Page 1


Érase una vez, una empresa tan cercana al mundo de los niños y de las familias que se especializaron en fabricar y diseñar productos para bebés. Durante más de 80 años generaciones y generaciones de familias han disfrutado y disfrutan de todos sus productos: cochecitos, sillas de coche, cunas, cunas de viaje y parques; gandulitas, bañeras y cambiadores, tronas y andadores para los primeros pasos.

Once upon a time, there was a company that was very close to the world of children and their families that was specialized in creating and designing products for babies. For over 80 years, generations and generations of families have enjoyed, and continue to enjoy, all of their products: pushchairs, car seats, cots, travel cots and playpens, rockers, baths and changing mats, high chairs and walkers for those first steps.

Il était une fois une entreprise si proche du monde des enfants et des familles qu’elle s’est spécialisée dans la fabrication et la conception de produits consacrés aux bébés. Depuis plus de 80 ans, des générations et des générations de familles ont profité, et profitent encore, de tous ses produits: poussettes, sièges auto, berceaux, lits parapluie et parcs, transats, baignoires et tables à langer, chaises hautes et trotteurs pour les premiers pas.

C’era una volta... un’azienda così vicina al mondo dei bambini e delle famiglie che si specializzò nella fabbricazione e progettazione di prodotti per l’infanzia. Per più di 80 anni, generazioni e generazioni di famiglie si sono affidate, e si affidano tuttora, ai suoi prodotti: carrozzine, seggiolini per auto, culle, culle da viaggio e box, sdraiette, vasche da bagno e fasciatoi, seggioloni e girelli per i primi passi.

Esta empresa se llama Jané, ESPECIALISTA EN FAMILIAS Y EXPERTA EN BEBÉS. Todo un mundo que aúna el diseño funcional e innovador con la calidad y la seguridad; la tradición con la modernidad y, por supuesto, la empatía y la fantasía con la magia y el color. Un mundo maravilloso donde bebés y familias viven una etapa inolvidable de su vida.

This company is called Jané, SPECIALIST IN FAMILIES AND EXPERT IN BABIES. An entire world that brings functional and innovative design together with quality and safety, tradition with modernity and, of course, empathy and fantasy with magic and color. A wonderful world where babies and families experience an unforgettable stage of their lives.

Cette entreprise se nomme Jané, SPÉCIALISTE DES FAMILLES ET EXPERTE DU MONDE DES BÉBÉS. Tout un monde qui fait rimer design fonctionnel et innovant avec qualité et sécurité, tradition avec modernité et bien sûr, empathie et fantaisie avec magie et couleur. Un monde merveilleux dans lequel les bébés et les familles vivent une étape inoubliable de leur vie.

L’azienda si chiama Jané, SPECIALISTA IN FAMIGLIE ED ESPERTA DI BAMBINI. Tutto un mondo che combina design funzionale e all’avanguardia con qualità e sicurezza, tradizione con contemporaneità e, naturalmente, empatia e fantasia con magia e colore. Un mondo meraviglioso in cui bambini e famiglie vivono una fase indimenticabile della loro vita.

Bienvenidos al Mundo Jané. Jané: What a Wonderful World.

Welcome to the Jané World. Jané: What a Wonderful World.

Bienvenue dans le Monde Jané. Jané: What a Wonderful World.

Benvenuto nel Mondo Jané. Jané: What a Wonderful World.

5


Pushchairs

Car Seats

24

Minnum

56

Rider

84

Transporter 2

108

Gravity

36

Muum

62

Trider

90

Matrix Light 2

114

Grand

42

Epic

68

Powertwin Pro

96

iMatrix

118

iQuartz

48

Crosswalk R

72

Bags

102

Koos iSize

122

Montecarlo R1

52

Convert

74

Pro-Fix

6


Cots, travel cots and playpens

Rockers

130

Baby Side

136

Duo Level Toys Alu

142

Fold

134

Duo Level Toys

138

Travel Fun Toys

144

Evolution

7


Baths and changing mats

High chairs

148

Flip

154

Mila

160

Bag High-Chair

150

Squid

156

Mila Polipiel

161

Avant Bag High-Chair

158

Activa Evo

8


Walkers and first steps

164

Formula Kid

166

Evolutive Safety Harness

165

Auto Sport

167

Soki’s

9


10


Crash Test Research Center | Educa ES

Jané Crash Test Research Center, más allá de lo que la norma exige.

EN

Jané Crash Test Research Center, going beyond regulatory requirements.

El objetivo de Jané es desarrollar sillitas infantiles más seguras cada día con el fin de minimizar las lesiones que los niños sufren en los accidentes de tráfico. Jané lo consigue gracias a que dispone de su propio centro de investigación y desarrollo de seguridad infantil. En 2003 Jane creó su propio centro de investigación y desarrollo, el JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, único túnel de choque privado en España y uno de los más avanzados en el mundo con el objetivo de llevar la seguridad más allá de lo que las normas exigen. Está equipado con la última tecnología y preparado para realizar pruebas a mayor velocidad como las descritas en el protocolo de ensayos EURO-NCAP. JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER somete sus productos a pruebas incluso más estrictas que las exigidas por la normativa a fin de ofrecer las sillas más testadas del mercado y con la homologación más estricta de Europa. El laboratorio está integrado por un tren de choque, tipo catapulta, diseñado exclusivamente para sillas de seguridad de automóvil lo que permite alcanzar diferentes velocidades de impacto (hasta más de 65Km/h con deceleraciones o fuerzas superiores a las 40g). La plataforma giratoria permite tres tipos de ensayo de choque: frontal, posterior y lateral. Los ensayos se realizan con todos los grupos en que se dividen las sillas infantiles, desde recién nacidos hasta los 36 kilos. El laboratorio de Jané dispone de todos los Dumies de la serie P y de la avanzada serie Q, todos ellos equipados con la última generación de tecnología de sensores, acelerómetros, etc.. y con una avanzada biofidelidad. Cada silla es testada con los “dummy” de la talla y el peso adecuado al grupo que se quiere probar. Estos muñecos, cuyo cuerpo es una réplica del niño representativo de cada grupo o edad, están hechos con la máxima biofidelidad y con sensores que miden deceleraciones en distintas partes del cuerpo, así como torsiones, flexiones o intrusiones en los puntos críticos del bebé. Después de cada choque se obtienen lecturas precisas de cada uno de estos sensores, que ayudados con la inspección visual y lecturas ofrecidas por las cámaras de filmación a alta velocidad (más de mil imágenes por segundo) nos ayudan a mejorar y ofrecer las mejores opciones para nuestros productos. El Laboratorio de Jané además está actualizado con toda la tecnología necesaria para realizar los ensayos descritos por el reglamento “iSize”, por lo que dispone de un asiento con un protocolo de ensayo especial para el choque lateral. También se han introducido las nuevas especificaciones para Isofix. La introducción de los Dummies de la nueva serie Q completa la total renovación y actualización de nuestro laboratorio, dotándolo una vez más como uno de los laboratorios de ensayo especializados más avanzados del mundo. Gracias a las constantes investigaciones en el laboratorio “Crash Test Research Center” de Jané, se han conseguido valoraciones de altísimo nivel, posicionando los Sistemas de Seguridad de Jané en lo más alto.

The aim of Jané has always been to develop child seats that are safer every day to minimise the injuries that affect children in road accidents. Jané achieves this thanks to its own child safety research and development centre. In 2003 Jané created its own research and development centre, the JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, the only private crash tunnel in Spain and one of the most advanced in the world with the aim of taking the safety of its products beyond the legal requirements. It is equipped with the latest technology and ready to carry out high speed tests like those described in the EURO-NCAP test protocols. At the JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, the products undergo tests that are even more demanding than those required by the regulations, so it is able to offer the most thoroughly tested safety seats on the market with the strictest certification in Europe. The laboratory consists of a catapult type crash tunnel, designed exclusively for car safety seats, that allows for different speeds of impact (up to more than 65Km/h with decelerations or forces over 40 g). The swivel platform allows for three types of crash tests: head-on, rear and side. The tests are carried out with all the groups of child safety seats, from new born up to 36 kilos. The Jané laboratory has all the P series of dummies and also has all the dummies available in the advanced Q series. Each car seat is tested with the dummy with the right size and weight for the group being tested. These dolls, whose body is a replica of the representative child for each group or age, are made with maximum biofi delity and with sensors that measure decelerations on different parts of the body, as well as torsion, bending or intrusions that occur to critical parts of the baby’s body. After each crash precise readings are obtained from each of these sensors, which, along with the visual inspection and readings offered by the high speed cameras (more than one thousand images per second) help us to improve and provide the best options for our products. The Jane Laboratory is also fully up-to-date with all the technology necessary to carry out the tests listed in the “iSize” standard, therefore it has a seat with a special test protocol for side impact. The new Isofix specifications have also been introduced. The introduction of the dummies of the new Q series has completed the total renovation and updating of the laboratory, equipping it so it is still one of the most advanced specialist testing laboratories in the world. Thanks to the constant research carried out at the Jané “Crash Test Research Center” laboratory, assessments of the highest level have been achieved, placing the Jané Safety Systems right at the top.

Jané Educa:

Jané Educa:

Jané dispone de un programa para todos los centros educativos que lo deseen para concienciar a los niños y niñas de la importancia de usar correctamente las sillas de seguridad en el automóvil. La actividad se realiza en nuestro laboratorio de investigación para la seguridad JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, en donde los niños reciben una clase sobre seguridad y participan en la reproducción de un choque con dummies. El resultado de esta práctica es sorprendente, y todos los niños comprenden en el acto la necesidad de usar las sillas de seguridad en el automóvil y de hacerlo correctamente.

Jané offers a programme for all interested educational centres to raise awareness amongst children of the importance of using their car safety seats correctly. This activity takes place at our safety research laboratory, the JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, where the children will have a lesson on safety and will take part in reproducing a crash using dummies. The results of this activity are surprising, and all the children immediately understand the need to use safety seats in the car and to make sure they use them correctly.

11


12


Crash Test Research Center | Educa FR

Jané Crash Test Research Center, au-delà des exigences réglementaires.

IT

Jané Crash Test Research Center, oltre ciò che richiede la normativa.

L’objectif de Jané est le développement quotidien de sièges pour enfants plus sûrs afin de réduire le risque de blessures lors des accidents de la route. Jané y parvient grâce à son propre centre de recherche et de développement de sécurité pour enfant. En 2003, Jané a créé son propre centre de recherche et de développement, JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, le seul tunnel de choc privé en Espagne et l’un des plus modernes du monde afin de dépasser les exigences réglementaires en matière de sécurité. Il est équipé de la dernière technologie et permet d’effectuer des essais à grande vitesse comme ceux décrits dans le protocole d’essais EURO-NCAP. Le JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER soumet ses produits à des essais plus stricts que ceux exigés par la norme afin de proposer des sièges auto les mieux testés du marché et disposant de l’homologation la plus stricte d’Europe. La plateforme pivotante permet d’effectuer trois types d’essais de choc: frontal, postérieur et latéral. Les tests sont effectués sur tous les groupes d’âge/poids des sièges pour enfants, depuis ceux pour les nouveau-nés jusqu’à ceux adaptés pour des enfants de 36 kilos. Le laboratoire de Jané dispose de tous les « dummies » de la série P ainsi que des « dummies » disponibles de la nouvelle série Q. Chaque siège est testé avec les « dummy » ayant la taille et le poids correspondant au groupe souhaitant être testé. Ces mannequins, dont le corps est une réplique de l’enfant représentative de chaque groupe ou tranche d’âge, offrent la plus grande biofidélité possible et sont dotés de capteurs enregistrant les décélérations sur diverses parties du corps, ainsi que torsions, flexions ou pressions au niveau des points critiques du corps de l’enfant. Après chaque choc, chacun de ces capteurs offre des lectures précises qui, complétées par une inspection visuelle et les données offertes par les caméras à haute vitesse (plus de mille images par seconde) nous aident à améliorer et proposer les meilleures options pour nos produits. Le laboratoire de Jané est de plus mis à jour avec toute la technologie nécessaire pour réaliser les essais décrits par la réglementation « iSize », disposant d’un siège avec un protocole d’essai spécial pour choc latéral. Les nouvelles exigences pour Isofix ont également été introduites. L’introduction des mannequins de la nouvelle série Q vient compléter la rénovation totale et la modernisation de notre laboratoire et en fait, une fois encore, l’un des laboratoires de tests spécialisés les plus avancés au monde. Grâce au travail constant de recherche effectué au sein du laboratoire « Crash Test Research Center » de Jané, les sièges auto de Jané sont parmi les mieux notés du marché en termes de sécurité.

L’obiettivo di Jané è sviluppare seggiolini per bambini sempre più sicuri al fine di ridurre al minimo le lesioni che i bambini possono subire in caso di incidente automobilistico. Jané può farlo perché dispone di un proprio centro di ricerca e sviluppo per la sicurezza infantile. Nel 2003 Jané ha creato il suo centro di ricerca e sviluppo, lo JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, l’unico crash tunnel privato in Spagna e uno dei più avanzati al mondo, con l’obiettivo di portare la sicurezza oltre quanto richiede la normativa. È attrezzato con le ultime tecnologie e predisposto per realizzare test a maggiore velocità, come quelli descritti nel protocollo dei test EURO-NCAP. Nello JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER i prodotti sono sottoposti a prove anche più rigide di quelle richieste dalla normativa, per offrire i seggiolini più testati del mercato e con l’omologazione più rigida d’Europa. Il laboratorio è composto da un meccanismo di impatto tipo catapulta, pensato esclusivamente per seggiolini di sicurezza per auto, che permette di raggiungere diverse velocità di impatto (fino a oltre 65 km/h con decelerazioni o forze superiori a 40g). La piattaforma girevole consente tre tipi di test di impatto: frontale, posteriore e laterale. I test si realizzano sui tutti i gruppi in cui sono divisi i seggiolini per bambini, da quelli per neonati a quelli fino a 36 Kg. Il laboratorio di Jané dispone di tutti i Dummies della serie P e di tutti i Dummies disponibili dell’innovativa serie Q. Ciascun seggiolino è testato con Dummies di taglia e peso adeguati al gruppo di riferimento. Questi pupazzi, il cui corpo è una replica del bambino rappresentativo di ciascun gruppo o età, sono realizzati con la massima biofedeltà e con sensori che misurano le decelerazioni in diverse parti del corpo, oltre a torsioni, fl essioni o intrusioni nei punti critici del bambino. Dopo ciascun impatto si ottengono letture precise da ciascuno di questi sensori che, sommate all’ispezione visiva e alle letture offerte dalle telecamere ad alta velocità (oltre mille immagini al secondo) ciaiutano a perfezionarci e a offrire le migliori prestazioni per i nostri prodotti. Il Laboratorio di Jané inoltre è aggiornato con tutta la tecnologia necessaria per realizzare le prove descritte nel regolamento “iSize”, quindi è dotato di un sedile con protocollo di test speciale per l’impatto laterale. Oltre a ciò sono state introdotte le nuove specifiche per Isofix. La dotazione di Dummies della nuova serie Q completa il totale rinnovamento e aggiornamento del nostro laboratorio, rendendolo ancora una volta uno dei centri per test specializzati più avanzati del mondo. Grazie alla ricerca continua nel laboratorio “Crash Test Research Center” di Jané abbiamo ottenuto valutazioni di altissimo livello per i nostri sistemi di sicurezza.

Jané Educa:

Jané Educa:

Jané propose également un programme destiné aux centres éducatifs afin de sensibiliser les enfants sur l’importance d’utiliser correctement les sièges auto dans la voiture. L’activité est réalisée dans notre laboratoire de recherche pour la sécurité, JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, où les enfants reçoivent une formation sur la sécurité et participent à la reproduction d’un choc avec un mannequin. Le résultat du stage est surprenant et tous les enfants comprennent immédiatement le besoin d’utiliser le siège auto en voiture et l’importance d’une utilisation correcte.

Jané dispone di un programma per tutti i centri educativi che lo richiedano, per far prendere coscienza e bambini e bambine dell’importanza di usare correttamente i seggiolini di sicurezza in auto. L’attività viene svolta nel nostro laboratorio di ricerca per la sicurezza JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTER, dove i bambini partecipano a una lezione sulla sicurezza e assistono alla riproduzione di un impatto con i dummies. Il risultato di questa pratica è sorprendente, e tutti i bambini capiscono subito la necessità di usare i seggiolini di sicurezza in auto e di farlo nel modo corretto.

13


iSize ES

iSize

¿Qué es iSize?

EN

What is iSize?

FR

Qu’est-ce que l’iSize ?

IT

Cos’è iSize?

El nuevo reglamento consigue que los Sistemas de Retención Infantil sean significativamente más seguros que los de la normativa R-44, que data de la década de 1990. El Reglamento iSize tiene por objeto mejorar la protección y seguridad basado en 6 puntos destacables:

The new regulations mean that Child Restraint Systems are significantly safer that those of safety standard R-44, dating back to the 1990s. The iSize safety standard is designed to improve protection and safety based on 6 significant points:

Grâce à la nouvelle réglementation, les systèmes de retenue pour enfants sont beaucoup plus sûrs que ceux de la norme R-44 qui date de 1990. La réglementation iSize a pour objet d’améliorer la protection et la sécurité selon 6 principes de base:

Il nuovo regolamento fa sì che i sistemi di trattenuta per bambini siano significativamente più sicuri rispetto alla normativa R-44, che risale agli anni ’90. L’obiettivo del Regolamento iSize è quello di migliorare la protezione e la sicurezza sulla base di sei punti principali:

Isofix integral universal

Universal integral isofix

Isofix intégral universel

Isofix integrale universale

Clasificación por talla

Classification by height

El reglamento iSize exige la instalación en el automóvil únicamente mediante anclajes Isofix + un sistema antirotación (top tether o support leg). Así evitamos un porcentaje importante de mal uso de los SRIs. En algunos casos los errores de instalación ponían en grave riesgo la seguridad del bebé. El Reglamento R-44 hace una clasificación algo confusa, basada en Grupos, para la elección de la silla que puede provocar a cambiar de silla prematuramente. iSize abandona la anterior clasificación de los SRIs en grupos de peso por una nueva clasificación más fácil de entender, por talla en cm.

Compatibilidad sillas y coches

The iSize standard requires restraint systems to be installed in the car using Isofix anchors + an anti-rotation system (top tether or support leg). This prevents a considerable percentage of CRS misuse. In some cases installation errors put the child’s safety at great risk. The R-44 standard made classification somewhat confusing, based on Groups, to determine which safety seat to use and led to seats being changed prematurely. iSize abandons the previous CRS classification using weight groups and instead uses a new classification system that is easier to understand as it is based on the child’s height in cm.

El reglamento iSize se ha desarrollado conjuntamente con los fabricantes de automóviles para garantizar la total compatibilidad entre SRI y coche. Un SRI iSize es 100% compatible con una plaza iSize.

Safety seats and car compatibility

Contra la marcha como mínimo hasta los 15 meses

Rearward facing up to 15 months at least

Muchos padres cambian a su bebé a una silla orientada hacia adelante demasiado pronto, por lo general en torno a los 9 meses o 9kg debido en parte a la confusión que puede generar la recomendación del Reglamento 44. A partir del reglamento iSize, el uso de los SRIs cara a la marcha solo están permitidos a partir de los 15 meses de edad, no obstante la recomendación es alargar al máximo la edad en que el bebé viaja contra la marcha. Este aumento es necesario porque el cuello del bebé no está suficientemente desarrollado como para soportar el peso de la cabeza, proporcionalmente más grande que la de un adulto, con el consiguiente riesgo de lesiones durante un impacto frontal.

Side impact

Protección en caso de impacto lateral. El Reglamento 44 no define ningún criterio de evaluación para choques laterales. Por esto, el nuevo reglamento iSize añade a las pruebas de choque frontales y traseras la del impacto lateral .

Dummies serie Q, nuevos criterios

Los maniquíes utilizados en las simulaciones de choque diseñados en los 70 (Serie P) se han quedado desfasados. Los nuevos (Serie Q) están diseñados de acuerdo a las dimensiones de la población actual, con materiales que reproducen mejor el comportamiento y además están equipados con nuevos sensores que detectan los esfuerzos en partes vulnerables. Para Jané la introducción de la nueva regulación iSize supone una oportunidad para seguir introduciendo avances en seguridad, seguir investigando con mayor precisión (los nuevos dummies de la serie Q permiten una lectura más detallada de datos y una mayor biofidelidad) y muy importante, poder también seguir creando consciencia y provocar un cambio de comportamiento en torno a la instalación y uso de las sillas de seguridad. Jané está dedicando enormes esfuerzos y recursos para crear esta consciencia y un cambio de hábitos con sus programas de educación (Jané Educa) y sus continuos estudios de movilidad infantil.

14

The iSize standard has been developed together with car manufacturers to ensure full compatibility between the CRS and the car. An iSize CRS is 100% compatible with an iSize vehicle seat. Many parents change their baby’s seat for a forward facing one too soon, in general when the child is round about 9 months old or weighs 9 kg due, in part, to the confusion caused by the 44 standard recommendation. Under the iSize standard, forward facing CRS may only be used once the child is 15 months old, although it is recommended to keep the baby in the rearward facing position for as long as possible. This increase is necessary because the baby’s neck is not developed enough to support the weight of the head, which is proportionately bigger than an adult’s head, and this leads to a risk of injury in the event of a head-on impact.

Side impact

Protection in the event of side impact. The 44 standard does not define any assessment criteria for side impacts. That’s why the new iSize standard adds side impact tests to the traditional frontal and rear impact tests.

Q series dummies, new criteria

The crash test dummies designed in the 70s (P series) have been phased out. The new dummies (Q series) have been designed in line with the real life sizes of the current population, with materials that reproduce lifelike behaviour better and they are also fitted with new sensors that detect the different stresses on vulnerable parts. For Jané the introduction of the new iSize standard offers an opportunity to carry on incorporating advances in safety, to carry on researching with greater precision (the new Q series dummies give more detailed information and offer greater biofidelity) and it also, very significantly, means we can carry on raising awareness and encouraging a change in behaviour with regards the installation and use of safety seats. Jané works incredibly hard and puts a lot of resources into creating this awareness and changing habits with its educational programmes (Jané Educa) and its continuous studies regarding child mobility.

La réglementation iSize exige une installation dans le véhicule uniquement au moyen de fixations Isofix + un système anti-rotation (top tether ou support leg). Ce qui permet d’éviter ainsi un pourcentage élevé de mauvaise utilisation des SR pour enfants. Dans certains cas, les erreurs d’installation mettaient gravement en danger la sécurité du bébé.

Il Regolamento iSize richiede l’installazione in auto solo tramite ancoraggi Isofix + un sistema antirotazione (top tether o support leg). Così si evita una percentuale importante di utilizzi errati dei sistemi di trattenuta. In alcuni casi gli errori di installazione mettevano gravemente a rischio la sicurezza del bambino.

Classificazione per taglia

Classification par taille

Il Regolamento R-44 prevede una classificazione dei seggiolini un po’ confusa basata sui gruppi, che rischia di far sì che il seggiolino venga cambiato prematuramente. ISize abbandona la precedente classificazione dei sistemi di trattenuta per gruppi di peso a favore di una nuova classificazione più facile da capire, basata sulla taglia in centimetri.

La norme R-44 fait une classification un peu confuse basée sur des groupes, pour le choix du siège auto, pouvant impliquer un changement prématuré de siège auto. L’iSize n’utilise plus la classification précédente des SR pour enfants par groupes de poids et privilégie une nouvelle classification plus facile à comprendre par taille en cm.

Compatibilità tra seggiolini e auto

Compatibilité sièges auto et véhicules

Il regolamento iSize è stato sviluppato insieme ai fabbricanti di auto per garantire la totale compatibilità tra sistema di trattenuta e veicolo. Un sistema di trattenuta iSize è compatibile al 100% con un sedile iSize.

La réglementation iSize a été développée en collaboration avec les fabricants automobile pour garantir une compatibilité parfaite entre SR pour enfants et véhicule. Un SR pour enfants iSize est compatible à 100 % avec une place iSize.

Nel senso contrario alla marcia come minimo fino a 15 mesi

Dos à la route au moins jusqu’à l’âge de 15 mois

De nombreux parents installent leur bébé dans un siège face à la route trop tôt, en général vers 9 mois ou 9 kg dû en partie à la confusion que peut générer la recommandation de la norme 44. Selon la réglementation iSize, l’utilisation des SR pour enfants face à la route n’est autorisée qu’à partir de 15 mois. Cependant, la recommandation vise à allonger au maximum l’âge de transport dos à la route. Cette augmentation est nécessaire car le cou du bébé n’est pas encore suffisamment développé pour supporter le poids de la tête, proportionnellement plus grande que celle d’un adulte, avec le risque de blessures en cas d’impact frontal.

Molti genitori spostano i bambini in un seggiolino orientato nel senso di marcia troppo presto, in genere intorno ai 9 mesi o 9 kg, in gran parte a causa della confusione che possono generare le raccomandazioni del Regolamento 44. Secondo il regolamento iSize, l’uso dei sistemi di trattenuta rivolti nel senso di marcia è permesso solo a partire dai 15 mesi di età, anche se si raccomanda di prolungare al massimo l’età in cui il bambino viaggia nel senso contrario alla marcia. Questo aumento è necessario perché il collo del bambino non è abbastanza sviluppato da sopportare il peso della testa, proporzionalmente più grande di quella di un adulto, con il conseguente rischio di lesioni in caso di impatto frontale.

Side impact

Side impact

Mannequins série Q, nouveaux critères

Dummies serie Q, nuovi criteri

Protection en cas de choc latéral. La norme 44 ne définit aucun critère d’évaluation pour les chocs latéraux. C’est pourquoi la nouvelle réglementation iSize prévoie des essais de choc latéral en plus des essais de choc frontaux et arrière.

Protezione in caso di impatto laterale. Il Regolamento 44 non definisce nessun criterio di valutazione per quanto riguarda gli impatti laterali. Per questo il nuovo regolamento iSize aggiunge ai test di impatto frontale e posteriore anche quelli di impatto laterale.

Les mannequins utilisés pour les simulations de chocs conçus dans les années 70 (Série P) sont obsolètes. Les nouveaux (Série Q) sont conformes aux dimensions de la population actuelle, conçus dans des matériaux qui reproduisent mieux le comportement et dotés de nouveaux capteurs qui détectent les efforts dans les parties vulnérables. Pour Jané, l’introduction de la nouvelle règlementation iSize est l’occasion d’effectuer de nouveaux progrès en matière de sécurité, de poursuivre les recherches avec plus de précision (les nouveaux mannequins de la série Q permettent une lecture plus précise des données et une meilleure biofidélité); un autre point important est qu’elle favorise la prise de conscience pour provoquer un changement de comportement quant à l’installation et l’utilisation des sièges auto de sécurité. Jané consacre d’énormes efforts et ressources pour créer une telle conscience et changer les habitudes grâce à ses programmes d’éducation (Jané Educa) et ses études continues sur la mobilité des enfants.

I manichini utilizzati nelle simulazioni di scontro disegnati negli anni ’70 (Serie P) sono diventati obsoleti. Quelli nuovi (Serie Q) sono disegnati secondo le taglie della popolazione attuale, con materiali che riproducono meglio il comportamento del corpo e inoltre sono dotati di nuovi sensori che individuano gli sforzi nelle parti vulnerabili. Per Jané l’introduzione del nuovo regolamento iSize rappresenta una grande opportunità per continuare a introdurre miglioramenti nella sicurezza, continuare a fare ricerca con maggiore precisione (i nuovi dummies della serie Q consentono una lettura più dettagliata dei dati e una maggiore fedeltà biometrica) e inoltre, cosa molto importante, poter continuare a sensibilizzare e a favorire un cambiamento di comportamento nell’installazione e nell’uso dei seggiolini di sicurezza. Jané sta dedicando enormi sforzi e risorse per creare questa sensibilità e un cambiamento di abitudini con i suoi programmi educativi (Jané Educa) e i suoi continui studi nella mobilità infantile.

15


Fashion

ES

Fashion

Tendencias colección Jané 2018: funcionalidad/seguridad/creatividad

EN

Trends from the Jané 2018 collection: functionality/safety/creativity

FR

Tendances collection Jané 2018 : fonctionnalité/sécurité/créativité

IT

Tendenze collezione Jané 2018: funzionalità/sicurezza/creatività

Del boceto a la seriación.

From a sketch to printmaking.

Du dessin à la fabrication en série.

Dal bozzetto alla serializzazione.

De la idea al tacto y a la vista

From the idea to the touch to the vision

De l’idée au toucher et à la vue

Dall’idea al tatto e alla vista

Así se desarrollan cada año las nuevas colecciones de Jané: bienvenidos al mundo de sensaciones, colores y tejidos.

That’s how each of the new collections from Jané are developed: welcome to the world of feelings, colours and fabrics.

Cada uno de los productos infantiles Jané tienen un diseño único y funcional. Tejidos suaves, resistentes al agua y repelentes de la suciedad y con una amplia gama de colores innovadores y sorprendentes. Siempre a la vanguardia de las nuevas tendencias cumpliendo con los requisitos de calidad y seguridad internacionales e internos de la empresa. Nuestras fuentes de inspiración abarcan desde portales de moda, ferias, arte hasta diseño de interiores y exteriores. Las cremalleras, remaches, bordados, etiquetas decorativas, estampados son detalles que Jané dedica especial cuidado también en sus productos. Los colores siguen las tendencias internacionales de los países en los que Jané distribuye, logrando la integración perfecta de las familias a la vida moderna. El equipo técnico de Jané, mediante su dilatada experiencia y creatividad, desarrolla las propuestas a través de técnicas de producción de alta tecnología.

16

All of the Jané childcare products have a unique and functional design. Soft fabrics, that are water-resistant and repel dirt and with a wide range of innovative and surprising colours. Always at the forefront of the latest trends, complying with international and the company’s own, internal, quality and safety requisites. Our sources of inspiration range from fashion sites, fairs, art, even interior and exterior design. The zips, rivets, stitching, decorative labels, prints, are all details that Jané takes special care with for its products. The colours follow the international trends from the countries where Jané products are distributed, so they fit in perfectly with modern family life. Using its extensive experience and creativity, the Jané technical team develop the ideas with high technology production techniques.

C’est ainsi que sont mises au point chaque année les nouvelles collections de Jané : bienvenue dans un monde de sensations, de couleurs et de tissus.

Così si sviluppano ogni anno le nuove collezioni di Jané: benvenuti al mondo di sensazioni, colori e tessuti.

Chaque article pour enfant Jané a un design unique et fonctionnel. Des tissus doux, résistants à l’eau et peu salissants, avec une large gamme de coloris innovants et surprenants. Toujours à l’avant-garde des nouvelles tendances, répondant aux exigences de qualité et de sécurité internationales et internes de la société. Nos sources d’inspiration vont des sites de mode, des salons, du monde de l’art jusqu’au design d’intérieurs et d’extérieurs. Les fermetures éclair, les boutons, les broderies, les étiquettes décoratives, les motifs sont autant de détails auxquels Jané prête une attention toute particulière. Les couleurs suivent les tendances internationales des pays où Jané distribue ses produits, s’adaptant parfaitement à la vie moderne. L’équipe technique de Jané, grâce à sa longue expérience et à sa créativité, développe ses propositions au moyen de techniques de production de haute technologie.

Ciascuno dei prodotti per bambini di Jané ha un design unico e funzionale. Tessuti morbidi, resistenti all’acqua e repellenti allo sporco e con un’ampia gamma di colori innovativi e sorprendenti. Sempre all’avanguardia delle nuove tendenze, rispettando i requisiti di qualità e sicurezza internazionali e interni all’impresa. Le nostre fonti di ispirazione vanno dai portali di moda, alle fiere, all’arte, fino al design di interni ed esterni. Le cerniere, le ribattiture, i ricami, le etichette decorative e gli stampati sono dettagli a cui Jané dedica speciale attenzione nei propri prodotti. I colori seguono le tendenze internazionali dei paesi in cui Jané distribuisce, garantendo l’integrazione perfetta delle famiglie alla vita moderna. La squadra tecnica di Jané, grazie alla sua lunga esperienza e alla sua creatività, sviluppa le proposte tramite tecniche di produzione ad alta tecnologia.

17


Powertwin Pro

SWAN

BERYL

S74

S75

18

S76

S86

Characteristics

JET BLACK

SAILOR

• S73

Minuum

• • • • • • • T34

ROCKS

Trider

• • • T33

BLACK STARS

Rider

• • • T32

SKY

Convert

• • • T31

CLOUDS

Crosswalk R

• • • T30

NATURE

Epic

• • • T29

GEO

Muum

PEARL

• • • • • • • S53

SQUARED

Formulas RED

Colours

S92

Transporter 2

• •

Matrix Light 2

• • •

iMatrix

• • •

Koos iSize

• • • • • •

Micro

• • •

• 19

Weight (aprox.)

Open Measures

Closes Measures

Reclining Backrest (º)

6,6 Kg

H 78/108 cm W 60 cm L 98 cm

H 34 cm W 60 cm L 75 cm

107º-130º 152º

8,9 Kg

H 80/100 cm H 63 cm W 59 cm W 59 cm L 92/112 cm L 33 cm

110º-125º 142º

10,6 Kg

H 85/107 cm W 60 cm L 95/116 cm

H 67 cm W 60 cm L 36 cm

Multiposition

10,3 Kg

H 85/110 cm W 60 cm L 93 cm

H 62 cm W 60 cm L 38 cm

110º-125º 142º

10,3 Kg

H 85/110 cm W 60 cm L 93 cm

H 62 cm W 60 cm L 38 cm

110º-125º 142º

10 Kg

H 83/108 cm W 60 cm L 108 cm

H 70 cm W 60 cm L 39 cm

110º-120º 110º-126º

11,7 Kg

H 102 cm W 64 cm L 120 cm

H 96 cm W 60 cm L 49 cm

110º-120º 142º

6,4 Kg

H 59 cm W 94 cm L 100 cm

H 59 cm W 27 cm L 64 cm

107º-130º 152º

• • • • • •

Reversible Hammock


Fabric Swatches S53 RED

Fabric Swatches

S29 SQUARED

S30 PEARL

20

S31 SAILOR

S32 SWAN

S33 BERYL

21

S34 JET BLACK


Pushchairs 24 Minnum 36 Muum 42 Epic 48 Crosswalk R 52 Convert 56 Rider 62 Trider 68 Powertwin Pro 72 Bags 74 Pro-Fix

...y Caperucita paseaba tranquilamente por el bosque cuando el lobo la vio y se acercó a ella. “¿Dónde vas Caperucita?”- le preguntó el lobo“A casa de mi abuelita, a enseñarle el nuevo modelo Trider de Jané que me han comprado mis papás para nuestros largos paseos por el campo y la ciudad... ¿Qué te parece lobito?” -Le respondió Caperucita...¡Cómo ha cambiado el cuento! -exclamó el lobo-.

...and Little Red Riding Hood was walking merrily through the woods when the wolf saw her and approached her. “Where are you going Little Red Riding Hood?”- asked the wolf“To my grandmother’s house, to show her the new Trider model from Jané that my parents have bought me for our long walks through the country and around the city... What do you think Wolfie?” -answered Little Red Riding Hood...How the story has changed! -exclaimed the wolf-.

...Et le Petit Chaperon rouge se promenait tranquillement dans la forêt lorsque le loup le vit et s’approcha d’elle. « Où vas-tu Petit Chaperon rouge ? »- lui demanda le loup« Chez ma grand-mère, lui montrer le nouveau modèle Trider de Jané que mes parents m’ont acheté pour nos longues promenades à la ville et à la campagne… « Qu’est-ce-que tu en dis petit loup ? » Lui répondit le Petit Chaperon rouge...Que le conte a changé ! –exclama le loup-.

Cappuccetto Rosso passeggiava tranquillamente per il bosco quando il lupo la vide e le si avvicinò. «Dove vai, Cappuccetto?» le chiese il lupo. «A casa della nonna, a mostrarle il nuovo modello Trider di Jané che mi hanno comprato i miei genitori per le nostre lunghe passeggiate in campagna e in città… Che te ne pare, lupetto?» gli rispose Cappuccetto. «Com’è cambiata la favola!» esclamò il lupo.

22


Pushchairs


Minuum

El pequeño gran coche de ciudad. Ligero, práctico, moderno y muy familiar. The little big city pushchair. Light, practical, modern and very familiar. La petite et grande poussette de ville, légère, pratique, moderne et très familiale. Il piccolo grande passeggino da città. Leggero, pratico, moderno e molto familiare.

24


Minnum

Diseñado para la ciudad - Designed for the city Conçue pour la ville - Disegnato per la città

ES EN FR IT

Minnum se adapta a ti y a tu ciudad. Minnum adapts to you and your city. Minnum s’adapte à vous et à votre ville. Minnum si adatta a te e alla tua città.

ES EN FR IT

Minnum City con ruedas pequeñas o Minnum Sport con ruedas grandes. ¡Tú escoges! Minnum City with small wheels or Minnum Sport with big wheels. It’s up to you! Minnum City avec de petites roues ou Minnum Sport avec de grandes roues. À vous de choisir! Minnum City con ruote piccole o Minnum Sport con ruote grandi. Scegli tu!

25

ES EN FR IT

Plegado fácil y compacto, chasis de aluminio super ligero y una excelente maniobrabilidad. Easy, compact folding system, extra light aluminium chassis and excellent manoeuvrability. Pliage facile et compact, châssis en aluminium très léger et excellente manoeuvrabilité. Chiusura facile e compatta, telaio di alluminio super leggero e manovrabilità eccellente.


Convierte tu Minnum City en el Minnum Sport con el Kit de ruedas de gran diámetro. Convert your Minnum City into the Minnum Sport with the large diameter wheel kit. Transformez votre Minnum City en Minnum Sport avec le Kit de roues à grand diamètre. Trasforma il tuo Minnum City in Minnum Sport grazie al Kit di ruote di ampio diametro.

vertible con

4505 X09 MINNUM SPORT KIT


Minnum Pushchair

5425 S73 GEO

5425 S74 NATURE

5425 S75 CLOUDS

5425 S76 SKY

5425 S86 BLACK STARS

5425 S92 ROCKS

La silla no incluye bolso. The seat does n’t include bag. Sac non inclus avec la poussette. La borsa non è inclusa con il passeggino.

27


Minnum

Minnum

Pushchair + Micro

Pushchair + Micro

5426 S73 GEO

5426 S76 SKY

5426 S74 NATURE

5426 S86 BLACK STARS

5426 S75 CLOUDS

5426 S92 ROCKS

28

29


Minnum

Minnum

Pushchair + Koos iSize + Micro

Pushchair + Koos iSize + Micro

5427 S73 GEO

5427 S76 SKY

5427 S74 NATURE

5427 S86 BLACK STARS

5427 S75 CLOUDS

5427 S92 ROCKS

Fรณrmula Minnum con Koos iSize (sin paso de cinturรณn auto) y base iPlatform incluida. Minnum formula with Koos iSize (without car seatbelt clasp) and iPlatform base included.

Formule Minnum avec KoosiSize (sans passage de ceinture auto) et base iPlatform comprise. Formula Minnum con Koos iSize (senza passaggio di cintura di sicurezza) e base iPlatform inclusa.

30

31


Minnum

Minnum

Pushchair + iMatrix

Pushchair + iMatrix

5428 S73 GEO

5428 S76 SKY

5428 S74 NATURE

5428 S86 BLACK STARS

5428 S75 CLOUDS

5428 S92 ROCKS

Fรณrmula Minnum con iMatrix y base iPlatform incluida. Minnum formula with iMatrix and iPlatform base included.

Formule Minnum avec iMatrix et base iPlatform comprise. Formula Minnum con iMatrix e base iPlatform inclusa.

32

33


Minnum

Minnum

Technical

Formula

Minnum Empuñadura ergonómica. EN Ergonomic handles. FR Poignée ergonomique. IT Impugnatura ergonomica. ES

Respaldo: Graduable en 3 posiciones. Backrest: Adjustable to 3 positions. FR Dossier: Réglable sur 3 positions. IT Schienale: regolabile in 3 posizioni. ES

EN

Manillar cerrado regulable en altura. Height adjustable closed handlebar. FR Guidon fermé réglable en hauteur. IT Manubrio chiuso regolabile in altezza. ES

Hamaquita reversible. Reversible seat. FR Transat réversible. IT Seduta reversibile. ES

EN

EN

Minnum + Micro

Chasis de aluminio súper ligero. Ultra light aluminium chassis. FR Châssis en aluminium super léger. IT Telaio in alluminio super leggero. ES

EN

Neumáticos de PU 10 veces más resistentes que los neumáticos normales. EN PU tyres that are 10 times more hard-wearing than normal tyres. FR Pneus en PU 10 fois plus résistants que les pneus normaux. IT Pneumatici in PU 10 volte più resistenti di quelli normali. ES

Ruedas traseras extraíbles. EN Detachable rear wheels. FR Roues arrière amovibles. IT Ruote posteriori estraibili. ES

Frenos de doble acción. Dual action brakes. FR Freins double action. IT Freni a doppia azione. ES

EN

Minnum + Micro + Koos iSize + Base iSize

Minnum + iMatrix + Base iSize Suspensión delantera y trasera. Front and rear suspension. FR Suspension avant et arrièrev. IT Sospensioni anteriori e posteriori. ES

EN

+0 Months

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

Intercambiables con el Kit Minnum Sport (ruedas grandes) The wheels can be exchanged with the Kit Minnum Sport (large wheels) FR Roues interchangeables avec le Kit Minnum Sport (grandes roues) IT Ruote intercambiabili con il Kit Minnum Sport (ruote grandi) ES

EN

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

34

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

ES Silla con capota, cestilla, burbuja de lluvia y bolso (excepto silla). EN Pushchair with hood, basket, raincover set and bag (except pushchair). FR Poussette avec capote, panier, ensemble de pluie et sac (sauf si l’on n’achète que la poussette). IT Passeggino con capottina, cestino, parapioggia e borsa (eccetto passeggino).

35


Muum

La elección racional: ligero, moderno, funcional y con grandes prestaciones. The rational choice: light, modern, functional and with great features. Le choix rationnel : modèle léger, moderne, fonctionnel et doté de grandes caractéristiques. La scelta razionale: leggero, moderno, funzionale e dalle grandi prestazioni.


Muum

Paseos más confortables - More confortable walks Des promenades plus confortables - Passeggiate più confortevoli

ES EN FR IT

C ompacta y fácil de conducir. Compact and easy to manoeuvre. Compacte et facile à conduire. Compatto e facile da guidare.

ES

EN

FR

IT

Sistema de regulación en 3 posiciones e independiente en respaldo y reposapiés. Mejora la adaptación e la posición de la espalda del bebé. Adjustment system with 3 independent positions of the backrest and footrest. Makes the position adapt to the baby’s back better. Système de réglage 3 positions et indépendant pour le dossier et le repose-jambes. Il permet d’améliorer la position du dos du bébé. Sistema di regolazione in 3 posizioni con schienale e poggiapiedi indipendenti. Migliora la posizione della schiena del bambino.

37

ES EN FR IT

Cestilla con gran capacidad de carga. Large capacity basket. Grande capacité de charge du panier. Cestino con grande capacità di carico.


Muum Micro

5011 S53 RED

5011 T29 SQUARED

5011 T34 JET BLACK

5011 T30 PEARL

5011 T33 BERYL

5011 T31 SAILOR

5011 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

38


Elige la f처rmula tradicional o haz tu propia combinaci처n. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Muum

Koos iSize

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.

Matrix Light 2

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.


Muum Pushchair

Muum Technical

Manillar cerrado regulable en 7 posiciones. Adjustable closed handlebar with 7 positions. FR Guidon fermé réglable en 7 positions. IT Manubrio chiuso regolabile in 7 posizioni. ES

EN

Hamaca reforzada con nido de abeja y asa de transporte. Seat reinforced with honeycomb structure and carrying handle. FR Hamac renforcé avec nid d’abeille et poignée de transport. IT Seduta rinforzata con nido d’ape e manico per il trasporto. ES

EN

Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. FR Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée. IT Impugnatura ergonomica Soft Touch regolabile e articolata. ES

EN

Hamaquita extraíble y reversible. Removable and reversible hammock. FR Hamac réversible et amovible. IT Seduta estraibile e reversibile. ES

EN

Respaldo: Graduable en 3 posiciones. Backrest: Reclinable in 3 positions. FR Dossier: Réglable en 3 positions. IT Schienale: regolabile in 3 posizioni. ES

EN

Tapizado: desmontable y lavable. Cover: removable and washable. FR Housse et dossier: démontable et lavable. IT Rivestimento: smontabile e lavabile. ES

EN

5474 S53 RED

5474 T29 SQUARED

5474 T30 PEARL

5474 T31 SAILOR Anclaje al chasis: Pro-Fix. Fastening system to the chassis: Pro-Fix. FR Fixation au châssis: Pro-Fix. IT Ancoraggio al telaio: Pro-Fix. ES

EN

Suspensión delantera independiente. Independent front suspension. FR Suspension avant indépendante. IT Sospensioni anteriori indipendenti. ES

EN

Ruedas autodireccionables y bloqueables. Auto-steering and lockable wheels. FR Roues autodirectionnelles et autobloquantes IT Ruote autodirezionali e bloccabili. ES

EN

Ruedas traseras extraíbles. Detachable rear wheels. FR Roues arrière amovibles. IT Ruote posteriori estraibili. ES

EN

5474 T34 JET BLACK

5474 T33 BERYL

5474 T32 SWAN

Todas las sillas incluyen chasis y bolso a juego. All the seats include chassis and matching bag. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis et d’un sac assorti. Tutti i seggiolini comprendono telaio e borsa abbinata.

+0 Months

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Muum

Formula

Muum > Ref. 5474 S53 RED

Muum + Micro > Ref. 5476 T29 SQUARED

T30 PEARL

T31 SAILOR

Muum + Koos iSize > Ref. 5475

Muum + Micro + Koos iSize > Ref. 5477

T32 SWAN Muum + Matrix Light 2 > Ref. 5478

T33 BERYL

T34 JET BLACK

ES Silla con capota, cestilla, burbuja de lluvia y bolso. EN Pushchair with hood, basket, raincover set and bag. FR Poussette avec capote, panier, ensemble de pluie et sac. IT Passeggino con capottina, cestino, parapioggia e borsa.

41


Epic

El equilibrio hecho cochecito. Práctico, versátil, dinámico y muy confortable. Complete balance in a pushchair. Practical, versatile, dynamic and very comfortable. L’équilibre dans une poussette, pratique, souple, dynamique et très confortable. L’equilibrio fatto passeggino. Pratico, versatile, dinamico e molto confortevole.


Epic

Un cochecito único - A unique pushchair - Une poussette unique - Un passeggino unico

ES EN FR IT

Resistente. Nuevo chasis de aluminio. Hard wearing. New aluminium chassis. Résistante. Nouveau châssis en aluminium. Resistente. Nuovo telaio in alluminio.

ES EN FR IT

Compacto. Tipo de plegado patentado, 10% más compacto. Compact. Patented folding system, 10% more compact. Compacte. Type de pliage breveté, 10 % plus compacte. Compatto. Tipo di chiusura brevettata, 10% più compatta.

43

ES EN FR IT

Doble seguro de freno. Aporta mayor seguridad de frenado. Double brake lock. Provides greater safety when braking. Double arrêt de frein. Meilleure sécurité de freinage. Freno con doppia sicura. Offre una maggiore sicurezza di frenata.


Epic Micro

5011 S53 RED

5011 T29 SQUARED

5011 T34 JET BLACK

5011 T30 PEARL

5011 T33 BERYL

5011 T31 SAILOR

5011 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

44


Elige la f처rmula tradicional o haz tu propia combinaci처n. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Epic

Koos iSize

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.

Matrix Light 2

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.


Epic Pushchair

Epic

Technical

Hamaca reversible y extraíble. Reversible and detachable seat. FR Hamac réversible et démontable. IT Seduta reversibile ed estraibile. ES

EN

Anclaje al chasis Pro-fix. Pro-fix system for anchoring to the chassis. FR Ancrage au châssis Pro-Fix. IT Ancoraggio al telaio Pro-fix. ES

EN

Plegado compacto con hamaca en ambos sentidos y ruedas extraíbles. Compact folding with the seat in both positions and detachable wheels. FR Pliage compact avec hamac à deux sens et roues démontables. IT Chiusura compatta con seduta in entrambi i sensi e ruote estraibili. ES

EN

Suspensión independiente en las ruedas traseras. Independent suspension on the rear wheels. FR Suspension indépendante sur les roues arrière. IT Sospensioni indipendenti nelle ruote posteriori. ES

EN

5469 S53 RED

5469 T29 SQUARED

5469 T30 PEARL

Suavidad y eficacia de giro gracias a su equilibrado tren delantero. Smooth and efficient turning thanks to the balanced front wheel set. FR Douceur et effi cacité du système giratoire grâce au bloc roues avant. IT Giro delicato ed efficace grazie al treno anteriore equilibrato. ES

5469 T31 SAILOR

EN

Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies. EN Inverted “C” shaped rear structure makes easier to push the buggy, leaving more foot space. FR Structure arrière en forme de “C” inversée qui facilite la poussée, laissant une place libre pour les pieds. IT Struttura posteriore a forma di “C” invertita che facilita l’uso del passeggino, creando una zona libera per i piedi. ES

Neumáticos traseros de mayor tamaño de y PU, 10 veces más resistente y con gran poder amortiguador. Large rear wheels of PU tyres, that are 10 times more hardwearing and with great shock absorbing properties. FR Pneus arrière de taille supérieure en polyuréthane, 10 fois plus résistants et avec un fort pouvoir d’amortissement. IT Pneumatici posteriori di dimensioni maggiori in PU, 10 volte più resistenti e con grande potere ammortizzante. ES

EN

5469 T34 JET BLACK

5469 T33 BERYL

5469 T32 SWAN

Todas las sillas incluyen chasis y bolso a juego. All the seats include chassis and matching bag. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis et d’un sac assorti. Tutti i seggiolini comprendono telaio e borsa abbinata.

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Epic

Formula Epic > Ref. 5469 S53 RED

T29 SQUARED Epic + Micro > Ref. 5479

T30 PEARL

Epic + Micro + Koos iSize > Ref. 5482 T31 SAILOR

T32 SWAN Epic + Matrix Light 2 > Ref. 5480

T33 BERYL

T34 JET BLACK

ES Silla con capota, cestilla, burbuja de lluvia y bolso. EN Pushchair with hood, with basket included, raincover and bag. FR Poussette avec capote, sac, panier et ensemble de pluie. IT Passeggino con capottina, parapioggia, borsa e cestino.

47


Crosswalk R

Todoterreno de lujo. Todo versatilidad, todo resistencia, todo comodidad. Luxury all-terrain. Complete versatility, complete strength, complete comfort. Tout-terrain de luxe. Souple, robuste et pratique. Fuoristrada di lusso. Massima versatilitĂ , massima resistenza, massima comoditĂ .

48


Crosswalk R

Elegante en la ciudad. Resistente en el campo - Chic in the city. Strong in the country Modèle élégant en ville, résistant à la campagne - Elegante in città. Robusto in campagna

ES EN FR IT

Equipado con el ADN de Epic. Equipped with the Epic DNA. Équipée avec l’ADN d’Epic. Attrezzato con il DNA di Epic.

ES EN FR IT

Hamaca de gran tamaño, respaldo reclinable en multiposiciones incluida la horizontal. Large sized seat. Reclining backrest with multiple positions, including a fully horizontal position. Grand hamac. Dossier inclinable multi-positions y compris la position allongée. Seduta di grandi dimensioni. Schienale reclinabile multiposizione, compresa quella orizzontale.

49

ES EN FR IT

Alto rendimiento en todo tipo de terrenos. Compacto. Tipo de plegado patentado, 10% más compacto. Excellent performance on all types of terrain. Compact. Patented folding system, 10% more compact. Rendement élevé sur les différents types de terrains. Compacte. Type de pliage breveté, 10 % plus compacte. Alto rendimento su tutti i tipi di terreno. Pneumatici esclusivi di grandi dimensioni realizzati in PU. 10 volte più resistenti.


Crosswalk R Micro

5011 S53 RED

5011 T29 SQUARED

5011 T34 JET BLACK

5011 T30 PEARL

5011 T33 BERYL

5011 T31 SAILOR

5011 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

50


Elige la f처rmula tradicional o haz tu propia combinaci처n. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Crosswalk R

Koos iSize

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.

Matrix Light 2

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.


Crosswalk R Pushchair

5485 S53 RED

5485 T29 SQUARED

5485 T34 JET BLACK

5485 T30 PEARL

5485 T33 BERYL

5485 T31 SAILOR

5485 T32 SWAN

Todas las sillas incluyen chasis y bolso a juego. All the seats include chassis and matching bag. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis et d’un sac assorti. Tutti i seggiolini comprendono telaio e borsa abbinata.

Convert Koos iSize

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.


Convert Pushchair

vertible con

5483 S53 RED

vertible con

5483 T34 JET BLACK Todas las sillas incluyen chasis y bolso a juego. All the seats include chassis and matching bag. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis et d’un sac assorti. Tutti i seggiolini comprendono telaio e borsa abbinata.

53


Crosswalk R - Convert

Crosswalk R - Convert

Technical

Capota extensible. Reversible and detachable seat. FR Capote extensible. IT Capottina estensibile.

Crosswalk R > Ref. 5485

ES

EN

Doble seguro de freno desde la empuñadura. Double brake lock on the handle. FR Double système de verrouillage du frein sur le guidon. IT Freno a doppia sicura dall’impugnatura.

S53 RED

ES

EN

Hamaca reversible y extraíble. Reversible and detachable seat.Hamac FR réversible et amovible. IT Seduta reversibile ed estraibile. ES

Crosswalk R + Micro > Ref. 5470

EN

T29 SQUARED

Anclaje al chasis Pro-fix. Fastens to the chassis using the Pro-fix system. FR Anccrage Pro-fix sur le châssis. IT Ancoraggio al telaio Pro-fix. ES

Crosswalk R + Micro + Koos iSize > Ref. 5486

EN

Chasis tubular de aluminio. EN Tubular aluminium chassis. FR Châssis tubulaire en aluminium. IT Telaio tubolare in allumunio. ES

T30 PEARL

Suspensión independiente en las ruedas traseras. Independent suspension on the rear wheels. FR Suspension indépendante sur les roues arrière. IT Sospensioni indipendenti nelle ruote posteriori. ES

Cestilla portaobjetos de gran capacidad de carga. Large capacity basket. FR Panier porte objets de grande contenance. IT Cestino portaoggetti di grande capacità di carico. ES

EN

Crosswalk R + Matrix Light 2 > Ref. 5471

EN

T31 SAILOR Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche. EN Inverted “C” shaped rear structure making it easier to push the pushchair. FR Structure arrière en forme de “C” inversée qui facilite la poussée. IT Struttura posteriore a forma di “C” invertita che facilita l’uso del passeggino. ES

Crosswalk Convert > Ref. 5483 (S53 RED - T34 JET BLACK)

T32 SWAN Suavidad y eficacia de giro gracias a su equilibrado tren delantero extraíble. EN Smooth and effective turning thanks to the balanced detached front wheel set. FR Douceur et effi cacité de rotation grâce à sa partie avant équilibrée et démontable. IT Giro delicato ed effi cace grazie alle ruote anteriori equilibrate. ES

Plegado patentado 10% más compacto, con hamaca en ambos sentidos y ruedas extraíbles. EN Compact folding with the seat in both positions and detachable wheels. 10% more compact patented folding system. FR Pliage compact avec hamac à deux sens et roues démontables. Type de pliage breveté 10% plus compact. IT Chiusura compatta brevettata 10% più, con seduta in entrambi i sensi e ruote estraibili. ES

+0 Months

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

54

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

Crosswalk Convert + Koos iSize > Ref. 5484 (S53 RED - T34 JET BLACK)

T33 BERYL

T34 JET BLACK

ES EN FR IT

Silla con capota, cestilla, burbuja de plástico de lluvia y bolso. Pushchair with hood, basket, raincover set and bag. Poussette avec capote, panier, ensemble de pluie et sac. Passeggino con capottina, cestino, parapioggia e borsa.

55

Formula


Rider

Toda la calidad, el confort y el diseño del gran urbano de Jané. All the quality, comfort and design of the great urban item from Jané. Toute la qualité, le confort et le design du grand modèle urbain de Jané . Tutta la qualità, il comfort e il design del grande urbano di Jané.


Rider

Comodidad para tu bebé - Comfort for your baby Confort pour votre bébé - Comodità per il tuo bambino

ES

EN

FR

IT

Chasis tubular de aluminio anodizado con sistema patentado de plegado. Reducción de hasta un 30% desde su dimensión desplegada. Anodised aluminium tubular chassis with patented folding system. A reduction of up to 30% compared to the unfolded size. Châssis tubulaire en aluminium anodisé avec système de pliage breveté. Réduction de 30 %par rapport à sa dimension dépliée. Telaio tubolare in alluminio anodizzato con sistema di chiusura brevettato. Riduzione fino al 30% rispetto alla dimensione aperta.

ES EN FR IT

El coche de gama más alta de Jané. The premium range pushchair from Jané. La meilleure poussette haut de gamme de Jané. Il passeggino di gamma più alta di Jané.

ES EN FR IT

Rider Muslin

Uso también como trona. La altura de la hamaca se adapta al nivel de la mesa. Can be used as a high chair too.The height of the seat adapts to the level of the table. Elle peut servir également de chaise haute. La hauteur du hamac s’adapte au niveau de la table. Utilizzabile anche come seggiolone. L’altezza della seduta si adatta al livello del tavolo.

S53 / T29 / T33

T30

T31 / T32

T34


Elige la fórmula tradicional o haz tu propia combinación. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Rider Micro

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Elige la fórmula tradicional o haz tu propia combinación. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Koos iSize

5011 S53 RED

5011 T29 SQUARED

5011 T34 JET BLACK

5011 T30 PEARL

5011 T33 BERYL

5011 T31 SAILOR

5011 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Rider

Matrix Light 2

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

Transporter 2

53352 S53 RED

53352 T29 SQUARED

53352 T34 JET BLACK

53352 T30 PEARL

53352 T33 BERYL

53352 T31 SAILOR

53352 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.


Rider Pushchair

Rider Technical

Freno de mano de muy fácil uso. Very easy to use handbrake. FR Frein à main, très facile à utiliser. IT Freno a mano, azionamento semplice da usare. ES

EN

Hamaca reversible y extraíble. Reversible and removable hammock. FR Hamac réversible et amovible. IT Seduta reversibile ed estraibile. ES

EN

Sistema de desplegado con una sola mano. Easy unfolding system that only needs one hand. FR Système de dépliage d’une seule main. IT Sistema di apertura con una mano sola. ES

Anclaje al chasis Pro-fix. Fastening to the chassis: Pro-fix. FR Système d’ancrage sur le châssis: Pro-fix. IT Ancoraggio al telaio Pro-fix. ES

EN

EN

Suspensión trasera con amortiguador regulable. Permite regular la suspensión según el peso del niño. EN Adjustable rear suspension with shock absorber. Suspension can be adjusted according to the child’s weight. FR Suspension arrière avec amortisseur réglable. Permet de régler la suspension en fonction du poids de l’enfant. IT Sospensioni posteriori con ammortizzatore regolabile. Consente di regolare le sospensioni a seconda del peso del bambino. ES

5487 S53 RED

5487 T29 SQUARED

5487 T30 PEARL

5487 T31 SAILOR

Neumáticos de PU de alta resistencia y poder amortiguador. EN Highly resistant and shock absorbing PU tyres. FR Pneus en PU de haut pouvoir d’amortissement et de résistance. IT Pneumatici in PU ad alta resistenza e grande potere ammortizzante. ES

Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies. EN Inverted “C” shaped rear structure makes easier to push the buggy, leaving more foot space. FR Structure arrière en forme de “C” inversée qui facilite la poussée, laissant une place libre pour les pieds. IT Struttura posteriore a forma di “C” invertita che facilita l’uso del passeggino, creando una zona libera per i piedi. ES

5487 T34 JET BLACK

5487 T33 BERYL

5487 T32 SWAN

Todas las sillas incluyen chasis, bolso a juego y muselina. All the seats include chassis, matching bag and muslin. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis , d’un sac assorti et mousseline. Tutti i seggiolini comprendono telaio, borsa abbinata e tendina.

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

Ruedas traseras extraíbles, cojinetes metálicos en ruedas y sistema de dirección. Removable rear wheels, steering system and wheels with metal bearings. FR Roues arrière amovibles, coussinets métalliques sur les roues et système de direction. IT Ruote posteriori estraibili, cuscinetti metallici nelle ruote e sistema di direzione. ES

EN

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Rider

Formula

Rider > Ref. 5487 S53 RED

Rider + Micro > Ref. 5488 T29 SQUARED

T30 PEARL

T31 SAILOR

Rider + Micro + Koos iSize > Ref. 5490

Rider + Matrix Light 2 > Ref. 5472

T32 SWAN Rider + Koos iSize + Transporter 2 > Ref. 5489

T33 BERYL

T34 JET BLACK

ES EN FR IT

Silla con capota, cestilla, bolso, burbuja de lluvia y muselina. Pushchair with hood, basket, bag, rain and muslin cloth set. Poussette avec capote, panier, ensemble de pluie et mousseline. Passeggino con capottina, cestino, set per la pioggia e tendina.

61


Trider

Lo más de Jané: ruedas más grandes, más sport, más outdor y más libertad. Make the most of Jané: bigger wheels, sportier, more outdoors and more freedom. Le meilleur de Jané : des roues plus grandes, une ligne plus sportive, plus outdoor pour un plus de liberté. Il massimo di Jané: ruote più grandi, più sportivo, più outdoor e più libertà.


Trider

Todoterreno - All-terrain stroll - Tout-terrain - Fuoristrada

ES

EN

FR

IT

Ruedas de gran diámetro, para mayor adaptabilidad a cualquier terreno y superficie. Rueda delantera giratoria para máxima libertad de movimientos. Large diameter wheels, for greater adaptability to any terrain and surface. Swivel front wheel for maximum freedom of movement. Roues de grand diamètre pour s’adapter au mieux à tous les terrains et à toutes les surfaces. Roue avant rotative pour une liberté maximale de mouvements. Ruote di grande diametro per una maggiore adattabilità a qualunque terreno e superficie. Ruota anteriore girevole che dà massima libertà di movimento.

ES EN FR IT

La altura de la hamaca aleja al bebé del suelo. Reduce el contacto con el polvo del terreno y los humos de los coches. The seat height keeps the baby further away from the ground. Reduces contact with dust and car fumes. La hauteur du hamac permet de tenir le bébé éloigné du sol, à l’écart de la poussière et des gaz d’échappement des voitures. L’altezza della seduta allontana il bambino dal terreno. Riduce il contatto con la polvere del terreno e gli scarichi delle auto.

63

ES EN FR IT

Suspensión de gran recorrido con amortiguador regulable. Ofrece mayor comodidad al bebé. Long travel suspension with adjustable shock absorber. Making it more comfortable for the baby. Grandes suspensions à amortisseur réglable. Elle permet d’offrir un meilleur confort au bébé. Sospensioni a lunga corsa con ammortizzatore regolabile. Offre una maggiore comodità al bambino.


Trider Koos iSize

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Châssis non inclus. Telaio non incluso.

64


Elige la f처rmula tradicional o haz tu propia combinaci처n. Choisissez la formule traditionnelle ou montez votre propre combinaison.

Select the traditional formula or make your own combination. Scegli la formula tradizionale o crea la tua combinazione personalizzata.

Trider

Matrix Light 2

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.

Transporter 2

53352 S53 RED

53352 T29 SQUARED

53352 T34 JET BLACK

53352 T30 PEARL

53352 T33 BERYL

53352 T31 SAILOR

53352 T32 SWAN

Chasis no incluido. Chassis not included. Ch창ssis non inclus. Telaio non incluso.


Trider Pushchair

Trider Technical

Freno de mano de muy fácil uso. Very easy to use handbrake. FR Frein à main, très facile à utiliser. IT Freno a mano, azionamento semplice da usare. ES

Anclaje al chasis Pro-fix. Fastening to the chassis: Pro-fix. FR Système d’ancrage sur le châssis: Pro-fix IT Ancoraggio al telaio Pro-fix. ES

EN

EN

Chasis de aluminio anodizado. Anodised aluminium chassis. FR Châssis en aluminium anodisé. IT Telaio in alluminio anodizzato. ES

EN

Hamaca reversible y extraíble. Reversible and removable hammock. FR Hamac réversible et amovible. IT Seduta reversibile ed estraibile. ES

EN

Sistema de desplegado con una sola mano. Easy unfolding system that only needs one hand. FR Système de dépliage d’une seule main. IT Sistema di apertura ancora più facile anche con una mano sola. ES

EN

Dirección bloqueable. Lockable steering. FR Direction blocable. IT Blocco direzione. ES

EN

Tipo de plegado patentado proporciona una capacidad de reducción hasta el 30%. Patented folding system reduces the size by up to 30%. FR Type de pliage beveté qui permet de réduire les dimensions de la poussette jusqu’à 30%. IT Tipo di chiusura brevettata con capacità di riduzione fino al 30%. ES

EN

5491 S53 RED

5491 T34 JET BLACK

Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies. EN Inverted “C” shaped rear structure makes easier to push the buggy, leaving more foot space. FR Structure arrière en forme de “C” inversée qui facilite la poussée, laissant une place libre pour les pieds. IT Struttura posteriore a forma di “C” invertita che facilita l’uso del passeggino, creando una zona libera per i piedi. ES

ES EN FR IT

Todas las sillas incluyen chasis y bolso a juego. All the seats include chassis and matching bag. Toutes les poussettes sont équipées d’un châssis et d’un sac assorti. Tutti i seggiolini comprendono telaio e borsa abbinata.

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

Neumáticos antipinchazos. Anti-puncture tyres. FR Roues arrière amovibles. IT Pneumatici antiforo. ES

Ruedas traseras extraíbles. EN Removable rear wheels. FR Roues arrière amovibles. IT Ruote estraibili. ES

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

EN


Trider Formula

S53 RED

T34 JET BLACK

Trider > Ref. 5491 (S53 RED - T34 JET BLACK)

Trider + Matrix Light 2 > Ref. 5473 (S53 RED - T34 JET BLACK)

Trider + Koos iSize + Transporter 2 > Ref. 5492 (S53 RED - T34 JET BLACK)

ES EN FR IT

Silla con capota, bolso, cestilla y burbuja de lluvia. Pushchair with hood, bag, basket and raincover set. Poussette avec capote, sac, panier et ensemble de pluie. Passeggino con capottina, borsa, cestino e parapioggia.

67


Powertwin Pro

El confort y la ligereza por partida doble para cualquier terreno y superficie. Double the comfort and lightness for any terrain and surface. Confort et légèreté pour deux sur tous les terrains et toutes les surfaces. Comfort e leggerezza per i gemelli su qualsiasi terreno e superficie.


Powertwin Pro

Diseñado para viajes más cómodos - Designed for more comfortable trips out Conçu pour le confort des voyages à l’extérieur - Progettato per viaggi all’insegna del comfort

ES EN FR IT

Gemelar con el mejor sistema de conducción y dirección. Twin pushchair with the best handling and steering system. Poussette double avec le meilleur système de conduite et de direction. Gemellare con il miglior sistema di guida e direzione.

ES EN FR IT

Gemelar adaptado para cualquier terreno o superficie. Twin pushchair suitable for use on any terrain or surface. Poussette double adaptée à tous les terrains et à toutes les surfaces. Gemellare adattato per qualunque terreno o superficie.

69

ES EN FR IT

Ligera y compacta. Light and compact. Légère et compacte. Leggero e compatto.


Powertwin Pro

Powertwin Pro Technical

Pushchair

El exterior y la capota impermeables. El tejido interior transpirable. Acolchado desmontable y lavable. Exterior and Hood: water-repellent. Internal fabric breathable. Removable and washable upholstery. FR Extérieur et capote imperméables. Tissu intérieur respirable. Habillage démontable et lavable. IT Esterno e capottina impermeabili. Tessuto interno traspirante. Imbottitura smontabile e lavabile. ES

EN

Plegado tipo libro. Folding type: Book. FR Type de pliage: en livre. IT Chiusura tipo libro. ES

EN

El manillar puede regularse en 4 alturas. Handlebar that can be adjusted to 4 positions. FR Le guidon a 4 positions de réglage. IT Il manubrio si può regolare in 4 altezze. ES

EN

Disco de freno delantero. Front disk brames. FR Frein à disque avant. IT Freno anteriore a disco. ES

EN

Innovadores y resistentes neumáticos de poliuretano. New resistant polyurethane tyres. FR Pneus innovants et résistants en polyuréthane. IT Pneumatici di poliuretano innovativi e resistenti. ES

EN

Cestilla de gran tamaño. Large size basket. FR Panier de grande taille. IT Cestino di grandi dimensioni. ES

Ruedas traseras con 2 posiciones de suspensión. Rear wheels with 2 suspension positions. FR Roues arrière à 2 positions de suspension. IT Ruote posteriori con 2 posizioni per le sospensioni.

ES EN FR IT

Eje giratorio de aluminio y horquilla delantera de un solo brazo con opción de bloqueo. Aluminum turning and lockable front singlearm fork. FR Axe giratoire en aluminium et fourche avant monobras avec option de blocage. IT Asse girevole in alluminio e forcella anteriore con un solo braccio con opzione di blocco.

ES

ES

EN

EN

Hasta 22 kg Up to 22 kg Jusqu’à 22 kg Fino a 22 kg

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

5422 T34 JET BLACK

5422 S53 RED

EN

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

70

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

Silla con capota, cestilla y burbuja de lluvia. No incluye bolso. Pushchair with hood, with basket included and raincover set. Does not include bag. Poussette avec capote, panier et ensemble de pluie. Sac non inclus. Passeggino con capottina, cestino e parapioggia. Non comprende la borsa.

71


Bags Colors

S53 RED

T29 SQUARED

T34 JET BLACK

72

T30 PEARL

T33 BERYL

T31 SAILOR

T32 SWAN

73


Pro-Fix

ES

Pro-fix system generation

EN

Pro-fix system generation

FR

Pro-fix system generation

IT

Pro-fix system generation

El ergonómico sistema Pro-fix permite fijar y extraer cómodamente todos los capazos y portabebés de Jané del chasis o base Isofix. Con un único movimiento y dos puntos de fijación conseguimos instalar sobre el chasis cualquier componente sin necesidad de “acoples”.

The ergonomic Pro-fix system means that all the Jané carrycots and baby carriers can easily be fitted onto or taken off from the Isofix base or chassis. With just one movement and two fastening points you can fit any component onto the chassis without the need for “fasteners”.

Le ergonomique système Pro-fix permet de fixer et d’enlever facilement toutes les nacelles et coques de Jane du châssis ou de la base Isofix. En un seul geste et avec deux points de fixation, nous pouvons fixer sur le châssis n’importe quel autre élément selon les besoins.

Il ergonomico sistema Pro-fi x consente di fi ssare ed estrarre comodamente tutti i portabebè e gli ovetti di Jané dal telaio o dalla base Isofix. Con un unico movimento e due punti di ancoraggio è possibile montare sul telaio qualunque componente senza bisogno di adattatori.

Instalación

Installation

Instalation

Installazione

Para instalar el portabebé o capazo al chasis se debe realizar un único movimiento vertical y colocarlo en las ranuras de los dos puntos de fijación sin ser necesaria ninguna otra manipulación del chasis.

To fit the baby carrier or carrycot onto the chassis you just need to make one vertical movement and position it in the slots of the two fastening points without needing to do anything else to the chassis.

L’installation de la coque ou de la nacelle sur le châssis se fait d’un seul mouvement vertical avec la mise en place dans les rainures des deux points de fixation, et ne nécessite aucune autre manipulation du châssis.

Per collocare l’ovetto o il portabebè bisogna realizzare un unico movimento verticale ed incastrarlo nelle fessure dei due punti di fi ssaggio, senza che siano necessarie altre azioni sul telaio.

Desinstalación

Detaching

Extraction

Disinstallazione

Para extraerlo se debe de tirar de los dos pulsadores situados en los laterales y con un solo gesto el portabebé o capazo quedará desinstalado del chasis o de cualquier base Isofix.

To detach it, pull the two buttons on the sides and with just one movement the baby carrier or carrycot will be released from the chassis or any Isofix base.

Pour l’enlever, on doit tirer sur les deux boutons poussoir situés sur les côtés latéraux et d’un seul geste la coque ou la nacelle sera détachée du châssis ou de la base Isofix.

Handle and fold down hood

Poignée et capote rabattable

Per smontare l’ovetto o il portabebè azionare i due pulsanti che si trovano sulle parti laterali e con un solo gesto l’ovetto o il portabebè verranno staccati dal telaio o da qualunque base Isofix.

Use the two buttons to choose between the 4 different positions.

En actionnant les deux boutons poussoir, on obtient 4 positions différentes. sur le châssis ’importe quel autre élément selon les besoins.

Asa y capota abatibles Accionando los dos pulsadores se consiguen 4 posiciones diferentes.

75

Manico e capottina ribaltabile Azionando i pulsanti si ottengono 4 posizioni diverse.


Car seats 84 Transporter 2 90 Matrix Light 2 96 iMatrix 102 Koos iSize 108 Gravity 114 Grand 118 iQuartz 122 Montecarlo R1

...el Genio salió de la lámpara y le dijo “Te voy a conceder 3 deseos”. Aladín, sin salir de su asombro, no se lo pensó dos veces y le respondió: “Mi primer deseo es convertirme en un rico príncipe. El segundo, tener una alfombra voladora para llegar hasta mi amada Jasmín… y por último, y no menos importante, quiero viajar totalmente seguro y cómodo, muuuuuy comodo. ¿Qué podría pedir?... Veamos… ¡Lo tengo! Deseo la silla de coche Gravity de Jané para viajar totalmente seguro y cómodo, muuuuuuuuy cómodo”. ”Tus deseos son órdenes para mí”, contestó el Genio de la lámpara.

...the Genie appeared from the lamp and said “I will grant you 3 wishes”. Aladdin, amazed, didn’t think twice and said: “My first wish is to become a rich prince. My second wish is to have a flying carpet to get to my darling Jasmine... and last, but by no means least, I’d like to be able to travel in complete safety and comfort, reallllly comfortably. What should I ask for?... Let’s see… I know! I wish for the Gravity car safety seat from Jané so I can travel in complete safety and comfort, reallllly comfortably”. ”Your wishes are my command”, replied the Genie of the lamp.

...Le Génie sortit de la lampe et lui dit « Je vais t’accorder 3 vœux ». Aladin, un peu incrédule, lui répondit immédiatement : « Mon premier vœu est de devenir un riche prince. Le deuxième, d’avoir un tapis volant pour aller voir ma bien-aimée Jasmine… pour terminer et tout aussi important, je veux voyager en toute sécurité et confortablement, TRÈS confortablement. Qu’est-ce que je pourrais demander ? … Voyons… Je sais ! Je veux le siège-auto Gravity de Jané pour voyager en toute sécurité et confortablement, TRÈS confortablement » Tes souhaits sont des ordres pour moi », lui répondit le Génie de la lampe.

Il Genio uscì dalla lampada e gli disse: «Ti concederò tre desideri». Aladino, stupefatto, non ci pensò due volte e gli rispose: «Il mio primo desiderio è diventare un ricco principe. Il secondo, avere un tappeto volante per raggiungere la mia amata Jasmine… e infine, ma non meno importante, voglio viaggiare completamente sicuro e comodo; mooolto comodo. Cosa potrei chiedere? Vediamo… Ci sono! Desidero il seggiolino per auto Gravity di Jané per viaggiare completamente sicuro e comodo; mooolto comodo.» «I tuoi desideri sono ordini per me» rispose il Genio della lampada.

76


Car Seats


78


Presentation

ES

Más allá de lo que la norma exige Jané avanza con la seguridad de la experiencia y con la responsabilidad del liderazgo. Jané Crash Test Research Center es el laboratorio de seguridad de Jané, y uno de los más avanzados en el mundo. Preparado para realizar pruebas del mismo nivel que EuroNCAP, pemite realizar todos los ensayos necesarios, no solo para garantizar la máxima seguridad sino para crear nuevos conceptos vanguardistas e innovadores. Esta búsqueda incesante por ir un paso por delante es avalada, día a día, con la inversión constante de los recursos de Jané en la investigación, en la seguridad y en la protección de los bebés.

EN

Going beyond regulatory requirements

FR

Jané progresses with the safety that comes from experience and the responsibility that comes from being a leader. Jané Crash Test Research Center the Jané safety laboratory, one of the most advanced ones in the world, designed to carry out tests on the same level as Euroncap, allows all the necessary tests to be performed, not only to guarantee maximum safety but also to create new innovative and state-ofthe-art concepts. This neverending quest to go one step further is supported, day by day, by the constant investment of the Jané resources in research, safety and protection for babies.

Productos avanzados a su tiempo

Products ahead of their time

La premisa de Jané es crear los productos del futuro, ahora. Las innovaciones que aportan su diseño no solo son la respuesta a todos los nuevos padres y madres, que solicitan una mejor adaptación del diseño a la delicada morfología del bebé y a su ritmo de vida, sino que los recientes dictámenes médicos las avalan.

The premise of Jané is to create tomorrow’s products today. The innovations of its designs are not only in response to new parents who want designs that are better suited to the delicate shape of their babies and their daily life, but they are also backed up by recent medical reports.

Bien plus que ce qu’exige par la norme Jané forte de son expérience et de sa place de leader innove en matière de recherche. Jané Crash Test Research Center le laboratoire d’essais de Jané, un des plus innovants dans le monde, mis au point pour réaliser des essais du même niveau que Euroncap, permet de réaliser tous les tests nécessaires, non seulement pour garantir le maximum de sécurité, mais aussi pour créer de nouveaux concepts avantgardistes et innovants. Cette volonté tenace d’aller de l’avant est cautionnée, jour après jour, par les investissements incessants des ressources financières que Jané consacre à la recherche, à la sécurité et à la protection des bébés.

Des produits en avance sur leur temps La devise de Jané est qu’il faut créer dès aujourd’hui, les produits de demain. Les innovations apportées en matière de design ne répondent pas uniquement à l’attente des parents, qui souhaitent une meilleure adaptation du design à la délicate constitution et au rythme de vie du nourrisson, mais aussi aux nouvelles exigences en matière de sécurité médicale.

81

IT

Ben oltre le esigenze della norma Jané avanza con la sicurezza dell’esperienza e con la responsabilità della leadership. Lo Jané Crash Test Research Center è il laboratorio di sicurezza di Jané, tra i più all’avanguardia nel mondo. Capace di realizzare prove dello stesso livello di EuroNCAP, permette di effettuare tutti i collaudi necessari non solo per garantire la massima sicurezza, ma anche per creare nuovi concetti avanguardisti e innovatori. Questa ricerca incessante verso la crescita è sostenuta, giorno per giorno dal costante investimento di risorse di Jané nella ricerca, nella sicurezza e nella protezione dei bambini.

Prodotti all’avanguardia La premessa di Jané è quella di creare i prodotti del futuro, oggi. Le innovazioni apportate nei suoi modelli non solo sono la risposta a tutti i nuovi genitori che richiedono un miglior adattamento del design alla delicata morfologia del bambino e al loro ritmo di vita, ma sono anche sostenute dai recenti consigli medici.


Presentation

Transporter 2

iMatrix

Presentation

Tabla de grupos/tallas - Group/size table - Tableau des groupes/tailles - Tabella gruppi/taglie

0 0-10 Kg

Matrix Light 2

GROUP

Koos iSize

40-83 cm

82

0-13 Kg

0

0+

GROUP

GROUP

40-83 cm

Gravity

iQuartz

Grand

40-105 cm

Montecarlo R1

100-150 cm

83

9-36 Kg

1

2

3

GROUP

GROUP

GROUP

2

3

15-36 Kg GROUP

GROUP


Transporter 2

El capazo que por estructura y revestimiento absorbe mejor los impactos. The carrycot that best absorbs impact thanks to its structure and coating. La nacelle qui absorbe le mieux les chocs grâce à sa structure et à son revêtement. Grazie alla sua struttura e al suo rivestimento la culla assorbe gli impatti in modo ottimale.

84


Transporter 2

Vamos más allá de las normativas de seguridad - Going beyong safety regulations Bien au-delà des réglementations de sécurité - Un viaggio oltre le norme di sicurezza

ES EN FR IT

Estructura reforzada de nido de abeja. Revestimiento interior de poliestireno. Asegura la transpiración del bebé. Reinforced honeycomb structure. Polystyrene inner lining. Guaranteeing better breathability for the baby. Structure renforcée en nid d’abeille. Revêtement intérieur en polystyrène. Éviter une transpiration excessive du bébé. Struttura rinforzata a nido d’ape. Rivestimento interno di polistirene. Assicura la traspirazione del bambino.

ES EN FR IT

Sistema “misuse” que impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. “Misuse” system that prevents the carrycot from being installed in the car when the backrest is raised. Système “misuse” qui empêche d’installer la nacelle si le dossier est relevé. Sistema “misuse” che impedisce di installare l’ovetto in auto quando lo schienale è sollevato.

0 0-10 Kg

GROUP

85

ES EN FR IT

Sistema Pro-fix de Jané, compatible con todos los cochecitos Jané. Pro-fix system by Jané, compatible with all the Jané pushchairs. Système Pro-fix de Jané, compatible avec toutes les poussettes de Jané. Sistema Pro-fix di Jané, compatibile con tutti i passeggini Jané.


86


Transporter 2 Color

53352 S53 RED

53352 T29 SQUARED

53352 T34 JET BLACK

53352 T30 PEARL

53352 T33 BERYL

87

53352 T31 SAILOR

53352 T32 SWAN


Transporter 2

Transporter 2

Technical

Technical

Sistema aireación: tejido membrana permite la transpiración evitando que el bebé pase frío. Aporta ventilación extra al bebé en los meses más calurosos. Ventilation system: fabric membrane allowing breathability and preventing the baby from getting cold. Provides the baby with extra ventilation during the hottest months. FR Système d’aération: tissu respirable régulant la transpiration tout en évitant que votre bébé ne prenne froid. Ventilation additionnelle pendant les mois les plus chauds. IT Sistema di aireazione: tessuto a membrana che consente la traspirazione, evitando che il bambino senta freddo. Fornisce una ventilazione extra al bambino nei mesi più caldi. ES

Asa de transporte con 2 posiciones. EN Carrying handle with 2 positions. FR Poignée de transport à 2 positions. IT Maniglia per il trasporto con 2 posizioni. ES

EN

Arnés de seguridad de 3 puntos. 3-point safety harness. FR Harnais de sécurité 3 points. IT Cinture di sicurezza a 3 punti. ES

EN

Respaldo reclinable. Acolchado interior extra. Reclining backrest. Extra padded interior. FR Dossier inclinable. Revêtement intérieur matelassé extra. IT Schienale reclinabile. Imbottitura interna extra. ES

EN

Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro. Integral protection. Shock absorbing material all around the edge. FR Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés. IT Protezione integrale. Materiale per l’assorbimento dell’energia su tutto il perimetro. ES

EN

Mosquetones de anclaje más cómodos y fáciles de usar. Mosquetones incorporados anti-rotación. Evita la rotación del capazo aumentando considerablemente la protección del conjunto. EN Fastening belt clamps that are more convenient and easier to use. Anti-rotation karabiners fi tted. Prevents the carrycot from rotating, thereby considerably improving the overall protection. FR Mousquetons d’ancrage plus pratiques et faciles à utiliser. Mousquetons incorporés anti-rotation. Évite la rotation de la nacelle tout en augmentant considérablement la protection de l’ensemble. IT Moschettoni di sicurezza più comodi e facili da usare. Moschettoni incorporati antirotazione. Evitano la rotazione del portabebè aumentando notevolmente la protezione dell’insieme.

Sistema para evitar una mala colocación (Misuse System). Impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. EN System to prevent incorrect installation (Misuse System). Prevents the carrycot from being installed in the vehicle when the backrest is raised. FR Système évitant une mise en place inappropriée (Misuse System). Empêche l’installation de la nacelle dans un véhicule lorsque le dossier est relevé. IT Sistema anti installazione errata (Misuse System). Impedisce di installare il portabebè sul veicolo quando lo schienale è sollevato. ES

ES

EN

Estructura reforzada de nido de abeja (Honey Comb Structure). Reinforced honeycomb structure (Honey Comb Structure). FR Structure renforcée en nid d’abeille (Honey Comb Structure). IT Struttura rinforzata a nido d’ape (Honey Comb Structure). ES

EN

0 0-10 Kg

88

Pro-Fix de Jané. Sistema compatible con todos los cochecitos de Jané. Pro-Fix by Jané. System compatible with all the Jané pushchairs. FR Pro-Fix de Jané. Système compatible avec toutes les poussettes de Jané. IT Pro-Fix di Jané. Sistema compatibile con tutti i passeggini Jané. ES

GROUP

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

89

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Matrix Light 2

20% más ligero, 100% más versátil, cómodo y seguro. 20% lighter, 100% more versatile, comfortable and safe. 20 % plus léger, 100 % plus polyvalent, pratique et sûr. 20% più leggero, 100% più versatile, comodo e sicuro.

90


Matrix Light 2

El paradigma de la versatilidad - The versality paradigm Le paradigme de la polyvalence - Il paradigma della versatilità

ES EN FR IT

Base Matrix con isofix y pata antirotación. El sistema más seguro de instalación. Matrix base with Isofix and anti-rotation leg. The safest installation system. Base Matrix avec Isofix et pied anti-rotation. Le système d’installation le plus sûr. Base Matrix con isofix e barra antirotazione. Il sistema di installazione più sicuro.

0-10 Kg

0

0+

GROUP

GROUP

ES EN FR IT

20% más ligero. Sistema Pro-fix de Jané, compatible con todos los cochecitos Jané. 20% lighter. Pro-fix system by Jané, compatible with all the Jané pushchairs. Plus léger de 20%. Système Pro-fix de Jané, compatible avec toutes les poussettes de Jané. 20% più leggero. Sistema Pro-fix di Jané, compatibile con tutti i passeggini Jané.

91

ES EN FR IT

2 posiciones homologadas para utilizar en el automóvil: sentado o totalmente estirado. 2 positions approved for use in the car: sitting or completely stretched out. 2 positions approved for use in the car: sitting or completely stretched out. 2 posizioni omologate da utilizzare in auto: seduto o completamente disteso.


Matrix Light 2

Matrix Light 2

Color

ES

Homologado en seguridad, premiado por los papás Sistema convertible G0-G0+. Matrix Light 2 ha sido homologado como sistema de retención infantil para automóvil, de acuerdo con la normativa europea. Gracias a su sistema patentado, único en el mundo, permite que el bebé siempre esté en la posición más adecuada y cómoda. Dos posiciones homologadas para automóvil: 1-Posición estirado 180º, ocupando solo dos plazas en la parte trasera del automóvil (Grupo 0, hasta 10kg) que permite el descanso óptimo del bebé en sus primeros meses. Estirado, sobre todo durante los primeros cuatro meses o cuando precise dormir plácidamente. El bebé inicialmente puede viajar estirado beneficiando el desarrollo pulmonar y evitando cualquier problema respiratorio. 2- Posición sentado 138º ocupando una sola plaza en el automóvil (Grupo 0+, hasta 13kg de peso del bebé). Sentado, a partir del cuarto mes, en viajes cortos o cuando el bebé está despierto y con ganas de jugar. Su multifuncionalidad, su practicidad y su seguridad han sido premiadas por numerosas revistas del sector.

EN

Safety-approved matrix light, awarded prizes by parents

FR

G0-G0+ convertible system. Matrix Light 2 has been approved as an infant restraint system for vehicles in compliance with European regulations. Thanks to its patented system, the only one of its kind in the world, it allows the infant always to be in the most appropriate and comfortable position. Two positions approved for vehicles: 1. Reclining position 180°, occupying only two seats in the back of the vehicle (Group 0, up to 10kg), allowing ideal rest for the baby in the first months of life. Lying flat, especially during the first four months of life or when he or she needs to sleep peacefully. The baby can initially travel lying down helping his lungs to develop correctly and preventing any respiratory problem. 2. Sitting position 138°, occupying only one seat in the vehicle (Group 0+, infant weight up to 13 kg). Sitting up, from the fourth month onwards, on short journeys or when the baby is awake and wanting to play. It has received awards for being multifunctional, practical and safe, from several magazines in the sector.

92

Conforme aux normes de sécurité, plébiscité par les parents Système convertible G0-G0+. Matrix Light 2 a été homologué, en accord avec les normes européennes en vigueur, en tant que système de retenue automobile pour les enfants. Grâce à son système breveté, unique au monde, le bébé est toujours installé dans la position la plus adéquate et la plus confortable. Deux positions homologuées pour l’automobile: 1. Position allongée 180°, n’occupe que deux places à l’arrière de l’automobile (Groupe 0, jusqu’à 10kg) permettant au bébé lors de ses premiers mois de se reposer de manière optimale. Couché, en particulier durant les quatre premiers mois ou lorsqu’il souhaite dormir tranquillement. Dans un premier temps le bébé peut voyager allongé de façon à développer sa capacité pulmonaire et à éviter tout problème respiratoire. 2. Position assise 138° occupe seulement une seule place dans l’automobile (Groupe 0+, bébé pesant jusqu’à 13kg). Assis, à partir de quatre mois, lors de courts éplacements ou lorsque bébé est réveillé et souhaite s’amuser. Un siège évolutif, pratique et fiable qui a été plébiscité par un grand nombre de revues spécialisées

IT

Omologato in sicurezza, premiato dai genitori Sistema convertibile G0-G0+. Matrix Light 2 è stato omologato come sistema di trattenuta per bambini in auto conforme alla normativa europea. Grazie al suo sistema brevettato, unico al mondo, permette al bambino di stare sempre nella posizione più adeguata e còmoda. Due posizioni omologate per l’automobile: 1. La posizione sdraiata a 180º occupa solamente due posti nella parte posteriore dell’automobile (Gruppo 0, fi no a 10kg) e permette il perfetto riposo del bambino durante i primi mesi di vita. Sdraiato, soprattutto durante i primi quattro mesi o quando ha bisogno di dormire tranquillamente. Il bambino inizialmente può viaggiare disteso, con beneficio per il suo sviluppo polmonare ed evitando così di sviluppare problemi respiratori. 2. La posizione seduta a 138º occupa un solo posto nell’automobile (Gruppo 0+, fi no a 13kg di peso del bambino). E seduto, a partire dal quarto mese, nei viaggi brevi o quando è sveglio e ha voglia di giocare. La sua multifunzionalità, la sua praticità e la sua sicurezza sono state premiate da numerose riviste del settore.

3449 S53 RED

3449 T29 SQUARED

3449 T34 JET BLACK

3449 T30 PEARL

3449 T33 BERYL

93

3449 T31 SAILOR

3449 T32 SWAN


Matrix Light 2

Matrix Light 2

Technical

Technical

Asa de transporte. 3 posiciones. EN Carrying handle. 3 positions. FR Poignée de transport. 3 positions. IT Manico per il trasporto. 3 posizioni. ES

Mayor protección en las posiciones en las que el bebé viaja tumbado: la base no permite que la cabeza del bebé quede cercana a los laterales del vehículo. EN Greater protection, when the baby is travelling in one of the lying down positions: the base means that the baby’s head is not near the sides of the vehicle. FR Plus de protection, dans les positions dans lesquels le bébé voyage allongée: la base empêche la tête du bébé de se retrouver à proximité des côtés latéraux du véhicule. IT Una maggiore protezione, nelle posizioni in cui il bambino viaggia disteso: la base non permette che la testa del bambino sia vicina ai fianchi del veicolo. ES

Mayor espacio interior. EN More spacious interior. FR Grand espace intérieur. IT Maggiore spazio interno. ES

Mosquetón de anclaje trasero. EN Rear karabiner fastening. FR Mousqueton de fixation arrière. IT Moschettone di ancoraggio posteriore. ES

Arnés de seguridad de 5 puntos. Los arneses integrales son ahora ajustables de forma fácil, actuando tan solo apretando un botón y deslizándolos hasta la posición adecuada para tu bebé. EN 5-point safety harness. The integral harnesses are now very easy to adjust, just by pressing a button and sliding them to the right position for your baby. FR Harnais de sécurité 5 points. Pour régler les harnais intégraux, il suffit d’appuyer sur un bouton et de les faire glisser jusqu’à la position permettant de maintenir correctement votre bébé. IT Cinture di sicurezza a 5 punti. Le cinture integrali si possono regolare in modo più pratico, semplicemente spingendo un pulsante e facendole scorrere fino alla posizione adatta al tuo bambino. ES

Sistema automático de regulación de la altura del cinturón. Automatic seat belt adjustment system. FR Système automatique de réglage de la hauteur de la ceinture. IT Sistema automatico di regolazione dell’altezza della cintura. ES

EN

Instalación rápida, sencilla y segura. It is quick, easy and safe to install. FR Son installation est rapide, simple et fiable. IT Installazione è rapida, semplice e sicura. EN

Pinza de retención grupo 0+. Atrapa el cinturón del automóvil aumentando la estabilidad del sistema. EN Group 0+ retainer clip. Holds the vehicle seat belt secure, increasing the stability of the system. FR Pince de blocage groupe 0+. Elle permet d’accrocher la ceinture du véhicule pour augmenter la stabilité du système. IT Pinza di trattenuta gruppo 0+. Fissa la cintura dell’auto aumentando la stabilità del sistema. Estructura más ligera, -20%. Lighter structure. -20%. FR Structure plus légère, -20%. IT Struttura p iù l eggera, - 20%. ES

Respaldo reclinable con una sola mano. EN Hood which can be reclined with one hand. FR Capote inclinable d’une seule main. IT Schienale reclinabile con una sola mano.

Pro-fix de Jané. Sistema compatible con todos los cochecitos de Jané. Pro-fix by Jané. System compatible with all the Jané pushchairs. FR Pro-fix de Jané. Système compatible avec toutes les poussettes de Jané. IT Pro-fix di Jané. Sistema compatibile con tutti i passeggini Jané.

EN

EN

Sistema de aireación. Ventilation system. FR Système d’aération. IT Sistema di areazione. ES

GROUP

GROUP

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

Pata antirotación, robusta y resistente; ajustable en altura y adecuada a cualquier vehículo. A strong, hard-wearing anti-rotation leg with adjustable height to fit any. FR Dispositif antirotation, robuste et résistante, ajustable en hauteur. Elle convient à tous les modèles. IT Barra antirotazione, robusta e resistente, regolabile in altezza, adatta a tutti. ES

EN

Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro. Poliestireno. EN Integral protection. Shock absorbing material all around the edge. Polystyrene. FR Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés. Polystyrene. IT Protezione integrale. Materiale per l’assorbimento dell’energia su tutto il perimetro in polistirene. ES

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

EN

La base puede girar hasta en 3 posiciones: dos transversales a la marcha (grupo 0), que facilitan la posición de carga y descarga del bebé o portabebé, en las que el bebé viajará tumbado. Una en la que el bebé viajará sentado en sentido contrario a la marcha (grupo 0+). EN The base can be turned to 3 different positions: Two sideways positions (group 0), that make it easier to get the baby in and out of the baby carrier, in which the baby travels lying down. One position in which the baby travels sitting up facing backwards (group 0+). FR La base de fixation peut pivoter dans 3 positions: Deux transversales à la marche (groupe 0), qui permettent d’installer et de sortir le bébé ou la coque plus facilement, et dans lesquelles le bébé voyagera allongé. Une dans laquelle le bébé voyagera dans le sens contraire de la marche (groupe 0+). IT La base può girare in tre posizioni: due trasversali alla marcia (gruppo 0), che semplificano la posizione di carico e scarico del bambino o del portabebé e in cui il bambino viaggia disteso, e una in cui il bambino viaggia seduto in senso contrario alla marcia (gruppo 0+). ES

Diseñada para dejarla permanentemente instalada en el coche. EN Designed to be left permanently installed in the car. FR La base a été conçue pour pouvoir rester en permanence dans la voiture. IT La base è stata disegnata per rimanere sempre installata in auto. ES

ES

0-10 Kg

La base queda fijada al vehículo mediante el sistema Isofix The base is fastened to the vehicle using the Isofix system FR La base de fixation reste fixée au véhicule à l’aide du système Isofix. IT La base rimane fi ssata al veicolo tramite il sistema Isofix ES

5093-X09

ES

0+

EN

ES

ES

0

Indicadores en verde para la correcta fijación de la base al vehículo. Indicators in green to guarantee that the base is correctly fastened to the vehicle. FR Indicateurs en vert confirmant la bonne fixation de la base au véhicule. IT Indicatori in verde per il corretto fissaggio della base al veicolo. ES

EN

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

Base no incluida. Base not included. Base non incluse. Base opzionale.

94

95


iMatrix

iSize, lo último en homologación y lo primero en versatilidad. iSize, the latest in standardisation and the newest in versatility. iSize, le dernier pour l’homologation et le premier pour sa polyvalence. iSize, il più all’avanguardia nell’omologazione, il primo in fatto di versatilità.

96


iMatrix

Certificado por la normativa iSize - Certified by iSize regulations Certifiée pour la norme iSize - Certificato per la normativa isize

ES EN FR IT

20% más ligero. Sistema Profix de Jané, compatible con todos los cochecitos Jané. 20% lighter. Profix system by Jané, compatible with all the Jané pushchairs. Plus léger de 20%. Système Profix de Jané, compatible avec toutes les poussettes de Jané. 20% più leggero. Sistema Profix di Jané, compatibile con tutti i passeggini Jané.

ES EN FR IT

Normativa i-Size. Base con conectores ultra-rápidos y anclaje al coche isofix y pata antirotación. i-Size regulations. Base with super-fast connectors and anchoring to the car with Isofix and anti-rotation leg. Réglementation i-Size. Base avec connecteurs rapides et fixation au véhicule Isofix et pied anti-rotation. Normativa i-Size. Base con connettori ultra-rapidi e ancoraggio all’auto isofix e barra antirotazione.

40-83 cm

97

ES EN FR IT

De 40 a 83 cm siempre de espaldas a la marcha. From 40 to 83 cm always in the rearward facing position. De 40 à 83 cm, toujours dos à la route. Da 40 a 83 cm sempre nel senso contrario alla marcia.


98


iMatrix Color

4581 S53 RED

4581 T29 SQUARED

4581 T34 JET BLACK

99


iMatrix

iMatrix

Technical

Technical

iMATRIX deja de utilizar los cinturones de seguridad del automóvil como sistema de anclaje. Para cumplir con la exigente normativa Europea de seguridad E129 i-Size, iMATRIX utiliza una base con conectores ultrarápidos con bloqueo Pro-fix de Jané y anclada al coche con Isofix y pata de apoyo para una total seguridad y fiabilidad. EN iMATRIX no longer uses the vehicle seat belts as an anchoring system. In order to comply with the E129 i-Size demanding European safety standard, iMATRIX uses a base with extra-quick connectors with Pro-fix lock by Jané and anchors to the car using Isofix and a support leg for complete safety and reliability. FR iMATRIX n’utilise plus les ceintures de sécurité de la voiture comme système d’ancrage. Conformément à l’exigeante réglementation européenne de sécurité E129 i-Size, iMATRIX utilise une base avec des connecteurs ultrarapides à blocage Pro-fix de Jané, étant fixée à la voiture au moyen de l’Isofix et de la jambe de force pour une sécurité et une fiabilité optimales. IT iMATRIX non usa più le cinture di sicurezza dell’auto come sistema di ancoraggio. Per rispettare l’esigente normativa Europea di sicurezza E129 i-Size, iMATRIX utilizza una base con connettori ultra-rapidi con blocco Pro-fix di Jané e ancorata all’auto con Isofix e barra d’appoggio per una totale sicurezza e affidabilità. ES

Asa ergonómica permite un perfecto agarre para el transporte del bebé y fácil colocación, tanto en la base como en tu nuevo coche Jané. EN Ergonomic handle makes it easier to grip when carrying the baby and makes it easy to install, on the base or on your new Jané pushchair. FR Poignée ergonomique permet une tenue parfaite pour le transport du bébé et une installation facile, autant sur la base que dans votre nouvelle poussette Jané. IT Manico ergonomico consente un’impugnatura perfetta per il trasporto del bambino e una facile installazione sia sulla base che sulla nuova carrozzina Jané. ES

iMATRIX ha sido diseñado para ser instalado en el automóvil en combinación con la base IPLATFORM de Jané. Base incluida. EN iMATRIX has been designed to be installed in the car together with the IPLATFORM from Jané. Base included. FR iMATRIX a été conçu pour être installé dans le véhicule en combinaison avec la base iPLATFORM de Jané. Base comprise. IT iMATRIX è stato disegnato per essere installato in auto insieme alla base IPLATFORM di Jané. Base inclusa.

Su sistema de instalación Pro-fix lo hace compatible con la base y todos los coches de paseo de Jané. The Pro-fix installation system makes it compatible with the base and all the Jané pushchairs. FR Son système d’installation Pro-fix le rend compatible avec la base et toutes les poussettes de Jané. IT Il suo sistema di installazione Pro-fix lo rende compatibile con la base e con tutti i passeggini di Jané. ES

EN

El cabezal ajustable permite una mejor posición de la cabeza del bebé cuando está sentado y sobretodo con medidas superiores a los 70 cm de altura. Aumentando así el espacio interior del portabebé. EN The adjustable headrest means the baby’s head is in a better position when sitting up and especially when he is over 70 cm tall. This increases the interior space of the baby carrier. FR La têtière réglable permet une meilleure position de la tête du bébé lorsqu’il est assis et notamment pour les bébés mesurant plus de 70 cm. Plus grand espace intérieur de la coque. IT Il poggiatesta regolabile consente una migliore posizione della testa del bambino quando è seduto e soprattutto con un’altezza superiore ai 70 cm, aumentando così lo spazio interno dell’ovetto. ES

ES

De 40 a 83 cm siempre de espaldas a la marcha. Los bebés viajan más seguros en posición de espaldas a la marcha por lo menos hasta los 15 meses. Aunque Jané recomienda hacer extensivo este uso tanto como sea posible. EN From 40 to 83 cm always in the rearward facing position. Babies travel much more safely in the rearward facing position until they are at least 15 months old. Although Jané recommends extending the use of this position for as long as possible. FR De 40 à 83 cm toujours dos au sens de la marche. Jusqu’à 15 mois, les bébés voyagent plus en sécurité en position contraire à la marche. Cependant Jané recommande d’allonger cette utilisation, autant que possible. IT Da 40 a 83 cm sempre rivolto nel senso contrario alla marcia. I bambini viaggiano più sicuri nella posizione contraria alla marcia almeno fi no ai 15 mesi. Tuttavia Jané raccomanda di estendere questa pratica il più a lungo possibile. ES

Tan solo 4,6 kg. EN Just 4.6 kg. FR Seulement 4,6 kg. IT Solo 4,6 kg. ES

5017-X09

Base incluida. Base included. Base comprise. Base inclusa.

100

40-83 cm

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

101

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Koos iSize

Compatible tanto para el coche como para los cochecitos de Jané. Compatible for both the car and Jané pushchairs. Compatible aussi bien pour la voiture que pour les poussettes de Jané. Compatibile sia per l’auto sia per i passeggini di Jané.

102


Koos iSize

Comodidad máxima con un solo clic - Maximum convenience with a single click Commodité maximum en un simple clic - Il massimo della praticità con un solo clic

ES EN FR IT

Sistema Pro-fix de Jané, compatible con todos los cochecitos Jané. Pro-fix system by Jané, compatible with all the Jané pushchairs. Système Pro-fix de Jané, compatible avec toutes les poussettes de Jané. Sistema Pro-fix di Jané, compatibile con tutti i passeggini Jané.

ES EN FR IT

Isofix + pata antirotación. El sistema más seguro de instalación. Isofix + anti-rotation leg. The safest installation system. Isofix + pied anti-rotation. Le système d’installation le plus sûr. Isofix + barra antirotazione. Il sistema di installazione più sicuro.

40-83 cm

103

ES EN FR IT

Nueva normativa i-Size. Total seguridad y fiabilidad. New i-Size regulations. Complete safety and reliability. Nouvelle réglementation i-Size. Sécurité et fiabilité garanties. Nuova normativa i-Size. Totale sicurezza e affidabilità.


Koos iSize Color

4585 S53 RED

4585 T29 SQUARED

4585 T34 JET BLACK

4585 T30 PEARL

4585 T33 BERYL

105

4585 T31 SAILOR

4585 T32 SWAN


Koos iSize

Koos iSize

Technical

Reposacabezas ajustable en 5 posiciones. El cabezal se ajusta a la altura del bebé. El mecanismo de ajuste de altura se puede accionar con el bebé en la silla. EN Adjustable headrest to 5 positions. The headrest adjusts to suit the baby’s height. The height adjustment device can be used while the baby is in the seat. FR Appuie-tête réglable sur 5 positions. Le repose-tête se règle à la hauteur du bébé. Le mécanisme de réglage de hauteur peut s’actionner avec le bébé dans la poussette. IT Poggiatesta regolabile in 5 posizioni. Il poggiatesta si regola in base all’altezza del bambino. Il meccanismo di regolazione dell’altezza si può azionare con il bambino seduto.

Technical

ES

Su sistema de instalación Pro-fix lo hace compatible con la nueva base y todos los coches de paseo de Jané. The Pro-fix installation system makes it compatible with the new base and all the Jané pushchairs. FR Son système d’installation Pro-fix le rend compatible avec la nouvelle base et toutes les poussettes de Jané. IT Il sistema di installazione Pro-fix lo rende compatibile con la nuova base e tutti i passeggini di Jané. ES

EN

Koos iSize es compatible con los Reglamentos Europeos R44 y el nuevo R129 (iSize). Puede instalarse con los cinturones de automóvil (ECE R44/04). EN Koos iSize is compatible with the European Regulations R44 and the new R129 (iSize). It can be installed with car seatbelts (ECE R44/04). FR KoolsiSize est compatible avec les Règlements Européens R44 et le nouveau R129 (iSize). Peut être installé avec les ceintures de voitures (ECE R44/04). IT Koos iSize è compatibile con i Regolamenti Europei R44 e il nuovo R129 (iSize). Può essere installato con le cinture di sicurezza (ECE R44/04). ES

Koos iSize también puede utilizarse con los cintuornes de seguridad si no se hace uso de la base. EN Koos iSize can also be used with the seat belts if the base is not used. FR Le modèle Koos iSize peut être également utilisé avec les ceintures de sécurité si la base n’est pas utilisée. IT Koos iSize può essere usato con le cinture di sicurezza se non si usa la base. ES

Para cumplir con la exigente normativa Europea de seguridad ECE R129 i-Size, Koos iSize utiliza una base con conectores ultrarápidos con bloqueo Pro-fix de Jané y anclada al coche con Isofix y pata antirotación para una total seguridad y fiabilidad. EN To comply with the strict ECE R129 i-Size European safety standard, Koos iSize uses a base with ultra-quick connectors with Pro-fix locking from Jané and anchored to the car with Isofix and the the anti-rotation leg for complete safety and reliability. FR Pour être conforme à la rigoureuse legislation Européenne de sécurité ECE R129 isize, Koos iSize utilise une base avec connecteurs ultrarapides et blocage Pro-fix de Jané, et fixée au véhicule avec Isofix et pied anti-rotation pour une sécurité et une fi abilité totales. IT Per rispettare la rigida normativa europea in materia di sicurezza E129 iSize, Koos-iSize utilizza una base con connettori ultra-rapidi con blocco Pro-fix di Jané ed è ancorata all’auto con Isofix e barra antirotazione per una totale sicurezza e affidabilità. ES

Posición lateral. “Side impact protector” diseño especial para absorber impactos laterales en combinación con el cabezal ajustable. Equipado con “memory foam” para una máxima disipación de las cargas en caso de impacto lateral. EN Side position. “Side impact protector” specially designed to absorb side impacts along with the adjustable headrest. Fitted with “memory foam” for maximum dissipation of loads in the event of a side impact. FR Position latérale. «Side impact protecteur» spécialement conçu pour absorber les impacts latéraux en combinaison avec le repose-tête adaptable. Équipé de «memory foam» pour une dissipation maximale des charges en cas d’impact latéral. IT Posizione laterale. “Side impact protector” design speciale per assorbire gli impatti laterali in combinazione con il poggiatesta regolabile. Dotato di “memory foam” per la massima dissipazione dei carichi in caso di impatto laterale. ES

Isofix + pata antirotación. Es el sistema más seguro de instalación, ya que evita errores de montaje que afectarían a la seguridad. EN Isofix + anti-rotation leg. This is the safest installation system, as it prevents any installation errors that could affect safety. FR Pied + pied anti-rotation C’est le système d’installation le plus sûr, car il évite les erreurs de montage qui compromettraient la sécurité. IT Isofi x + gamba anti-rotazione. È il sistema di installazione più sicuro, dato che evita errori di montaggio che potrebbero compromettere la sicurezza. ES

40-83 cm

106

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

107

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

La base no viene incluida con la silla koos iSize The base is not included with the Koos iSize seat Le support n’est pas inclus avec le modèle koos iSize La base non è inclusa nel seggiolino Koos iSize


Gravity

Silla iSize de 100 a 150 cm con 360º de rotación. iSize chair from 100 to 150 cm with 360º rotation. Chaise iSize de 100 à 150 cm avec 360 º de rotation. Seggiolino iSize da 100 a 150 cm con 360° di rotazione.

108


Gravity

Dos posiciones con una única instalación - Two positions with only one installation Deux positions avec une installation en ligne - Due posizioni con un’unica installazione online

ES EN FR IT

Una sola instalación, 2 posiciones. Rotación 360º en ambos sentidos de la marcha. Just one installation, 2 positions. 360º rotation in both positions. Une seule installation, 2 positions. Rotation 360º dans les deux sens de la marche. Una sola installazione, 2 posizioni. Rotazione a 360° in entrambi i sensi di marcia.

ES EN FR IT

De espalda a la marcha. De 40 a 104cm. Rearward facing. From 40 to 104cm. Dos à la route. De 40 à 104 cm. In senso contrario alla marcia. Da 40 a 104 cm.

40-105 cm

109

ES EN FR IT

De cara a la marcha desde 15 meses hasta 104cm. Forward facing from 15 months up to 104cm. Face à la route à partir de 15 mois et jusqu’à 104 cm. Nel senso di marcia da 15 mesi a 104 cm.


110


Gravity Color

4579 S53 RED

4579 T34 JET BLACK

4579 T31 SAILOR

4579 S45 SOIL

111


Gravity

Gravity

Technical

Technical

Arnés y cabezal integrados que se ajustan sincronizadamente. Arnés integrado de 5 puntos que reparte mejor las cargas en caso de accidente. Para bebés desde el nacimiento a los 60cm. Incorpora un reductor que corrige el ángulo de la espalda. EN Fitted harness and headrest that provide synchronised adjustment. 5-point harness that spreads the loads across the body better in the event of an accident. For newborn babies up to 60cm. Fitted with a cushion insert to correct the angle of the baby’s back. FR Harnais et têtière intégrés qui sont réglés de manière synchronisée. Harnais intégré à 5 points pour une meilleure répartition des charges en cas d’accident. Pour bébés de la naissance à 60 cm. Réducteur intégré pour corriger l’angle d’assise. IT Imbragatura e poggiatesta integrati che si regolano in modo sincronizzato. Imbragatura integrata a 5 punti che distribuisce meglio i carichi in caso di incidente. Per bambini dalla nascita fino a 60 cm. Comprende un riduttore che corregge l’angolo della schiena. ES

De espalda a la marcha. De 40-104 cm. (aprox 4 años). Reductor de 40 a 60 cm (bebé). Los bebés viajan más seguros en posición de espaldas a la marcha, por lo menos hasta los 15 meses, aunque Jané recomienda hacer extensivo este uso tanto como sea posible hasta los 104 cm. EN Rearward facing. From 40-104 cm. (approx. 4 years old). Cushion insert for 40 to 60 cm (baby). Babies travel much more safely in the rearward facing position until they are at least 15 months old, although Jané recommends extending the use of this position for as long as possible, until the baby is 104 cm. FR Dos à la marche. De 40 à 104 cm. (environ 4 ans). Rehausseur de 40 à 60 cm (bébé). Les bébés voyagent plus en sécurité en position contraire à la marche, au moins jusqu’à 15 mois, cependant Jané recommande d’allonger, autant que possible, cette position jusqu’à 104 cm. IT In senso contrario alla marcia. Da 40 a 104 cm (4 anni circa). Riduttore da 40 a 60 cm (neonato) I bambini viaggiano più sicuri nella posizione contraria alla marcia almeno fino ai 15 mesi, anche se Jané consiglia di prolungare l’uso il più possibile fi no ai 104 cm. ES

Reposacabezas ajustable en 5 posiciones. El cabezal se ajusta a la altura del bebé. El mecanismo de ajuste de altura se puede accionar con el bebé en la silla. EN Adjustable headrest with 5 positions. The headrest can be adjusted to suit the baby’s height. The height adjustment mechanism can be used while the baby is in the seat. FR Têtière réglable sur 5 positions. La têtière peut être adaptée à la taille du bébé. Le mécanisme de réglage de la hauteur peut être manipulé même avec le bébé assis dans le siège auto. IT Poggiatesta regolabile in 5 posizioni. Il poggiatesta si regola in base all’altezza del bambino. Il meccanismo di regolazione in altezza si può azionare con il bambino seduto sul seggiolino. ES

De cara a la marcha. Desde 15 meses hasta 104 cm. Aunque en Jané recomendamos retrasar tanto como sea posible esta segunda posición. EN Forward facing. From 15 months up to 104 cm. Nevertheless, here at Jané we recommend delaying the use of this second position for as long as possible. FR Face à la marche. À partir de 15 mois jusqu’à 104 cm. Bien que Jané recommande de retarder au maximum cette deuxième position. IT Nel senso di marcia. Dai 15 mesi a 104 cm. Anche se Jané consiglia di ritardare il più possibile questa posizione. ES

Función de reclinado con una sola mano. 4 posiciones en los dos sentidos de la marcha. Tanto en contra como de cara a la marcha. Con el ajuste de inclinación podrás encontrar la posición cómoda para tu bebé. Todas iguales y seguras. EN Reclining function with just one hand. 4 positions in both the rearward and forward facing position. With the reclining adjustment you can choose the most comfortable position for your baby. All of them are equally safe. FR Position inclinée d’une seule main. 4 positions dans les deux sens, de dos ou face à la route. Grâce au réglage de l’inclinaison, vous pourrez trouver la position la plus confortable pour votre enfant. Sécurité garantie dans toutes les positions. IT Funzione di reclinazione con una sola mano. Quattro posizioni nei due sensi di marcia. Sia nel senso di marcia che nel senso contrario. Con la regolazione dell’inclinazione potrai trovare la posizione comoda per il tuo bambino. Tutte ugualmente sicure. ES

Reductor incluido en todos los colores. EN Cushion insert included in all the colours. FR Rehausseur inclus de toutes les couleurs. IT Riduttore incluso in tutti i colori. ES

Isofix + pata antirotación. Es el sistema más seguro de instalación, ya que evita errores de montaje que afectarían a la seguridad. Menor riesgo de instalación respecto a las sillas con cinturón. EN Isofix+anti-rotation leg. This is the safest installation position, as it prevents any installation errors that could affect safety. Fewer installation risks compared to seats installed with the vehicle seat belt. FR Isofix + pied anti-rotation. C’est le système d’installation le plus sûr car il évite des erreurs de montage qui risque de réduire la sécurité. Moindre risque d’installation par rapport au siège auto à ceinture. IT Isofix + barra antirotazione. È il sistema di installazione più sicuro, dato che evita errori di installazione che possono compromettere la sicurezza. Minore rischio di installazione rispetto ai seggiolini con cintura. ES

Rotación 360º en ambos sentidos de la marcha. Fácil colocación del niño en la silla, sin necesidad de sacar la silla del coche. Esta posibilidad aumenta considerablemente la seguridad, ya que podrás colocar al bebé con comodidad y ajustar debidamente el sistema de arnés. EN 360º rotation in both positions. Easy to place the child in the seat, without having to take the seat out of the car. This increases the safety level considerably, as you can position the baby comfortably and adjust the harness system accordingly. FR Rotation 360º dans les deux sens de la marche. Installation facile de l’enfant dans le siège, sans avoir besoin de le sortir de la voiture. Cette possibilité augmente considérablement la sécurité, car vous pourrez installer commodément votre bébé et régler correctement le système de harnais. IT Rotazione a 360° in entrambi i sensi di marcia. Facile posizionamento del bambino sul seggiolino, senza bisogno di togliere il seggiolino dall’auto. Questa possibilità aumenta considerevolmente la sicurezza, dato che è possibile posizionare il bambino comodamente e regolare correttamente le imbragature. ES

40-105 cm

112

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

113

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia


Grand

La silla evolutiva para niños de 9 a 36kg. The evolving chair for children from 9 to 36 kg. La chaise évolutive pour enfants de 9 à 36 kg. Praticità per i genitori, sicurezza per il bambino.

114


Grand

Comodidad para los padres, seguridad para el bebé Convenience for parents, safety for the baby Commodité pour les parents, sécurité pour le bébé Praticità per i genitori, sicurezza per il bambino

ES EN FR IT

Incorpora Top Tether (cinta antirotación). Fitted with Top Tether (anti-rotation strap). Do té du Top Tether (sangle anti-rotation). Comprende Top Tether (cinghia antirotazione).

ES EN FR IT

Silla evolutiva y multigrupo (1,2,3) de 9 a 36 kg. Evolutionary and multigroup seat (1,2,3) from 9 to 36 kg. Siège auto évolutif et multi-groupe (1,2,3) de 9 à 36 kg. Seggiolino evolutivo e multigruppo (1, 2, 3) da 9 a 36 kg.

ES EN FR IT

9-36 Kg

1

2

3

GROUP

GROUP

GROUP

115

Cambio de cinturones “misusing”. Evita errores de montaje que afecten a la seguridad. “Misuse” seat belt change system. Prevents any installation errors that could affect safety. Changement de ceintures «misusing» pour éviter des erreurs de montage qui entraînent un risque pour la sécurité. Cambio di cinture “misusing”. Evita errori di installazione che possono compromettere la sicurezza.


Grand

Grand Technical ES

GRUPO 1 niños de 9 a 18 kg de peso Instalación de la silla con anclajes Isofix y cinta antirotación (Top Tether). El niño va sujeto con el cinturón de 5 puntos integrado a la silla.

EN

GROUP 1 children weighing between 9 and 18 kg Install the seat with the Isofix anchors and anti-rotation strap (Top Tether). The child is held secure with the integrated 5-point seat belt.

FR

GROUPE 1 enfants de 9 à 18 kilos Installation du siège avec fixations Isofix et sangle antirotation (Top Tether). L’enfant est attaché avec la ceinture à 5 points intégrée sur le siège.

IT

GRUPPO 1 bambini da 9 a 18 kg di peso Installazione del seggiolino con ancoraggi Isofix e cinghia anti-rotazione (Top Tether). Il bambino viene assicurato con l’imbragatura a 5 punti integrata nel seggiolino.

ES

PASO DE GRUPO 1 A GRUPO 2-3 Cambio de cinturones “misusing”. El cambio a cojín elevador con respaldo no precisa desmontar los cinturones integrales, solo ocultarlos.

EN

SWITCHING FROM GROUP 1 TO GROUP 2-3 Changing the “anti-misuse” straps. Switching to a booster seat with backrest without having to detach the integrated straps.

FR

PASSAGE DU GROUPE 1 AU GROUPE 2-3 Changement de ceintures «misusing». Le remplacement par le coussin rehausseur avec dossier évite de démonter les ceintures intégrales.

IT

PASSAGGIO DA GRUPPO 1 A GRUPPO 2-3 Cambio di cinture “misusing”. Per il passaggio a cuscino elevatore con schienale non serve smontare le cinture integrali, ma basta riporle.

Material absorbente de impactos. Impact absorbing material. FR Matériel absorbant d’impacts. IT Materiale per l’assorbimento degli impatti.

Color

ES

EN

Reductor incluido en todos los colores. Cushion insert included in all the colours. FR Rehausseur inclus de toutes les couleurs. IT Riduttore incluso in tutti i colori.

ES

GRUPO 1 Regulación de la inclinación. Regulación de la altura de cabezal, protege mejor en caso de choque lateral a la vez que sostiene la cabeza del niño.

EN

GROUP 1 Adjustable backrest. Adjustable headrest height, to protect the child better in the event of a side impact as it supports the head better.

FR

GROUPE 1 Réglage de l’inclinaison. Réglage de la hauteur de l’appuie-tête, protège mieux en cas de choc latéral tout en soutenant la tête de l’enfant.

IT

GRUPPO 1 Regolazione dell’inclinazione. Regolazione dell’altezza del poggiatesta. Protegge meglio in caso di impatto laterale e al tempo stesso sostiene la testa del bambino.

ES

EN

Tapicería desenfundable y lavable. Removable and washable upholstery. FR Housse amovible et lavable. IT Rivestimento sfoderabile e lavabile. ES

ES

GRUPO 2 – 3 niños de 15 a 36 kg de peso El niño va asegurado con el cinturón de 3 puntos del automóvil y opcionalmente puede fijar la silla con los anclajes isofix.

EN

GROUP 2 – 3 children weighing between 15 and 36 kg The child is held secure with the vehicle 3-point seat belt and optionally the seat can be secured with the Isofix anchors.

EN

FR

Aireación en carcasa. Ventilation in the shell. FR Aération sur la structure. IT Areazione del telaio. ES

EN

9-36 Kg

IT

1

2

3

GROUP

GROUP

GROUP

GROUPE 2 – 3 enfants de 15 à 36 kg L’enfant est assuré avec la ceinture à 3 points du véhicule en option fixer le siège avec les fixations Isofix. GRUPPO 2 – 3 bambini da 15 a 36 kg di peso1 Il bambino viene assicurato con la cintura a 3 punti dell’auto con l’opzione di fi ssare il seggiolino con gli ancoraggi Isofix.

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

116

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

4578 S53 RED

4578 T34 JET BLACK

4578 T31 SAILOR

4578 S45 SOIL

117


iQuartz

Silla iSize de 100 a 150 cm con 11 posiciones de altura. Adatto per soddisfare i requisiti dell’omologazione iSize. iSize chair from 100 to 150 cm with 11 height positions. Chaise iSize de 100 à 150 cm avec 11 positions de hauteur. Adatto per soddisfare i requisiti dell’omologazione iSize.

118


iQuartz

Se adapta al niño cumpliendo la homologación iSize - Adapted to the child fullfilling isize homologation Adapté à l’enfant, conforme à la norme iSize - Adatto per soddisfare i requisiti dell’omologazione iSize

ES EN FR IT

Cabezal y respaldo ajustables a la altura del niño. Permite adaptar la altura hasta 11 posiciones. Headrest and backrest adjustable to suit the child’s height. This means the height can be adjusted to up to 11 positions. Têtière et dossier réglables en fonction de la taille de l’enfant. Dispositif permettant de régler la hauteur sur 11 positions. Poggiatesta e schienale regolabile in base all’altezza del bambino. Consente di adattare l’altezza fino a 11 posizioni.

ES EN FR IT

Nueva normativa i-Size: para un rango de altura del niño de 100 a 150cm. New i-Size regulations: For a child height range from 100 to 150 cm. Nouvelle réglementation i-Size: Pour une taille de 100 à 150 cm. Nuova normativa i-Size: Per un range di altezza del bambino da 100 a 150 cm.

100-150 cm

119

ES EN FR IT

Dispone de 3 posiciones de reclinado. Provides 3 reclining positions. 3 positions d’inclinaison. Dispone di 3 posizioni di reclinazione.


iQuartz

iQuartz Technical

Color

Regulación integral en altura (11 posiciones) mediante la extensión de su respaldo y cabezal. Integral height adjustment system (11 positions) that lets you extend the backrest and headrest. FR Système de réglage intégral en hauteur (11 positions) grâce à l’extension de son dossier et de son appui-tête. IT Regolazione integrale in altezza (11 posizioni) tramite l’estensione dello schienale e del poggiatesta. ES

EN

El cabezal incorpora amplias orejeras, que en caso de impacto lateral, la cabeza del niño se mantiene siempre en la zona de seguridad de la sillita garantizando la máxima protección. EN The headrest includes large sized ear protectors, which means that in the event of a side impact, the child’s head remains in the safe area of the seat, thereby guaranteeing maximum protection. FR La têtière inclut des protections latérales renforcées, qui en cas de choc latéral, assurent à l’enfant une zone de sécurité et une protection maximale. IT Il poggiatesta comprende ampie protezioni laterali, perciò in caso di impatto laterale la testa del bambino rimane sempre nella zona di sicurezza del seggiolino, garantendo la massima protezione. ES

Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé. Ergonomic design with ventilation vents making it more breathable for the baby. FR Matelas respirant et Soft Touch, les houses sont déhoussables et lavables. IT Design ergonomico con fi nestrelle di areazione per favorire la traspirazione del bambino. ES

EN

Máxima protección lateral, la forma envolvente de la carcasa permite aumentar la absorción del posible impacto y proporciona una mayor amortiguación. EN Maximum side protection, the wraparound shape of the frame increases the absorption of any possible impact and provides greater shock absorbing properties. FR Protection latérale maximale, la forme enveloppante de sa coque permet d’augmenter l’absorption d’un possible impact et offer un meilleur amortissement. IT Massima protezione laterale: la forma avvolgente del telaio consente di aumentare l’assorbimento dell’eventuale impatto e offre una maggiore ammortizzazione. ES

3 posiciones de reclinado para mayor descanso del bebé. 3 reclining positions so the baby can rest more comfortably. FR 3 positions d’inclinaison pour améliorer le repos du bébé. IT 3 posizioni di reclinazione per un maggior riposo del bambino. ES

EN

Sistema de fijación Isofix, que ofrece seguridad y estabilidad adicional a la silla. Isofix fastening system, giving the seat extra safety and stability. FR Système de fixation Isofix, qui offre une sécurité et une stabilité supplémentaire au siège. IT Sistema di fi ssaggio Isofix, che offre sicurezza e stabilità aggiuntive al seggiolino.

4587 S53 RED

4587 T34 JET BLACK

4587 T31 SAILOR

4587 S45 SOIL

ES

EN

Acolchado transpirable y Soft Touch, las fundas son desenfundables y lavables. Breathable Soft Touch padding, the coverscan be taken off for washing. FR Matelas respirant et Soft Touch, les houses sont déhoussables et lavables. IT Imbottitura traspirante e Soft Touch. I rivestimenti sono sfoderabili e lavabili. ES

EN

Se usa en combinación con el cinturón de 3 puntos del automóvil. Además, dispone de unos anclajes en su base, que pueden fijarse al Isofix del automóvil para conseguir más estabilidad. Es recomendable usarla con anclajes Isofix puesto que ofrecen el mayor confort y seguridad. It is used together with the vehicle 3-point seat belt. It is also fitted with anchors on the base, which can be fixed to the vehicle ISOfix points for greater stability and safety. FR Il est utilisé avec la ceinture à trois points de fixation de la voiture. Il dispose également de points d’ancrage sur sa base qui peuvent être fixés à l’ISOfix de la voiture pour plus de stabilité et de sécurité. IT Si usa in combinazione con la cintura a 3 punti dell’auto. Inoltre, è dotato di alcuni ancoraggi nella base, che si possono fissare all’ISOfix dell’auto per ottenere maggiore stabilità e sicurezza. ES

EN

100-150 cm

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

120

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Duradero y antimanchas Hard-wearing and does not stain Résistant et anti-taches Durevole e antimacchia

121


Montecarlo R1

Excelente comportamiento en impactos. La seguridad hecha silla. Excellent behaviour on impact. True safety in a chair. Excellentes performances en cas de chocs. La chaise synonyme de sĂŠcuritĂŠ. Ottima resistenza agli impatti. La sicurezza fatta seggiolino.

122


Montercarlo R1

El valor de la seguridad - The value of safety La valeur de la sécurité - L’importanza della sicurezza

ES EN FR IT

Cabezal con inclinación que aporta un óptimo descanso. Headrest with a reclining position providing optimal rest. Têtière avec inclinaison pour un repos optimal. Poggiatesta con inclinazione che permette un riposo ottimale.

15-36 Kg

2

3

GROUP

GROUP

ES EN FR IT

Regulación integral en anchura y altura. Full height and width adjustment. Réglage complet en largeur et en hauteur. Regolazione integrale in larghezza e altezza.

123

ES EN FR IT

Protección lateral total. Complete side protection. Protection latérale totale. Protezione laterale totale.


124


Montercarlo R1 Color

4572 S53 RED

4572 T34 JET BLACK

4572 T31 SAILOR

4572 S45 SOIL

125


126


Montercarlo R1 Technical

Aireación y diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del niño. Ventilation and ergonomic design with ventilation windows making it more breathable for the child. FR Aération et design ergonomique avec ouvertures d’aération pour réguler la transpiration de l’enfant. IT Areazione e design ergonomico con finestre di areazione per facilitare la traspirazione del bambino. ES

EN

Dispone de un sistema Isofix para la base de la silla: lo que unido al sistema de retención del niño, basado en el cinturón de seguridad del automóvil, consigue una mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales y, a su vez, permite la regulación de la inclinación del respaldo en 2 posiciones distintas. EN Has an anchoring system for the base of seat, which, together with the child retention system, based on the car safety belt, obtains greater stability of the seat in knocks and side movements and also allows the angle of the backrest to be adjusted to 2 different positions. FR Possède un système d ’ancrage pour la base du siège, qui en plus du système de retenue de l’enfant; fixée avec la ceinture de sécurité de l’automobile, assure une plus grande stabilité du siège face aux chocs et aux basculements latéraux, et permet aussi de régler l’inclinaison du dossier sur 2 positions différentes. IT Dotato di un sistema Isofix per la base del seggiolino tramite la cintura di sicurezza del veicolo che offre una maggiore stabilità del seggiolino in caso di urti e spostamenti laterali e, allo stesso tempo, consente la regolazione e inclinazione dello schienale in 2 posizioni diverse. ES

Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. FR Protection maximum, grâce à un meilleur amortissement latéral. IT Massima protezione, grazie all’ammortizzazione laterale migliorata. ES

EN

Dispone de sistema Isofix. Isofix fastening system. FR Système de fixation Isofix. IT Dispone di sistema Isofix. ES

EN

Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. The aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. FR Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. IT La sua struttura in alluminio migliora la protezione di un 70% rispetto ai sistemi tradizionali. ES

EN

15-36 Kg

2

3

GROUP

GROUP

ES EN FR IT

Repele el Agua Water-resistant Repousse l’eau Idrorepellente

ES EN FR IT

Protege del viento Shields from the winds Empêche le passage du vent Protegge dal vento

127

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante


Cots, travel cots and playpens 130 134 136 138

...y el Príncipe se acercó sigilosamente a la camita donde la Princesa estaba sumida en un profundo sueño. Admiró su espléndida belleza y se dijo a sí mismo: “ni el más puro beso de amor podrá romper el hechizo... ¡Está durmiendo en una Babyside de Jané! Su sueño es tan plácido que jamás se va a despertar...” Aun así, el Príncipe la besó… y después de 50 apasionados besos, se quedó plácidamente dormido a su lado.

Baby Side Duo Level Toys Duo Level Toys Alu Travel Fun Toys

...and the Prince silently approached the bed where the Princess was lying in a deep sleep. He admired her splendid beauty and said to himself: “not even the purest kiss of true love could break the spell... She is sleeping in a Babyside from Jané! She is sleeping so peacefully she’s never going to wake up...” Even so, the Prince kissed her… and after 50 passionate kisses, he fell asleep peacefully by her side.

...et le Prince s’approcha très lentement du lit où la Princesse était plongée dans un sommeil profond. Il admira sa splendide beauté et se dit à lui-même : «même le baiser d’amour le plus pur ne pourra briser le sort... Elle dort dans une Babyside de Jané! Son sommeil est si imperturbable qu’elle ne va jamais se réveiller…» Malgré ceci, le Prince l’embrassa... et après 50 baisés passionnés, il s’endormit profondément à ses côtés.

Il Principe si avvicinò silenzioso al lettino dove la Principessa era immersa in un sonno profondo. Ammirò la sua splendida bellezza e si disse: «Neanche il più puro bacio d’amore potrà rompere l’incantesimo… sta dormendo in un Babyside di Jané! Il suo sonno è così sereno che non si veglierà mai…» Ma comunque il principe la baciò… e dopo cinquanta baci appassionati, si addormentò placidamente al suo fianco.

128


Cots, travel cots and playpens


Baby Side

130


ES

Baby Side

EN

∙∙ La manera más cómoda y sencilla de compartir la cama con tu bebé. ∙∙ Patas inferiores telescópicas y 6 posiciones de altura: hacen que sea fácil de adaptar a todo tipo de camas. ∙∙ Además puede utilizarse también como cuna independiente, levantando uno de sus laterales. ∙∙ Gracias a sus cuatro ruedas independientes con freno, resulta fácil de mover y se puede plegar para poder llevarla de viaje. ∙∙ El colchón de la cuna Baby Side es reclinable, adaptándose a la posición más cómoda para el bebé. ∙∙ Incluye edredón, funda de edredón, sábana bajera y cojín con funda en 5 diferentes estampados. ∙∙ Ahora podrás disfrutar de los beneficios del sueño compartido con la tranquilidad de que el bebé dispone de su propio espacio.

Baby Side

FR

∙∙ The easiest and most convenient way of sharing the bed with your baby. ∙∙ Telescopic legs and 6 height positions: make it easy to fit onto any type of bed. ∙∙ Can also be used as a standalone cot, by raising one of the sides. ∙∙ Thanks to the four independent wheels with brake, it is easy to move and it folds up for easy travel. ∙∙ The mattress of the Baby Side cot is reclinable, so it can be set to the most comfortable position for the baby. ∙∙ It includes the duvet, duvet cover, bottom sheet and cushion with a cover that comes in 5 different patterns. ∙∙ Now you can sleep easy knowing that your baby can enjoy his own space.

x1 Unit

Baby Side ∙∙ La manière la plus pratique et la plus simple de dormir avec votre bébé. ∙∙ Pieds inférieurs télescopiques et 6 positions de réglage de la hauteur: permettent de l’adapter à n’importe quelle literie. ∙∙ Peut être utilisé également comme un lit indépendant. Il suffit pour cela de relever un de ses côtés. ∙∙ Grâce à ses quatre roues indépendantes à frein, il est facile à déplacer. Il est pliant, ce qui permet de l’emporter en voyage. ∙∙ Le matelas du lit Baby Side peut être incliné pour que le bébé soit toujours dans la bonne position. ∙∙ Une couette, une housse de couette, un drap housse, un oreiller et sa taie sont compris avec le lit, avec 5 modèles différents. ∙∙ Vous pourrez profiter des bienfaits du sommeil partagé sans avoir à vous inquiéter pour votre bébé qui disposera de son propre espace.

6 0-9 Kg

92x67x(68-79) cm

92x67x16 cm

49,5x82,5 cm

10 Kg

IT

Positions

131

Wheels

ES EN FR IT

Algodón Cotton Coton Cotone

Baby Side ∙∙ Il modo piú comodo e semplice di condividere il letto con tuo figlio. ∙∙ Piedi telescopici e 6 posizioni di altezza: fanno che si possa adattare a qualunque letto. ∙∙ Si puó utilizzare anche come culla indipendente alzando uno dei suoi laterali. ∙∙ Grazie alle sue 4 ruote indipendenti con freno, risulta facile muoverla e si puó piegare per portarla con noi in viaggio. ∙∙ Il materasso della culla é reclinabile, adattandosi alla posizione piú comoda per il neonato. ∙∙ Include piumone, fodera del piumone, coprimaterasso, cuscino e federa, il tutto in 5 differenti fantasie. ∙∙ Adesso potrai sfruttare dei benefici di dormire con la tranquillitá che tuo figlio abbia il proprio spazio.


Baby Side

6801 S55 ROUND LINES

6801 T01 STAR

6801 T29 SQUARED

CLICK

Anclaje / Fitting Ancrage / Ancoraggio

Baby Side Position

Altura colchรณn/ Mattress height

6

48 cm

5

45,8 cm

4

43,6 cm

3

41,4 cm

2

39,2 cm

1

37 cm

2 1

6801 T25 GRANOLA

132

6801 T32 SWAN

133


Duo Level Toys ES

Cuna 2 niveles con peluches ∙ Cuna que incorpora la posibilidad de modificar el nivel del colchón a 2 alturas diferentes facilitando el acceso interior de la cuna. ∙ Nivel superior: +0 meses / 3 ó 4 meses (hasta que el bebé empiece a sentarse o levantarse sobre sus brazos). ∙ Incorpora ruedas para su fácil transporte.

EN

2 level cot with soft toys ∙ Cot that lets you change the level of the mattress to 2 different heights, giving easier access to the inside of the cot. ∙ Upper level: +0 months / 3 or 4 months (until the baby starts to sit up or raise himself up on his arms). ∙ Fitted with wheels making it easy to move.

FR

Lit 2 ni veau x avec peluches ∙ Lit qui offre la possibilité de modifier le niveau du matelas sur 2 hauteurs différentes tout en facilitant l’accès au lit. ∙ Niveau supérieur: +0 mois / 3 ou 4 mois (jusqu’à ce que le bébé commmence à s’assoir ou à se lever à l’aide de ses bras). ∙ Comprend des roues pour faciliter son transport.

IT

6836 T01 STAR

6836 T24 HOLI

6836 T04 CUTE

6836 T25 GRANOLA

Culla 2 livelli con peluches ∙ Culla che offre la possibilità di cambiare il livello del materasso a due altezze diverse per semplificare l’accesso all’interno della culla. ∙ Livello superiore: +0 mesi / 3 o 4 mesi (fi no a che il bambino comincia a sedersi o a sollevarsi sulle braccia). ∙ È dotato di ruote per facilitarne il trasporto.

x2 Units

0-36 Months

129x71,5x77 cm

24x24x81,5 cm

10,5 Kg

Wheels

120,5x60,5 cm

134

135


Duo Level Toys Alu ES

Cuna 2 niveles con peluches ∙ Cuna que incorpora la posibilidad de modificar el nivel del colchón a 2 alturas diferentes facilitando el acceso interior de la cuna. ∙ Nivel superior: +0 meses / 3 ó 4 meses (hasta que el bebé empiece a sentarse o levantarse sobre sus brazos). ∙ Incorpora ruedas para su fácil transporte.

EN

2 level cot with soft toys ∙ Cot that lets you change the level of the mattress to 2 different heights, giving easier access to the inside of the cot. ∙ Upper level: +0 months / 3 or 4 months (until the baby starts to sit up or raise himself up on his arms). ∙ Fitted with wheels making it easy to move.

FR

Lit 2 ni veau x avec peluches ∙ Lit qui offre la possibilité de modifier le niveau du matelas sur 2 hauteurs différentes tout en facilitant l’accès au lit. ∙ Niveau supérieur: +0 mois / 3 ou 4 mois (jusqu’à ce que le bébé commmence à s’assoir ou à se lever à l’aide de ses bras). ∙ Comprend des roues pour faciliter son transport.

IT

Culla 2 livelli con peluches ∙ Culla che offre la possibilità di cambiare il livello del materasso a due altezze diverse per semplificare l’accesso all’interno della culla. ∙ Livello superiore: +0 mesi / 3 o 4 mesi (fi no a che il bambino comincia a sedersi o a sollevarsi sulle braccia). ∙ È dotato di ruote per facilitarne il trasporto.

6839 T01 STAR

6839 T24 HOLI

x2 Units

0-36 Months

132x71,5x77 cm 24x24x81,5 cm

10,5 Kg

Wheels

120x60,5 cm

136

137


Travel Fun Toys

ES

Parque de viaje ∙ Ideal para los primeros juegos del bebé. ∙ Plegado de reducidas dimensiones. ∙ Incorpora ruedas para su fácil transporte y ventana con cremallera.

EN

Playpen ∙ Ideal for the baby’s first games. ∙ Folds up small. ∙ Fitted with wheels making it easy to move and a window with a zip.

FR

Parc de voyage ∙ Idéal pour les premiers jeux de bébé. ∙ Pliage à dimensions réduites. ∙ Comprend des roues pour faciliter son transport et une fenêtre avec fermeture éclair.

IT

Box da viaggio ∙ Ideale per i primi giochi del bambino. ∙ Dimensioni ridotte una volta chiuso. ∙ È dotato di ruote per facilitarne il trasporto e di fi nestra con cerniera.

6844 T01 STAR

6844 T24 HOLI

x2 Units

0-36 Months

98x101x80 cm

27x27x83 cm

10,5 Kg

100% Aluminium

138

Wheels

90x90 cm

139


Rockers 142 Fold 144 Evolution

…y el lobo sopló y sopló y la casa del cerdito se desvaneció... Dejando al descubierto a los tres cerditos y a sus tres gandulitas Fold y Evolution donde descansaban plácidamente. -¿Cómo puede ser que no os haya despertado? - Les preguntó el lobo Uno de los cerditos abrió un ojo y le respondió: -Estamos tan a gusto en estas gandulitas… ¡que ni te hemos oído soplar!

…and the wolf huffed and he puffed and he blew the little pigs’ house down... Revealing the three little pigs and their three Fold and Evolution rockers where they were peacefully sleeping. -How can it be that I didn’t wake you up? – The wolf asked them One of the little pigs opened an eye and replied: -We are so comfortable in these rockers… that we didn’t even hear you huffing and puffing!

…et le loup souffla et souffla et la maison du petit cochon s’écroula. En laissant à découvert les trois petits cochons et leurs trois transat Fold et Evolution où ils se reposaient paisiblement. -Comment ne vous êtes-vous pas réveillés? – Leur demanda le loup Un des petits cochons ouvrit un œil et lui répondit : -On est si bien dans ces transats… qu’on ne t’a même pas entendu souffler !

Il lupo soffiò e la casa dei porcellini volò via… lasciando allo scoperto i tre porcellini e i loro tre sdraiette Fold e Evolution, dove riposavano serenamente. «Com’è possibile che non vi abbia svegliati?» chiese loro il lupo. Uno dei porcellini aprì un occhio e gli rispose: «Stiamo così bene in queste sdraiette… che non ti abbiamo nemmeno sentito soffiare!»

140


Rockers


Fold ES

Gandulita ∙∙ Gandulita ultraligera con chasis 100% aluminio. ∙∙ Respaldo regulable en 2 posiciones para dormir, descansar o jugar. ∙∙ Plegado supercompacto. ∙∙ Tapizado acolchado, desenfundable y lavable.

EN

Rocker ∙∙ Ultra light rocker with a 100% aluminium chassis. ∙∙ It has a backrest that can be adjusted to 2 positions for sleeping, resting or playing. ∙∙ Extremely compact when folded. ∙∙ Padded, removable and washable cover.

FR

Transat ∙∙ Transat ultra léger avec châssis 100% Aluminium. ∙∙ Dossier réglable sur 2 positions pour dormir, se reposer ou jouer. ∙∙ Super compact une fois plié. ∙∙ Revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable.

IT

Sdraietta ∙∙ Sdraietta ultraleggera con struttura 100% alluminio ∙∙ Schienale regolabile in 2 posizioni per dormire, riposare e giocare. ∙∙ Chiusura super compatta. ∙∙ Rivestimento imbottito, estraibile e lavabile.

x2 Unit

0-9 Kg

48x73x15 cm

2,9 Kg

100% Aluminium

Patented

142


6128 T01 STAR

6128 T25 GRANOLA

ES EN FR IT

143

Incluye reductor reversible Includes reversible cushion insert Rehausseur rĂŠversible inlcus Comprende riduttore reversibile


Evolution ES

Gandulita - Silla infantil ∙ Gandulita de plegado super compacto ∙ Reposapiés y respaldo multiposición para que el bebé pueda dormir, descansar o jugar. ∙ Tapizado acolchado, desenfundable y lavable. ∙ 3 posiciones de respaldo.

EN

Rocker - Child Seat ∙ Extremely compact, folding rocker. ∙ Footrests and multiposition backrest for sleeping, resting or playing. ∙ Padded, removable and washable cover. ∙ 3 backrest positions.

FR

Transat - Siège pour Enfants ∙ Nouveau Transat à pliage super compact. ∙ Reposepieds et dossier multiposition pour dormir, se reposer ou jouer. ∙ Revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable. ∙ 3 positions de dossier.

IT

6112 T01 STAR

6112 T24 HOLI

6112 T04 CUTE

6112 T25 GRANOLA

Sdraietta - Seggiolino ∙ Sdraietta a chiusura super compatta ∙ Poggiapiedi e schienale multiposizioni per dormire, riposare e giocare. ∙ Rivestimento imbottito, estraibile e lavabile. ∙ Schienale con 3 posizioni.

x2 Units

0-36 Months

77x51x18 cm

4 Kg

x 2 Included

ES EN FR IT

2 melodías 2 melodies 2 mélodies 2 melodie

144

ES EN FR IT

Vibración Vibration Vibration Vibrazione

ES EN FR IT

Silla infantil hasta 36 m Child seat up to 36 m Siège pour enfants jusqu’à 36 Seggiolino fino a 36 m

145


Baths and changing mats

…y Peter Pan llegó volando a la isla de Nunca Jamás acercándose a la goleta del Capitán Garfio… cuando Peter avistó el barco, enseguida comprendió que algo extraño ocurría… nunca había visto algo tan bien diseñado y hermoso… se acercó un poco más y lo que vio lo llenó de asombro: ¡la goleta era una Flip de Jané!

148 Flip 150 Squid

…and Peter Pan flew to the island of Never Never Land getting closer to the pirate ship of Captain Hook… when Peter saw the ship, he realised straight away that something strange was happening… he had never seen anything so well designed and beautiful… he went a bit closer and what he saw filled him with amazement: the ship was a Flip from Jané!

…et Peter Pan arriva en volant sur l’île du Pays Imaginaire en s’approchant du bateau du Capitaine Crochet… Lorsque Peter aperçut le bateau, il comprit de suite que quelque chose d’étrange se passait… Il n’avait jamais rien vu d’aussi bien conçu et beau… il s’approcha un peu plus et il s’étonna de ce qu’il vit : le bateau était une Flip de Jané !

...Peter Pan arrivò in volo all’Isola che non c’è e si avvicinò alla goletta di Capitan Uncino... Non appena avvistò la barca, Peter capì subito che stava succedendo qualcosa di strano: non aveva mai visto niente di così bello e ben progettato. Si avvicinò un po’ di più e quello che vide lo riempì di stupore… la goletta era una Flip di Jané!

146


Baths and changing mats


Flip 41,5 cm

ES

Bañera cambiador ∙∙ Superligera y resistente. ∙∙ Incorpora cubeta ergonómica, reversible y 2 etapas. ∙∙ Plegado de reducidas dimensiones.

EN

Bath-Changing ∙∙ Extra light and hardwearing. ∙∙ Ergonomic, hard-wearing 2 stage bath tub. ∙∙ Folds up small.

FR

Baignoire-Lange ∙∙ Super légère et résistante. ∙∙ Baignoire ergonomique, résistante et 2 étapes. ∙∙ Pliage aux dimensions réduites.

IT

Vasca da bagno-Fasciatoio ∙∙ Superleggera e resistente. ∙∙ Comprende vaschetta ergonomica, reversibile e 2 tappe. ∙∙ Chiusura di dimensioni ridotte.

ES EN FR IT

x1 Unit

0-12 Months

Max 11 Kg

85x52x106 cm

85x26x98 cm

8,5 Kg

148

Sobrebidé Over bidet Dessus bidet Sopra il bidet


6624 T01 STAR

6624 T24 HOLI

6624 T04 CUTE

6624 T25 GRANOLA

149

x2


Squid ES

107 cm

Cubeta con sorporte ∙ Cubeta ergonómica, reversible y 2 etapas. ∙ Incluye soporte diseñado exclusivamente para esta cubeta. ∙ Nota: Utilizar únicamente el soporte suministrado, esta cubeta no es compatible con otros soportes. ∙ Sobrebidé. ∙ Antideslizante.

EN

Bathtub with stand ∙ Ergonomic, reversible 2-stage bathtub. ∙ Includes stand designed exclusively for this bathtub. ∙ Note: Only use the stand supplied, this bathtub is not compatible with other stands. ∙ Over bidet. ∙ Antislippery.

FR

6606 T25 GRANOLA

+0M / 6M

Baignoire et support ∙ Cuvette ergonomique, réversible et 2 etapes. ∙ Inclus un support conçu exclusivement pour cette cuvette. ∙ Note: Utiliser uniquement le support fourni, cette cuvette n’est pas compatible avec d’autres supports. ∙ Dessus bidet. ∙ Antidérapant.

IT

Vaschetta con supporto

+6M / 12M

∙ Vaschetta da bagno ergonomica, reversibile e 2 tappe. ∙ Comprende un supporto disegnato appositamente per questa vaschetta. ∙ Nota: Utilizzare esclusivamente il supporto in dotazione. Questa vaschetta non è compatibile con altri supporti. ∙ Sopra il bidet. ∙ Antiscivolo.

x3 Units

0-12 Months

95x51x93 cm

5x95x107 cm

5 Kg

ES EN FR IT

Sobrebidé Over bidet Dessus bidet Sopra il bidet

150

6606 000 WHITE

151


High chairs 154 Mila 156 Mila Polipiel 158 Activa Evo 160 Bag High-Chair 161 Avant Bag High-Chair

...Todo era perfecto: una romántica velada a la luz de la luna, con música ambiental, un buen plato de pasta para degustar... y dos fantásticas y cómodas tronas Mila y Activa Evo de Jané. Un cuadro perfecto con dos auténticos enamorados del amor y de Jané.

...Everything was perfect: a romantic candlelit dinner under the moonlight, with soft music, a delicious dish of pasta to enjoy... and two fantastic and comfortable high chairs Mila and Activa Evo from Jané. A perfect picture with two characters in love with love and Jané.

...Tout était parfait : une soirée romantique à la lueur de la lune, une musique d’ambiance, un bon plat de pâte à déguster… et deux fantastiques et pratiques chaises hautes Mila et Activa Evo de Jané. Un tableau parfait avec deux véritables amoureux d’amour et de Jané.

Era tutto perfetto: una serata romantica al chiaro di luna, con musica di sottofondo, un buon piatto di pasta da gustare… e due fantastici e comodi seggioloni Mila e Activa Evo di Jané. Un’immagine perfetta con due veri innamorati dell’amore e di Jané.

152


High chairs


Mila ES

Trona ∙∙ Válida desde los 0 meses hasta los 3 años. ∙∙ Trona plegable reclinable en 6 posiciones. ∙∙ 6 inclinaciones de respaldo, 7 posiciones de altura y 2 posiciones de bandeja. ∙∙ Tapizado desenfundable. ∙∙ Bandeja extraíble. ∙∙ Incluye reductor reversible.

EN

High chair ∙∙ For use from 0 months up to 3 years. ∙∙ Folding high chair with 6 reclining positions. ∙∙ 6 backrest positions, 7 height positions and 2 tray positions. ∙∙ Removable upholstery. ∙∙ Detachable tray insert. ∙∙ Includes reversible cushion insert.

FR

Chaise-haute ∙∙ Valable de 0 mois à 3 ans. ∙∙ Chaise haute pliante inclinable en 6 positions. ∙∙ 6 inclinaisons de dossier, 7 positions de hauteur et 2 positions de plateau. ∙∙ Housse amovible. ∙∙ Sur-plateau amovible. ∙∙ Rehausseur réversible inlcus.

IT

Seggiolone ∙∙ Valido dalla nascita a 3 anni. ∙∙ Seggiolone pieghevole reclinato in 6 posizioni. ∙∙ 6 inclinazioni dello schienale, 7 posizioni in altezza e 2 posizioni del vassoio. ∙∙ Rivestimento sfoderabile. ∙∙ Coprivassoio estraibile. ∙∙ Comprende riduttore reversibile.

x1 Unit

0-36 Months

55x80x105 cm

55x35x85 cm

8 Kg

154


6291 T01 STAR

6291 T24 HOLI

+0 Months

6291 T04 CUTE

ES EN FR IT

6291 T25 GRANOLA

155

Incluye reductor reversible Includes reversible cushion insert Rehausseur rĂŠversible inlcus Comprende riduttore reversibile


Mila Polipiel ES

Trona

+0 Months

∙ Válida desde los 0 meses hasta los 3 años. ∙ Trona plegable reclinable en 6 posiciones. ∙ 6 inclinaciones de respaldo, 7 posiciones de altura y 2 posiciones de bandeja. ∙ Tapizado desenfundable. ∙ Tejido impermeabilizado. Repele el Agua. ∙ Bandeja extraíble. ∙ Incluye reductor reversible. EN

High chair ∙ For use from 0 months up to 3 years. ∙ Folding high chair with 6 reclining positions. ∙ 6 backrest positions, 7 height positions and 2 tray positions. ∙ Removable upholstery. ∙ Fabric with a plastic coating. Water-resistant. ∙ Detachable tray insert. ∙ Includes reversible cushion insert.

FR

Chaise-haute ∙ Valable de 0 mois à 3 ans. ∙ Chaise haute pliante inclinable en 6 positions. ∙ 6 inclinaisons de dossier, 7 positions de hauteur et 2 positions de plateau. ∙ Housse amovible. ∙ Tissu plastifi é. Repousse l’eau. ∙ Sur-plateau amovible. ∙ Rehausseur réversible inlcus.

IT

Seggiolone ∙ Valido dalla nascita a 3 anni. ∙ Seggiolone pieghevole reclinato in 6 posizioni. ∙ 6 inclinazioni dello schienale, 7 posizioni in altezza e 2 posizioni del vassoio. ∙ Rivestimento sfoderabile. ∙ Tessuto plastifi cato. Idrorepellente ∙ Coprivassoio estraibile. ∙ Comprende riduttore reversibile. 6291PL S42 RED

6291PL S19 CREAM ES EN FR IT

x1 Unit

0-36 Months

55x80x105 cm

55x35x85 cm

8 Kg

156

157

Incluye reductor reversible Includes reversible cushion insert Rehausseur réversible inlcus Comprende riduttore reversibile


Activa Evo ES

Trona convertible ∙ Trona convertible en mesa y silla. ∙ 4 inclinaciones de respaldo y 3 posiciones de bandeja. ∙ Sobrebandeja extraíble y tapizado desenfundable.

EN

Convertible high chair ∙ High chair that can be a table and a chair. ∙ 4 backrest positions and 3 tray positions. ∙ Detachable tray cover and removable upholstery.

FR

Chaise-haute convertible ∙ Chaise-haute convertible en chaise et table. ∙ 4 positions d’inclinaison du dossier et 3 positions de plateau. ∙ Tablette amovible et housse démontable.

IT

6236 T01 STAR

6236 T24 HOLI

6236 T04 CUTE

6236 T25 GRANOLA

Seggiolone convertibile ∙ Seggiolone convertibile in tavolo e sedia. ∙ Schienale a 4 posizioni e vassoio regolabile in 3 posizioni. ∙ Proteggivassoio estraibile e rivestimento sfoderabile.

x2 Units

6-36 Months

53x38x104 cm

10 Kg

158

159


Bag High-Chair

Avant Bag High-Chair

60303 T24 HOLI ES

Bolso trona con compartimentos ∙ Bolso-elevador con estructura interior rígida. ∙ Se acopla a la silla del adulto por el asiento y el respaldo de forma rápida y segura. ∙ Nuevo patrón con laterales reforzados para evitar que el bebé se pueda caer por los lados. ∙ Tapizado acolchado. ∙ Con bolsillos exteriores para tener accesible el contenido. ∙ Duradero y antimanchas.

EN

Bag-high chair with compartments ∙ Booster seat-bag with rigid inner structure. ∙ Can be fitted onto an adult’s chair and quickly and safely fastened to the seat and the backrest. ∙ New model with reinforced sides so the baby can’t fall out. ∙ Padded upholstery. ∙ With outer pockets so all the contents can be easily accessed. ∙ Hard-wearing and does not stain.

x3 Units

60306 S58 STAR

60303 T33 BERYL FR

Sac-rehausseur avec compatiments ∙ Sac-rehausseur avec structure intérieure rigide. ∙ Se fixe à l’assise et au dossier d’une chaise adulte de façon rapide et sûre. ∙ Nouveau patron avec côtés renforcés pour éviter que l’enfant ne glisse par les côtés. ∙ Housse matelassée. ∙ Avec des poches extérieures pour avoir accès au contenu. ∙ Résistant et Anti-taches.

IT

Borsa-seggiolino con scompartimenti ∙ Pratica borsa-elevatore con struttura interna rigida. ∙ Si aggancia alla seduta e allo schienale della sedia per adulti in modo rapido e sicuro. ∙ Nuovo modello con lati rinforzati per evitare che il bambino cada di lato. ∙ Rivestimento imbottito. ∙ Con tasche esterne per rendere accessibile il contenuto. ∙ Durevole e Antimacchia.

ES

60306 T25 GRANOLA

Bolso trona

EN

∙ Nuevo patrón con laterales reforzados para evitar que el bebé se pueda caer por los lados. ∙ Compartimento interior sin divisiones para poder aprovechar el espacio al máximo. Con abertura frontal para facilitar el acceso al compartimento con el bolso trona ya instalado en la silla. ∙ Bolsillos laterales para guardar más cosas. ∙ Con cintas para colgar del manillar ∙ Duradero y antimanchas.

High chair bag

FR

∙ New model with reinforced sides so the baby can’t fall out. ∙ Inner compartment without divisions so you can make the most of the space. With front opening for xeasier access to the compartment when the high chair bag is already fi tted onto the adult’s chair. ∙ Side pockets for storing more objects. ∙ With straps to hang from handlebar ∙ Hard-wearing and does not stain.

∙ Nouveau patron avec côtés renforcés pour éviter que l’enfant ne glisse par les côtés. ∙ Compartiment intérieur sans divisions pour un gain d’espace. Ouverture avant pour faciliter l’accès au compartiment même si le sac rehausseur a déjà été mis en place sur la chaise. ∙ Poches de rangement latérales. ∙ Avec des sangles à accrocher au guidon. ∙ Résistant et Anti-taches.

x2 Max. 36 Months

Max 15 Kg

38x14x25 cm

33x25x15 cm

Units

160

Max. 36 Months

Max 15 Kg

38,5x15x31 cm

Sac rehausseur

40x30x15 cm

161

IT

Borsa seggiolino ∙ Nuovo modello con lati rinforzati per evitare che il bambino cada di lato. ∙ Scompartimento interno senza divisioni per approfi ttare del massimo spazio. Con apertura frontale per facilitare l’accesso allo scompartimento con la borsa seggiolone già installata sulla sedia. ∙ Tasche laterali per riporre più cose. ∙ Con cinghie da appendere al manubrio ∙ Durevole e Antimacchia.


Walkers and first steps 164 Formula kid 165 Auto sport 166 Evolutive safety harness 167 Soki’s

...y el niño, ni corto ni perezoso les dijo: “¿por qué no cambiamos el cuento y hacemos una carrera los tres?” Ante la oferta del chaval, la Liebre y la Tortuga aceptaron encantadas el reto... La Tortuga empezó su particular y lenta carrera; mientras que la Liebre, confiada, se echó una pequeña siesta debajo de un seto enorme... con lo que no contaban era que el niño disponía de su caminador Fórmula Kid de Jané... y, sin que pudieran ni pestañear, el niño corrió tanto que les sacó una ventaja “de fábula” y ganó la carrera.

...and the child, as bold as you like, said: “Why don’t we change the story a bit and have a race between the three of us?” When faced with the boy’s offer, the Tortoise and the Hare were delighted to accept the challenge... The Tortoise set off on his own unique, slow race; while the Hare, as confident as ever, sat down for a little snooze under an enormous mushroom... what he didn’t know was that the boy had his Formula Kid walker from Jané... and, in the blink of an eye, the child shot off so fast that he got a “fairy tale” head start and won the race.

...et l’enfant, ni rusé ni paresseux leur dit : «Pourquoi ne pas changer le conte et nous faisons une course tous les trois ?» Sur la proposition du garçon, le Lièvre et la Tortue ont accepté le défi enchanté... La Tortue a commencé sa course particulière et, pendant que le lièvre, confiant, se fit une petite sieste sous un énorme champignon... ils ne pensaient pas que l’enfant avait son trotteur Fórmula Kid de Jané... et sans même avoir le temps de cligner des yeux, l’enfant allait si vite qu’il prit un énorme avantage et il gagna la course.

E il bambino, senza scomporsi, disse loro: «Perché non cambiamo la storia e facciamo una corsa a tre?» Sentita la proposta del piccolo, la Lepre e la Tartaruga accettarono felici la sfida... La Tartaruga cominciò la sua lenta corsa, mentre la Lepre, sicura di sé, decise di fare un pisolino sotto un’enorme siepe... Ma non avevano tenuto conto del fatto che il bambino aveva il suo girello Formula Kid di Jané... in un batter d’occhi, il piccolo corse tanto che prese un vantaggio “da favola” e vinse la corsa.

162


Walkers and first steps


Formula Kid

6432 G74 RED

ES

Andador

EN

∙ Diseño innovador y deportivo con bandeja multiactividad y altura del asiento regulable en 3 posiciones. ∙ Tapizado desenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente. ∙ Ruedas de silicona extremadamente silenciosas ideales para parquet. ∙ Incluye un protector flexible alrededor de la base inferior para evitar golpes y rozaduras con las puertas y paredes.

Walker

FR

∙ Innovative, sporty design that includes a multiactivity tray and a seat that can be adjusted to 3 different positions. ∙ Removable, washable, super-padded and allenveloping cover. ∙ Extremely quiet silicone wheels, ideal for parquet flooring. ∙ It includes a flexible protector around the lower base to stop it from hitting and scraping against doors and walls.

Trotteur

IT

∙ Nouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateau multiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. ∙ Revêtement textile déhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant. ∙ Roues en silicone extrêmement silencieuses idéales pour le parquet. ∙ Protecteur flexible placé autour de la base inférieure pour éviter les heurts et les égratignures aux portes et aux murs.

x2 Units

Min 6 Months

Max 12 Kg

67x72x42 cm

6,5 Kg

Patented

Parquet

164

Silence

Music

Girello ∙ Nuovo design innovativo e sportivo, con vassoio multiattività e altezza del sedile regolabile in 3 posizioni. ∙ Rivestimento sfoderabile, lavabile, super imbottito e molto avvolgente. ∙ Ruote in silicone estremamente silenziose ideali per il parquet. ∙ Dotato di protezione flessibile intorno alla base inferiore per prevenire urti e sfregamenti contro porte o pareti.


Auto sport

6493 T01 STAR

ES

Andador

EN

∙ Diseño innovador y deportivo con incluye bandeja multiactividad y altura del asiento regulable en 3 posiciones. ∙ Tapizado desenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente. ∙ Ruedas de silicona extremadamente silenciosas ideales para parquet..

Walker

FR

∙ Innovative, sporty design that includes a multiactivity tray and a seat that can be adjusted to 3 different positions. ∙ Removable, washable, super-padded and allenveloping cover. ∙ Extremely quiet silicone wheels, ideal for parquet flooring.

Trotteur

IT

∙ Nouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateau multiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. ∙ Revêtement textile déhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant. ∙ Roues en silicone extrêmement silencieuses idéales pour le parquet.

x2 Units

Min 6 Months

Max 12 Kg

68x70x28 cm

4 Kg

Parquet

Silence

165

Music

Girello ∙ Nuovo design innovativo e sportivo, con vassoio multiattività e altezza del sedile regolabile in 3 posizioni. ∙ Rivestimento sfoderabile, lavabile, super imbottito e molto avvolgente. ∙ Ruote in silicone estremamente silenziose ideali per il parquet.


Evolutive safety harness

Soki’s ES

ES EN FR IT

1

Primeros pasos First steps Premiers pas Primi passi

2

ES EN FR IT

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙

¡Para gatear y andar con total libertad de movimientos! Punteras protegidas para evitar dañarse las puntas de los deditos Suela flexible para dar total libertad de movimientos en su aprendizaje. Su suela elástica permite la flexión del pie mientras camina. El dibujo y relieve de la suela evita que el niño resbale. Plantilla extraíble para aportar mayor confort al pisar. Contiene un contrafuerte en la parte posterior, que sujeta el pie y cubre justo por encima del talón. ∙ Confeccionados con materiales transpirables para evitar la sudoración excesiva.

Arnés Harness Harnais Imbragatura

Position

Position

1

2

EN

For crawling and walking with complete freedom of movement! Protected toe area to prevent any injuries to the tips of the toes Flexible sole to give complete freedom of movement while the child is learning. The elastic sole means the baby can flex his feet while walking. The design and relief of the sole will prevent the child from slipping. Removable insole for greater comfort while walking. Contains a heel counter at the back, that holds the foot in place and goes just over the heel. ∙ Breathable materials to prevent excessive sweating

∙ Desde 12 meses. ∙ Para acompañar al niño cuando comience a andar. ∙ Seguro para el bebé y muy cómodo para los padres.

EN

2 in 1:first steps safety harness + safety harness ∙ From 12 months. ∙ To accompany the child when they start walking. ∙ Safe for baby and parents comfortable.

Min. 9 Months

33,5x24x4 cm

2 en 1: bretelles premiers pas + harnais de sécurite ∙ À partir de 12 mois. ∙ Pour accompagner l’enfant quand ils commencent à marcher. ∙ Sans danger pour bébé et les parents confortables.

x6 Units

FR

52x23 cm

166

Chaussettes Premiers Pas avec semelle en caoutchouc ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙

50213

2 en 1: tirantes primeros pasos + arnés de seguridad

First Steps socks with rubber soles ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙

FR

ES

Calcetines “Primeros pasos” con suela de goma

IT

2 in 1: redinelle primi passi + imbragatura di sicurezza ∙ Dai 12 mesi. ∙ Per accompagnare il bambino quando incomincia a camminare. ∙ Sicuro per il bambino e molto comodo per i genitori.

IT

Pour marcher à quatre pattes et marcher en toute liberté ! Embouts protégés pour éviter que le bébé ne se fasse mal aux doigts de pied. Semelle souple pour une plus grande liberté de mouvements et d’apprentissage. Leurs semelles souples favorisent le mouvement du pied lors de la marche. Le dessin et le relief de la semelle évitent à l’enfant de glisser. Semelle intérieure amovible pour plus de confort lors de la marche. Partie postérieure qui maintient le pied du bébé jusqu’au-dessus du talon. Matériaux évacuant l’humidité pour éviter la transpiration excessive.

Calzini “Primi Passi” con suola di gomma ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙

Per gattonare e camminare in totale libertà di movimenti! Punte protette per evitare che il bambino si faccia male alle dita dei piedi. Suola flessibile per dargli totale libertà di movimento mentre impara. La suola elastica consente la flessione del piede mentre cammina. Il disegno in rilievo della suola evita che il bambino scivoli. Plantare estraibile per dare maggiore comfort al passo. Contiene un contrafforte nella parte posteriore, che sostiene il piede e copre appena sopra il tallone. ∙ Materiali traspiranti per evitare la sudorazione eccessiva.

70224 - (S) 17-18 70225 - (M) 19-20 70226 - (L) 21-22 70227 - (XL) 23-24 70224

x4

70225

70226

ES EN FR IT

4 pares (2 x color) 4 pairs (2 per color) 4 paires (2 x coloris) 4 coppie (2 x colore)

ES EN FR IT

Transpirable Breathable Respirable Traspirante

ES EN FR IT

Antideslizante Non-slip Anti-dérapant Antiscivolo

ES EN FR IT

Colores surtidos Assorted colors Couleurs assorties Colori assortiti

ES EN FR IT

Suela de caucho con tejido algodón y elastán Rubber sole with cotton fabric and elastane Semelle en caoutchouc en coton et élasthanne Suola di caucciù con tessuto in cotone ed elastan

167

ES EN FR IT

+6 meses +6 months +6 mois +6 mesi

ES EN FR IT

9 a 12 meses 9 to 12 months 9 à 12 mois 9 a 12 mesi

ES EN FR IT

18 a 24 meses 18 to 24 months 18 à 24 mois 18 a 24 mesi

70227 ES EN FR IT

2 a 2,5 años 2 a 2,5 years 2 a 2,5 ans 2 a 2,5 anni


Condiciones de venta

ES

∙∙ La mercancía viaja a cuenta y riesgo del comprador. ∙∙ Los pedidos se rigen por la Tarifa Vigente en la fecha de entrega. ∙∙ Las devoluciones o dejes de cuenta, no se admiten sin la aprobación de JANÉ S.A. ∙∙ El cliente dispone de 10 días a partir de la fecha de entrega para notificar posibles incidencias con la entrega de la mercancía. ∙∙ No se aceptan retornos o reparaciones a portes debidos. ∙∙ Se aplica en todas las facturas el impuesto correspondiente. ∙∙ JANÉ S.A., en interés del desarrollo de los productos, se reserva el derecho de modificar las características y colores de los modelos de este catálogo sin previo aviso. ∙∙ Además, debido al proceso de impresión de este catálogo, los colores de los tapizados pueden sufrir variaciones con respecto a la realidad. La disponibilidad de los productos expuestos en este catálogo dependerá en todo momento de la capacidad de nuestros centros de producción. Por lo que el servicio quedará expuesto a esta capacidad.

EN

∙∙ Goods travel for account and risk of the buyer. ∙∙ Purchase-orders are subject to the Prince-List in force on the date of delivery. ∙∙ Returns or remainders on account are not allowed without approval by JANÉ S.A. ∙∙ The customer has 10 days as of the delivery date to inform about any possible incidents with the delivery of the goods. ∙∙ Goods returned and/or repairs at freight collect are not accepted. ∙∙ The corresponding tax is included on all invoices. ∙∙ JANÉ S.A., in benefit of the development of their products, reserves themselves the right of modifying the features and colours of the models shown in this catalogue without previous notice. ∙∙ Moreover, owing to the printing-process of this catalogue, colours describing the paddings may result alterated as regards reality. The availability of the products displayed in this catalogue is subject at all times to our capacity of production. Consequently our service will depend on this capacity.

FR

∙∙ La marchandise voyage pour le compte et aux risques de l’acheteur. ∙∙ Les commandes sont régies par le tarif en vigueur à la date de livraison. ∙∙ Les retours ou laissés-pour-compte ne sont pas admis sans l’approbation de JANÉ S.A. ∙∙ Le client dispose de 10 jours à partir de la date de livraison pour notifier de possibles incidents concernant la livraison de la marchandise. ∙∙ Les retours ou réparations de marchandises à ports dûs ne sont pas acceptés. ∙∙ Dans toutes les factures, l’impôt correspondant est appliqué. ∙∙ Dans l’intérêt du développement des produits, JANÉ S.A. se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques et les couleurs des modèles de ce catalogue. ∙∙ Par ailleurs, en raison du procédé d’impression du présent catalogue, les couleurs des tissus de revêtement peuvent souffrir des variations par rapport à la réalité. La disponibilité des produits exposés dans ce catalogue dépendra à tout moment de la capacité de nos centres de production. Le service sera donc soumis à cette capacité.

IT

JANÉ S.A. N.I.F. A/08.234.999

Pol. Ind. Riera de Caldes C/ Mercaders, 34 | Apdo. Postal 145-08184 Palau Solità i Plegamans ( Barcelona ) Centralita +34.937.031.800 | Fax Centralita +34.937.031.804 | Fax Dpto. Comercial Nacional +34.937.031.801 International Sales +34.937.031.818 | Fax International Sales +34.937.031.804

www.jane.es 168

∙∙ La merce sarà trasportata per conto e a rischio dell’acquirente. ∙∙ Gli ordini rispetteranno le Tariffe in Vigore alla data di consegna. ∙∙ Le restituzioni e gli addebiti non saranno accettati senza ∙∙ l’autorizzazione della JANÉ S.A. ∙∙ Il cliente ha 10 giorni a partire dalla data di consegna per comunicare eventuali imprevisti concernenti il servizio. ∙∙ Non saranno accettate restituzioni o riparazioni con spese a carico. ∙∙ A tutte le fatture sarà applicata ∙∙ l’imposta pertinente. ∙∙ JANÉ S.A., al fine di avanzare nel processo di sviluppo dei prodotti, si riserva il diritto di modificare le caratteristiche e i colori dei modelli di questo catalogo senza previo avviso. ∙∙ Inoltre, dovuto al processo di stampa del medesimo, i colori dei rivestimenti possono differire da quelli reali. La disponibilità dei prodotti presentati nel catalogo dipenderà comunque dalla capacità dei nostri centri di produzione. In conseguenza, il servicio sarà soggetto alla menzionata capacità.


copyright © Jané, S.A. 2017 – ALL RIGHTS RESERVED. CATCLI0329 ,00

Jane catálogo 2018  
Jane catálogo 2018  
Advertisement