Page 1


DIREÇÃO MÉDICA I Medical Director Dr. Márcio Crisóstomo DERMATOLOGIA I Dermatology Dra. Manoela Crisóstomo Dra. Denize Tomaz Dra. Kaline Ferraz Dra. Lara Rosado DERMATOLOGIA CAPILAR I Hair dermatology Dra. Marília Crisóstomo ANESTESIA I Anesthesia Dr. Ricardo Kalume Dra. Silvana Duarte Dra. Cecília Magalhães

E

sta edição da nossa revista é muito especial, pois marca o surgimento de um novo conceito para o tratamento da calvície: o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo. O tratamento da calvície sempre esteve presente na Clin, porém, nos últimos anos, o nosso crescimento nessa área tornou imprescindível a expansão para uma nova clínica, um espaço exclusivamente dedicado ao tratamento médico da calvície e queda de cabelos. Transplante capilar, dermatologia do cabelo, pesquisa e desenvolvimento, tecnologia e ensino são o escopo do nosso Instituto. Com essa evolução, a Clin também ganhou: mais espaço para uma atividade focada na dermatologia, estética e laser; novas tecnologias, mais conforto para os pacientes e, em breve, projetos de modernização da marca e ampliação para novas unidades. Nas próximas páginas você conhecerá mais detalhes dessa mudança. Boa leitura!

Manoela e Márcio Crisóstomo

T

his edition of our magazine is very special because it brings a new hair loss treatment concept: the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo. The baldness treatment has always been part of Clin, and during the last years, this treatment has increased a lot. Because of our growth in this area, it became imperative that we expand to a new facility, exclusively dedicated to baldness and hair loss. Hair transplant and hair dermatology, research and development, technology and education are the extension of our institute. With all this evolution, the Clin has also won: with more space to focus on dermatology, aesthetic and laser activities, new technologies and confort for the patients. Shortly, new modernization projects and units are coming. On the following pages you will learn more details about this change. Have a nice reading!

TRANSPLANTE CAPILAR I Hair transplant Dr. Márcio Crisóstomo CIRURGIA PLÁSTICA I Plastic Surgery Dr. Ricardo Kruse FISIOTERAPIA I Physiotherapy Dra. Suellen Vasconcelos Dra. Marina Sobral Dra. Jamila Lima NUTRIÇÃO I Nutrition Dra. Tatiane Sousa ENFERMEIRA I Nurse Tássia Regina ENFERMAGEM I Nurse Derliane Benício Lorena Lima TERAPIA CAPILAR / ENFERMAGEM Hair therapy / Nurse Josy Lima Evelyn Teixeira Ana Kélvia Amanda Matos Jéssica Silva ESTÉTICA FACIAL I Facial aesthetics Lucy Ribeiro Sheila Oliveira ADMINISTRATIVO I Administration Elmer Aragão Jardenia Ponte GERENTES DE ATENDIMENTO Relation Manager Leandra Lima Keilane Lima Tereza Cristina ASSESSORIA DE IMPRENSA I Press office Helena Demes ATENDENTES I Receptionists Alissana Brandão Silvania Guerra Lídia Gomes Andressa Lima Bianca Lima Ivania Reis Janiele Moraes Maiza Martins GERÊNCIA I Manager Jonnathann Amorim

JORNALISTA RESPONSÁVEL I Journalist Mirtila Facó - MTb 2803/CE DIREÇÃO DE ARTE I Art director Carlos Rios REVISÃO I Revision Tony Sales IMPRESSÃO I Print Tecnograf


sumário

04

•• APRESENTAÇÃO DO INSTITUTO INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO - MÁRCIO CRISÓSTOMO referência internacional no tratamento da calvície INSTITUTE PRESENTATION HAIR MEDICINE INSTITUTE - MÁRCIO CRISÓSTOMO

baldness treatment internacional reference

12

•• ARQUITETURA INOVAÇÃO Projeto alia tecnologia e modernidade ARCHITECTURE INNOVATION

project that combines technology and modernity

16

•• DERMATOLOGIA DO CABELO ALTERAÇÕES CAPILARES a importância da dermatologia HAIR DERMATOLOGY HAIR DISORDERS

the importance of Dermatology


18

summary •• HAIRCLIN SPA DO CABELO unidade específica para tratamentos complementares

26

•• FISIOTERAPIA PÓS-OPERATÓRIA DRENAGEM LINFÁTICA benefícios para o paciente POST-OPERATIVE PHYSIOTHERAPY LYMPHATIC DRAINAGE

HAIRCLIN - HAIR SPA

specific unit for complementary treatments

benefits for the patient

27

•• ESTÉTICA

MICROPIGMENTAÇÃO CAPILAR técnica para camuflagem AESTHETICS SCALP MICROPIGMENTATION

camouflage technique

20

28

•• EVENTOS E CONGRESSOS

30

•• DERMATOLOGIA

•• TRANSPLANTE CAPILAR

EVENTS AND CONGRESS

CLIN projeto de expansão para 2016 CLIN - DERMATOLOGY

DEDICAÇÃO EXCLUSIVA

Expansion Project for 2016

EXCLUSIVE DEDICATION TO THE HAIR TRANSPLANT

32

•• MAKING OF


apresentação do instituto Institute presentation

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO - MÁRCIO CRISÓSTOMO referência internacional no tratamento da calvície MÁRCIO CRISÓSTOMO - HAIR MEDICINE INSTITUTE hair loss treatment internacional reference

4

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


Inaugurado em Fortaleza um dos mais modernos e completos centros médicos exclusivamente dedicado ao tratamento da calvície no Brasil. Nas próximas páginas você conhecerá a estrutura e o conceito desse espaço. Inaugurated in Fortaleza one of the most modern and complete medical center of Brazil, exclusively dedicated to the baldness treatment. On the following pages you will learn more about the structure and concept of this space.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

5


apresentação do instituto Institute presentation

O Instituto de Medicina do Cabelo – Márcio Crisóstomo foi pensado para que o paciente se sentisse em casa, desde a arquitetura, iluminação intimista até a música, com uma trilha sonora moderna, mas relaxante, especialmente desenvolvida para o instituto. A maioria dos itens de decoração são objetos pessoais que o Dr. Márcio guardou durante anos pensando nesse projeto. Leia matéria sobre a arquitetura do Instituto na página 12 The Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo was designed so the patients could feels like home: the architecture, the intimate illumination and even the music, with a modern and relaxing soundtrack was specially developed for the Institute. Most of the decorating items are personal objects that Dr. Márcio kept for years, thinking about this project.

6

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Read the article about the architecture of the Institute on page 12


EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

7


apresentação do instituto Institute presentation

PARA MIM É UM PRAZER TRABALHAR EM FAMÍLIA. PASSAMOS A “RESPIRAR” CABELO ATÉ EM CASA! DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO

8

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Com a necessidade de reunir em um só local todas as atividades desenvolvidas pelo Dr. Márcio Crisóstomo e sua equipe na Medicina do Cabelo, a ideia do Instituto nasceu. Mais que uma clínica, o Instituto é um local que engloba diagnóstico de alterações do cabelo e couro cabeludo, tratamento clínico, dermatologia do cabelo, tratamentos complementares e todas as técnicas atuais em transplante capilar. A pesquisa sempre fez parte da vida do Dr. Márcio, desde que acompanhava seu pai, João Crisóstomo, Engenheiro Agrônomo PhD em Genética, durante o seu doutorado. Com essa veia familiar, o Instituto já nasceu com essa vocação e faz parte de


O INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO É UMA REALIZAÇÃO PROFISSIONAL E PESSOAL. DESENVOLVER A CIRURGIA DA CALVÍCIE E TORNÁ-LA MAIS ACESSÍVEL É UMA DAS NOSSAS MISSÕES DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO

importantes estudos multicêntricos internacionais para o desenvolvimento da calvície. Publicações em revistas científicas e apresentações de técnicas cirúrgicas inovadoras em congressos nacionais e internacionais fazem parte da rotina do Dr. Márcio Crisóstomo. A sua irmã, Dra. Marília Crisóstomo, segue a mesma linha, porém na dedicação exclusiva à Dermatologia do Cabelo. A Dermatologia, no tratamento da queda de cabelo e alterações do couro cabeludo, tem uma aliada importante na terapia capilar e nos tratamentos complementares. Com isso, um setor especialmente desenvolvido para essa finalidade, o HairClin, foi criado. No novo setor, todas as terapeutas capilares foram treinadas pelo corpo médico, sendo também do corpo médico a responsabilidade pelo desenvolvimento de todos os protocolos de tratamento.

Leia matéria sobre dermatologia do cabelo na página 16 Read article about hair dermatology on page 16

Leia matéria sobre a criação do HairClin na página 18 Read the article about the creation HairClin on page 18

A filantropia também sempre fez parte da atividade profissional do Dr. Márcio, desde o exemplo que teve durante a sua formação em cirurgia plástica com o Prof. Ivo Pitanguy, que orientava os residentes na Santa Casa do Rio de Janeiro, e do Dr. Manoel Tibúrcio, pai da Dra. Manoela Crisóstomo, que é médico diretor de um Hospital filantrópico há mais de 40 anos, onde o Dr. Márcio operou por muitos anos. Atualmente, faz parte da Operation Restore, um programa de cirurgias pro bono da Sociedade Internacional de Cirurgia da Restauração Capilar.

The need to combine all the activities developed by Dr. Márcio and his Hair Medical Team, brought the Institute idea. More than a clinic, the institute is a place that covers hair and scalp disorders diagnosis, clinical and complementary treatments, hair dermatology and all actual hair transplant techniques. Research has always been part of Dr. Márcio’s life, since he was side by side with his father, João Crisóstomo, agronomist and Geneticts PhD, during his doctorate. With this familiar influence, the Institute was already born with this leaning and is part of important multi-center internacional studies about hair loss development. Scientific journal publications and innovative surgical techniques conference presentations, national and international, are part of Dr. Márcio Crisóstomo routine. His sister, Dr. Marília Crisóstomo, follows the same path, however with exclusive dedication to the Hair Dermatology. The Hair Dermatology has a great ally to treat the hair loss and scalp disorders, the hair therapy and the complementary treatments. Because of this, a new sector emerged, the HairClin was designed specially with this goal in mind. At this new sector, every hair therapist was trained by the medical staff, and all the treatment protocols development are medical staff responsibility. The philanthropy has also been part of Dr. Márcio professional activities, following the example he had during the time he was majoring in plastic surgery with professor Ivo Pitanguy at Rio de Janeiro Santa Casa Hospital. And also from Dr. Manoel Tibúrcio, Dr. Manoela Crisóstomo’s father, who is the medical director of a philanthropic hospital for more than 40 years, where Dr. Márcio operated for many years. Nowadays, he is part of the Operation Restore, a special surgery program from International Society of Hair Restoration Surgery.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

9


apresentação do instituto Institute presentation

ENSINO E REPERCUSSÃO INTERNACIONAL Com o nível de progresso alcançado na cirurgia da calvície pelo Dr. Márcio Crisóstomo, principalmente pelo desenvolvimento de técnicas e ideias inovadoras nesse campo, ele se tornou uma referência internacional, especialmente em calvícies avançadas e casos corretivos de cirurgias prévias. Com isso, é um dos cirurgiões brasileiros mais requisitados para congressos de cirurgia plástica e transplante capilar em todo o mundo. O ensino é outra das facetas profissionais do Dr. Crisóstomo. Foi professor do Departamento de Cirurgia da Faculdade de Medicina da Universidade Federal do Ceará (primeiro como substituto e depois como voluntário) durante 5 anos, período em que foi preceptor da Residência Médica em Cirurgia Plástica da Instituição a convite do mestre e amigo Dr. Salustiano Pessoa. Com essa vocação ao ensino e a repercussão do seu trabalho, principalmente no exterior, os pedidos de estágios e visitas de colegas cirurgiões que querem se aprimorar na cirurgia da calvície são uma constante, e o Serviço já recebeu a visita de colegas de lugares como São Paulo, Alemanha e Índia. Esta é mais uma das finalidades do Instituto: desenvolver um programa organizado de treinamento em transplante capilar e dermatologia do cabelo.

10

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

Leia matéria sobre transplante capilar na página 20 Read article about hair transplant on page 20

TEACHING AND INTERNATIONAL REPERCUTION The advanced level of progress in hair restoration surgery achieved by Dr. Márcio Crisóstomo, mainly because of the development of techniques and innovative ideas in this field, made him an international reference, specially at advanced baldness and corrective cases of previous surgery. Therewith, he is one of the most required Brazilian surgeon at plastic surgery and hair transplant conferences.Teaching is another professional facet of Dr. Crisóstomo. He was a teacher at the Medical School Surgery Department at Federal University of Ceara for 5 years ( first as a substitute and than as a volunteer ). He was a tutor of the Plastic Surgery Medical Residency, an invitation from Dr. Salustiano Pessoa. With this teaching vocation and the repercussion of his work, mainly abroad, requests for internships and visit of fellow surgeons who want to improve in the hair restoration surgery are constant, and the service has received the visit from colleagues from places like São Paulo, Germany and India. This is another one of the purposes of the Institute: developing an organized training program in hair transplant and hair dermatology.


EVOLUÇÃO DA LOGO:

DEDICAÇÃO, PROFISSIONALISMO, INOVAÇÃO E QUALIDADE FIZERAM COM QUE O TRABALHO DESENVOLVIDO AQUI EM FORTALEZA FOSSE PROCURADO POR PACIENTES DE TODOS OS ESTADOS DO BRASIL E DE VÁRIOS PAÍSES

Há alguns anos, com a decisão do Dr. Márcio Crisóstomo em migrar da sua atividade de cirurgião plástico para dedicar-se exclusivamente ao Transplante Capilar, criou-se uma logomarca que ligou seu nome a esta especialidade. A marca tinha um conceito onde o M estilizado dentro do círculo deixa “nascer” um cabelo e nos receituários e aplicações, referências à Route 66 e automobilismo, que faziam alusão à predominância do público masculino realizando o transplante capilar. Atualmente, a clientela feminina responde por uma parcela importante da atividade do Instituto. A marca também passou a ser bilíngue com a presença cada vez mais constante no exterior. Com o conceito de abranger um escopo maior no desenvolvimento do tratamento da calvície, e com a logomarca já estabelecida, foi realizada apenas a migração do nome, que passou a ser Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo.

A VISITA À CLÍNICA DO COLEGA MÁRCIO CRISÓSTOMO FOI UMA EXPERIÊNCIA EXCELENTE E ENRIQUECEDORA PARA NOSSAS CARREIRAS. FOI UM APRENDIZADO TEÓRICO E PRÁTICO INTENSO, COM A OPORTUNIDADE DE ACOMPANHAR TODAS AS ETAPAS DE UM TRANSPLANTE CAPILAR, DESDE A CIRURGIA ATÉ O PÓS-OPERATÓRIO IMEDIATO. STÉPHAN E ADELANA STAHL I ALEMANHA

THE LOGO EVOLUTION: A few years ago, with the decision of Dr. Márcio Crisóstomo to migrate from his plastic surgeon activity to devote himself exclusively to the Hair Transplant, he created a logo that linked his name to this specialty.The brand had a concept where the stylized M in the circle let one hair “born”. At the prescription sheets and applications of the brand, there is references to Route 66 and motoring, which alluded the prevalence of the male gender performing the hair transplant. Currently, the female clientele accounts for a significant participation of the Institute activity. The brand has also become bilingual with the increasingly presence abroad. With the concept of covering a greater scope in developing the hair loss treatment, and with the brand already established, the only thing that changed was the name, which became Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo.

Our visit to our colleague Márcio Crisóstomo’s Clinic was an excellent and enriching experience to our careers. It was an intense theoretical and practical learning, with the opportunity to participate in all steps of a hair transplantation, from the surgery itself to the immediate post-operative period.” Stéphan and Adelana Stahl I Germany

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

11


arquitetura architecture

INOVAÇÃO

Projeto alia tecnologia e modernidade INNOVATION Project that combines technology and modernity

O Instituto de Medicina do Cabelo foi construído sobre uma casa com arquitetura modernista. Foi feito o possível para respeitar o projeto original e não alterar a estrutura da casa, com seus vários desníveis, integração de ambientes, teto inclinado e entradas de luz natural. The Hair Medicine Institute was built over a house with modernist architecture. We have done everything possible to respect the original design and not to change the original structure of the house, with its diferente levels, environment integration, sloping ceiling and natural light entrances.

12

•• VISTA DA RECEPÇÃO A PARTIR DO 2º ANDAR INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

I

VIEW OF RECEPTION FROMTHE SECOND FLOOR


SEM DÚVIDA, É UM PROJETO GENTIL COM SUA CIDADE PRINCIPAL EVIDENCIANDO BANCO PARA PEDESTRES E PAISAGISMO •• FACHADA I MAIN FACADE EVIDENCINGTHE PUBLIC BENCH AND LANDSCAPING

A

S ARQUITETAS LIANA FEINGOLD, QUE ASSINA A CLIN DESDE O INÍCIO, E LAURA RIOS, DESENVOLVERAM UM PROJETO FUNCIONAL, PORÉM SEGUINDO A ORIENTAÇÃO DE MANTER UMA ATMOSFERA FAMILIAR. O objetivo principal era que os pacientes se sentissem em casa. “Foi com enorme alegria que o Creatore Ateliê de Arquitetura participou de todas as etapas de desenvolvimento do Instituto de Medicina do Cabelo. Um projeto de 600 m² de tecnologia, funcionalidade, criatividade e muita arte! Além do cuidado com todos os detalhes no interior e na fachada do prédio, nos foi dada a missão especial de cuidar e melhorar o entorno do terreno da edificação. A rua ganhou nova calçada, pintura de muros, arte urbana do Grafite Luz, banco para pedestres, paisagismo e iluminação. Sem dúvida, é um projeto gentil com sua cidade. Nossos agradecimentos especiais ao Dr. Márcio Crisóstomo pela parceria e confiança ao longo desses anos” , relatam Liana Feingold e Laura Rios.

Laura Rios

Liana Feingold

Arquiteta

Arquiteta

The architects Liana Feingold, which signs the Clin projects from the beginning, and Laura Rios, developed a functional design, but following the guideline to keep a family atmosphere. The main objective was that patients feel at home. “It is with great joy that the Creatore Atelier of Architecture participated in all the development stages of the Hair Medicine Institute. A project with 600 square meters of technology, functionality, creativity and a lot of art! In addition to the care of every detail in the interior and exterior of the building, we were given the special task of caring for and improving the surrounding terrain of the building. The street received a new sidewalk, wall painting, street art by Graffiti Luz, public bench, landscaping and lighting. Undoubtedly, it is a kind project for the city. Special thanks to Dr. Márcio Crisóstomo for his partnership and trust over these years”, report Liana Feingold and Laura Rios.

•• GRAFITE DO ARTISTA LUZ

I

STREET ART OF LUZ

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

13


arquitetura

architecture

Destaque à arte cearense Apreciador de arte, o Dr. Márcio Crisóstomo decidiu prestigiar principalmente artistas do Ceará nas escolhas das obras do Instituto. “Márcio Crisóstomo sempre esteve ligado e comprometido com a estética e com o belo. Apaixonado por artes, e valorizando o potencial das artes plásticas do Ceará, compõe as paredes e espaços do recém-construído Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo com obras dos artistas Aldemir Martins (1922-2006), o nosso grandioso escultor cearense de renome internacional Sérvulo Esmeraldo, seguidos pelos artistas Mano Alencar, José Guedes, Isaac

VALORIZANDO O POTENCIAL DAS ARTES PLÁSTICAS DO CEARÁ, O INSTITUTO OFERECE AO PÚBLICO E A CLIENTES A CONTEMPLAÇÃO DE BELAS OBRAS DE ARTE VANDO FIGUEIREDO - ARTISTA PLÁSTICO

Furtado, Silvio Rabelo, por mim e pelo Street Art - Luz, com painel grafite defronte à parede externa do Instituto. Com isso, oferece ao público e clientes a contemplação de belas obras de arte”, relata Vando Figueiredo, artista plástico cearense. Além dos grandes artistas cearenses, nomes como Amilcar de Castro, Athos Bulcão, Burle Marx, Franz Weismann e Oscar Niemeyer, entre outros, também estão presentes.

EMPHASIS ON CEARÁ’S ART Art lover, Dr. Márcio Crisóstomo decided mainly to prestige artists of Ceará in the choices of the arts of the Institute. “Márcio Crisóstomo has always been involved and committed to the aesthetics and beauty. Fond of arts, and enhancing the potential of the plastic arts of Ceará, the walls and spaces of the newly built Hair Medicine Institute with works of artists like Aldemir Martins (1922-2006), our grand International renowned Ceará sculptor Sérvulo Esmeraldo, followed by artists like Mano Alencar, José Guedes, Isaac Furtado, Silvio Rabelo, me and Street Art - Luz with graffiti panel facing the outside wall of the Institute. As a result, offers the public and customers contemplation of beautiful works of art, “says Vando Figueiredo, Ceará’s plastic artist. In addition to the great Ceará artists, names like Amilcar de Castro, Athos Bulcão, Burle Marx, Franz Weismann and Oscar Niemeyer, among others, are also present.

•• VISTA DO LOUNGE DE ESPERA COM DUASTELAS DA SÉRIE NY DO ARTÍSTA CEARENSE JOSÉ GUEDES I THEVIEW FROMTHEWAITING LOUNGEWITHTWO NYSERIESCANVASOFJOSÉGUEDES,ANARTIST FROMCEARÁ.

14

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


Respeito à acessibilidade O respeito à acessibilidade foi uma exigência desde o início do projeto e o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo orgulha-se de se esforçar para oferecer acesso a todos os seus serviços à pessoa com necessidades especiais, desde a entrada do prédio até o último andar. “Está na moda falar em inclusão social, mas não existe inclusão sem acessibilidade. A clínica do Dr. Márcio é uma referência, não só pelas técnicas capilares, mas, principalmente, pelo respeito a todos os seus pacientes. Lá é notório a preocupação que todos tiveram em garantir livre acesso aos portadores de necessidades especiais”, comenta a paciente Raquel Pinheiro. RESPECT TO ACCESSIBILITY Respect for accessibility has been a requirement since the beginning of the project and the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo is proud to strive to offer access to all its services to people with special needs, from the entrance of the building to the top floor. “It is fashionable to speak of social inclusion, but there is no inclusion without accessibility. The clinic of Dr. Márcio is a reference, not only by the hair techniques, but mainly for the respect of all his patients. It is notorious the concern that everyone had to ensure free access to the disabled peoble”, said the patient Rachel Pinheiro.

•• SALA DE TRATAMENTO ESPECIAL COM ACESSIBILIDADE

O INSTITUTO SE ORGULHA DE OFERECER ACESSO A TODOS OS SEUS SERVIÇOS À PESSOA COM NECESSIDADES ESPECIAIS

I

SPECIALTREATMENT ROOM WITH ACCESSIBILITY

Raquel Pinheiro, paciente da Dra. Marília fazendo uma “vistoria” na acessibilidade do Instituto durante as obras, com Dra Marília e Dr. Márcio Raquel Pinheiro, Dr. Marília’s patient, “checking” the Institute’s accessibility during the construction, with Dr. Marília and Dr. Márcio. EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

15


dermatologia do cabelo hair dermatology

ALTERAÇÕES CAPILARES

a importância da dermatologia

A

DERMATOLOGIA É UMA ESPECIALIDADE MÉDICA COMPLEXA QUE TRATA DO MAIOR ÓRGÃO DO CORPO HUMANO, A PELE E SEUS ANEXOS (CABELO E UNHAS). O tratamento das alterações capilares é uma área muito específica da especialidade e é difícil um dermatologista se dedicar exclusivamente a ela. A história da Dra. Marília Crisóstomo é um pouco diferente: já começou pelo cabelo. Antes mesmo de entrar na residência de Dermatologia, no Hospital Dona Libânia, em Fortaleza, já participava da equipe de transplante capilar do seu irmão, Dr. Márcio Crisóstomo, ajudando-o na pesquisa de seu Mestrado (em transplante capilar). Já interessada no cabelo, sua especialização foi complementada com um ano de pós-graduação em Tricologia, em São Paulo, e mais dois Fellowships em serviços exclusivamente dedicados

16

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

à Dermatologia do Cabelo, quando morou uma temporada no exterior. Primeiro com Dra. Antonella Tosti, mundialmente famosa dermatologista italiana, autora de vários livros sobre o assunto e professora da Universidade de Miami, e depois no Hospital Saint Louis, em Paris (França). Em Fortaleza, a Dra. Marília tem atividade focada exclusivamente nas alterações de cabelo e couro cabeludo e coordena o setor de dermatologia do cabelo do Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo.

Exclusivo protocolo de avaliação capilar Os pacientes para tratamento clínico, acompanhamento ou prevenção da queda de cabelo têm à disposição


•• DRA. MARÍLIACRISÓSTOMO EM FRENTEAO HOSPITAL SAINT

no Instituto uma ferramenta diagnóstica muito importante: um Exclusivo Protocolo de Avaliação Capilar. Vários exames são realizados em um verdadeiro check-up capilar: tricograma, análise do índice de massa capilar, fotografia médica global e microfotografia do couro cabeludo, análise digital do cabelo e do couro cabeludo em software específico, biópsia (quando necessário), entre outras avaliações. Esse protocolo auxilia no correto diagnóstico, prescrição de um tratamento adequado e personalizado e o principal o acompanhamento objetivo dos resultados obtidos, permitindo ajustes no protocolo de tratamento, quando necessário. Com uma avaliação capilar completa, dermatologia especializada e o centro de tratamentos complementares (HairClin), o paciente conta com o melhor da medicina para o tratamento da alopécia e alterações do cabelo e couro cabeludo.

LOUIS - PARIS / FRANÇA I DR. MARÍLIA CRISÓSTOMO IN FRONT OF SAINT LOUIS HOSPITAL – PARIS/FRANCE

COM UMA AVALIAÇÃO CAPILAR COMPLETA, O PACIENTE CONTA COM O MELHOR DA MEDICINA PARA O TRATAMENTO DA ALOPÉCIA

•• AVALIAÇÃO CAPILAR COM SOFTWARE ESPECÍFICO

I

HAIR EVALUATION WITH SPECIFIC SOFTWARE

HAIR DISORDERS The importance of Dermatology The Dermatology is a complex medical specialty that treats the largest organ of the human body, skin and its appendages (hair and nails). The treatment of hair disorders is a very specific area of expertise and is very difficult to a dermatologist to devote himself exclusively to it. The story of Dr. Marília Crisóstomo is a bit different: it started with the hair. Even before she entered the Dermatology residency at the Hospital Dona Libânia in Fortaleza, she was already part of her brother’s hair transplant team, Dr. Márcio Crisóstomo, helping him in his Master’s Degree research (in hair transplant). Already interested in hair disorders, her specialization was supplemented with one year of postgraduation in Trichology in São Paulo, and two Fellowships in services exclusively dedicated to Hair Dermatology, when she lived a season abroad. First with Dr. Antonella Tosti, world-renowned Italian dermatologist, author of several books on the subject and professor at the University of Miami, and then at the Hospital Saint Louis, Paris (France). In Fortaleza, Dr. Marília activity is focused exclusively on the hair and scalp disorders and she coordinates the Hair Dermatology section of the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo.

•• DRA. ANTONELLATOSTI, PROFESSORA DE DERMATOLOGIA

DA UNIVERSIDADE DE MIAMI E DRA. MARÍLIA CRISÓSTOMO I DR. ANTONELLATOSTI, DERMATOLOGY PROFESSOR ATTHE UNIVERSITY OF MIAMI,

EXCLUSIVE HAIR EVALUATION PROTOCOL Patients for clinical treatment, monitoring or prevention of hair loss have at their disposal a very important diagnostic tool: an exclusive Exclusive Hair Evaluation Protocol. Several tests are performed on a real hair check-up: trichogram, the hair mass index analysis, global medical photography and scalp microphotography, digital hair and scalp analysis in specific software, biopsy (when necessary), among others evaluations. This protocol helps in the correct diagnosis, an appropriate prescription and personalized treatment, monitoring the results, allowing adjustments to the treatment and protocol, if necessary. With a complete hair evaluation, specialized dermatology and the central complementary treatments (HairClin), the patient has the best medicine for the treatment of alopecia and change the hair and scalp.

WITH DR MARÍLIA CRISÓSTOMO

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

17


HairClin HairClin

SPA DO CABELO

unidade específica para tratamentos complementares HAIR SPA Specific Unit for complementary treatments

C

OM O GRANDE NÚMERO DE PACIENTES EM TRATAMENTO CLÍNICO PARA CALVÍCIE E EM PÓS-OPERATÓRIO DE TRANSPLANTE CAPILAR, A NECESSIDADE DE UMA UNIDADE ESPECÍFICA PARA TRATAMENTOS COMPLEMENTARES LEVOU À CRIAÇÃO DO HAIRCLIN. Os tratamentos complementares na medicina do cabelo exercem um papel muito importante neste ramo da medicina. Tratamentos de prevenção de queda do cabelo, assim como alterações do couro cabeludo, são realizados por terapeutas capilares treinadas pela equipe médica do Instituto, com protocolos definidos pela dermatologista Marília Crisóstomo. Alguns outros diferenciais do HairClin são: supervisão médica de todas as condutas, uso de produtos dermatologicamente testados e orgânicos, alguns exclusivamente desenvolvidos na Europa para o HairClin, tecnologia de ponta, lavatórios italianos. Além disso, toda a atividade do HairClin é automatizada e controlada por um sofisticado sistema, o Hairsystem, desenvolvido exclusivamente para o Instituto de Medicina do Cabelo - Márcio Crisóstomo, que conecta-se com a automação, garantindo a precisão e uniformidade de todos os tratamentos.

18

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


•• SALA DESIGN. LAVATÓRIO ITALIANO COM DESIGN DE ROS LOVEGROVE I

DESING ROOM. ITALIAN WASH UNIT BY ROS LOVEGROVE

UMA NOVIDADE EXCLUSIVA É O USO DE ÁGUA MINERAL PURA PARA LAVAR OS CABELOS An exclusive novelty is the use of pure spring water to wash the hair

With a great number of patients in clinical treatment for hair loss and postoperative care from hair transplantation, the need for a specific treatment unit led to the creation of the HairClin. Complementary treatments play a very important role in hair medicine. Hair loss prevention treatments, as well as the scalp disorders are performed by hair therapists trained by the medical staff of the Institute, with protocols defined by the dermatologist Marília Crisóstomo. Some other HairClin differentials are: Medical supervision of all protocols, use of dermatologically tested and organic products, some exclusively developed in Europe for the HairClin, cutting edge technology and Italian wash units. In addition, all activities in the HairClin is automated and controlled by a sophisticated computer system, the Hairsystem, developed exclusively for the Hair Medicine Institute - Márcio Crisóstomo, which connects with the automation, ensuring accuracy and consistency of all treatments .

A logomarca do HairClin simboliza a união entre o cabelo (hair) e a Clin - Dermatologia. Essa união é representada pelo “fio” estilizado que forma o “A” e o “N”, mostrando que todas as condutas estão integradas entre todas as clínicas e são sempre discutidas. Além disso, mostra o objetivo: aliar a alta tecnologia e o conhecimento médico a um verdadeiro spa do cabelo. The logo of HairClin symbolizes the union between the word “hair” and the Clin - Dermatology. This union is represented by the “wire” that forms the stylized “A” and “N” showing that all protocols are integrated with all the clinics and are always discussed. It also shows the goal: to combine highend technology and medical knowledge to a real hair spa.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

19


transplante capilar hair transplant

DEDICAÇÃO EXCLUSIVA ao transplante capilar EXCLUSIVE DEDICATION TO THE HAIR TRANSPLANT

PERCEBI QUE A EXCELÊNCIA NO TRANSPLANTE CAPILAR SÓ SERIA ALCANÇADA COM DEDICAÇÃO EXCLUSIVA A ESSA CIRURGIA. E FOI O QUE FIZ MÁRCIO CRISÓSTOMO

O

TRANSPLANTE CAPILAR É UMA DAS CIRURGIAS QUE MAIS EVOLUÍRAM EM QUALIDADE DE RESULTADO NAS ÚLTIMAS DÉCADAS E ATUALMENTE A NATURALIDADE OBTIDA PELAS MELHORES EQUIPES É MUITO ALTA. Como em toda cirurgia, uma equipe bem treinada e sincronizada é fundamental para o sucesso do procedimento. Porém, no transplante capilar, isso fica ainda mais evidente. “Durante muitos anos realizei também outras cirurgias plásticas, até que percebi claramente que o nível de excelência que eu buscava no transplante capilar só seria possível com uma dedicação exclusiva a essa cirurgia. Atualmente, o nível de especialização que a nossa equipe adquiriu é de uma qualidade difícil de ser encontrada”, relata o Dr. Márcio Crisóstomo. O foco do Dr. Crisóstomo foi tal que realizou mestrado com pesquisa em alterações celulares durante um transplante capilar e chegou ao ponto de obter título de especialista nos Estados Unidos pelo American Board of Hair Restoration Surgery.

Diplomate of the American Board of Hair Restoration Surgery / EUA

Membro Fundador do FUE Research Committee

Mestre em Cirurgia pela Universidade Federal do Ceará Dissertação em Transplante Capilar

Membro Titular da Sociedade Brasileira de Cirurgia Plástica Monografia em Transplante Capilar

Hair transplantation is one of the surgeries that most evolved in quality the of result in the last decades and today the naturality achieved by the best teams is very high. As with all surgery, a well-trained and synchronized team is critical to the success of the procedure. But in the hair transplant, it becomes even more evident. “For many years I’ve also performed other plastic surgeries until I clearly realized that the level of excellence that I was looking for at the hair transplant would only be possible with an exclusive dedication to this surgery. Currently, the level of expertise that our team has acquired is a difficult quality to be found, “says Dr. Márcio Crisóstomo. The focus of Dr. Crisóstomo was such that he obtained the master’s degree with a research in cell changes during a hair transplant and even further to obtain the title of specialist in the United States by the American Board of Hair Restoration Surgery.

Associação Brasileira de Cirurgia da Restauração Capilar Presente em todos os eventos desde o 1º congresso

European Society of Hair Restoration Surgery


Agradecimento aos mestres Dr. Márcio Crisóstomo

ACKNOWLEDGEMENT TO THE MASTERS

Cirurgião Plástico - CREMEC 7164

Na nossa caminhada para realizarmos esta especialidade, devemos a vários colegas, professores, amigos e pacientes ensinamentos que permitiram que chegássemos ao nosso nível atual. Eu gostaria de expressar aqui minha gratidão a quatro mestres que foram fundamentais nesse longo processo: On our way to accomplish this specialty, we owe to several classmates, teachers, friends and patients the teachings that allowed us to reach our current level. I would like to express my gratitude to four teachers who were instrumental in this long process:

O CONHECIMENTO É A ÚNICA E VERDADEIRA HIERARQUIA IVO PITANGUY

O professor Ivo Pitanguy é um ser humano ímpar, que sempre considerou a transmissão do conhecimento uma obrigação para aqueles que o detêm. Com sua visão de futuro ele permitiu o desenvolvimento de um setor de transplante capilar na Clínica e no seu Serviço. Ao Professor Pitanguy tenho uma gratidão infinita. Professor Ivo Pitanguy is a unique human being who has always considered the transmission of knowledge a duty for those who hold it. With its vision of the future he allowed the development of a hair transplant section in the Clinic and in his School. I have an infinite gratitude to Professor Pitanguy.

O Dr. Henrique Radwanski, como responsável pelo setor de transplante capilar do Serviço do Prof. Ivo Pitanguy, segue o princípio da Escola de transmitir o conhecimento e, pacientemente, ensina a todos os que o procuram para aprender transplante capilar. Foi com ele que “criei gosto” pela especialidade. Dr. Henrique Radwanski, responsible for hair transplant section of Prof. Ivo Pitanguy Service, follows the principle of the School of transmitting knowledge and patiently teaches all those who seek to learn hair transplantation. It was from him that started loving the specialty.

Dr. Henrique Radwanski

O Dr. Uebel é um pioneiro no transplante de micro e minienxertos e por muitos considerado um dos pais do transplante capilar moderno. Eu sentia dificuldades técnicas até que o Dr. Uebel me recebeu gentilmente em sua clínica e mostrou conceitos de uma forma tão simples que mudou a maneira como eu realizava o procedimento e me abriu um novo horizonte. Dr. Uebel is a pioneer in the transplantation of micro and minigrafts and widely considered one of the fathers of modern hair transplant. I felt technical difficulties until Dr. Uebel graciously received me at his clinic and showed concepts in such a simple way that changed the way I performed the procedure and opened up a new horizon for me.

Prof. Carlos Uebel

O Dr. Cândido Muricy é um pioneiro em gigassessões no Brasil. O dia em que assisti uma cirurgia sua, acompanhado por sua filha, a Dra. Maria Angélica, foi um divisor de águas para mim. Naquele momento decidi que espelharia minha equipe no seu estilo de operar. Dr. Candido Muricy is a pioneer in gigassessions in Brazil. The day I watched his surgery, accompanied by his daughter, Dr. Maria Angélica, was a turning point for me. At that moment I decided that would mirror my team in his style to operate.

Dr. Cândido Muricy

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

21


transplante capilar

hair transplant

TÉCNICAS CIRÚRGICAS INOVADORAS Tornaram o Dr. Crisóstomo referência mundial em calvícies avançadas INNOVATIVE SURGICAL TECHNIQUES Made Dr. Crisóstomo a world reference in advanced baldness

M

ESMO APÓS ATINGIR UM BOM NÍVEL DE QUALIDADE NA CIRURGIA DA CALVÍCIE, COM UMA EQUIPE GRANDE E BEM TREINADA, O DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO AINDA ESTAVA INSATISFEITO COM OS RESULTADOS PROPORCIONADOS PELAS TÉCNICAS CIRÚRGICAS DA ÉPOCA DEVIDO AO LIMITE DE FIOS QUE PODIAM SER RETIRADOS COM SEGURANÇA EM UMA SESSÃO. Naquele período, a técnica FUE (Follicualr Unit Extraction), em que as unidades são retiradas uma a uma da área doadora, evitando-se uma incisão e a cicatriz linear da técnica clássica, ainda não era muito popular e nem se falava nela no Brasil. Geralmente a equipe que realizava um método não realizava o outro e ainda havia um antagonismo entre eles. Porém, percebendo que o paciente de calvície avançada queria mais cabelo, o Dr. Crisóstomo teve uma ideia interessante: combinar os dois métodos de retirada de fios na mesma cirurgia. Desenvolveu então uma técnica cirúrgica inédita em que a área doadora do paciente é potencializada com essa combinação, e ainda preservada para uma possível cirurgia futura. A sua técnica permite o implante de um número muito maior de fios do que qualquer outra técnica isolada.

Even after reaching a good level of quality in hair restoration surgery, with a large and well-trained staff, Dr. Márcio Crisóstomo was still unhappy with the results provided by the surgical techniques of the time due to the limit of hair that could be removed safely in one session. At that time, the FUE technique (Follicular Unit Extraction), in which the units are removed one by one from the donor area, avoiding an incision and linear scar from the classical technique, it was not very popular and nor spoke in Brazil. Usually the team that performed a method did not perform the other and there was an antagonism between them. However, realizing that the advanced balding patient wanted more hair, Dr. Crisóstomo had an interesting idea: combine the two hair harvesting methods in the same surgery. Then developed a new surgical technique in which the donor area of the patient is enhanced with this combination, and still preserved for possible future surgery. His technique allows the implant of a much larger number of hair than any other isolated technique.

MAIS CABELO É MAIS CABELO. COM A NOSSA TÉCNICA PESSOAL, HOJE INDICAMOS CIRURGIAS EM CASOS QUE NO PASSADO NÃO SERIAM OPERADOS MÁRCIO CRISÓSTOMO

•• PUBLICAÇÃO DA TÉCNICA CIRÚRGICA PESSOAL DO DR. CRISÓSTOMO COMO DESTAQUE DE CAPA DA PUBLICAÇÃO CIENTÍFICA E EM DOIS LIVROS NOS EUA. I THE PUBLICATION OF DR. CRISÓSTOMO PERSONAL SURGICAL TECHNIQUE AS THE COVER A SCIENTIFIC PUBLICATION AND IN TWO BOOKS IN THE UNITED STATES.

22

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


A primeira publicação em revista científica da Técnica Combinada, inicialmente chamada de Untouched Strip, mereceu destaque na capa da publicação. Após evoluções no conceito da técnica e criação de novas táticas, a Técnica Combinada já foi apresentada em 10 países, e em um congresso na Malásia, chegou a ser chamada “The future in Hair Transplantation?” (O futuro no transplante capilar?), pela comissão científica. Hoje, a Técnica Combinada do Dr. Crisóstomo está reconhecida mundialmente, é adotada por muitos colegas do Brasil e do exterior e já foi publicada como capítulo de dois livros nos Estados Unidos.

•• PAÍSES ONDE O DR. MÁRCIO JÁ APRESENTOU A CONVITE AS SUAS TÉCNICAS CIRÚRGICAS I

COUNTRIES WHERE DR. MÁRCIO HAS BEEN INVITEDTO PRESENT HIS SURGICALTECHNIQUES.

A Técnica Combinada também proporcionou uma experiência ímpar, ao Dr. Márcio e sua equipe, na técnica FUE. Essa experiência e a visibilidade internacional levaram o Dr. Márcio Crisóstomo a ser convidado pela International Society of Hair Restoration Surgery a fazer parte como membro fundador do FUE Research Committee (Comitê de pesquisas em FUE) da entidade, e até hoje é único brasileiro a fazer parte deste seleto grupo. The first publication in a scientific journal of the Combined Technique, initially called Untouched Strip, was highlighted in the publication’s cover. After developments in the concept of the technique and creating new tactics, the Combined Technique has been presented in 10 countries, and in the Congress in Malaysia, came to be called “The future in Hair Transplantation” by the scientific committee. Today, Dr. Crisóstomo’s Combined Technique is recognized worldwide, is adopted by many colleagues in Brazil and abroad and has been published as chapter of two books in the United States. The Combined Technique also provided an unique experience to Dr. Márcio and his team at the FUE Technique. This experience and international visibility led Dr. Márcio Crisóstomo to be invited by the International Society of Hair Restoration Surgery to join as a founding member of the FUE Research Committee of the organization, and is still the only Brazilian be part of this select group.

•• APÓS REUNIÃO DO FUE RESEARCH COMMITTEE, EM KUALA LUMPUR (MALÁSIA) COM COLEGAS DE VÁRIOS PAÍSES I AFTERTHE FUE RESEARCH COMMITTEE MEETING IN KUALA LUMPUR (MALAYSIA)WITH COLLEAGUES FROM MANY COUNTRIES.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

23


transplante capilar

hair transplant

Cirurgias de alto padrão e atividade internacional

A

S CIRURGIAS REALIZADAS PELO DR. CRISÓSTOMO PASSARAM A SER RECONHECIDAS PELO ALTO PADRÃO DE QUALIDADE E NATURALIDADE. “É comum os pacientes referirem que ninguém, nem a família, sabe que eles se submeteram a uma cirurgia, de tão natural e imperceptível o procedimento. Também prezamos pela discrição e nunca comentamos sobre os pacientes que operamos”, afirma o Dr. Márcio. Porém, a característica principal das suas cirurgias é o alto número de fios, que figuram entre os maiores do mundo, tornando o médico em uma referência não somente para pacientes com calvície avançada, mas também para aqueles que já se submeteram a procedimentos no passado e precisam de correção ou têm área doadora difícil. Para aumentar ainda mais o número de fios obtidos, em alguns casos servem como área doadora outras partes do corpo, como o tórax e a barba. “É comum operarmos casos que já haviam sido recusados por vários especialistas”, completa o Dr. Crisóstomo. Essa referência atrai pacientes de todo o Brasil e de vários países para operar em Fortaleza, além de ter rendido o convite para atender e operar em outros países. Uma atividade regular • DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO E UMA DE SUAS ASSISTENTES, A • DRA. DENIZE, APÓS CIRURGIA NA EUROPA. na Europa tem sido desenvolvida pelo Dr. Márcio, que opera I DR. MÁRCIO CHRYSOSTOM AND ONE OF HIS ASSISTANTS, DR. DENIZE, AFTER SURGERY IN EUROPE. em Portugal duas vezes ao ano.

HIGH STANDARD SURGERY AND INTERNATIONAL ACTIVITY The surgeries performed by Dr. Chrysostom began to be recognized by the high standard of quality and naturalness. “Patients often tell that nobody, not even family, knows they have undergone a surgery, because of the natural and unnoticeable procedure. I also value the discretion, and never comment with any patients we serve, “says Dr. Márcio.However, the main feature of this operation is the high number of hair strands, which are among the world’s largest, making the doctor a reference not only for patients with advanced baldness, but also for those who have undergone procedures in the past and need correction, or had donor area difficult. To increase even more the number of hair strands obtained, in some cases we use as donor area other parts of the body, such as the chest and beard. “It is common to operate cases that had already been rejected by various experts,” adds Dr. Chrysostom. This reference attracts patients from all over Brazil and several countries, to operate in Fortaleza. It has yielded the invitation to attend and operate in other countries. A regular activity in Europe has been developed by Dr. Márcio, who operates in Portugal twice a year.

24

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

UMA ATIVIDADE REGULAR NA EUROPA TEM SIDO DESENVOLVIDA PELO DR. MÁRCIO, QUE OPERA EM PORTUGAL DUAS VEZES AO ANO


Cirurgias de alta qualidade e mais acessíveis

A

s cirurgias realizadas pelo Dr. Crisóstomo têm padrão AAA e ainda assim um custo relativamente acessível, considerando o nível do procedimento realizado. “Aprendemos com o Prof. Pitanguy que ‘o sofrimento do ser humano diante do médico é um só, seja ele Rei ou o mais simples’. Observando que todos os que sofrem com a calvície têm desejo de corrigi-la, adotamos como objetivo tornar o procedimento cirúrgico mais acessível”, relata o Dr. Márcio Crisóstomo. Além da cirurgia realizada pelo Dr. Márcio, existe a opção da cirurgia realizada parcialmente com sua equipe. Nesta opção, o planejamento global, o desenho da linha anterior e a orientação da retirada da zona doadora são realizados pelo Dr. Crisóstomo, assim como a execução de partes cruciais do procedimento para garantir o seu

padrão de qualidade. Uma parte da cirurgia é realizada por um dos cirurgiões assistentes, orientado(a) pelo Dr. Márcio. Com isso, o custo do procedimento diminui e é possível atender a uma demanda de cirurgia de alta qualidade acessível a uma parcela maior da população.

HIGH QUALITY SURGERY AND MORE ACCESSIBLE The surgeries performed by Dr. Crisóstomo have AAA standard and still relatively affordable, considering the level of the procedure. “We’ve learned from Prof. Pitanguy that ‘the human suffering before the doctor is the same, may it be a King or the simplest’. Observing that all who suffer from hair loss have desire to correct it we’ve adopted the objective to make the procedure more affordable”, reports Dr. Márcio Crisóstomo. In addition to the surgery performed by Dr. Márcio, there is the option of a surgery performed partially with his team. In this option, the overall planning, the anterior hairline design, the orientation of the harvesting of the donor area are performed by Dr. Crisóstomo, as well as performing the key parts of the procedure to ensure his quality standards. Part of the surgery is performed by one of his assistant surgeons, oriented by Dr. Márcio. So, the cost of the procedure diminishes and it’s possible to meet a high quality surgical demand accessible to a larger portion of the population.

•• EQUIPE CIRÚRGICA: UMA DAS MAIORES DO PAÍS I SURGICALTEAM:ONEOFTHECOUNTRY’S LARGEST

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

25


fisioterapia pós-operatória

post-operative physiotherapy

DRENAGEM LINFÁTICA benefícios para o paciente

A

FISIOTERAPIA TEM UM PAPEL FUNDAMENTAL NO PÓS-OPERATÓRIO. A Drenagem Linfática Manual é uma técnica de massagem que visa ativar o sistema linfático, minimizando o inchaço facial no pós-operatório, além de promover relaxamento. Indicamos o seu emprego desde o primeiro dia após a cirurgia visando diminuir a intensidade da descida do edema facial e melhora da circulação sanguínea para o couro cabeludo, importante nessa fase.

“Além dos benefícios da drenagem linfática manual, associamos o Laser de diodo que atua diretamente na dilatação e contração dos vasos linfáticos e microvasos sanguíneos da região, resultando em uma eliminação mais eficaz do excesso de água e toxinas do organismo, reduzindo assim o tempo de recuperação do pós-operatório”, ressalta Dra. Suellen Vasconcelos, fisioterapeuta.

•• DRA. SUELLEN VASCONCELOS, FISIOTERAPEUTA, REALIZANDO DRENAGEM COM LASER DIODO

26

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

I

ASSOCIAMOS O LASER DIODO À DRENAGEM LINFÁTICA MANUAL PARA DIMINUIR AINDA MAIS O TEMPO DE INCHAÇO E RECUPERAÇÃO PÓS-OPERATÓRIA

LYMPHATIC DRAINAGE - benefits for the patient The physiotherapy have a key role in post-operative. The Manual Lymphatic Drainage is a massage technique that aims to activate the lymphatic system, minimizing the facial swelling after surgery, and promoting relaxation. We indicate this procedure at the first postoperative day aiming to dim the facial edema and improves the blood circulation to the scalp, important at that stage. “Besides the benefits of manual lymphatic drainage, we associate the diode laser that operates directly on the dilation and contraction of blood and lymphatic microvessels of the region, resulting in a more efficient removal of excess water and toxins from the body, thereby reducing the time postoperative recovery, “says Dr. Suellen Vasconcelos, physiotherapist.

DR. SUELLEN VASCONCELOS, PHYSIOTHERAPIST, CONDUCTING DRAINAGE WITH DIODE LASER.


estética aesthetic

MICROPIGMENTAÇÃO CAPILAR

técnica para camuflagem

O

O PROCEDIMENTO DE PIGMENTAÇÃO CAPILAR NO INSTITUTO É REALIZADO SEMPRE SOB A SUPERVISÃO MÉDICA

•• Dra. Marília orientando a esteticista Sheila I

DR MARILIA GUIDING THE AESTHETICIAN SHEILA

TRATAMENTO DA CALVÍCIE TEM COMO ALIADOS IMPORTANTES OS TRATAMENTOS COMPLEMENTARES. A micropigmentação capilar é um deles, e consiste na tatuagem com pigmento temporário, nossa preferência na maioria dos casos, ou até permanente. No Instituto é utilizado um instrumental específico para o couro cabeludo, chamado de tricopigmentador, e o procedimento é realizado por uma esteticista treinada, sempre sob a supervisão médica. As principais indicações para a micropigmentação capilar são disfarce de cicatrizes no couro cabeludo (de transplante capilar prévio ou por outras causas) e aumento da sensação de densidade, “escurecendo-se” um pouco o couro cabeludo com muito cuidado e discrição para que não se perceba a pigmentação. Em casos excepcionais, indicamos para imitar o “aspecto de cabeça raspada”. Como utilizamos um pigmento temporário, um reforço geralmente é necessário.

HAIR MICROPIGMENTATION - camouflage technique The baldness treatment has important allies in the complementary treatments.The hair micropigmentation is one, and consists in the use of a temporary tattoo pigment, our preference in most cases, or even a permanente one. In the Institute we used a specific procedure for the scalp, called trichopigmentation, and the procedure is performed by a trained aesthetician, always under medical supervision. The main indications for hair micropigmentation are disguise scars on the scalp (like prior hair transplant or other causes) and a heightened sense of density, by “darkening” the scalp a little with great care and discretion so the pigmentation goes unnoticed. In exceptional cases, we have indicated to imitate the “look of a shaved head.” Since we use a temporary pigment, a reinforcement is usually necessary.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

27


eventos e congressos events and congresses

O DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO É UM DOS CIRURGIÕES BRASILEIROS MAIS REQUISITADOS PARA MINISTRAR AULAS EM CONGRESSOS DE TRANSPLANTE CAPILAR E CIRURGIA PLÁSTICA SOBRE SUAS TÉCNICAS INOVADORAS NESTE CAMPO E A DRA. MARÍLIA CRISÓSTOMO ATUALIZA-SE PERIODICAMENTE NOS CONGRESSOS DE DERMATOLOGIA E PESQUISA CAPILAR. DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO IS ONE OF THE MOST REQUIRED BRAZILIAN SURGEON TO MINISTER CLASSES IN HAIR TRANSPLANT CONGRESS AND PLASTIC SURGERY ABOUT HIS INNOVATIVE TECHNIQUES IN THIS FIELD, AND DR. MARÍLIA CRISÓSTOMO UPDATES REGULARLY IN CONGRESS OF HAIR DERMATOLOGY.

•• OUTUBRO 2014 22O CONGRESSO ANUAL DA INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY – KUALA LUMPUR / MALÁSIA Neste congresso, o Dr. Márcio Crisóstomo teve uma participação científica intensa, apresentando, a convite da comissão científica organizadora, uma cirurgia videoeditada sobre a sua Técnica Combinada, aula sobre uma evolução da sua técnica e participando de uma mesa Coffee with the experts, para discutir a sua técnica pessoal como o futuro do transplante capilar. Além dessas atividades, o Dr. Márcio ganhou o prêmio de melhor poster científico do congresso (na foto com o então Presidente da ISHRS, Dr. Vincenzo Gambino, e a premiação). 22th ANNUAL CONGRESS OFTHE INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY - KUALA LUMPUR / MALAYSIA In this congress, Dr. Márcio Crisóstomo had an intense scientific interest, presenting, at the invitation of the organizing scientific committee, one videoedited surgery of his CombinedTechnique, lecture about the evolution of his technique and participating in a table “Coffee WithThe Experts”, to discuss his personal technique as the future of hair transplant. Besides these activities, Dr. Márcio won the award for best scientific poster (picture with the previous ISHRS President Dr. Vincenzo Gambino, and his award).

•• SETEMBRO 2015 23º CONGRESSO ANUAL DA INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY ISHRS – CHICAGO / EUA Este foi o maior congresso de Transplante Capilar realizado até hoje pela ISHRS. O Dr. Crisóstomo participou da comissão científica organizadora e teve uma intensa atividade científica: organizou a importante sessão Live Patient Viewing, na qual 10 cirurgiões apresentaram seus resultados para os colegas; apresentou um vídeo sobre a calvície feminina (o tema que foi premiado como melhor trabalho um ano antes em Kuala Lumpur); apresentou casos clínicos, moderou a mesa de Strip e Técnicas Combinadas e participou do encontro do FUE Research Committee. Além disso, foi lançado nesse congresso o primeiro grande livro somente sobre a técnica FUE do mundo e o Dr. Márcio Crisóstomo foi o único brasileiro a integrar a obra, convidado a escrever um capítulo sobre a sua técnica pessoal (na foto com os editores da obra, os cirurgiões americanos Samuel Lam e Kenneth Williams). 23th ANNUAL CONGRESS OF THE INTERNATIONAL SOCIETY OF HAIR RESTORATION SURGERY ISHRS - CHICAGO / USA This was the biggest Hair Transplant Congress held to date by the ISHRS. Dr. Crisóstomo was part of the organizing scientific committee and had an intense scientific activity: organized the Live Patient Viewing session, in which 10 surgeons presented their findings to colleagues; presented a video on female baldness (the theme which was named best job a year earlier in Kuala Lumpur); presented clinical cases, moderated the table Strip and Combined Techniques and participated in the meeting of the FUE Research Committee. Moreover, was launched at this congress the first great book only about the FUE technique in the world and Dr. Márcio Crisóstomo was the only Brazilian to be part of it, invited to write a chapter about his personal technique (Picture with the editors of the book, the American surgeons Samuel Lam and Kenneth Williams).

28

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


•• SETEMBRO 2015 7º CONGRESSO BRASILEIRO DE DERMATOLOGIA E BEAUTY FAIR – SÃO PAULO / SP Durante o congresso de Dermatologia, a Dra. Marília participou de todas as atividades relacionadas ao cabelo. Antes do congresso, visitou a Beauty Fair, uma feira internacional de estética, pesquisando novos produtos e tecnologias para o HairClin. Na foto, com o Dr. Ralph Trueb, eminente dermatologista suíço que falou sobre alterações capilares. 7th BRAZILIAN CONGRESS OF DERMATOLOGY AND BEAUTY FAIR - SAO PAULO During the Congress of Dermatology, Dr. Marília participated in all activities related to the hair. Before the Congress, visited the Beauty Fair, an international fair of aesthetics, researching new products and technologies for HairClin. Pictured with Dr. Ralph Trueb, eminent Swiss dermatologist who talked about hair disorders.

•• OUTUBRO 2015 23º ENCONTRO CIENTÍFICO DA ASSOCIAÇÃO DOS EX-ALUNOS DO PROF. IVO PITANGUY RIO DE JANEIRO / RJ O Dr. Márcio moderou a mesa de cirurgia da calvície do evento. 23th SCIENTIFIC MEETING OF THE ASSOCIATION OF THE FORMER STUDENTS OF PROF. IVO PITANGUY Dr. Márcio moderated the operating table of hair restoration of the event.

•• OUTUBRO 2015 WORKSHOP FUE ABCRC – GOIÂNIA / GO Dr. Márcio e Dra. Marília Crisóstomo apresentaram aulas durante o evento sobre a técnica pessoal do Dr. Crisóstomo para calvícies avançadas, e a Dra. Marília sobre avaliação da área doadora. WORKSHOP FUE ABCRC - GOIÂNIA / GO Dr. Márcio and Dra. Marília Crisóstomo presented lectures during the event of the personal technique of Dr. Crisóstomo Crisóstomo for advanced baldness, and Dra. Marília on evaluation of the donor area.

•• NOVEMBRO 2015 9th WORLD CONGRESS FOR HAIR RESEARCH – MIAMI / EUA A Dra. Marília participará do congresso mundial de pesquisas relacionadas ao cabelo e apresentará um caso difícil de tratamento de alopecia areata universal. 9th WORLD CONGRESS FOR HAIR RESEARCH - MIAMI / USA Dr. Marília will participate in the World Congress of hair related research and present a difficult treatment case of universal areata alopecia.

•• NOVEMBRO 2015 52º CONGRESSO BRASILEIRO DE CIRURGIA PLÁSTICA - BELO HORIZONTE / MG Dr. Márcio participará como palestrante convidado nas duas únicas mesas sobre calvície do maior congresso de Cirurgia Plástica do Brasil. 52th BRAZILIAN CONGRESS OF PLASTIC SURGERY - BELO HORIZONTE / MG Dr. Márcio will participate as guest speaker in the only two tables of Hair Restoration in the biggest Plastic Surgery Congress of Brazil.

EDIÇÃO DE INAUGURAÇÃO

29


dermatologia dermatology

CLIN Projeto de expansão para 2016 Dra. Manoela Crisóstomo Dermatologia • Cremec 7807

C

OM A MUDANÇA DO DR. MÁRCIO CRISÓSTOMO PARA O INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO, NÓS DA CLIN JÁ ESTAMOS TRABALHANDO NAS ALTERAÇÕES QUE SERÃO NECESSÁRIAS. Por um lado gostávamos da praticidade de estarmos todos juntos. Por outro lado, teremos mais espaço e a obrigação de crescer! Na verdade, o grupo ficou ainda mais forte com o Instituto exclusivamente dedicado aos tratamentos capilares e de calvície e a Clin passa a focar totalmente na dermatologia e tratamentos estéticos. Novas tecnologias foram adquiridas e mais conforto para os nossos pacientes. Em breve vocês verão algumas mudanças na Clin, uma revitalização da nossa logomarca (ainda surpresa!) e nosso projeto de expansão com a abertura da primeira filial da Clin! Também comemoramos o aumento da nossa família com a entrada na nossa equipe da dermatologista Lara Rosado. Então, mãos à obra, pois sair da zona de conforto é a melhor oportunidade para todos crescermos! Estamos todos felizes com o Instituto e empolgados com o crescimento que virá no próximo ano.

SAIR DA ZONA DE CONFORTO É A MELHOR OPORTUNIDADE PARA TODOS CRESCERMOS!

30

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO

CLIN - EXPANSION PROJECT IN 2016 Now that Dr. Márcio Crisóstomo moved to the Hair Medicine Institute, the Clin is already working in the changes that will be needed. On one hand we liked the convenience of being together. But on the other hand, we will have more space and the obligation to grow! In fact, the group became even stronger with the Institute exclusively dedicated to hair treatments and hair loss and the now Clin becomes fully focused on dermatology and aesthetic treatments. New technologies were acquired and more comfort for our patients. Soon you will see some changes in the Clin, a revitalization of our logo (still a surprise!) and our expansion project with the opening of the first Clin subsidiary! Also we celebrated the increase of our family with the entry of the dermatologist Lara Rosado. So get to work, because out of the comfort zone is the best opportunity for all grow! We are all happy with the Institute and excited about the growth that will come next year.

LARA ROSADO, NOVA DERMATOLOGISTA •• DRA. DA FAMÍLIA CLIN, E DRA. MANOELA CRISÓSTOMO

DR. LARA ROSADO, NEW DEMATOLOGIST OF THE CLIN, FAMILY AND DR. MANOELA CRISÓSTOMO


making of

32

INSTITUTO DE MEDICINA DO CABELO


Revista Márcio Crisóstomo  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you