “HĂ´tel Les Glycinesâ€?. contact@canoesvalleevezere.com Arriving from PĂŠrigueux, after the bridge on the GPS : Longitude : 01°00’26’’ E Latitude : 44°56’24’’ N right, opposite “HĂ´tel les Glycinesâ€?. Leave Les Eyzies, direction PĂŠrigueux. 1st road left before the road bridge. Opposite “HĂ´tel Les Glycinesâ€?.

5(6(59$7,21

08/02/12 11:24


Sommaire Préhistoire : musées, grottes, centres d’interprétation Le Centre d’Accueil de la Préhistoire......................................................................................... 2 Le Musée national de Préhistoire ................................................................................................... 3 Lascaux II................................................................................................................................................................................ 3 Grottes de Font de Gaume et des Combarelles........................................................ 4 Grotte de Rouffignac .......................................................................................................................................... 4 Abri de Cap Blanc ..................................................................................................................................................... 5 Grotte de Bara-Bahau ....................................................................................................................................... 5 Grotte du Sorcier ....................................................................................................................................................... 6 Site préhistorique de Castel-Merle ............................................................................................. 6 Le Regourdou................................................................................................................................................................... 7 Les gisements et l’abri du poisson................................................................................................ 7 Le Thot ........................................................................................................................................................................................ 8 L’espace archéologique de Plazac en Périgord .......................................................... 8

Parcs à thèmes Préhisto Parc ..................................................................................................................................................................... 9 Les Grottes du Roc de Cazelle .............................................................................................................. 9 Le Bournat ........................................................................................................................................................................ 20 Aquarium du Périgord Noir .................................................................................................................. 21 Le Conquil - Le Parc aux Dinosaures..................................................................................... 21

Jardins, châteaux, sites troglodytiques La Maison Forte de Reignac ................................................................................................................. 10 Le Conquil - Site troglodytique ...................................................................................................... 10 La Roque Saint-Christophe................................................................................................................... 11 La Madeleine ................................................................................................................................................................ 11 Château de Hautefort ..................................................................................................................................... 14 Abbaye de Saint Amand de Coly................................................................................................... 14 Château de Commarque ............................................................................................................................. 15 Château et Jardins de Losse ................................................................................................................. 15 Les Jardins du Manoir d’Eyrignac ............................................................................................... 18 Jardins Panoramiques de Limeuil ................................................................................................ 19 Les Jardins de l’Imaginaire ..................................................................................................................... 19

Carte ...................................................................................................................................................................16 & 17 Nature et géologie Gouffre de Proumeyssac ............................................................................................................................ 13 Le Grand Roc / Laugerie Basse ........................................................................................................ 13

Sports et loisirs Le Conquil - Parcours aventure dans les arbres ................................................. 22 L’appel de la Forêt ............................................................................................................................................... 22 Aux Etangs du Bos .............................................................................................................................................. 23 Jacquou Parc ................................................................................................................................................................. 23 Poney Club Arc en Ciel ................................................................................................................................. 24 Saint Pierre Loisirs............................................................................................................................................... 24 Bike Bus ................................................................................................................................................................................ 25 Hammam - Spa « La Fleur de Vie » .......................................................................................... 25 Périgord Dordogne Mongolfières ................................................................................................ 26 Canoës APA..................................................................................................................................................................... 27 Canoëric................................................................................................................................................................................ 27 Animation Vézère Canoë Kayak (AVCK)............................................................................ 28 Canoës Vallée Vézère ....................................................................................................................................... 28 Canoës Les 3 drapeaux ................................................................................................................................ 29 Canoës Loisirs Evasion .................................................................................................................................. 29

Terroir : foie gras et truffes Bois Bareirou ................................................................................................................................................................ 31 Elevage d’Oies de la Voulperie......................................................................................................... 31 Foies gras Grolière ............................................................................................................................................... 32 La Truffière des Mérigots......................................................................................................................... 32

VV12-GuideTouristique-42.indd 3

Pictos et logos Aménagement handicapés Animaux acceptés Animaux acceptés sous conditions Snack Restauration Aire de pique-nique Parking Aire camping-car Chèque bancaire Carte bancaire Chèques vacances Monuments Historiques Patrimoine du XXe siècle Jardins remarquables Plus Beaux Villages de France Tourisme & Handicap Guide du Routard Petit Futé Facebook

Afin de mieux partager vos expériences, retrouvez-nous sur Facebook® et Twitter®

facebook.com/lascaux.vallee.vezere twitter.com/lascauxvezere

08/02/12 11:24


Le Centre d’accueil de la Préhistoire DU PÔLE INTERNATIONAL DE LA PRÉHISTOIRE

S’informer, comprendre, s’initier... Le Centre est l’endroit idéal pour prépar er votre voyage en Préhistoire. Plusieurs ressources sont à votre disposition pour imaginer et organiser vos visites en fonction de vos envies et de vos centres d’intérêts.

Entrée gratuite 30, rue du moulin 24620 Les Eyzies de Tayac Tél. 05 53 06 44 96 centre.accueil@pole-prehistoire.com www.pole-prehistoire.com PARKING PUBLIC GRATUIT

Ouverture Du 15 mai au 30 septembre, tous les jours de 10h à 18h. Du 1er octobre au 14 mai, tous les jours de 10h à 17h. Fermé le samedi. Fermé en janvier, le 1er mai et le 25 décembre.

l 02 l VV12-GuideTouristique-42.indd 4

08/02/12 11:24


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

1

Musée national de Préhistoire LES EYZIES

Photos : MNP Les Eyzies – Distr. PH. Jugie

Musée national de Préhistoire - 1, rue du Musée, 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 06 45 Fax 05 53 06 45 67 - reservation.prehistoire@culture.gouv.fr - www.musee-prehistoire-eyzies.fr Le Musée national de Préhistoire propose un par cours de découverte des plus anciennes tr aces laissées par l’Homme. Outils de pierr e, objets d’art (os, ivoire), reconstitutions grandeur nature d’Hommes préhistoriques et d’animaux disparus permettant de comprendre l’évolution des sociétés depuis 400 000 ans, sont mis en valeur au sein d’une ar chitecture contemporaine. Visites commentées sur réservation.

2

Musée national de Préhistoir e offers a discovery circuit of the most ancient traces left by man. Stone tools, objects of art (in bone or ivory) and life-sized reconstitutions of prehistoric man and extinct animals, allowing you to understand the evolution of societies from 400,000 years ago, are shown to their advantage in a framework of contemporary architecture. Tours available upon reservation.

65

Musée national de Préhistoir e ofrece un viaje a tr avés el tiempo, los antiguos rastros del hombr e: Herramientas de piedr a, objetos del arte (hueso, márfil), reconstitución de tamaño natural (escultura) del hombr e prehistórico y de los animales extintos eso permite entender la evolución de las sociedades desde 400 000 años. Lo todo en una arquitectura contemporánea. Visitas guiadas con reserva.

Ouverture/H oraires

Ouvert toute l’année. Octobre à mai, fermé le mardi : 9h30 à 12h30 et 14h à 17h30. Juin, septembre, fermé le mardi : 9h30 à 18h. Juillet, août, tous les jours : 9h30 à 18h30.

Tarifs*

Adulte : 5 € Tarif réduit : 3,50 € Groupe adultes (+ 10 pers.) : 4 € Gratuit pour les -26 ans et le 1er dimanche du mois. *Sous réserve de modifications.

Lascaux II MONTIGNAC

Lascaux II - 24290 Montignac - Tél. 05 53 51 95 03 Fax 05 53 06 30 94 - Groupes 05 53 05 65 60 - contact@semitour.com - www.semitour.com Fac-similé de la célèbre grotte préhistorique à 200 m de l’original. Prouesse technologique et rigueur scientifique ont permis de r ecréer l’atmosphère de la cavité originale afin que puisse renaître le plus célèbre sanctuaire paléolithique mondial. Groupes sur réservation (vente des billets au centre ville d’avril à fin septembre). Possibilité billet jumelé Lascaux / Le Thot. Nouveauté 2012 : 6 visites confér ences nocturnes en juillet août sur réservation.

This facsimile of the famous prehistoric cave is located 200 meter s from the original. The original atmosphere of the cavern has been recreated through technological expertise and scientifi c discipline, reawakening the best-known P aleolithic sanctuary in the world. Gr oups please reserve (tickets sold : center town from the end of April to the end of September). Double ticket Lascaux / Le Thot available.

Facsimilar de la famosa cueva prehistórica de Lascaux (200 m más alto). Verdadera proeza tecnológica y rigor científico han permitido r ecrear la atmósfera de la cueva original par a que renazca el más celebr e santuario paleolítico mundial. Grupos con reserva (venta de entr adas desde abril hasta septiembre). Entrada combinada Lascaux / Thot.

Ouverture/H oraires

Du 11/02 au 07/04 et du 08/11 au 31/12 : 10h à 12h et 14h à 17h30 sauf lundi (ouvert tous les jours pendant les vacances scolaires). Du 08/04 au 07/07 et du 01/09 au 07/11 : 9h30 à 18h tous les jours. Du 08/07 au 31/08 : 9h à 20h tous les jours.

Tarifs

Adulte : 9,50 € - Enfant (5/12 ans) : 6 € Grpe adultes et scolaires (+12 ans) : 7 € Grpe scolaires (-12 ans) : 4,20 € • Billet jumelé avec Le Thot : Adulte : 12,50 € - Enfant (5/12 ans) : 8,50 €

l 03 l VV12-GuideTouristique-42.indd 5

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

3

Grottes de Font de Gaume et des CombarellesLES EYZIES

Grottes de Font de Gaume et des Combarelles - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 Fax 05 53 35 26 18 - fontdegaume@monuments-nationaux.fr Font-de-Gaume présente plus de deux cents fi gurations polychromes peintes ou gravées. L’un des plus beaux sanctuaires paléolithiques du monde encore ouvert au public. Accessibilité handicap visuel (2 per s.+ accomp.). Les Combarelles est un sanctuair e majeur de la cultur e magdalénienne : 600 figurations pariétales gravées i llustrent la faune du quaternair e. Sur réservation 1 mois à l’avance minimum (par mail conseillé). Dernier départ, 90 minutes avant la fermeture.

4

Font-de-Gaume featur es more than two hundred painted or engraved polychrome representations. This is one of the most spectacular Paleolithic sanctuaries in the world still open to the public. Visual handicap access (2 people and an accompanying per son). ‘Les Combarelles’ is a major sanctuary of Magdalenian cultur e : 600 representations engraved in the cave walls illustrate the fauna of the Quaternary.

53 06 86 00

La cueva presenta más de 200 figuras policromas pintadas o gravadas. Font de Gaume es uno de los santuarios paleolíticos más hermoso en el mundo, todavía abierto al publico. La cueva “Les Combarelles” es un santuario de la cultura Magdaleniense que presenta 600 gravados parietales ilustr ando la fauna del Cuaternario.

Ouverture/H oraires

Du 15 mai au 15 septembre : 9h30 à 17h30. Du 16 septembre au 14 mai : 9h30 à 12h30 / 14h30 à 17h30. Fermeture les 01/01, 01/05,01/11, 11/11, 25/12.

Tarifs

Adulte : 7,50 € Enfant -18 ans : Gratuit Groupe adultes (20 pers.) : 6 €

Grotte de Rouffignac ROUFFIGNAC-ST-CERNIN

Grotte de Rouffignac - 24580 Rouffignac-Saint-Cernin - Tél. 05 53 05 41 71 Fax 05 53 35 44 71 - grottederouffignac@wanadoo.fr - www.grottederouffignac.fr Plus gr ande caverne ornée du Périgord, Rouffignac surprend par son architecture naturelle à coupoles et décor de silex. Aux innombr ables traces laissées par les our s, s’ajoutent 260 œuvres préhistoriques vieilles de 14000 ans. Mammouths, rhinocér os, bisons, chevaux et bouquetins forment ce bestiaire. Le visiteur découvrira cette vraie grotte-sanctuaire au cours d’une visite d’une heure en train électrique.

The largest adorned cave in the Périgord, Rouffignac is surprising with its natural architecture featuring fl int domes and décor . Along with countless traces left by bear s, discover 260 prehistoric works dating from 14,000 years ago. The bestiary is made up of mammoths, rhinoceros, bison, hor ses and ibex. Discover this authentic cavesanctuary through an hourlong tour aboard an electric train.

Es la mayor cueva decor ada del Perigord. Rouffignac sorprende por su arquitectura natural (cúpulas), huellas de osos, obr as viejas de 14 000 anos que representan el bestiario prehistórico : mamuts, rinocer ontes, bisontes, caballos y cabras. Los visitantes podrán descubrir esta ver dadera cuevasantuario en tren eléctrico.

Ouverture/H oraires Du 1er avril au 30 juin : 10h à 11h30 et 14h à 17h. Du 1er juillet au 31 août : 9h à 11h30 et 14h à 18h. Du 1er sept. au 1er novembre : 10h à 11h30 et 14h à 17h. En juillet et août, nombre de places limitées.

Tarifs

Adulte : 6,50 € Enfant : 4,20 € Groupe adultes : 4,70 € Groupe enfants : 3,20 €

l 04 l VV12-GuideTouristique-42.indd 6

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

5

Abri de Cap Blanc MARQUAY

Abri de Cap Blanc - 24620 Marquay - Tél. 05 53 06 86 00 Tél. 05 53 59 60 30 - Fax 05 53 35 26 18 - fontdegaume@monuments-nationaux.fr Le remarquable bestiaire sculpté de l’abri occupe 13 des 15 mètr es de l’abri. Chevaux, bisons, cervidés, parfois superposés, ont probablement, à l’origine, bénéficié d’une coloration générale ocrée de la paroi. Par la vigueur et la profondeur de ses reliefs exécutés au pic de silex, l’abri du Cap Blanc est un des plus gr and chefs-d’oeuvre de la sculpture monumentale dans l’art du paléolithique supérieur (-35 000 / -10 000). Un sas muséogr aphique complète l’ensemble monumental. Sur réservation pour les gr oupes, dernier départ des visites, 90 min avant la fermeture.

6

The remarkable sculpted bestiary of this rock shelter stretches across 13 of the 15 meters of its length. At the origin, the ochr e of the cliff face probably lent its colour to the r epresentations of hor ses, bison and various species of the deer family, which are superimposed in places. Through the vitality and the depth of its reliefs, achieved with fl int picks, Cap Blanc is one of the gr eat masterpieces of the monumental art of sculptur e of the upper Palaeolithic (35,000 / 1 0,000 years ago). A museographic area completes the monument.

El bestiario tallado en la par ed (alto relieve) ocupa la casi totalidad del espacio del r efugio (15 metr os de largo). Los caballos, bisontes, ciervos están superpuestos. Merced a la fuerza y la pr ofundidad de sus r elieves, “El refugio del Cabo Blanco” es una de las mayores obras maestras de la escultura monumental en el arte del P aleolítico Superior (-35 000 / - 10 000 años). Se puede también visitar un SAS museográfico.

Ouverture/H oraires Du 15/05 au 15/09 : 9h30 à 17h30 Du 16 septembre au 14 mai : 9h30 à 12h30 / 14h à 17h30

Tarifs

Adulte : 7,50 € Enfant -18 ans : Gratuit Groupe adultes (20 pers.) : 6 €

Grotte de Bara Bahau LE BUGUE

Grotte de Bara Bahau - Route de Bara Bahau - 24260 le Bugue - Tél. 05 53 07 44 Fax 05 53 07 44 58 - info@grotte-bara-bahau.com - www.grotte-bara-bahau.com Grotte préhistorique, classée monument historique, contenant d’authentiques gravures de 15 000 ans (magdalénien). Signes énigmatiques, main, les gr avures sont très gr andes, représentant chevaux, our s, rennes, aurochs. De nombr euses griffades d’ours témoignent de leur passage bien avant les Hommes préhistoriques de Cro-Magnon. Cette grotte est ornée de stalactites excentriques et de str ates marines. Dernière visite 30 mn avant fermeture.

This prehistoric cave, a registered Historic Monument, features authentic Magdalenian engravings dating fr om 15,000 years ago. Enigmatic symbols, hands; the engravings are quite large, representing horses, bears, reindeer, or wild oxen. Numerous bear claw marks give witness to their existence her e long before prehistoric Cro-Magnon man. The cavern is bejewelled with eccentric stalactites and marine stratifications. The last tour leaves 30 minutes before closing time.

58

Cueva pr ehistórica (M-H) con grabados auténticos de 15 000 anos (Magdaleniense). Signos enigmáticos, la mano, los grabados muy grandes representan caballos, osos, r enos, bisontes. Los numer osos zarpazos de osos demuestran que la pr esencia de los osos es anterior a la del Hombr e de Cro-Magnon. La cueva es adornada de estalactitas excéntricas y estr atos marinos. Ultima visita 30 minutos antes del cierre.

Ouverture/H oraires

Ouvert du début des vacances de février à la fin des vacances de Noël. Fermé le lundi de novembre à mars inclus, hors vacances scolaires. Février à juin : 10h à 12h / 14h à 17h30 - Juillet, août : 9h30 à 19h. Septembre à début janvier : 10h à 12h / 14h à 17h.

Tarifs

Adulte : 6,90 € Enfant : 4,90 € Groupe adultes : 5,80 € Groupe enfants : 4,50 €

l 05 l VV12-GuideTouristique-42.indd 7

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

7

Grotte Préhistorique du Sorcier ST CIRQ

Grotte du Sorcier - 24260 Saint Cirq - Tél. 05 53 07 14 37 Fax 05 53 08 56 71 - info@grottedusorcier.com - www.grottedusorcier.com - Facebook : Grotte Préhistorique du Sorcier Nichée au cr eux de la falaise, dans un écrin de ver dure, vous découvrirez la Gr otte du Sor cier ornée par les artistes Magdaléniens (19 000 BP*). Ces hommes de Cr o-Magnon ont gravé sur les parois des animaux, mais surtout une r eprésentation humaine, fait extrêmement r are dans l’art rupestre, le célébrissime Sor cier au sexe particulièrement développé. La Gr otte du Sorcier est inscrite au P atrimoine Mondial de l’Unesco. La visite est complétée par la galerie de Préhistoire et Paléontologie. *BP (before Present, avant le présent)

T ucked into a hollow in the cliff, in a ver dant setting, discover La Grotte du Sorcier, a cave adorned by Magdalenian artists 19 000 years ago. These Cro-Magnon men carved depictions of animals into the cave walls, but also – and mor e unusually – a human fi gure, an extr emely rare occurrence in cave art. The famous Sorcier, or Shaman, is portr ayed with a particularly well-developed phallus. La Grotte du Sorcier is listed as W orld Heritage with UNESCO. To complete your tour , explore the gallery of prehistory and palaeontology.

GPS : N4455 E058 02.9

8

Escondida en el hueco de un acantilado, en un paisaje fr ondoso, descubriréis la “Cueva del Brujo” adornada por los artistas Magdalenienses (19 000 BP*) Estos hombres de Cr o-Magnon han grabado en las paredes animales, pero sobre todo una r epresentación humana, hecho extremadamente raro en el arte rupestre, el celebrísimo Brujo de sexo particularmente desarrollado. La Cueva del Brujo es inscrita en el Patrimonio Mundial del Unesco. La visita está completada por la galería de Prehistoria y Paleontología.

Ouverture/H oraires Ouvert d’avril à mi-novembre. Avril, septembre, octobre à minovembre : 10h-18h. Mai et juin : 10h- 18h30. Juillet et Août : 10h à 19h30.

Tarifs

Adulte : 6,50 € Enfant (jusqu’à 13 ans) : 3,20 € -5 ans : gratuit Etudiant : 5,50 € Groupe adulte : 5,50 € Groupe enfant (primaire) : 2.60 €

*BP (Before Present, antes del presente)

Site préhistorique de Castel-Merle SERGEAC

Site préhistorique de Castel-Merle - 24290 Sergeac - Tél. 05 Fax 05 53 50 74 79 - site.castelmerle@orange.fr 10 abris préhistoriques occupés par l’homme de cr o-magnon depuis 35000 ans, dont un abri orné avec des sculptures originales. Ce site permet de retracer la vie quotidienne des chasseurs-cueilleurs du paléolithique à travers des visites guidées et plusieur s activités pédagogiques : taille de silex, tir au propulseur, allumage de feu, fabrication de bijoux...

53 50 79 70

10 prehistoric shelters occupied by Cro –Magnon since 35000 year s, one of which contains original wall sculptures. The site allows to r ecount the lives of hunters-gatherers of the Paleolithic through guided tour s and educational activities : flint knapping, propelling weapons, how to make fi re, jewelry.

1 0 refugios prehistóricos ocupados por el hombr e de cr o-magnon desde 35000 años, incluyendo un refugio adornado con esculturas originales. Este sitio permite describir la vida diaria de los cazador es-cosechadores del paleolítico a través de visitas guiadas y varias actividades pedagógicas: labra de sílex, lanzamiento de propulsor, técnica del fuego, fabricación de joyas…

Ouverture/H oraires

D’avril à septembre de 10h à 18h (fermé le samedi). Toute l’année pour les groupes sur réservation.

Tarifs

Adulte : 6,50 € Enfant (6 à 12 ans) : 3,50 € Groupes : selon activités demandées (de 4 € à 18 € la 1/2 journée)

l 06 l VV12-GuideTouristique-42.indd 8

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

9

Le Regourdou MONTIGNAC

Le Regourdou - 24290 Montignac - Tél. 05 53 51 81 23 Fax 05 53 51 81 23 - micheleconstant@wanadoo.fr - www.regourdou.fr Site Authentique Préhistoir e Histoire. A 800 m au dessus des grottes de Lascaux, venez découvrir le site du Regourdou. Vous comprendrez les différentes époques Néandertal (Regourdou, Cro-magnon,Lascaux). Gisement, parc des ours vivants unique en Dordogne, gouffre (où a été tourné le film « Le vieil homme et l’enfant » avec J. Dufilho). Le musée : la sépulture, le résultat des fouilles, l’évolution des outils. Parcours ludique autour de l’ours. Animations. Aire de pique-nique et snack (frites, saladerie, boissons etc…). Fascicule de visite en anglais, allemand, néerlandais, italien et espagnol.

10

800 m above the Lascaux caves, come discover the site of ‘Le Regourdou’ to better under stand the various Neanderthal periods (Regour dou, Cromagnon, and Lascaux). The site features an archaeological deposit, a living bear park, and an abyss (wher e the film The Two of Us, starring J. Dufilho, was shot). The museum includes a burial site, the result s of archaeological digs, and the evolution of tools, as well as a picnic ar ea and fast food restaurant.

A 800 m al lado de Lascaux, venid a descubrir el sitio del Regour dou. Entenderaís las difer entes épocas de Neandertal. Yacimiento, parque con osos vivos, hoya (donde fue fi lmada la película “El Viego y el Niño” con J. Dufilho). Museo : Esepultura, evolución de las herr amientas. Area de picnic y restauración.

Ouverture/H oraires

Ouvert de février à novembre Juillet, août : 10h à 19h Février à novembre : 11h à 18h.

Tarifs

Adulte : 5,50 € Enfant (à partir de 6 ans) : 3,20 € Groupe adultes : 4 € Groupe enfants : 2,50 €

Les Gisements et l’Abri du PoissonLES EYZIES

Font de Gaume - 24260 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 06 86 Fax 05 53 35 26 18 - fontdegaume@monuments-nationaux.fr Les gisements La Ferr assie, Micoque, Le Moustier aux stratigraphies complémentaires offrent un bon aperçu de près de 400 000 ans d’occupation humaine en Périgord. L’Abri du Poisson présente une des plus anciennes représentations de poisson connue au monde, en bas relief. Réservation obligatoire. Renseignements auprès du service de réservation de la Gr otte de Font de Gaume. Sur réservation.

Reservations required. Information available at the r eservation service of the ‘Font de Gaume’ cave. The archaeological deposits of ‘La Ferrassie’, ‘La Micoque’, and ‘Le Moustier’, with their complementary stratigraphy, offer a good outline of nearly 400,000 year s of human occupation in the Périgor d. ‘L’Abri du Poisson’ features one of the oldest representations of fi sh known in the world, in bas-relief.

00 Reservación obligatoria. Los yacimientos de la Ferrassie, Micoque, le Moustier de estr atigrafiás complementarias dan una buena idea de la ocupación humana en el Perigord, durante cerca de 400 000 años “El refugio del pez” presenta una de las representaciones más antiguas de peces conocidas en el mundo , en bajo relieve.

Ouverture/H oraires

Du 15 mai au 15 septembre : 9h30 à 17h30. Du 16 septembre au 14 mai : 9h30 à 12h30 / 14h30 à 17h30. Fermeture les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre et 25 décembre.

Tarifs

Adulte : 7,50 € Enfant -18 ans : Gratuit

l 07 l VV12-GuideTouristique-42.indd 9

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

11

Le Thot THONAC

Le Thot - 24290 Thonac - Tél. 05 53 50 70 44 Fax 05 53 06 30 94 - Groupes 05 53 05 65 60 - contact@semitour.com - www.semitour.com Prolongez la magie de Lascaux dans l’espace présentant les facsimilés des peintur es de la Nef et du Puits absents à Lascaux II. Reconstitution d’un atelier d’artistes magdaléniens. Sur réservation : atelier pédagogique d’initiation à l’art pariétal dans une caverne reconstituée pour les groupes scolaires et animations familles pendant les vacances. P arc animalier. Nouveauté 2012 : un mur d’art pariétal en plus et un module de fouilles.

12

Carry on in the magic of Lascaux with this exhibition presenting facsimiles of the Nef and Puits caves that you won’t see at Lascaux II. A Magdalenian artists’ workshop has also been recreated. School groups and families during school holidays may reserve an educational workshop for an initiation to the techniques of cave art in a ‘cavern’ setting. Animal park.

Prolongad la magia de Lascaux en este sitio que os pr esenta los facsímiles de las pintur as de la Nave y del P ozo ausentes a Lascaux II. Reconstitución de un taller de artistas magdalenienses. Con r eserva: taller pedagógico de iniciación al arte parietal en una cueva r econstituida para los grupos escolares y las animaciones para las familias dur ante las vacaciones. Parque animalista.

Ouverture/H oraires

Du 11/02 au 07/04 et du 08/11 au 31/12 : 10h à 12h et 14h à 17h30 sauf lundi (ouvert tous les jours pendant les vacances scolaires). Du 08/04 au 07/07 et du 01/09 au 07/11 : 10h à 18h tous les jours. Du 08/07 au 31/08 : 10h à 19h tous les jours.

Tarifs

Adulte : 7 € - Enfant (5/12 ans) : 4,50 € Grpe adultes et scolaires (+12 ans) : 5,50 € - Grpe scolaires (-12 ans) : 3 € • Billet jumelé avec Lascaux II : Adulte : 12,50 € - Enfant (5/12 ans) : 8,50 €

Espace archéologique de Plazac en Périgord PLAZAC

Espace archéologique de Plazac en Périgord - Le Bourg - 24580 Plazac - Tél. 05 Port. 06 38 52 54 53 - leduc.galinat@orange.fr Un ensemble de collections préhistoriques, géologiques et historiques à découvrir dans le vieux bour g de Plazac, dans les locaux de l’Ancien presbytère attenant à l’Eglise. Préhistoire saharienne, préhistoir e aquitaine. ex : silex taillés, pointes de fl èches, bifaces, dent de mammouth… Protohistoire, âge de bronze, antiquité, égyptologie. ex : lampes à huile gallor omaines, Oushebti, bucrane, poignard, collier... Géologie (fossiles du primair e, du secondaire, et du tertiaire, minéralogie).

Discover an assembly of prehistoric, geologic and historic collections in the historic district of Plazac, in the former pr esbytery just off the chur ch. Discover Sahar an prehistory as well as the r egional prehistory of the Aquitaine thr ough objects such as knapped fl intstone, arrowheads, bifaces, or mammoth teeth; Protohistory, the Bronze age, antiquity, and Egyptology , with Gallo-Roman oil lamps, oushebtis, bucraniums, daggers, or necklaces; but also geology, with fossils dating fr om the Primary, Secondary and T ertiary periods; as well as mineralogy.

53 50 71 22 - 05 53 50 77 66

Zona arqueológica de Plazac. Un conjunto de colecciones pr ehistóricas, geológicas e históricas. Está situada en el casco antiguo de Plazac, junto a la iglesia. Prehistoria del Sahar a y de la Aquitania, por ejemplo : sílex, puntas de flecha, diente de mamut,… Protohistoria, Edad del bronce, egiptología antigua, por ejemplo: lámpar as de aceite galo-r omanas, Oushebti, bucrane, puñal, collar ,… Geología (fósiles del primaria, secundaria y terciare, mineralogía.

Ouverture/H oraires Tous les jours en juillet, août : de 15h à 19h. Fermé le samedi.

Tarifs Gratuit

l 08 l VV12-GuideTouristique-42.indd 10

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

13

Préhisto Parc (parc de la Préhistoire en pleine nature)TURSAC

Préhisto Parc - La forêt de Reignac - 24620 Tursac - Tél. 05 53 50 73 Fax 05 53 51 32 13 - contact@prehistoparc.fr - www.prehistoparc.fr Le parc est situé dans un vallon au coeur de la vallée de la Vézèr e. Vous découvrirez quelques scènes sonorisées de la vie quotidienne des Hommes de néandertal et de cro-magnon (Paléolitique entre 80 000 et 10 000 ans). Dans ce site d’interprétation, reconstitutions de scènes grandeur réelle de ces groupes nomade « chasseurs– pêcheurs - cueilleurs » (piégage de mammouth, vie en campement, chasse à l’our s, pêche au harpon, tigre à dents de sabre). Espace vidéo dans une hutte malta retraçant leur vie en vallée Vézèr e. Parc conçu en collabor ation avec le Pr HEIM, paléontr opologue au Muséum d’Histoir e Naturelle de Paris. Le Préhistoparc est un lieu de découverte des gestes de la préhistoire. Démonstrations de la taille de silex, de l’obtention du feu avec silex, amadou, mar cassite et foin. Initiation au tir au propulseur (arme de chasse) « sur réservation ». Boutique spécialisée. Librairie pédagogique.

14

This park is located in a small valley in the heart of the Vézèr e region. In the park you will fi nd several sound-enhanced scenes of the everyday life of Neanderthal and Cr o-Magnon man (the P alaeolithic, between 80,000 and 10,000 years ago). Enjoying interpretations, reconstitutions and life-sized scenes that represent nomad huntergatherer-fisher tribes : mammoth capturing, life in a prehistoric camp, bear hunting, harpoon fishing, and sabre-tooth tigers. A video area set up in a pr ehistoric-style hut where a documentary recounts the life of the prehistoric peoples of the Vézère valley. The park was established with the collabor ation of a paleoanthropologist, Pr Heim of the Natur al Museum of Natural History in P aris. Discover prehistoric life ‘upon reservation’: we propose workshops on fl intknapping, firelighting with fl int, tinder, marcasite and straw, as well as projectile-throwing, upon reservation.

19

Sitio para descansar y aprender con algunas restituciones de escenas (con sonido) de la vida cotidiana del Hombr e de Neandertal y Cro-Magnon (entre 80 000 y 1 0 000 años – paleolítico). Eran nómadas : « Cazadores, pescadores, recolectores ». Este parque fue creado en colaboración con el Pr ofesor paleontropólogo Heim del Museo de Historia Natur al de P arís. Muestras de labr a de sílex, de la técnica del fuego y con reserva, introducción al lanzamiento del propulsor (lanza).

Coordonnées GPS : N 44 97 857 - E 1 05 435

Ouverture/H oraires

Février, mars, octobre, novembre : 10h à 17h30. Avril, mai, juin, septembre : 10h à 18h30. Juillet, août : 10h à 19h30. Dernière admission 1h avant fermeture.

Tarifs

Adulte : 6,50 € Enfant (6 à 10 ans) : 3,20 € Secondaire étudiant : 4,90 € Groupe adultes : 5,50 € Groupe enfants : 2,80 € Groupe secondaire étudiant : 3,20 €

Les Grottes du Roc de Cazelle LES EYZIES

Les Grottes du Roc de Cazelle - Route de Sarlat - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 Fax 05 53 59 46 11 - info@rocdecazelle.com - www.rocdecazelle.com Préhistoire - Histoire - Nature : Ensemble de gr ottes et d’abris. Nombreuses scènes de la vie quotidienne de l’Homme, de la Préhistoir e au Moyen-âge. Parcours botanique. La ferme des dernier s habitants de Cazelle en 1966. Parcours aventurier pour enfants. Animations « Préhistoir e » : taille de silex, peintur e, feu, tir au propulseur, gratuites et sans réservation du 9 juillet au 31 août de 13h30 à 19h, sauf samedi. P our groupes scolaires, ateliers sur réservation. P arcours sonorisé, facile et sans effort. Air e de pique-nique couverte. P arcours aventuriers pour enfants.

Pr ehistory, history, nature : a collection of gr ottos and cave dwellings. Numerous scenes of the everyday life of man from Prehistory to medieval times. Botanic circuit. Visit the farm of the last occupants of Cazelle in 1966. Adventurer course for children. Free ‘prehistoric’ workshops from the 9th of July to the 3 1th of August fr om 1:30 pm to 7 pm every day except Saturdays : flint knapping, painting, fi re lighting and projectile throwing. Workshops upon reservation for school gr oups. Sound-enhanced circuit, easy access without difficulty. Covered picnic area. Adventurer course for children.

53 59 46 09

Prehistoria – Historia – Natur aleza: un conjunto de cuevas y refugios. Numerosas escenas de la vida cotidiana del Hombre de la Pr ehistoria hasta la Edad Media. Recorrido botánico. La finca de los últimos habitantes de Cazelle en 1966. Cir cuitos de aventur as por los niños. Animaciones “Pr ehistoria”: Labra de sílex, pintura, fuego, lanzamiento de pr opulsor. Lo todo gr atis desde el 9 de Julio hasta el 31 de Agosto (13h30-19h), excepto el sábado. P ara los grupos se aconseja reservar. Circuito xsonorizado fácil y sin esfuerzo. Ar ea de gira campestre cubierta. Circuitos de aventuras por los niños.

Ouverture/H oraires

Vacances de février, mars, d’oct. à mi-novembre : 10h à 18h Avril, mai, juin, sept. : 10h à 19h - Juillet, août : 10h à 20h Mi-nov. aux vac. de février : 11h à 17h - Vacances de Noël : 10h à 17h - Dernière admission 1h avant fermeture.

Tarifs

Adulte : 7 € - Enfant (5 à 13 ans) : 3,50 € Etudiant : 6 € - Gpe adultes : 6 € Gpe enfants : 3 € Gpe étudiants : 5 €

l 09 l VV12-GuideTouristique-42.indd 11

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

15

La Maison Forte de ReignacTURSAC

La Maison Forte de Reignac - Route de Montignac - 24620 Tursac - Tél. 05 53 50 69 54 Fax 05 53 50 67 28 - info@maison-forte-reignac.com - www.maison-forte-reignac.com Surgissant du r oc, ce belvédèr e surplombe la rivièr e. C’est un « château-falaise » conservé dans un état exceptionnel et entièrement meublé. Infiniment plus grand que l’on peut le soupçonner de l’extérieur , la façade cache une grande Salle d’Honneur, un Gr and Salon, une Salle d’armes, un cachot, des chambres, une chapelle, des oubliettes… D’un exceptionnel intérêt historique ce lieu envoûtant vous offr e une visite r are. Exposition sur le thème de la tortur e du Moyen âge à la révolution. Visite libre, sans réservation ni attente. Sonorisation d’ambiance. GPS : Tursac-Reignac

16

The str angest and most secr et castle of the Périgor d and a Historic Monument. Built into the r ock escarpment, this refuge crops up out of the rock that protects it and hides its vast cave dwellings, which wer e inhabited for 20,000 year s until the Renaissance. Various surprises await you all along this tour , featuring an international exhibition on the theme of torture and the death penalty.

Explanation in English, uitteg in nederlands,

Es el castillo más extr año y secreto del P erigord. Este r efugio surge del acantilado. Fue ocupado desde hace 20,000 años hasta el Renacimiento. Muchas sorpr esas vos esperan a lo largo de vuestra visita, una exposición internacional sobre el tema de la tortura y la pena de muerte...

Ouverture/H oraires

Vacances de février, mois de mars : 10h-18h. Avril : 10h - 18h30. Mai, juin, septembre : 10h-19h. Juillet, août : 10h à 20h. Octobre, novembre et vacances de Noël : 10h-18h.

Tarifs

Adulte : 7 € - Etudiant : 6 € Enfants (5 à 13) : 3,50 € Groupes sur demande. Poussettes interdites.

erklärung auf deutsch, spiegazioni in italiano,

explicacion en espanol.

Le Conquil – Site troglodytique ST-LÉON SUR VÉZÈRE

Le Conquil – Site troglodytique - Le Conquil - 24290 Saint-Léon-sur-Vézère - Tél. 05 53 51 Port. 06 88 92 96 38 - contact@parc-aux-dinosaures.com - www.parc-aux-dinosaures.com Il y a très longtemps, les premiers hommes en avaient fait un lieu de vie. Aujourd’hui, sur cet authentique site troglodytique, vous toucherez au plus près cette vie extr aordinaire qui fût celle de nos lointains ancêtres. Le Parc recèle un ensemble exceptionnel d’abris sous roche aménagés et fortifi és, conservés dans un cadr e naturel et sauvage. Le Conquil 3 sites en 1, c’est aussi le Parc aux Dinosaur es et des par cours aventure dans les arbres. Une journée inoubliable pour toute la famille. Aires de pique-nique. Animations encadrées pour petits et grands.

Ages ago, man’s ancestors lived on this very site. Today, in this authentic tr oglodyte setting, you’ll come as close as possible to the extraordinary life of pr ehistoric man. The park includes an exceptional series of rock shelters that were fitted out and fortified and are now preserved in an untouched natural environment. Le Conquil offers 3 sites in 1, including Le Parc aux Dinosaur es and tr eetop adventure courses. An unforgettable day for the whole family. Picnic area. Activities for young and not-so-young visitors.

29 03

Hace mucho tiempo, los primeros hombres lo habían hecho par a ser un lugar de vida. Hoy día, en este sitio y troglodítico auténtico, entenderéis esta vida extr aordinaria que er a la de nuestros antepasados. El P arque incluye un conjunto excepcional de refugios bajo r oca arreglada y fortificada, conservados en un paisaje natural y salvaje. El Conquil es 3 sitios en 1, también es el Parque de los Dinosaurios y tr ayectos aventura en la arboleda. Un día inolvidable para toda la familia. Áreas de picnic. Animaciones encuadradas para niños y adultos.

Ouverture/H oraires Du 01/04/2012 au 04/11/2012 Avril, juillet, août :10h à 19h30. Mai, juin, septembre, octobre : 11h à 18h.

Tarifs

Adultes : 7,80 € Enfant : 5,50 € Groupes : nous consulter. Animations préhistoire tous les jours sauf le samedi, participation : 1 €

l 10 l VV12-GuideTouristique-42.indd 12

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

17

La Roque St-Christophe PEYZAC-LE-MOUSTIER

La Roque Saint-Christophe - 24620 Peyzac-Le-Moustier - Tél. 05 53 50 70 45 Fax 05 53 51 03 21 - contact@roque-st-christophe.com - www.roque-st-christophe.com Véritable mur de calcair e long d’1km et haut de 80m, sans cesse sapé par la rivière et le gel, la falaise de la Roque Saint Christophe s’est cr eusée d’un foisonnement d’abris sous roche et de longues terr asses aériennes. Occupé par l’homme dès la préhistoir e (55 000 ans), le site fut ensuite modifié en fort et cité troglodytique du Moyenâge jusqu’à la fin de la Renaissance. Fascicules de visite en fr ançais, en anglais, en allemand, en néerlandais, en italien et en espagnol.

18

Along an authentic calcareous cliffside measuring 1 km long and 80 m high, continually er oded by the river and frost, an abundance of rock shelters and long open-air terr aces formed on the cliff of La Roque Saint Christophe. Occupied by man since Prehistory (55,000 years ago), the site was then turned into a troglodyte fort and remained a city until the end of the Renaissance. Tour guidebooks available in Fr ench, English, German, Dutch, Italian and Spanish.

V erdadera pared de piedr a caliza, larga de 1 km y alta de 80 m, cavada por el rio y las heladas, el acantilado de “la Roque Saint Christophe” se ha cavado de una multitud de refugios bajo roca y de largas terrazas suspendidas. Este lugar fue ocupado por el Hombre desde la pr ehistoria (55 000 anos). Después, el sito fue cambiado en Fortaleza y ciudad tr oglodítica de la Edad Media hasta el fi n del Renacimiento. Libretos de visita en Francés, Inglés, Alemán, Holandés, Italiano y en Español (Castellano).

Ouverture/H oraires

Tous les jours, toute l’année. 5 au 31 janv. : 14h à 17h. Févier, mars et d’oct. au 11 nov. : 10h à 18h. Avril, mai, juin et sept. : 10h à 18h30. Juillet, août : 10h à 20h. 12 nov. au 6 janv. : 10h à 17h30. Dernière admission : 45 min avant la fermeture.

Tarifs

Adulte : 7,80 € - Enfant (5 à 11) : 3,70 € Enfant (12-16) : 4,70 € Etudiant : 6 € - Groupe adultes : 6 € Groupe enfants (5 à 11) : 3 € Groupe enfants (12 -16) : 4 € Groupe étudiants : 5 €.

La Madeleine TURSAC

La Madeleine - 24620 Tursac - Tél. 05 53 46 36 88 Port. 06 08 93 76 36 - perigord.vacances@wanadoo.fr - www.village-la-madeleine.com Site d’une gr ande authenticité. Le village de la Madeleine est un des meilleurs exemples de la longue tradition d’occupation humaine de la Vallée de la Vézère. Site éponyme de la culture Magdalénienne.

A very authentic site. The village of ‘La Madeleine’ is one of the best examples of the long tr adition of human occupation in the Vézère valley. The site is eponymous with Magdalenian culture.

« El Pueblo de la Magdalena » es muy auténtico. Este sitio es uno de los mejores ejemplos de la ocupación humana del valle del río V ezere. Sitio epónimo de la cultura Magdaleniense.

Ouverture/H oraires

De février à Pâques : 11 h à 18h. De Pâques au 30 juin : 10h à 18h. Juillet - août : 9h30 à 20h. Dernières entrées : 19h15. Septembre à fin octobre : 10h à 18h. Octobre à février : 11h à 17h.

Tarifs

Adulte : de 5 à 6 € Enfant : de 3 à 3,50 € Groupes : de 3 à 3,50 €

l 11 l VV12-GuideTouristique-42.indd 13

08/02/12 11:25


Flâner dans nos villages LES PLUS BEAUX VILLAGES DE FRANCE Notre département compte parmi les dix plus beaux villages de France, Saint Léon sur Vézèr e et Saint Amand de Coly où le charme envoûtant des vieilles pierr es blondes et chaudes et un ensemble architectural unique invitent à la flânerie. Des audio-guides disponibles à l’Office de Tourisme Lascaux Vallée Vézère deMontignac ou aux points d’informations (ouverts en été) de Saint Léon sur Vézère et Saint Amand de Coly pourront vous accompagner dans ces merveilleuses promenades.

Saint Léon sur Vézèr e est un petit village médiéval au riche patrimoine préhistorique et moyenâgeux : Le Moustier , Le Conquil, une église r omane du XI e et du XII e classée monument historique, le Manoir de la Salle (XVI e) avec sa tour couronnée de machicoulis (monument historique), le Château de Clér ans (XVIe), le Château de Chabans (XVIe) sur la Côte de Jor, la Chapelle expiatoire (XVIe)(monument historique), les enfeus situés sur le cimetièr e (XIIe), des croix de pierre, des maisons anciennes aux toits de lauzes, et de nombreuses cabanes de berger en pierres sèches. Saint Amand de Coly est un petit village non loin de Montignac qui se distingue par son abbatiale construite à fl anc de coteau au XIIe siècle par les frèr es de Saint Augustin. Sa masse imposante et la hauteur vertigineuse de ses mur ailles dominent le bourg. Le vieux village aux toits périgourdins se rassemble autour de cet édifice religieux d’une beauté saisissante. Trois itinéraires thématiques vous pr oposent une découverte de l’histoir e du village, un parcours en pleine nature, un parcours ludique autour des contes et des légendes du Périgord.

Gros plan sur… Les sentiers de l'abbaye de Saint Amand de Coly Une balade insolite

Conçu pour petits et gr ands, un itinéraire ludique et pédagogique vous est pr oposé pour appréhender la richesse du patrimoine de Saint Amand de Coly classé Plus beaux villages de France. • Un parcours historique sur l'histoire de l'abbaye et du village. • Une boucle de petite randonnée pour découvrir la nature et les anciennes terrasses de culture. • Un sentier ludique inspiré des contes et légendes du Périgor d avec des défis à relever. We invite you to explore the medieval village of Saint Amand de Coly and its abbey through a playful and educational trail. It is completed by a trail through the forest which will lead you to discover a natural local heritage and the legends of Perigord.

l 12 l VV12-GuideTouristique-42.indd 14

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

19

Gouffre de Proumeyssac LE BUGUE

Gouffre de Proumeyssac - BP 7 Audrix - 24260 Le Bugue - Tél. 05 53 07 27 47 Fax 05 53 54 75 03 - proumeyssac@perigord.com - www.gouffre-proumeyssac.com La plus grande cavité aménagée du Périgord bénéficie d’un accès très facile. Visite et présentation uniques : 2 sons et lumièr es mettent en valeur cette ‘’cathédrale de cristal’’. Option de visite : descente en nacelle (8 personnes maxi, avec supplément de tarif). Revivr e les sensations des découvreurs avec cette descente originale sur 50 mètres. Juillet / août, réservation conseillée au 05 53 07 85 85 ou sur : www.gouffre-proumeyssac.com

20

The lar gest cavern adapted to tourists in the Périgor d offers easy access. Enjoy an original visit with two sound and light shows which fl atter this ‘crystal cathedral’. Optionally, you may visit by descending in a basket (maximum 8 persons, for an extra charge). Live again the excitement of the discoverers getting down up to 50 m. In July and August, r eservations are recommended : 05 53 07 85 85 or : www.gouffre-proumeyssac.com

Es la cueva más extendida del Perigord, su acceso es fácil. La visita y la representación son únicas : 2 espectáculos de sonidos y luces ponen en relieve la « Catedral de Cristal ». Opción de visita: bajar en la cueva con una bar quilla (8 per sonas maxi con suplemento de tarifa). Revivéis la emoción de los descubridor es originales con la bajada de 50 metros. Se aconseja reservar en Julio y Agosto : 05 53 07 85 85 o : www.gouffre-proumeyssac.com

Ouverture/H oraires

Février, nov., déc. : 14h à 17h. Mars, 16 au 30 sept., octobre : 9h30 à 12h / 14h à 17h30. Avril, mai, juin, 1er au 15 sept. : 9h30 à 18h. Juillet, août : 9h à 19h. Fermé en janvier.

Tarifs

Adulte : 9,10 € Enfant (4 à 15 ans) : 6 € Goupe adultes : 6,90 € Groupe enfants : 4,60 € Nacelle adulte : 17,20 € Enfant : 11,80 €

Le Grand Roc/Laugerie Basse LES EYZIES DE TAYAC

Le Grand Roc - Laugerie Basse - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 06 92 70 - 05 Fax 05 53 35 17 55 - 05 53 06 30 94 - contact@semitour.com - www.semitour.com La grotte du Gr and Roc surplombe la vallée de la Vézèr e aux Eyzies. Cette véritable forêt minér ale est composée d’une incroyable variété de concrétions. Visite guidée de 40 mn. Possibilité de billet jumelé avec les abris de Laugerie Basse. Situés à quelques mètres de là, ces abris ont servi de référence aux préhistoriens du monde entier. Atelier pédagogique «Sur les traces des animaux» disponible sur réservation pour les groupes scolaires. Nouveauté 2012 : atelier s enfants et visites nocturnes en période estivale.

The Grand Roc cave overlooks the Vézère valley in Les Eyzies. This incredible mineral forest is made of varied exceptional cristallizations. 40 mn guided visit . Combined ticket with the Laugerie Basse rock shelters. A few meters away from the cave, these shelters are considered as a r eference for prehistorians all over the world. Educational workshop «On the steps of the animals» for schools. Child activities and visits at night in summer.

53 05 65 60

A media altura de un acantilado que domina el V alle de la V ezere, a “Les Eyzies”, se abr e la cueva del “Gr and Roc”. Este verdadero bosque mineral está constituido por una variedad increíble concreciones. Visita guiada de 40 mn. Posibilidad de billete combinado con la visita de los refugios de “Laugerie Basse” que se sitúan a una decena de metr os del “Grand Roc”. Estos refugios sirvieron de referencia a los pr ehistoriadores del mundo entero. Taller pedagógico « Sobre los rastros de los animales « es disponible con reserva para los grupos escolares. Novedad 2012: Talleres para los niños y visitas nocturnas durante el verano.

Ouverture/H oraires

Du 11/02 au 07/04 et du 08/11 au 31/12 : 10h à 12h et 14h à 17h sauf vend. et sam. (ouvert ts les jrs pdt les vac. scolaires). Du 08/04 au 07/07, du 01/09 au 07/11 : 10h à 18h ts les jrs. Du 08/07 au 31/08 : 10h à 19h ts les jrs. Ateliers pédagogiques pour groupes scolaires sur réservation. Ateliers enfants et visites nocturnes en période estivale.

Tarifs Le Grand Roc : Ad. : 7 € - Enf. (5/12ans) : 4,50 € - Gpe ad. et scol. (+12ans) : 5,50 € Gpe scol. (-12ans) : 3 € Laugerie Basse : Ad. : 6 € - Enf. (5/12ans) : 3,50 € - Gpe ad. et scol. (+12ans) : 5 € Gpe scol. (-12ans) : 3 € Billet jumelé : Ad. : 9 € - Enf. (5/12ans) : 4,50 €

l 13 l VV12-GuideTouristique-42.indd 15

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

21

Château de Hautefort HAUTEFORT

Château de Hautefort - Le Bourg - 24390 Hautefort - Tél. 05 53 50 51 23 Fax 05 53 51 67 37- contact@chateau-hautefort.com - www.chateau-hautefort.com Le château de Hautefort, ancienne forteresse médiévale, se tr ansforme en demeur e de plaisance au 17ème siècle, et conserve aujour d’hui une collection de mobilier des 17 ème et 18ème siècles. Au 19 ème siècle, le Comte de Choulot dessine les jar dins à la Française et crée le par c à l’Anglaise. Un spectacle nocturne anime le site les mercredis durant l’été.

22

The Hautefort castle, former medieval fortress, was tr ansformed into a pleasance manor in the 17th century, and today retains a collection of furniture from the 17th and 18th centuries. In the 19th century , the Count of Choulot designed the Frenchstyle gardens and cr eated the English-style park. The theatrical evening tours every W ednesday bring the castle alive during the season.

El castillo de Hautefort, una antigua fortaleza medieval cambiado en residencia de placer en el siglo 17 y hoy conserva una colección de muebles de los siglos 17 y 18. En el siglo 19, el Conde de Choulot dibujó los jardines a la Francesa y también creó el parque a la Inglesa. Durante el verano: Animaciones teatrales todos los miér coles por la noche.

Ouverture/H oraires

Mars, 1er au 11 nov., WE et jours fériés : 14h à 18h - Avril, mai, ts les jours : 10h à 12h30/14h à 18h30 Juin, juillet, août, ts les jours : 9h30 à 19h - Septembre, tous les jours : 10h à 18h - Fermeture annuelle : du 12 nov. au 29 fév.

Tarifs

Adulte : 8,50 € Enfant de 7 à 14 ans : 4 € Groupe de 20 pers. et + : Adulte : 6,50 € Enfant jusqu’à 14 ans : 3,50 €

Abbaye de St Amand de Coly ST AMAND DE COLY

Abbaye de Saint Amand de Coly - Le Bourg - 24290 Saint-Amand-de-Coly - Tél. 05 53 51 47 Fax 05 53 51 47 89 - mairie.saint.amand.coly@perigord.tm.fr - www.saint-amand-de-coly.com La plus belle église fortifi ée du Périgord doit son existence à Amand, l’ermite qui évangélisa la région au VIème siècle. Un monastèr e augustinien fut créé par la suite, et au XII ème siècle, sous l’abbatiat de Guillaume, pr emier abbé connu, débuta cette imposante construction. Après deux siècles de prospérité, l’abbaye, qui couvr ait une partie de la région, connut un certain déclin, et l’église porte encor e les traces de la Guerr e de Cent Ans, des guerres de religions, et des pillages.

The most beautiful fortifi ed church of the Périgord owes its existence to Amand, the hermit who evangelized the region in the 6th century. Later, an Augustinian monastery was founded, and in the 12th century, this imposing construction was begun under the authority of Guillaume, the first known priest in France. After two prosperous centuries, the abbey , which encompassed part of the r egion, met with a certain decline. The chur ch still bear s the traces of the Hundr ed Years War, the wars of r eligion, and various pillages.

85

Es la mas bella Iglesia fortificada del Perigord. Existe merced al ermitaño Aman que evangelizo la r egión en el siglo 6. Mas tar de, un monasterio fue fundado y en el siglo 12, Guillermo, el primer abad conocido, empezó este impresionante edificio. Después los siglos de prosperidad, la abadía conoció cierta decadencia y la iglesia todavía lleva las huellas de la Guerr a de Los Cien Años, de las guerr as de religión y de los saqueos.

Ouverture/H oraires Ouvert toute l’année de 9h30 à 19h en visite libre. Visite guidée sur RDV.

Tarifs

Adulte : 3 € Enfant : Gratuit Groupe adultes : 2 € Groupe enfants : Gratuit

l 14 l VV12-GuideTouristique-42.indd 16

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

23

Château de Commarque LES EYZIES

Château de Commarque - Sireuil - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 Fax 05 53 59 00 25 - contact@commarque.com - www.commarque.com Ce site unique garde la trace des hommes qui s’y sont succédé dur ant 15 000 ans et en raconte l’histoire. La visite commence par une pr omenade dans la vallée au niveau de la gr otte préhistorique qui abrite le Cheval de Commarque, se poursuit dans la falaise par les habitats troglodytiques aménagés, puis par le village médiéval fortifié en restauration, jusqu’au donjon qui domine un inoubliable panorama. Exposition des photos et objets de fouilles de la gr otte préhistorique de Commarque. Aire de pique-nique et accès au cours d’eau. Visite libre (avec livret) et visites guidées juillet/août.

24

This unique site tells the story of those who have contributed to its 15,000 years of history. The visit begins with a stroll along the valley floor past the prehistoric cave which featur es the Commarque Horse, continues into the cliff side and troglodyte dwellings, passes through the fortifi ed encampment under restoration, with an ascent to the monumental Roman keep overlooking an unforgettable panorama. Exhibition of photographs and excavated objects of the pr ehistoric cave of Commarque. Picnic area near a stream. Independent visits (with booklet) and guided visits in July/August.

59 00 25

Este sitio único guarda el rastro de los hombres que se sucedieron allí durante 15 000 años y nos cuenta su historia. La visita empieza por un paseo en el valle al nivel de la cueva prehistórica que protege el Caballo de Commar que, continua con el acantilado y sus habitaciones troglodíticas acondicionadas, luego se acaba por el pueblo medieval fortifi cado, en restauración, hasta la torr e del homenaje que domina un panorama inolvidable. Exposición de las fotos y los objetos sacados de las excavaciones de la cueva prehistórica de Commarque. Área de picnic y acceso al río. Visita libr e (con libreta) y visitas guiadas en Julio y Agosto.

Ouverture/H oraires

Tous les jours du 1er avril au 30 sept. Avril : 10h à 18h. Mai, juin, sept. : 10h à 19h. Juillet et août : 10h à 20h. Vacances Toussaint : 10h30 à 18h.

Tarifs

Adultes : 6,50 € Jeunes (12-17)/Etudiants : 5 € Enfants (6-11) : 3,50 €, -6 ans : gratuit Groupe adulte : 5 € Groupe scolaire : 2,50 € Pour une visite guidée (sur réservation), il y a un forfait supplémentaire. Visites guidées en juillet et août.

Château et Jardins de Losse THONAC

Château et Jardins de Losse - 24290 Thonac - Tél. 05 53 chateaudelosse24@yahoo.fr - www.chateaudelosse.com A 5 km de Lascaux sur la D706, le château, classé Monument Historique domine la Vézère. La forteresse médiévale, a fait place en 1576 à un élégant Logis Renaissance. On y accède par le châtelet fortifié. Le r emarquable décor et le précieux mobilier évoquent le cadre de vie sous les derniers Valois et les premiers Bourbons (XVIème - XVIIème siècles). Les jardins d’esprit Renaissance, classés et labellisés «jardins remarquables» offrent une promenade labyrinthique dans les chambres de verdure, knot gar den et parterr es de lavandes Le château de Losse est une étape obligée sur les tr aces de notr e passé.

50 80 08

5 Km fr om Montignac Lascaux on D 706, this A Listed historical house overlooking the Vézère is a fortress with a defensive appar el dating back to the fi fteenth century. Within the walls, the Renaissance Hall was completed in 1576 . The fine collection of tapestries, paintings and furnishing (XVth & XVIth) recall the time of the last Valois and fi rst Bourbon kings. The gardens in the Renaissance style are also listed. Through the gatehouse discover the r oselined « chemin de ronde », the knot garden, and take a labyrinthine walk in the green chambers.

Se encuentr a a 5 km de Montignac en la D7 06. El castillo domina el río V ezere. Esta fortaleza r odeada de fosos y mur allas se cambió en 1576 en un elegante Logis de estilo del Renacimiento. La decor ación y los muebles antiguos evocan la vida durante el r einado de los últimos Valois y los primer os Borbones. Los jardines (M-H) califi cados de “jardines notables” de estilo Renacimiento, ofrecen un paseo por un laberinto vegetal.

Ouverture/H oraires Mai, juin, juillet, août, septembre : de 12h à 18h. Fermé le samedi sauf lors week-ends fériés.

Tarifs

Adulte : 8,50 €. étudiant : 6 € Enfant (7 à 14 ans) : 4 € Groupe adultes (20 pers.) : 6,50 € Tarif réduit : 7 € Visite commentée du grand Logis. Visite à loisir de l’enceinte et des jardins. 70% de la visite accessible aux personnes handicapées moteurs.

l 15 l VV12-GuideTouristique-42.indd 17

08/02/12 11:25


Les trésors de la Vallée Vézère présents dans notre guide D6 8

Hautefor Haut H efort efor efo fo ortt Hautefort

Etang du coucou 4 D70

Ste-Eulalied’Ans Chourgnac

D71

D6

8

e la S o u

47 Ste-Orse

ha

ea

La Chapelle-St-Jean

de

Villac

s Li on

Montagnac-d’Auberoche

u

Le Change

D6

iss

D6

4

Ru

rel

Gabillou

nc

l’I sl e

re

Mamo uret

vézè

l’ A

l’Au

Escoire

Louignac

de

D5

u

Badefols-d’Ans

Cubjac

Marsaneix

Ra

La Boissière-d’Ans

l’E lle

St-Vincent-sur-l’Isle Sarliac-sur-l’Isle

St-R S St R Robert ober obe b rt St-Robert

2

D5

D6

21

s

Blis-et-Born D7 04

D6

Beauzens D6 8

A89

Limeyrat Ajat

Ma

08

9

30

re noi

D65

D6

7

Les Farges

Ba

de

Auriacdu-Périgord

ce

GR

GR 36

Salvetat 36

1

6 70

36

8

13

St-Geniès

4

15 Tamniès

Tursac

2

R

6

Beun

10

LLes Eyzies Eyyzies z ess dde-Tayacde-T e-TTayacyac yya acc St-Cirq St C S Sireuil ireuil re re Le Le Bugue ugu gue S

ux

70

GR 6

Cam Campagne

D7 03

Audrix

rémolat

5

un

Cabanesdu-Breuil

D51

D4

9

St-Cyprien

St-Andréd’Allas

SARLATLA-CANÉDA

Castels La Fage

37 Cazenac

St-Vincentle-Paluel

La Canéda

Pratsde-Carlux

2km Carlux

2mi GR 6

Rouffillac A

3 Grottes de Font de Gaume et des Combarelles 4 Grotte de Rouffignac

SteNathalène

04

1 Musée national de Préhistoire 2 Lascaux II

Temniac D6

D7

Index

Campagnac

D47

Meyrals

Bigaroque Alles-sDordogne

25

6

Rivaux

e

33

31

5 Abri de Cap Blanc 6 Grotte de Bara Bahau

Be

G 36-6R 4

1E D3

St-Chamassy

tite

La Carrière

Allas

D703

e

Vézère

Combas Proissans

GR 6

Règ

19

26

D3

St-Crépinet-Carlucet

Le Roch

L Lussac 46

GR 6

Pe

Carlucet

D60

GR

D

3 70 D

39

e

23

Sireuil

Beyssac

6

28

5

GR

3

SalignacEyvigues

MarcillacSt-Quentin

Marquay

14

3

42 41 1 35 43

GR-64 36

29

Limeuil

Tayac Tayac 40

7

6

D 70 6

20 10

D7

Paunat

10

10

10

Do

Archignac

Sergeac

G

St-Avitde-Vialard

La ChapelleAubareil

D6

2 D3

Valojoulx

Maan Manau Manaurie

7

La Cassagne Bregegère

Peyzacle-Moustier

17 18

4

St-Leon-s-Vézère

10

D4

D6

La Combe

45

Le Moustier

Journiac

36

Savignacde-Miremont ont

16

r

Miremont

Mauzens-etMiremont

Ma na uri e

32

endrieux

Fleurac

2

GR

4

M o u st ie

Mortemart

38

Chaban

La Grande Prade

St-Amandde-Coly

24

Thonac Le Peuch

D3

47

D7 10

St-Félix-de-Reillacet-Mortemart

D6

GR

St-Cerninde-Reilhac

D

cropte

11

La Vermondie

GR 461

12 Plazac 36

D 45

D

D3

RouffignacSt-Cernin-de-Reilhac

5

22

D 70 4

9

GR 36

Th on ac

D4

46

D62

D6

Le Bousquet

Montignac

La Coste

GR 36

1

R

G

Coly

44 34

Fanlac

Coly

Aubas

Chambon

La Douze

Condats-Vézère

La Fleunie

D 67

GR 36

27

D62

Forêt

D6

Bars

e

L a u re n

St-Geyrac

Les Versannes

d ra

D6089

ère

Enea

36

éz

TerrassonLavilledieu

D704

GR

D 70 4

c

Milhacd’Auberoche

D3

1

La Tuilière

Le LardinC e St-Lazare rn

Thenon

St-Pierrede-Chignac

Cublac La Garenne La Villedieu

St-Lazare

e

Fossemagne

La Bachellerie

ond

St-Crépind’Auberoche

D6

Beauregardde-Terrasson

Azerat

9

08

D6

Chir

St-Antoined’Auberoche

V

GR 36

D6

inie e-MarieChignac

Peyrignac

17

A89

Le Chauze

D 62

A89

Eyliac

D704

Bélingou

Bouyssou

GR

7 Grotte Préhistorique du Sorcier 8 Site préhistorique de Castel-Merle

16 Le Conquil 17 La Roque St-Christophe

9 Le Regourdou 10 Les Gisements et l’Abri du Poisson

18 La Madeleine 19 Gouffre de Proumeyssac

11 Le Thot 12 Espace archéologique de Plazac en Périgord

20 Le Grand Roc/Laugerie Basse 21 Château de Hautefort

13 Préhisto Parc 14 Les Grottes du Roc de Cazelle

22 Abbaye de St Amand de Coly 23 Château de Commarque

15 La Maison Forte de Reignac

24 Château et Jardins de Losse

l 16 l VV12-GuideTouristique-42.indd 18

08/02/12 11:25


Temps de parcours Audrix

Bergerac Gabillou Hautefort Le Bugue Les Eyzies Limeuil Montignac Mortemart Périgueux Peyzac Rouffignac St Amand St Avit St Léon Salignac Sarlat Sergeac Terrasson Thenon Thonac Tursac

44 49 66 6 14 9 38 17 47 25 24 44 12 28 40 28 28 56 30 32 19

Bergerac 86 99 46 55 41 81 42 49 65 54 99 38 70 113 74 70 95 77 71 61

Gabillou

Hautefort

17 44 41 49 23 43 32 31 25 31 56 32 42 49 31 30 10 29 35

55 53 63 29 57 42 42 39 32 66 39 47 53 39 25 23 36 48

Le Bugue 10 6 35 12 42 22 21 41 6 25 40 31 25 53 37 27 16

Notre conseil : LES DISTANCES SONT EXPRIMÉES EN KM. Pour les temps de parcours, la vallée de la Vézère et le Périgord Noir sont une région vallonnée et nous vous conseillons de vous baser sur une vitesse moyenne de 50 km/h. Les Eyzies 16 26 19 45 11 16 31 22 17 33 23 15 42 32 18 6

Limeuil

Montignac

40 17 48 25 24 46 12 29 48 37 29 58 40 34 21

35 55 15 22 8 41 10 25 25 9 17 14 7 19

Mortemart 30 24 13 42 12 33 52 41 32 55 34 27 25

Périgueux

Peyzac

45 31 63 42 48 79 65 58 52 34 54 47

Rouffignac

12 24 29 3 30 25 7 31 22 7 6

29 24 17 41 38 18 37 16 15 16

St Amand 47 20 16 23 19 12 23 16 29

de-Miremont D4

Salignac 15 21 26 33 25 32

Sarlat 19 38 38 30 22

Sergeac 27 23 3 10

Terrasson 21 23 36

Thenon 21 26

Thonac 13

Tursac

Tayac 40

Les Eyzies de-TayacSt-Cirq Le Bugue Sireuil

ux

7

6

28

70

29

42 41 1 35 43

D

6

34 31 6 27 24 4 9

10

10 20 10

10

St Léon

Manaurie

7

10

D7

30 49 37 31 59 46 35 22

18

ac

Do

St Avit

39 D703

Campagne Lussac

D3

1E

46

Vézère

D3

5

25 Les Jardins d’Eyrignac 26 Jardins Panoramiques de Limeuil

34 Saint Pierre Loisirs 35 Bike Bus

27 Les Jardins de l’Imaginaire 28 Le Bournat

36 Hammam-Spa « La Fleur de Vie » 37 Périgord Dordogne Montgolfières

29 Aquarium du Périgord Noir 30 L’Appel de la Forêt

38 Canoës APA 39 Canoëric

43 Canoës Loisirs Evasion 44 Bois Bareirou

31 Aux Etangs du Bos 32 Jacquou Parc

40 Animation Vézère Canoë Kayak 41 Canoës Vallée Vézère

45 Elevage d’Oies de la Voulperie 46 Foies gras Grolière

33 Poney Club Arc en Ciel

42 Canoës les 3 drapeaux

47 La truffière des Mérigots

Montignac

l 17 l VV12-GuideTouristique-42.indd 19

08/02/12 11:25


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

La Vallée de la Vézère, comme un jardin LA CÔTE DE JOR, POINT DE VUE REMARQUABLE Depuis le petit village du Moustier, en suivant la direction de « Chabans », on découvr e un r emarquable panorama sur la Vallée de la Vézère et sur le village de Saint Léon sur Vézère : « La Côte de Jor ». C’est un lieu réputé pour la pr atique du parapente car de ce point de vue pittoresque et grandiose, on peut s’élancer depuis la falaise à pic et découvrir ce qui constitue cette vallée à la fois charmante et sauvage : les forêts de chênes verts, la rivière Vézère, les rochers, les belles demeures, les châteaux... De nombreux chemins balisés sillonnent la Côte de Jor, ils permettent au promeneur qui part au hasard de faire de belles rencontres, mystérieuses et émouvantes. Plus rien ne reste de son passé agricole pourtant cette terre de Jor était autrefois plantée de vignes et certains cépages appréciés auraient été servi à la table du Roi de France. Tout proche, la communauté bouddhique tibétaine de Dhagpo Kagyu Ling accueille de nombreux adeptes qui ont choisi ce cadre rare au cœur du Périgord Noir. Une certaine douceur de vivre émane de cette vue époustouflante, c’est un passage incontournable quand on sillonne la Vallée Vézère.

25

Les Jardins du Manoir d’EyrignacSALIGNAC

Les Jardins du Manoir d’Eyrignac - 24590 Salignac - Tél. 05 53 28 Fax 05 53 30 39 89 - contact@eyrignac.com - www.eyrignac.com Les Jardins du Manoir d’Eyrignac, Monuments Historiques des XVII ème et XVIIIème siècles, sont incontestablement les plus beaux jardins du Périgord avec une collection unique de sculptur es végétales. Ensemble familial exceptionnel, Eyrignac appartient à la même famille depuis 500 ans. La roseraie blanche, créée à la lisière du grand jardin, ajoute poésie et légèreté. Nouveautés 2012 : Jar din Potager, Jardin Fleuriste et Pré Fleuriste.

The 17th and 18th century historic monuments, Les Jar dins du Manoir d’Eyrignac, are without a doubt the most beautiful gar dens in the Périgord, featuring a unique collection of sculpted plants. The white r ose garden, created on the outskirts of the main garden, enhances the gar dens with poetry and grace. The exceptional manor estate has been in the same family for 500 years. New in 2012: Vegetable Garden and Flower Cutting Garden.

99 71 Los Jardines de la Casa solariega de Eyrignac, Monumentos Históricos de los siglos XVII y XVIII siglos, son indiscutiblemente los jar dines más bellos del Périgor d con una colección única de esculturas vegetales. Morada excepcional, Eyrignac pertenece a la misma familia desde hace 500 años. La Rosaleda blanca, cr eada al limite del gr an jardín, añade poesía y ligereza. Novedad 2012: Huerto y Jar dín floral estupendo.

Ouverture/H oraires

Ouverture à l’année. Du 1er janv. au 31 mars et du 1er nov. au 10 déc. : 10h30 à 12h30 et 14h30 à la tombée de la nuit. Avril : 10h à 19h. Mai à septembre : 9h30 à 19h. Oct. : 10h à la tombée de la nuit.

Tarifs

Adulte : 12 € Pass famille (2 adultes et jusqu’à 3 enfants et adolescents) : 35 € Enfant (-5 ans) : Gratuit Enfant (5-12 ans) : 5 € Ado. (13-18 ans) : 8,50 €

l 18 l VV12-GuideTouristique-42.indd 20

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

26

Jardins Panoramiques de LimeuilLIMEUIL

Jardins Panoramiques de Limeuil - Place des Fossés - 24510 Limeuil - Tél. 05 53 57 52 Fax 05 53 57 73 00 - info@perigord-patrimoine.com - www.perigord-patrimoine.com Une succession de jardins pédagogiques, ludiques et inter actifs aménagés dans un arboretum panoramique de 2 hectares. Situés à l’emplacement de l’ancien château fort au sommet d’un village classé « plus beaux villages de France » avec une vue unique sur la confluence Dordogne-Vézère (paysage à 360°). Jeu de piste pour les enfants, et l’été, ateliers d’initiation (vannerie, teinture végétale et Land art).

27

In an arbor etum spanning two hectares, discover thematic, playful and interactif gardens. Located at the site of the old castle on top of a village among : “ the most beautiful villages of France” with a unique view of the confluence of the Dor dogne and the Vézère rivers (360°). Treasure hunt for children and in the summertime we offer initiation workshops on natural dyes, basket weaving and land art.

64

Una sucesión de jar dines pedagógicos, lúdicos e inter activos acondicionados en un arbor eto panorámico de 2 hectáreas. Situados en el emplazamiento de la antigua fortaleza, en la cima de un pueblo clasificado « pueblos más bellos de Francia « con una vista única sobr e la confluencia Dordogne-Vézère (paisaje a 360 °). Juego de pista par a los niños, y durante el verano, los talleres de iniciación (cestería, tintur a vegetal y Land arte).

Ouverture/H oraires Du 08/04/2012 au 01/11/2012. Hors saison, fermé le samedi : 10h à 12h30 / 14h à 18h. Juillet, août : 10h à 20h.

Tarifs

Adulte : 7 € Enfant (6 à 18 ans) : 5 € Groupe adultes : 5,50 € visite libre ou guidée. Groupe enfants : à partir de 120 € Carte pass Au Fil du Temps : 2e visite tarif réduit, 3e visite 1/2 tarif.

Les Jardins de l’ImaginaireTERRASSON

Les Jardins de l’Imaginaire - Place de Genouillac - 24120 Terrasson - Tél. 05 53 50 86 Fax 05 53 50 55 61 - imaginaire@ville-terrasson.com - www.jardins-imaginaire.com Création contempor aine unique en Europe, Les Jar dins de l’Imaginair e invitent à l’un des plus beaux voyages au cœur du Périgor d Noir. Sur plus de 6 hectares en terrasses, ce site majeur vous propose une visite guidée inédite dans l’art universel des jardins. 13 jardins thématiques, bois sacré, fil d’or, tunnel végétal, jar dins d’eau, roseraie…rythmeront votre parcours. Coordonnées GPS : lat : 45.0735 / long : 1.1811

‘ A contemporary creation unique in Eur ope, Les Jar dins de l’Imaginaire invite you to one of the most beautiful trips to the heart of the Noir. Over mor e than 6 hectar es landscaped along cliffside terr aces, this major tourist attr action offers a unique guided tour to discover the universal art of gar dening. 13 theme gardens include such delights as sacred woodlands, golden thr ead, tunnel of greenery, water gardens, rose garden and more.

82

Los Jar dines del Imaginario... !Mucho más que un jar dín! Jardines contemporáneos y únicos en Eur opa, obra de la arquitecta paisajista americana Kathrin Gustafson, estos jardines invitan a un garbeo excepcional en el arte universal de los jardines. Dominan el río V ezere y la antigua ciudad. Un viaje en 13 partes que cuenta el Hombr e en el modo de la sensación y de la emoción.

Ouverture/H oraires

Du 31/03/12 au 30/06/12 : 10h-11h30/14h-17h30 (fermé le mardi), ouvert les mardis 1er et 8 mai. Du 01/07 au 31/08 : 10h-18h Du 01/09 au 07/10 : 10h-11h30/14h-17h (fermé le mardi).

Tarifs

Adulte : 7,50 € - Enfant de 10 à 18 ans et étudiants : 4,50 € Gratuit pour les – de 10 ans Groupe adulte : 6 € Groupe enfant : de 3,50 € (maternelles et primaires) à 4 € (collèges, lycées).

l 19 l VV12-GuideTouristique-42.indd 21

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

Randonnée en Vallée Vézère UN MOMENT DE PARTAGE EN FAMILLE Notre territoire offre un des plus beaux décors pour la randonnée. Pour des vacances en famille, toutes génér ations confondues, le plaisir de mar cher en pleine nature et profiter de splendides panoramas est un loisir qui satisfait petits et grands. Le voyage à pied, dans nos belles forêts du Périgor d, vous plonge corps et âmes dans notre pays de douceur et d’harmonie, les itinér aires proposés ont été conçus pour satisfaire l’esprit curieux de chacun. Des topoguides et des fiches détaillées de randonnées pédestres sont à votre disposition dans les offices de tourisme de la Vallée de la Vézère : des balades pour profiter des panoramas de la Vallée de la Vézère ou des parcours sportifs pour ceux qui veulent se dépenser. Il y en a pour tous les goûts ! La Dordogne-Périgord est le pays de la pleine nature, de nombreuses activités sont à faire sur place : baignade, pêche, randonnées pédestres ou équestres, canoë, ... La Vallée sauvage de la Vézère est un paradis pour passer des vacances en famille.

28

Le Bournat LE BUGUE

Le Bournat - Allée Paul-Jean Souriau - 24260 Le Bugue - Tél. 05 Fax 05 53 08 42 01 - infos@lebournat.fr - www.lebournat.fr Fêtez les 20 ans du Bournat. P arc à thème sur « la vie en 1900 ». Un voyage envoûtant dans le temps. Le Bournat vous plonge dans la vie quotidienne d’un village du Périgord au siècle dernier. L’école, le moulin, le lavoir , le maréchal ferrant… tout y est. Un 20e anniversaire grandiose. Partout, la fête règne en maître, avec des guirlandes, de la musique, des spectacles burlesques…et la Grande Roue de l’Exposition Univer selle 1900 ! Faites de folles parties de manèges anciens et de jeux for ains. Admirez la virtuosité des artisans passionnés r eproduisant les gestes d’antan…Le soir, à la lueur des manèges anciens, l’ambiance est féerique. Un moment inoubliable dans vos vacances !

53 08 41 99

Celebrate the 20th anniver sary of Le Bournat. Theme park about : “life in 1900” . A captivating journey in a village wher e time stopped in 1900. Le Bournat plunges you into the everyday life of a village in P erigord in the last century . The school, the windmill, the laundry, the blacksmith…you are going to live a real-time travel. A grandiose20th anniversary. The fair is everywher e in the village, with garlands, music, burlesque shows and the great wheel of the 1900 world exhibition! Enjoy yourself with ancient carrousels and fairground games. Admire the virtuosity of our fascinating craftsmen reproducing gestures of former days…In the evening, in the light of an old-fashioned carrousel the display is enchanting. An unforgettable time in your holidays.

Celebrad los 20 años del Bournat. Parque temático a pr opósito de “la vida en 1900”. Un viaje apasionante a través el tiempo. El Bournat os hunde en la vida diaria de un pueblo del Périgor d al siglo pasado. La escuela, el molino, el lavader o, el herrador… todo hay. Un vigésimo aniversario grandioso. ¡Por todas partes es la fiesta, con guirnaldas, música, espectáculos burlescos… y la Gr an Rueda de la Exposición Universal 1900! Dad os vueltas en tiovivos antiguos y juegos foráneos. Admir ad la virtuosidad de los artesanos apasionados que reproducen los gestos de antaño… La noche, el fulgor de los tiovivos antiguos da un ambiente mágico. ¡Un momento inolvidable durante sus vacaciones!

Ouverture/H oraires

Ouvert du 30 mars au 30 sept. Avril, mai, juin et sept. : 10h à 18h. Juillet, août : 10h à 19h. Nocturnes les mercedis du 11 juillet au 22 août inclus jusqu’à minuit.

Tarifs

Adulte : 12,90 € Enfant : 9,90 € (de 4 à 12 ans) Tarif Réduit 10 € sous condition Famille 1 couple + 2 enfants (4 à 12 ans) : 40 € Famille 1 couple + 3 enfants (4 à 12 ans) : 48 €

l 20 l VV12-GuideTouristique-42.indd 22

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

29

Aquarium du Périgord Noir LE BUGUE

Aquarium du Périgord Noir - BP 31 - 24260 Le Bugue - Tél. 05 infos@parc-aquarium.com - www.aquariumperigordnoir.com Des animations quotidiennes, plus de 6000 poissons évoluant dans des bassins géants à ciel ouvert et 3 millions de litres d’eau pour découvrir le monde fascinant des rivières. Iguana parc. Au tr avers d’un espace totalement réaménagé, découvrez un nouvel univers : celui des reptiles. Nouveauté : Anaconda le dieu serpent. Zones de visite couvertes. Possibilité billets jumelés avec mini-golf. Durée de visite : 2h00. Label Tourisme & Handicap : moteur , mental, auditif.

16

53 07 10 74

Discover the fascinating world of rivers with daily activities, more than 6,000 fi sh in giant open aquariums and 3 million litr es of water . Iguana park. Don’t miss the new 2011 : Anaconda snake god. Discover the universe of reptiles in a fully restructured setting. Covered visiting areas. Double ticket with mini-golf available. Dur ation of the visit : 2 hours. ‘Tourism and Handicap’ Label for motor, mental and auditory handicaps.

Animaciones diarias, más de 6000 peces en estanques a cielo abierto y 3 millones litr os de agua par a descubrir el mundo de los ríos. Iguana Parque, parque de las iguanas y r eptiles. Nuevo 20 11 : Anaconda el diós serpiente. Las zonas a visitar están cubiertas. Instrucción educativa par a los grupos. Posibilidad entrada combinada con el mini-golf. Dur ación de la visita : 2h.

Ouverture/H oraires

Février, mars, octobre, nov. : 14h à 18h (dimanche : 10h à 18h) Avril, mai, septembre : 10h à 18h Juin : 10h à 19h Juillet, août : 9h à 19h

Tarifs

Adulte : 10,40 € (10,90 € à partir du 1er juillet) - Enfant : 7,60 € (7,80 € à partir du 1er juillet) Etudiant : 9,40 € (9,90 € à partir du 1er juillet) Groupe adultes : 8,90 € Groupe enfants : de 5,80 à 6,10 €. Intervention pédagogique : 15 €

Le Conquil – Le Parc aux Dinosaures ST-LÉON SUR VÉZÈRE

Le Conquil – Le Parc aux Dinosaures - Le Conquil - 24290 Saint-Léon-sur-Vézère - Tél. 05 53 Port. 06 88 92 96 38 - contact@parc-aux-dinosaures.com - www.parc-aux-dinosaures.com Dans un écrin de ver dure (18ha boisés) en bord de Vézère, vous voyagerez aux pays des dinosaur es, vous tomberez nez à nez avec un t-r ex ou un tricératops, ces espèces venues du fond des âges qui font la fascination de tous ! Vous découvrirez naturellement d’authentiques abris troglodytiques et les parcours aventure dans la forêt adaptés à toute la famille. Une journée inoubliable garantie !!! Aires de piquenique. Animations encadrées pour petits et grands.

In a ver dant setting along the Vézère River (18 wooded ha), tr avel in time to dinosaur country and come face-to-face with a T-Rex or triceratops, species from the dawn of time that captivate and thrill! See authentic tr oglodyte shelters and enjoy a tr eetop adventure course perfect for the whole family. An unforgettable day is guaranteed! Picnic area. Activities for young and not-so-young visitors.

51 29 03

¡En un paisaje fr ondoso (18ha arboladas) a orillas de la V ezere, viajaréis en el país de los dinosaurios, estaréis cara a cara con un t-rex o, un triceratops, estas especies venidas del fondo de las edades que fascinan a todos. Descubriréis naturalmente refugios troglodíticos auténticos y el tr ayectoaventura en el bosque adaptados a toda la familia. ¡ Un día inolvidable garantizado! Áreas de picnic. Animaciones encuadradas para los niños y adultos.

Ouverture/H oraires

Du 01/04/2012 au 04/11/2012 Avril, juillet, août : 10h à 19h30. Mai, juin, septembre, octobre : 11h à 18h.

Tarifs

Adulte : 7,80 € Enfant : 5,50 € Groupes : Nous consulter. Animations préhistoire tous les jours sauf le samedi, participation 1 €.

l 21 l VV12-GuideTouristique-42.indd 23

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

16

Le Conquil – Parcours aventure dans les arbresST-LÉON SUR VÉZÈRE

Le Conquil – Parcours aventure dans les arbres - Le Conquil - 24290 Saint-Léon-sur-Vézère - Tél. 05 Port. 06 88 92 96 38 - contact@parc-aux-dinosaures.com - www.parc-aux-dinosaures.com En surplomb de la Vézèr e, un parcours en forêt (peuplier s, chênes, pins…) permettra aux petits et aux grands une balade insolite dans les arbres. Des par cours adaptés pour toute la famille. Les règles de sécurité sont présentées à chaque participant pour évoluer en auto-assurance sur les parcours surveillés. Le Conquil, c’est aussi un par c à la découverte des dinosaur es et du site naturel troglodytique. A visiter naturellement… Aires de pique-nique. Animations encadrées pour petits et grands.

30

Overlooking the Vézèr e River, this treetop adventure course invites one and all to an exceptional discovery of the local woodlands, which include poplars, oaks, pines, and more. Various levels of difficulty are adapted to the entire family. Security measures are presented to each participant, allowing visitors to discover the supervised trails autonomously. Le Conquil is also a park inviting you to discover dinosaur s and a natur al troglodyte site. A natural must-see! Picnic areas. Activities for young and not-so-young visitors.

53 51 29 03

Domminando el río, un trayecto a través un bosque (álamos, r obles, pinos) permitirá a los niños y a los mayores un paseo insólito en la arboleda. Trayectos adaptados par a toda la familia. Las reglas de seguridad son presentadas a cada participante par a evolucionar en autoseguridad sobr e los trayectos vigilados. El Conquil, también es un par que al descubrimiento de los dinosaurios y del sitio natural troglodítico. A visitar naturalmente … Áreas de picnic. Animaciones encuadradas para niños y adultos.

Ouverture/H oraires

Du 01/04/2012 au 04/11/2012 Avril, juillet, août : 10h à 19h30. Mai, juin, septembre, octobre : 11h à 18h

Tarifs

Visite du Parc aux Dinosaures, du site naturel Troglodytique et parcours Aventures. Adulte (+ 1,40 m) : 19 € Junior (+ 1,10 m) : 14 € Enfant (- 1,10 m) : 11 € Groupes nous consulter.

L’Appel de la Forêt THENON

L’appel de la Forêt - Route de Périgueux - 24210 Thenon - Tél. 05 contact@appel-de-la-foret.com - www.appel-de-la-foret.com A 10 minutes de Montignac, le Parc de Loisirs L’Appel de la Forêt vous accueille dans une magnifi que forêt ombr agée. 10 parcours acrobatiques progressifs permettant à chacun, de 5 à 77 ans, de pratiquer à son niveau. T out au long des 120 ateliers, venez franchir les passerelles himalayennes, les sauts de Tarzan… et les 30 tyroliennes de 5 à 150 m de long. Au sol un par cours Disc-Golf vous attend pour exprimer votr e adresse au frisbee. Un espace pique-nique, des jeux enfants et des sentiers pédestres, complètent les installations pour passer un moment inoubliable. Réservation recommandée! Coordonnées GPS : N : 45°08’31’’ (45.1419) - E : 01°03’32’’ (1.0589)

VV12-GuideTouristique-42.indd 24

Just 10 minutes from Montignac, the leisure park L ’Appel de la Forêt welcomes you to a magnifi cent woodland setting. 1 0 progressive acrobatic courses allow the whole family, from 5 to 77 year s old, to enjoy the level of difficulty appropriate to each participant. Discover mor e than 120 different activities, including Himalayan footbridges, Tarzan swings and 30 tyr oleans ranging from 5 to 150 meters long. On the gr ound, a Disc-Golf circuit tests your Frisbee expertise. A picnic ar ea, playground and footpaths complete the scene for an unforgettable moment. Reservations recommended.

53 46 35 06 A 1 0 minutos de Montignac, el parque de ocio « L ’Appel de la Forêt” os acoge en una magnifi ca selva sombreada. 10 recorridos acrobáticos progresivos permiten a cada uno, desde cinco hasta setenta y siete anos, practicar a su nivel. A lo lar go de los 120 talleres, venid a fr anquear les pasarelas himalayamas, los saltos de Tarzán… y las 30 tirolesas de 5 hasta 150 metros de largo. Al suelo, un r ecorrido Disc-Golg os acoge par a expresar lustra maña al frisbee. Ár ea de picnic, juegos para los niños, senderos pedestres completan las instalaciones para pasar un momento inolvidable. Reservación aconsejada.

Ouverture/H oraires

Ouvert du 08/04 au 30/09. Avril : 13h à 18h. Mai, juin, sept. : 13h à 19h. Groupes sur réservation. Juillet, août : 9h à 20h, samedi et dimanche : 13h à 19h. Réservation recommandée. Consulter horaires sur le site internet.

Tarifs

Entrée parc : 4 € Entrée parc + disc golf : individuel : 7 € Famille (à partir 4 pers.) : 6 € Groupe (à partir 10 personnes) : 5 € Entrée parc + parcours aventure : individuel: de 11 à 19 €, famille : de 9 à 17 €, groupe : de 7 à 15 €

l 22 l 08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

31

Aux Etangs du Bos AUDRIX - ST CHAMASSY

Aux Etangs du Bos - Le Bos, 24260 Audrix-Saint-Chamassy - Tél. 05 Port. 06 25 99 92 56 - info@le-bos.com - www.le-bos.com

53 54 74 60

A 6 km du Bugue, P arc de loisirs de 7 ha, étangs de pêche et baignade, jeux gonfl ables sur l’étang, piscine, pataugeoire 500m2, toboggans aquatiques, aéro-trampolines, snack, air e de pique-nique ombragée, bateaux tamponneur s, pédaliers, électriques, jeux pour enfants, trampolines, ping-pong, bac à sable. Possibilité d’hébergements. Aire de camping-car.

Se encuentran a 6 km del Bugue. Parque recreativo (7 ha), estanques de pesca y de natación, par que acuático, piscinas para mayores y para los niños (500 m2), toboganes acuáticos, hidropedales eléctricos, juegos infantiles, tenis de mesa, trampolines, cajón de arena,… Alojamiento posible. Area para los auto-caravanas.

32

Located 6 km fr om the Bugue, this 7-hectare leisure park featur es fishing ponds, an aqua park, swimming pool, 500 m2 paddling pools, aquatic slides, a snack bar, a shady picnic area, bumper boats, electric pedal boats, a playground, trampolines, ping-pong tables and a sandbox. Accommodation available. Camper area.

Ouverture/H oraires Du 24/06 au 31/08 de 11h à 20h (7 jours / 7). Week-end et jours fériés hors période nous consulter.

Tarifs

Adulte et enfant : 8 € Enfant -90 cm : Gratuit Pêche : de 8 à 13 €

Jacquou Parc MORTEMART

Jacquou Parc - D710 La Menuse - Mortemart - 24260 Le Bugue - Tél. 05 Port. 06 70 02 67 19 - jacquouparc@aol.com - www.jacquouparc.com Le P arc pour petits et gr ands ! Venez passer une journée divertissante dans ce par c d’attractions aux multiples facettes : manèges pour tous âges, la mini-ferme et un espace Aqualud avec toboggans aquatiques, aménagé pour toute la famille. Restauration sur place : La T able de Jacquou (self-service) et le Snack des Vestiges (restauration rapide, pizzas). 4 nouveaux manèges. Nouveau : Le Jacquou’Pass (abonnement saison accès illimité). Parking privé gratuit.

An amusement park for all ages! Spend an entertaining day in the amusement park with many facets : merrygo-rounds for all ages, the mini farm and “Aqualud” : an ar ea with water slides arranged for the whole family. Spot catering : La T able de Jacquou (self service) and Le Snack des vestiges (fast food, pizzas). Novelties : the Pirates’island, les petits As’ squadron. New : Jacquou ‘Pass(subscription for the whole season with unlimited access). Free private parking

53 54 15 57

¡ El Parque para los niños y adultos! Venid a pasar un día divertido en este parque de atr acciones a las facetas múltiples: tiovivos par a todos, la mini-granja y un espacio Aqualud con toboganes acuáticos, acondicionado para toda la familia. Restauración en el mismo lugar: “La Table de Jacquou” (autoservicio) y el “Snack des V estiges” (comida rápida, pizzas). Novedades: La Isla a los Piratas, la Escuadrilla de los Pequeños Ases. Nuevo: El Jacquou’ P ass (suscripción de la temporada, acceso ilimitado). Aparcamiento privado gratuito

Ouverture/H oraires

Avril, mai, septembre : de 10h à 18h. Juin, juillet, août : de 10h à 19h.

Tarifs

Avril, mai, sept. : 12 € Juin, juillet, août : 13,50 €

l 23 l VV12-GuideTouristique-42.indd 25

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

33

Poney Club Arc en Ciel CAMPAGNE

Poney Club Arc en Ciel - Ferme du Peyrat - 24260 Campagne - Tél. 05 53 07 Port. 06 72 48 31 50 - k.jacques24@gmail.com - www.poneyclubarcenciel.fr Situé dans le cadre exceptionnel de la ferme de P eyrat, le centr e équestre vous propose depuis plus de 30 ans des cour s ou balades (cheval et poney), toujour s adaptés à votr e niveau avec des moniteurs expérimentés ! P our les tout petits, poney en main sur par cours fléchés à partir de 5 €.

34

Located in the exceptional setting of the Peyrat farm, this equestrian centre has been offering hor seback and pony tr aining and riding, always adapted to your level and taught by experienced monitors, for mor e than 30 years! For very small childr en, hand-led pony rides on marked tr ails from 5 €.

23 66

Situado en el estupendo paisaje de ver dor de la fi nca Peyrat, el centro ecuestre os propone desde más de 30 años: Cursos y paseos (caballo y poney) siempre adaptados a vuestr o nivel, con instructores experimentados. Para los pequeños, poni en mano sobre circuitos señalados por flechas a partir de 5 €.

Ouverture/H oraires Ouvert toute l’année : 9h à 13h / 14h30 à 18h30

Tarifs

Cheval : 17 € Poney : 13 € Cheval (8 pers.) : 14 € Poney (8 pers.) : 11 €

Saint Pierre Loisirs MONTIGNAC

Saint Pierre Loisirs - Le Chambon - 24290 Montignac - Tél. 05 www.mini-golf-montignac.com A 2km de Lascaux II : mini-golf 18 trous, revêtement souple, agrémenté d’une multitude de fl eurs. Jeux d’Antan à disposition. Service buvette, restauration. Aire de jeux gr atuite réservée aux clients. Passez une agréable après-midi en famille dans un cadr e exceptionnel.

53 50 17 81 - 05 53 51 83 32

2 km fr om Lascaux II : 18-hole soft-surface mini-golf decorated with a multitude of flowers. Old-fashioned games available. Drinks and restaurant on site. Free playground reserved for clients. Enjoy a pleasant afternoon as a family in an exceptional setting.

A 2 km desde Lascaux II : Minigolf de 18 hoyos, capa suave, multitud de flores. Bar y r estauración. Area de juegos gratis para los clientes ¡ Venid a disfrutar en un sitio excepcional!

Ouverture/H oraires

Juillet, août : 11h à 22h. Du 15/03 au 30/06, du 01/09 au 31/10, WE, jours fériés, vacances scolaires : 14h à 19h.

Tarifs

Tarif unique : 6 € Gratuit -6 ans Groupes à partir 10 pers. : 5 €

l 24 l VV12-GuideTouristique-42.indd 26

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

35

Bike Bus CASTELNAUD-LA-CHAPELLE - LES EYZIES-DE-T.

Bike Bus - 24250 Castelnaud / 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Port. joel@bike-bus.com - www.bike-bus.com 2 points de départ au début des pistes cyclables, idéales pour familles avec enfants. Castelnaud : longeant la rivièr e du Céou (avec de nombreuses animations en juillet et août). Sarlat : 22km appr ochant la rivièr e Dordogne (ouvert en juillet et août). Les Eyzies : suivez les chemins de la préhistoire en VTT ou VTC.

36

06 08 94 42 01

2 departur e points at the start of the bicycle paths, ideal for families with children. Castelnaud: along the Céou River , a large number of events ar e organised in July and August. Sarlat: 22km, not far fr om the Dordogne River (base open in July and August). Les Eyzies: Follow in the tr aces of prehistory on an all-terr ain bike or hybrid bike.

Lugares de salida al principio de las pistas par a ciclistas, ideales par a familias con niños: Castelnaud: a lo lar go del río el Céou (con numerosas animaciones en julio y agosto). Sarlat: 22km cer ca el río Dor doña (abierto en julio y agosto). Les Eyzies: seguid los caminos de la prehistoria en VTT o VTC.

Ouverture/H oraires

Du 01/02/2012 au 30/11/2012. Les Eyzies : 9h-12h/14h-18h (tte l’année sauf déc. et janvier). Castelnaud : 9h-12h/14h-19h (tte l’année sauf déc. et janvier). Sarlat : 10h-12h/16h-18h (en juillet et août).

Tarifs

Adulte à partir de 10 € la ½ journée et 15 € la journée. Enfant : 5 € la ½ journée et 10 € la journée. 40 € par semaine.

Hammam-Spa « La Fleur de Vie »PLAZAC

Oasis Bien-être « La Fleur de Vie » - Castel Girou - 24580 Plazac - Tél. 05 lafleurdevie@hammam24.com - www.hammam24.com L’espace Bien-être La Fleur de Vie vous propose une oasis marocaine avec Hammam, bain à r emous, différents massages bien-être, des soins du visage et du corps, un salon de thé et une terrasse ombragée dans une atmosphère orientale. Murs aux formes arrondies, enduits de tadelakt tr aditionnel marocain et de terr e naturelle aux couleurs intenses, sol pavé de terre cuite, tissus raffinés, douce musique et volutes de parfum d’Orient. La Fleur de Vie vous invite à apprécier ce moment précieux seul, en couple, en famille ou entre amis.

In the heart of the Périgord noir, in a haven of gr eenery, the ‘La Fleur de Vie’ spa offer s a Mor occan oasis featuring oriental baths, Jacuzzis, various relaxing massages, face and body treatments, a tea r oom and a shady terrace in a typically Middle Eastern atmosphere. Intensely colour ed traditional Moroccan tadelakt and natur al earth cover the shapely walls; terr a cotta floor tiles, rich fabrics, sweet exotic music and wafts of oriental perfume will transport you into a ser ene and enchanting univer se. ‘La Fleur de Vie’ invites you to enjoy this pr ecious moment by yourself, as a couple, or with family or friends.

53 51 98 72

El espacio Bienestar « La Flor de Vida » os propone una oasis marroquí con Baño tur co, baño con r emolinos, diferentes masajes par a bienestar, cuidados de la car a y del cuerpo, un salón de té y una terr aza sombreada en una atmósfera típicamente oriental. Las paredes tienen formas r edondeadas, enlucidas de tadelakt tr adicional marroquí y de tierra natural de colores intensos. El suelo está solado con terracota, los tejidos r efinados, una música dulce y las volutas del perfume del Oriente os transportan en una atmósfera serena y encantadora. Flor de Vida os invita a apreciar este momento precioso, solo o en familia o entre amigos.

Ouverture/H oraires

Sur rendez-vous. Tous les jours en période de vacances scolaires de 10h à 20h. Nocturne : consulter notre site. Du vend. au lundi hors vac. scolaires. Lundi et vend. : 10h à 18h. Samedi : 10h à 20h. Dimanche : 13h à 19h. Femmes sur demande. Groupes : mardi et sur demande.

Tarifs

Séance de hammam marocain (1h30) à partir de 19€. Parcours complet à partir de 48€ (2h). Massages bienêtre et ayurvédique. Bon cadeau. Enterrement de vie de jeune fille et tarif groupe : nous consulter.

l 25 l VV12-GuideTouristique-42.indd 27

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

La Vallée de la Vézère AU FIL DE L’EAU La Vézère peut se découvrir au fi l de l’eau. La descente en canoë est paisible. Au pied des falaises calcair es de la vallée Vézèr e, vous découvrir ez plusieurs des plus fameux sites touristiques de Dordogne. La descente en canoë fait partie des incontournables des vacances en Dordogne.

37

Périgord Dordogne Montgolfières BEYNAC

Périgord Dordogne Montgolfières - Le Garrit - 24220 Beynac - Tél. 05 53 29 20 56 Port. 06 83 26 47 66 - pbecheau@aol.com - www.perigord-dordogne-montgolfieres.com Rejoignez-nous pour un moment de rêve... pour un vol d’environ 1 heure à bord d’une de nos montgolfi ères bleues. Notre équipe vous fera partager sa connaissance historique exclusive de la région sa gr ande expérience du vol. Les photos du vol sont offertes. Départ au pied des châteaux de la vallée. Agréé DGAC transport public.

Join us to live a dream… A flight of approximately one hour aboard one of our blue hot air balloons. Our team invites you to share an exclusive historic discovery of the r egion and the experience of a long fl ight. The photos of the flight are our gift to you. Departing from the base of the valley’ s castles. Authorized public transport by the Directorate-General for Civil Aviation.

Venid a compartir un momento de sueño... durante un vuelo de 1 hora a bordo de uno de nuestros globos azules. Nuestro equipo os hará descubrir la historia de la región y su experiencia del vuelo. Regalamos las fotos de los vuelos a nuestros pasajeros. Salida al pie de los castillos del valle. Somos aprobados DGAC-transporte público.

Ouverture/H oraires

Ouvert toute l’année de 6h à 23h

Tarifs

Adulte : 190 € Enfant -12 ans : 95 € Groupe adultes 2 pers. : 180 € / p. Groupe adultes 4 pers. : 170 € / p.

l 26 l VV12-GuideTouristique-42.indd 28

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

38

Canoës APA SAINT-LÉON-SUR-VÉZÈRE

Canoës APA - La Pialussonnerie – La Péchère - 24290 Saint-Léon-sur-Vézère - Tél. 05 53 50 Port. 06 82 09 45 85 - Fax 05 53 51 17 57 - apa@canoevezere.com - www.canoevezere.com A.P.A est situé à St-Léon-SurVézère, un des « Plus Beaux Villages de France », et pr opose le plus beau parcours de la Vézère. Avec 7 parcours, de 4 à 30 km, A.P .A vous pr opose d’admirer à votr e rythme les sites prestigieux qui bor dent la rivièr e Vézère (le Château de Losse, Castel Merle, Le Conquil, La Roque Saint Christophe, La Madeleine, la Maison fortre de Reignac…). Location et enseignement. Rando 2 à 3 jour s. Moniteurs diplômés d’Etat et ancien membre de l’Equipe de Fr ance de Canoë. Rafting de janvier à avril.

39

A.P.A., offering the most spectacular circuit of the Vézèr e river, is located at St-Léon-Sur-Vézèr e, one of the most beautiful villages in France. Offering rental and training by state-qualified monitors or one of the former member s of the Fr ench canoe team. Rafting fr om January to mid-May. Featuring 7 circuits ranging from 4 to 30 km long, A.P .A. offers the most spectacular views along the Vézère river, including Losse castle, ‘“Castel Merle“, “Le Conquil’“, “La Roque Saint Christophe’“, “La Madeleine’‘, “la Maison Forte de Reignac“, and other s, at your own pace.

67 71

A.P .A se encuentr a en SaintLeon-sur-Vezere, uno de « Los Pueblos más Hermosos de Fr ancia ». Pr opone el circuito mas bonito del rió V ezere. 7 excursiones, de 4 a 30 kms par a admirar los famosos sitios a lo lar go del río Vézèr e (Castillo de Losse, Castel Merle, El Conquil, La RoqueSaint-Christophe, La Magdalena, La Casa-fortaleza Reignac...) a vuestr o propio ritmo. Alquiler y instrucción con profesores cualificados y ex miembr o del equipo de Fr ancia en canoa. Rafting desde Enero a april.

Ouverture/H oraires

Du 01/04/2012 au 05/11/2012 Juillet, août : à partir de 9h Hors juillet, août : à partir de 10h

Tarifs

Adulte : à partir de 9,50 € Enfant : à partir de 6 € Groupe enfants avec BEES : à partir de 15 € Rafting : 34 € de janvier à avril

Canoëric LE BUGUE

Canoëric - Le Bournat - 24260 Le Bugue - Tél. 05 53 03 51 99 Port. 06 70 03 33 28 - contact@canoe-perigord.com - www.canoe-perigord.com Canoës 2 - 4 places, K ayaks 1 2 places. Accessible à tous. Détente et plaisir assurés au milieu d’une natur e authentique et sauvage sur la Vézèr e et la Dordogne. Différents parcours au choix et randonnées sur plusieurs jours. Encadrements par un moniteur B.E sur réservation. 150 m après l’aquarium du Bugue, en face du «Village du Bournat». Structure gonflable, snack-bar sur terrasse ombragée, paniers pique-nique périgourdins.

Canoes for 2-4 people and kayaks for 1-2 people. Accessible to all. Relax and enjoy your self in a natur al, authentic country setting on the Vézère or the Dordogne. Independent circuits ranging from one hour to a day; excursions over several days available. State certified monitor available upon reservation. Located 150 m beyond the aquarium of Le Bugue, across from the ‘Village du Bournat’. Bouncy castle and snack bar on a shady terrace. Périgordstyle picnics available.

Canoas (2 - 4 personas), kayaks (1 - 2 per sonas). Accesible a todos. Descanso y placer esgar antizados en medio de una naturaleza virgen y salvaje en los dos valles Dor dogne y Vezere. Excursiones desde 1 hora hasta la jornada, caminatas de varios días. Asistencia de un instructor califi cado, con reserva. Canoeric se situá 150 m después del “Acuario del Bugue”, frente al “Pueblo del Bournat”. Estructura inflable.

Ouverture/H oraires Du 01/03/2012 au 15/10/2012 tous les jours Hors saison : à partir de 10h Juillet, août : à partir de 9h

Tarifs

Adulte : à partir de 9 € Enfant 1/2 tarif -10 ans Groupes : nous consulter

l 27 l VV12-GuideTouristique-42.indd 29

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

40

Animation Vézère Canoë Kayak LES EYZIES

Animation Vézère Canoë Kayak (AVCK) - Pont des Eyzies - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 Port. 06 87 86 51 16 - Fax. 05 53 28 87 30 - avck@vezere-canoe.com - www.vezere-canoe.com La vézère, tout pour plaire! Descente libre de 1 heur e à 1 journée. Rendez-vous aux Eyzies au coeur de la vallée, départ navettes chaque heur e pour découvrir les plus beaux paysages de la Vézère, retour en canoë. Facile et familial. Fourniture d’un topo-guide ludique et instructif. Rando 2 à 3 jours. Parking ombragé, snack, WC, vestiaire. Réservation téléphonique r ecommandée.

41

Canoe and kayak r ental in the prehistory valley, in a natur al country setting. Unsinkable canoes and kayaks. The prestigious circuit of the Vézèr e valley allows you to discover cave dwellings, castles and overhanging cliffs. Independent cir cuits along the water from 1 to 4 hour s, full day or 2- to 3-day excur sions available. Waterproof containers included. Accommodation provided for or ganized excursions. Hiking circuits from 11 to 14 km with return trip in canoe available. WC and checkroom.

06 92 92

¡Que valle este V ezere! Circuito desde 1 hor a hasta 1 día. Estamos a “Les Eyzies”, un pueblo en el cor azón del valle. Cada hor a, un mini-bus se marcha para visitar los paisajes más hermosos del Vezere, retraso en canoa. Fácil y familial. T opoguía disponible. Caminata 2 hasta 3 días. Servicios, guardarropa.

Ouverture/H oraires

Du 01/04/12 au 30/10/12 de 9h à 19h – à partir de 10h hors juillet et août. Départ d’une navette toutes les heures.

Tarifs

Adulte : à partir de 8 € Enfant : 1/2 tarif -10 ans. Groupes nous consulter.

Canoës Vallée Vézère LES EYZIES

Canoës Vallée Vézère - 1-3, promenade de la Vézère - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 05 10 11 contact@canoesvalleevezere.com - canoes24@wanadoo.fr - www.canoesvalleevezere.com - www.perigordtourisme.com Location canoës kayaks dans la vallée de la Préhistoir e, dans un cadr e sauvage et natur el. Canoës et kayaks insubmersibles. Prestigieux parcours dans la vallée Vézèr e pour découvrir sites troglodytiques, châteaux et falaises en surplomb. Descentes libres au fil de l’eau de 1 à 4h, journée complète et randonnée 2 ou 3 jours. Container gratuit. Hébergement pour parcours organisés. Randonnées pédestres 11 à 14 km et retour canoës. WC lui elle. Vestiaire. GPS : 01° 00’ 26’’E - 44° 56’ 24’’ N

Canoe and kayak r ental in the prehistory valley, in a natur al country setting. Unsinkable canoes and kayaks. The prestigious circuit of the Vézèr e valley allows you to discover cave dwellings, castles and overhanging cliffs. Independent cir cuits along the water from 1 to 4 hour s, full day or 2 to 3-day excursions available. Waterproof containers included. Accommodation provided for or ganized excursions. Hiking cir cuits from 11 to 14 km with r eturn trip in canoe available. Separate WC for him and her. Checkroom.

Alquiler de canoas y kayaks en el valle de la Prehistoria, en medio de un paisaje salvaje y natur al. Canoas y kayaks insumergibles. Bajadas famosas del río para descubrir los sitios troglodíticos, castillos y acantilados. Excursiones libres desde 1hasta 4 h, día completo o caminata de 2-3 días (alojamiento). Senderismo desde 1 1 hasta 14 km y regreso en canoas. Servicios. Vestuario.

Ouverture/H oraires Du 01/04 au 30/09 : 10h à 18h30. Juillet, août : 9h à 19h. Un départ toutes les heures.

l 28 l VV12-GuideTouristique-42.indd 30

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

42

Canoës les 3 drapeaux LES EYZIES-DE-TAYAC

Canoës les 3 drapeaux - Patte d’Oie - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 les3drapeaux@wanadoo.fr - www.les3drapeaux.com Aux Eyzies, dir ection Périgueux, après le pont à gauche, la base des 3 drapeaux propose les plus beaux parcours de la Vézère au départ de la capitale de la Préhistoire. Départ en minibus de la base toutes les heures vers la Madeleine, la Roque St Christophe, St Léon sur Vézère Thonac ou Montignac. Possibilité de randonnée sur plusieurs jours. Parking gratuit. Buvette, glaces. Aire de pique-nique. Plage. T arifs groupes.

43

Located at the entr ance to the village of Les Eyzies in the Dor dogne along the Vézèr e, we invite you to spend a pleasant day in a canoe or kayak on one of the most pictur esque rivers in France. Admire the high cliffs where prehistoric man lived, as well as troglodyte villages and fortresses, castles and chur ches of the Périgor d. ‘Les 3 Dr apeaux Canoës’ welcomes families, friends or gr oups as well as school groups and company excursions. A qualifi ed monitor is available upon request. Excursions over several days ar e available (details upon request).

53 06 91 89

Situado a la entr ada del pueblo Les Eyzies en Dordoña, cerca del río Vezere. Os sugerimos pasar un día agradable en canoa o kayak en uno de los más pintorescos ríos de Francia. Admiraraís los acantilados altos donde vivó el Hombr e prehistórico, pueblos, fortalezas trogloditas, castillos y las iglesias del Perigord. “Las 3 Bander as” está abierto desde la Semana Santa hasta septiembre. Acogemos a todos: familias, amigos o grupos (escolar es y comités de empresa). Instructores calificados. También tenéis la oportunidad de practicar el senderismo durante varios días. Bebidas, helados, playa, zona de picnic y servicios.

Ouverture/H oraires Du 01/04/2012 au 30/09/2012.

Tarifs

Suivant votre parcours.

Canoës Loisirs Evasion LES EYZIES

Canoës Loisirs Evasion - 14, bis av. du Cingle - 24620 Les Eyzies-de-Tayac - Tél. 05 53 06 92 64 Port. 06 33 00 29 19 - loisirsevasion.canoe@orange.fr - www.canoe-loisirsevasion-vezere-dordogne.com LOISIRS-EVASION vous accueille aux EYZIES sur la D7 06 pour vous fair e découvrir LA VALLEE VEZERE : site calme et riche en monuments. V ous voguerez entre châteaux, villages troglodytiques et gisements préhistoriques. Un vrai voyage dans le temps ! Au coeur d’une vallée encore sauvage et classée « Patrimoine de l’Unesco ». V ous longerez le village des EYZIES, sa fameuse statue Neandertal et son ancien château-fort car notre base a la chance de se trouver en aval du village des EYZIES. Avec LOISIRS-EVASION vous aurez un grand choix d’embarcations (CANOES 2,3,4 places ; KA YAKS confortables 1,2 places), une plaquette informative de votre descente à des prix attractifs.

Loisir s-Evasion welcomes you to Les Eyzies along D706 to help you discover the Vézère Valley, a tr anquil area with many points of interest. Drift from castles to troglodytic villages to pr ehistoric deposits for a real trip through time! In the heart of this untouched valley, listed with UNESCO as W orld Heritage, our canoe base is fortuitously located upstream from the village of the Eyzies. This allows you to float alongside the village and admir e its famous Neanderthal statue and its old fortress. With Loisirs-Evasion, choose from a large variety of boats: 2-, 3-, or 4-seat canoes and comfortable single or double kayaks. Your circuit is described in an informative brochure. Attractive rates.

“LOISIRS-EVASION” os acoge en “Les EYZIES” a lo largo de la D706 para que descubráis EL VALLE VEZERE: sitio tranquilo y rico en monumentos. Navegaréis entre castillos, pueblos troglodíticos y yacimientos prehistóricos. ¡ Un verdadero viaje en el tiempo! En medio de un valle todavía salvaje y clasificado « Patrimonio de Unesco «. Iréis a lo largo del pueblo de “Les EYZIES” con su famosa estatua Neandertal y su antiguo castillo medieval porque nuestro lugar de canoas esta a bajo de pueblo. Con OCIO-EVASIÓN, podréis escoger entr e canoas 2,3,4 sitios, KA YAQUES confortables 1,2 sitios, un papel informativo proponiendo precios atractivos.

Ouverture/H oraires Du 01/04 au 30/09 : 10h à 18h Juillet et août : 9h à 19h.

Tarifs

Adulte : à partir de 13 € Enfant -10 ans : 1/2 tarif Groupe : nous consulter

l 29 l VV12-GuideTouristique-42.indd 31

08/02/12 11:26


Merveilles gourmandes du Périgord Déguster les saveurs de notre terroir Notre cuisine périgour dine peut se vanter d’offrir des pr oduits de qualité avec des goûts et des saveur s authentiques. C’est un pays de cocagne qui dispose de l’essentiel des ingrédients pour composer un r epas de l’entrée au dessert. La Vallée de la Vézère est une terre de gastronomie, où, à chaque saison, gourmets et cuisiniers trouvent sur les étals des fraises, des noix, des volailles pour les accommoder devant les fourneaux. Des ingrédients d’exception qui ont porté loin la réputation de la cuisine périgourdine : le foie gras, les truffes et les champignons sont des aliments de luxe qui font le bonheur des cuisiniers. Grâce aux marchés de producteurs de pays , durant tout l’été on peut acheter des produits fermiers garantis pour leur qualité, leur origine et leur fraîcheur, c’est un véritable privilège car on bénéfi cie d’un contact dir ect avec l’agriculteur. Ces marchés font connaître un véritable renouveau aux villages de Dordogne. Dans les fermes auberges, véritables vitrines de notr e patrimoine culinair e, on peut déguster un r epas traditionnel dans un cadr e authentique et parfois même découvrir l’exploitation agricole qui s’y rattache.

Un territoire riche de sa diversité agricole de qualité Le département affiche un beau palmarès : une vingtaine d’Appellations d’Origine Contrôlée (AOC) dont la noix du Périgord, de Labels rouges (viande bovine, veau sous la mère) et autres Inscriptions Géographiques Protégées (IGP) pour le canard à foie gras ou la fraise du Périgord. Au pays de l’Homme, région du bien-manger, le terroir offre des richesses les plus diverses et satisfait les plus fins gastronomes.

l 30 l VV12-GuideTouristique-42.indd 32

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

44

Bois Bareirou MONTIGNAC

Bois Bareirou – 24290 Montignac - Tél. 05 53 51 25 06 Port. 06 18 57 13 70 - patrick.catinel@wanadoo.fr - www.foiegras- catinel.com Elevage Natur e Fermier de plein-air. Visite libre ou guidée de notre ferme toute l’année de 9h à 20h - 7J/7. Démonstration de gavage du 1er juillet au 31 août tous les 1/4h de 1 0h30 à 12h (sauf samedi et dimanche) et de 16h30 à 20h (sauf dimanche). Accueil à la ferme et services pour camping-car. Boutique : Conserves fi nes et produits frais, foies gras, magrets, confits, plats cuisinés, rillettes,… GPS : Lat : 45°5’26.09“N Long : 1°6’39.34“E.

45

Natural open-air breeding farm. Independent or guided visit of the farm all year r ound from 9 am to 8 pm, seven days a week. Force-feeding demonstration from the 1st of july to the 3 1st of August every fi fteen minutes from 10:30 to 12 am (except Saturdays and Sundays) and fr om 4:30 to 8 pm (except Sundays). Farm accommodation and camper van services available. Visit our stor e for gourmet pr eserves and fresh products.

Cría « Natur al-Agrícula » en exterior. Visita libr e o guiada a la finca durante todo el año desde 9h hasta 20h – 7dias / 7. Demostración de cebadura desde el 1er julio hasta el 31 de agosto, todos los 1/4H desde 10h30 hasta 12h (excepto sábados y domingos) y desde 16h30 hasta 20h (excepto los domingos). Gr anja de alojamiento y servicios par a las autocaravanas. Tienda : Conservas y productos frescos.

Ouverture/H oraires Ouvert toute l’année.

Tarifs Gratuit.

Elevage d’Oies de la VoulperieSERGEAC

Elevage d’Oies de la Voulperie - La Voulperie - 24290 Sergeac - Tél. 05 Port. 06 78 19 45 12 - christian.requier@wanadoo.fr Notre élevage est strictement familial, nos produits sont disponibles uniquement à la ferme (puis par correspondance). Nous cultivons sur notre exploitation les diver ses productions qui seront l’unique alimentation de nos oies dès leur premier jour, sans apport extérieur, ni pesticide. Le gavage que nous pratiquons sans str ess pour les animaux est traditionnel.

Our exclusively family-run farm offers farm-raised products only available on site and by corr espondence. Here we cultivate the various feeds which are the only sustenance for our geese from their fi rst day on, without exterior additives or pesticides. W e carry out force feeding in the traditional way with no stress to the animals.

53 50 75 10

Cría de gansos « La V oulperie ». Nuestra finca es familial. V enta a la finca en el lugar y también por corr eo. No usamos ningún pesticida y pr acticamos un cebadura tradicional sin estrés para los gansos.

Ouverture/H oraires

Ouvert toute l’année. De 9h à 12h30 / 13h30 à 19h30.

Tarifs Gratuit.

l 31 l VV12-GuideTouristique-42.indd 33

08/02/12 11:26


Préhistoire, Sites troglodytiques l Jardins, Châteaux, Abbayes l Parcs à thèmes l Nature, Géologie l Sports et Loisirs l Terroir

46

Foie gras Grolière LE BUGUE

Malmussou Bas – 24260 LE BUGUE - Tél. 05 53 07 22 64 - Fax 05 53 54 19 72 - www.foiegras-groliere.com Ouvert toute l’année (sauf week-end et jours fériés) - Période du 14 juillet au 31 août : ouvert le week-end. Artisan Conservier , notre entreprise familiale a fêté en 20 10 ses 50 ans. Médaille d’Or 20 11 : Foie Gr as d’Oie Mi-Cuit. Nous défendons une Charte de qualité «A la gloire du goût vr ai et des saveur s authentiques» en proposant des produits sans colorants ni conservateurs. Visite et dégustation gr atuites de nos produits (foies gras, confits, enchauds, rillettes et notr e étonnante crème brûlée au foie gr as, etc…) à notr e fabrique et dans nos boutiques (Le Bugue, Les Eyzies, Sarlat).

47

Artisan Conservier Our family run farm celebrated its 50th anniversary in 2010. In 2011, we obtained a gold medal for the goose foie gras mi-cuit. The authentic fl avors and quality is our priority that’ s why our pr oducts are prepared on a very authentic way without colouring agents and conservatives. Free visit and tasting of our pr oducts (foie gras, confits, enchauds, rillettes and our amazing crème brûlée with foie gras…) at our factory and ar our shops (Le Bugue, Les Eyzies, Sarlat).

Artesano “Conservier”, nuestr a empresa familiar celebró sus 50 años en 2010. Medalla de Or o en 20 11: “Foie gr as” (hígado) de ganso medio-hechos. Defendemos una carta de calidad “A la gloria del gusto verdadero y los sabores auténticos” proponiendo productos sin colorantes ni conservadores. Visita y degustación gratuitas de nuestros productos (“Foie gr as”, “confits”, “enchauds” (cerdo conservado en su grasa), chicharrones y nuestr a Crema de “Foie gras” muy asombr osa, etc…) a nuestra fábrica y en nuestras tiendas (Le Bugue, Les Eyzies, Sarlat).

Boutique - Le Bugue

20, place de l’Hôtel de Ville 24260 LE BUGUE Tél. 05 53 07 14 28 Ouvert de Pâques au 31 décembre

Boutique - Les Eyzies

Rue de la Préhistoire 24620 LES EYZIES DE TAYAC Tél. 05 53 35 49 44 Ouvert de Pâques au 11 novembre

Boutique - Sarlat

7 place de la liberté 24200 SARLAT Tél. 05 53 28 51 84 Ouvert des Rameaux au 31 déc.

La truffière des Mérigots GABILLOU

La truffière des Mérigots - Les Mérigots - 24210 Gabillou - Tél. 05 53 03 96 28 Port. 06 64 17 71 11 - eric.allegret@laposte.net - www.truffe-du-perigord.com Visite d ‘une truffière de 6 hectares 1 300 arbres à 18km de Montignac. La visite commence par une vidéo-pr ojection suivie d’une visite guidée par le trufficulteur Eric au cour s de laquelle vous découvrirez la truffe, sa culture, ses mystères, ses senteurs, et vous la rechercherez grâce au chien Prune ou à la mouche. Visite ponctuée par une boisson et une dégustation. Nous vous proposons aussi des repas «tout truffe» de I’entrée au dessert sur réservation ainsi que des cours de cuisine. Enfi n, de novembr e à mars, nous vous proposons des «Séjours truffe» pour apprendre à connaître, cuisiner et déguster la truffe du périgord. GPS : lat : 45.19374 • long : 1.0264.

Visit a 6-hectar e truffle farm with 1,300 tr ees, located 18 km fr om Montignac. The visit begins with a video projection guided by Eric the truffle farmer, and invites you to discover truffles: their cultivation, their mystery, their aromas, and how to find them with a dog or with a fl y. Guided tours on Mondays, W ednesdays and Fridays at 10 am in July and August. We offer ‘T ruffle holidays’ fr om November to March: come learn to appreciate, prepare and savour truffl es. ‘All-truffle’ meals upon reservation! GPS : lat : 45.19374 • long : 1.0264.

Visita de una trufer a de 6 hectáreas, 1300 árboles a 18 km de Montignac. La visita empieza con una proyección-vídeo comentada por el productor de trufas “Eric” . Descubrireís la trufa, su cultivo, sus misterios, sus olores, y la buscar aís con el perr o o la mosca. Visita el lunes, miér coles y viernes a las 10 en julio y agosto. «Estancias trufa” desde Noviembr e hasta marzo para conocer, cocinar y saborear la trufa. !Comida todo trufa con reservación! GPS : lat : 45.19374 • long : 1.0264.

Ouverture/H oraires

Juillet, août : mercredi et vendredi à 10h. Confirmer votre venue. Le reste de l’année : mercredi à 10h ou 14h et samedi à 14h sur RDV. Prévenir la veille de préférence.

Tarifs

Adulte (+ 15 ans) : 10 € Enfant (6 à 15 ans) : 4 € Groupe (+ de 15 pers.) : 8 €

l 32 l VV12-GuideTouristique-42.indd 34

08/02/12 11:26


VV12-GuideTouristique-42.indd 35

08/02/12 11:26


VV12-GuideTouristique-42.indd 36

08/02/12 11:26

Guide touristique - Périgord Noir 2011  

2012 www.tourisme-vezere.com Sites & Loisirs - Visites & Culture - Détente & Bien-être - Foie gras & Produits du Terroir