Page 32

тн привлекает издателей, — повесть Наташи Нусиновой про Джерика. Вторая — современная сказка Дины Сабитовой «Цирк в шкатулке», с говорящими собачками, лошадками, очень гуманная, где всё заканчивается хорошо, переведена на французский. И третья, жёсткая, об усыновлении «Где нет зимы», сейчас продали права. И «Класс коррекции» Екатерины Мурашовой был продан недавно во Францию. Т.К.: А ещё одна книжка, права на которую проданы в Испанию тоже, по-моему, — это «Изумрудная рыбка» Коли Назаркина. И.Б.: Это всё очень разные вещи. Но всё это хорошая проза. Хорошей прозы много не бывает. Т.К.: Читают ведь именно для того, чтобы находить какие-то ответы на вопросы, которые задаёт жизнь сегодня. И мне кажется, хорошая литература и даёт ответы на эти вопросы, и говорит об общечеловеческом. И.Б.: Мы с Таней нашли определение хорошей книги, мы поняли, что хорошая книга при прочих равных — сюжет, язык и прочее — это книга, которую нельзя заменить никакой другой. Я думаю, что когда они покупают права, наши коллегииздатели исходят из идеи оригинальности языка, потому что сюжеты могут повторяться, как вот

32

у Дины Сабитовой, например. История стара как мир: сироты, которые должны выжить и остаться вместе... Но то, как она об этом пишет, — надо пойти поискать. Хотя у тех же немцев, итальянцев и французов вагон и маленькая тележка подобных сюжетов. Умение писать, создавать особую атмосферу, владение языком, знание и прочувствованность автором сюжета (у Дины приемная девочка-дочка)… Но тем не менее у каждой книги своя история, так просто не обобщишь. — Ну да, и если книга имела бешеный успех в какой-то стране, это вовсе не значит, что она «пойдёт» у нас. О.П.: Мне кажется, неуспех переводной книжки

здесь связан во многом с тем, о чём мы говорили, с табу, с готовностью говорить на какие-то темы. Потому что ведь, в основном, покупают книжки родители. И всё часто зависит от готовности их к той или иной теме. И.Б.: Это единственный путь попадания книжки к ребёнку. Ведь у нас очень мало, крайне мало литературных передач, а для детей вообще почти нет. Т.К.: Мне кажется, что на западе лучше развита поддержка библиотек. Мы работаем со многими библиотеками, но мне кажется, что то, что могут сделать наши библиотеки, это капля в море. Библиотеки — это большая наша боль... Вот Оля рассказывала про школьные библиотеки...

Profile for Daria W

журнал "Переплёт" 2/2012  

второй номер журнала о детской литературе "Переплёт"

журнал "Переплёт" 2/2012  

второй номер журнала о детской литературе "Переплёт"

Profile for pereplet
Advertisement