Issuu on Google+

Sauer Pechelbronn

2011 2012

Hébergement & Guide pratique Unterkünfte & wichtige Hinweise

Accomodation & useful information


A

L L

E

M A G

N

E

Fleckenstein Fl Flecke e ke enstein enstein enste ei

Wissembourg Wissembo Wissemb Wis Wiss W isse isss ssse sse e emb em mb m b bo o

Obe Obersteinbach O Oberste bersteinbach berst b ersteinb e ssteinb e baach

Ro R ottt ott Rott

Altenstadt

Oberhoffen Ob O be errho hoff ffe en Nie Niedersteinbach Nied N Niede edersteinbach ede e de d ers einba b ba

Lembach Lembac Le L Lem em mb ba bac b ach h

Steinseltz Cléebo C éeb bo bourg ourg g Cléebourg Riedseltz

Dambach Damb D ambach amb ambach ba h Ne Neunhoffen Neunhoffe eunhoffen e

Mattstall Mattstall Mattsta

Windstein Windste Wi ndste dste d ein ein

Drachenbronn Drachenbro D rachenbro e on n B enba Birlenbach Seebach Lobsann Lob Lo obsann o obsa bsaann

Merkwiller M erk rk kwill wille e Kutzenhausen K tzenhau zen en nhaau e en n P Pe echelbronn e che helbronn h helbro elbro e llb brro on nn n Pechelbronn

Niie Niederb Niederbronn-les-Bains N Nie ederbronn-les-Bains ed e d derbr de derb errrb erbr e erb b onn bro on nn les es-Ba Bains Bains Ba a ns

Hunspach H unsp un nsp

Schoenenbourg oenen enenbourg enb nbourg nbo bo ourg g

Langenso a gensoultzbach soult sou oultzbach o ba Langensoultzbach

Soultz Sou So Soultz-sous-Forêts tz-s -sous ouss--Fo ou Forê rrêts êttss

Woerth W Wo oert o ert rth tth h Oberbronn Oberbro O b rb berbr berbronn be brro bro b ro onn onn

DieffenbachD le le les-Woerth

Reichshoffen R Re eichshoffe eichshoff e ich chsh ch hshoffen h ffen hoff ff

Hohwiller Hohw Hoh ohw oh o hw hwi h willl er wi er

Kuhlendorf

Reimerswiller Surbourg

Zinswiller Zi Z inswiller er er

Schwabwiller

Morsbronn-les-Bains -llesles-B le ess--B es-B

Uttenhoffen

Oberroedern

Hoffen

Rittershoffen Betschdorf

Hatten

3

7

D2

Mertzwiller

D26

D1

06

2

D34

Forêt de Haguenau Gros Chêne

4

Ubera U Uberach berach Soufflenheim

D1063

Pfaff Pfaffenhoffen Pf Pfaffe ffenhoffe ffe offen e D91

9

Ohlungen Ohlunge Oh hlunge en en

Haguenau

Sessenheim

3 06 D1

Strasbourg - 32 km

Mari Ma M aarientha rien rri ie enth ntth tha haall Marienthal Drusenheim D Dru Dr rru ussenheim enh e en nh heim he eiim m

Légende Wah W Wa ah hlen hl le enhe nh heim eiim m Legende Wahlenheim - Key

Ville et village fleuris Blumenstadt oder Blumendorf Town or village in bloom

Be Ber B ernolsheim e rnolshe nolshe olshe lsh Châteaux forts - RitterburgenBernolsheim - Castles

Pétrole - Erdöl - Oil well

Gries Grie G riies

Site de mémoire, fortification Vauban, Ligne Maginot Orte der Erinnerung, Befestigungsanlagen Vauban, Maginot-Linie Remembrance site, Vauban fortification, Maginot line

Distillerie artisanale Handwerkliche Brennerei - Artisan distillery

Station thermale - Thermalbad - Spa resort

Brasserie artisanale Handwerkliche Brauerei - Artisan brewery

Office de Tourisme - Tourist-Information, Fremdenverkehrsbüro - Tourist Office

Vignoble - Weinberg - Vineyard

Plus beaux détoursde France Die schönsten Abstecher Frankreichs Most beautifulWe spots Weyersheim eyers eyersheim yoff the beaten track

Tourisme militaire Militärischer Tourismus - Military tourism

Cidrerie - Cidre-Herstellung - Cider maker Poterie - Pottery - Töpferei Chocolat - Schokolade - Chocolate

A4

Ville ou village remarquable Bemerkenswerte(s) Stadt oder Dorf Interesting town or village

Geudertheim Geuderthe rt eim e Houblon Brumath Br Bru B rumath ru umath maath ma h - Hopfen - Hopfields

Bischwiller B Bisch Bi iisch sch hwiller hw hwi h wil wiill ilille lle

Plan d’eau, baignade See, Badestelle - Lake, bathing

Gare Trains Régionaux (TER) Bahnhof für Regionalzüge (TER) Regional railway station (TER) Parc naturel régional des Vosges du Nord Regionaler Naturpark Nord-Vogesen Northern Vosges Nature Park

Golf - Golf - Golf

Kurtzenhouse Kurtzenhou Ku urtzenhou enho o se

Pistes cyclables - Radweg - Cycle tracks

Chemin St-Jacques de Compostelle Jakobsweg - Santiago de Compostela Route

5 A3

Offendor O Off Offend ffendo ffendo do d orf rf Offendorf

Grande randonnéeGR 53 Große Wanderung GR 53 - GR 53 hiking trail

Plus beaux villages de France Die schönsten Dörfer Frankreichs Most beautiful villages in France

Grande randonnéeGR 531 Große Wanderung GR 531 - GR 531 hiking trail

Ho H Hoerdt oerdt oerd d - Grüner Ferienort - Green resort Station verte Gambsheim Gambshei Gamb a bsheim bshe bsh b he eiim

Grande randonnéeGR 532 Große Wanderung GR - GR 532 hiking trail532

Kilste Kilstett K ilstett lst stett te ett ett

D2

Patrimoine religieux Religiöses Erbe - Religious heritage

Krriegsheim K egshe Kriegsheim

Ville

Piscine - Schwimmbad - Swimming pool

Rhin n

Niederschaeffolsheim Niie N eder ed de ersc rssch ch haaae effo eff e ffol ffo ff ols o lsh lsshei sh he h eim ei e im

Rhei R Rheinau Rh Rhe he ein eina einau ina naau u


La vallée de la

Sauer Pechelbronn et le Pays de

L

a vallée de la Sauer relie la France à l'Allemagne et les Vosges du Nord au Palatinat, dans un milieu naturel de forêts immenses où le grès, très présent, a permis la construction de châteaux impressionnants perchés sur des éperons rocheux. L’histoire du Pays de Pechelbronn est aussi profondément marquée par le pétrole et le thermalisme. Dès la fin du XVème siècle, on y découvre en effet l’or noir et Pechelbronn devient au XIXème siècle le premier site d’exploitation de pétrole en Europe. C’est aussi lors d’un forage, en 1910, qu’on découvre l’eau thermale, une des plus chaudes d’Europe. Aujourd’hui, c’est la recherche géothermique qui offre de nouvelles perspectives dans le domaine des énergies renouvelables. Ce secteur, classé Réserve Mondiale de la Biosphère, est idéal pour la randonnée et la découverte.

Das Sauertal und das Pechelbronn Land Dieses stille verborgene Tal verbindet Frankreich und Deutschland, die Nordvogesen und die Südpfalz. In dieser dicht bewaldeten Landschaft wo roter Sandstein zuhause ist erheben sich stolze, wildromantische Burgruinen.Die Geschichte des Pechelbronner Landes ist stark durch die des Erdöls und der Thermennutzung geprägt. Bereits Ende des 15. Jahrhunderts wurde hier Erdöl entdeckt und Anfang des 20. Jahrhunderts entstand in Pechelbronn die erste Erdölförderstelle Europas. Heute ist es die Erdwärmeforschung, die eine neue Perspektive im Bereich der erneuerbaren Energien bietet. Das ganze Gebiet liegt in einem Biosphärenreservat und ist eine ideale Grundlage zum wandern und entdecken.

The Valley Sauer and the Pechelbronn Region The valley of the river Sauer links France with Germany and the Northern Vosges mountains to the Palatinate. It is set in an area of great unspoilt forests, where the ever present red sandstone has enabled the construction of impressive castles perched on rocky crags. Oil and hot springs have been important in the history of Pechelbronn and the area round it. From the end of the 15th century, oil extraction was carried on there. In the 19th century it was at Pechelbronn that petrol was first refined in Europe. The presence of some of the hottest thermal waters in Europe was also discovered whilst drilling for oil in 1910. Today geothermal research is opening up possibilities in the renewable energy sector. The area is classified as a World Biosphere Reserve by UNESCO and is ideal for hiking and exploring.

Sommaire  Aushalt  Contents

Se loger, se restaurer / Wo schlafen, wo essen / Where to stay, where to eat

2

Se cultiver, s’amuser /Kultur tanken und was Erleben /se cultiver, s’amuser

13

Que voir, que faire ? /Was sehen, was tun ? / What to see, what to do ?

14

Commerces et services / Geshäfte & services

18

/ Shops and services

Déguster, se régaler / Schlemmen und Genießen/ Déguster, se régaler

19

S’oxygéner, se balader / Wandern und Entspannen / S’oxygéner, se balader 20 L’ Alsace du Nord / Das Nordelsass / The Northern Alsace

21 1


Wo schlafen, wo essen.. Where to stay and eat...

Se loger, se restaurer... Vacances prolongées ou courts séjour, les hôtels, gîtes , meublés, chambres d’hôtes et restaurant du Pays de Sauer Pechelbronn vous réserveront le meilleur accueil et feront tout pour que votre séjour soit une réussite.

  

2

Hôtels-restaurants / restaurants Hotels-restaurants / Restaurants Hotels-restaurants / restaurants

Seien sie unser Gast und genießen sie die Gastlichkeit und die Professionalität unserer Hotels, Ferienwohnungen oder Restaurants. Lassen sie so ihren Aufenthalt zu einem besonderen und unvergesslichen Erlebnis werden.

Depuis l’étranger, indicatif téléphonique Aus dem Ausland, Landesvorwahl From abroad, international dialing code

+ 33 For long or short visits, the hotels, gites, selfcatering accommodation, chambres d’hôtes and restaurants of the Pays de Sauer Pechelbronn are ready to give a you great welcome and ensure your stay is a success.


  

H么tels-restaurants / restaurants Hotels-restaurants / Restaurants Hotels-restaurants / restaurants

3


4



H么tels-restaurants / restaurants

 

Hotels-restaurants / Restaurants Hotels-restaurants / restaurants


  

H么tels-restaurants / restaurants Hotels-restaurants / Restaurants Hotels-restaurants / restaurants

5


  

Hôtels-restaurants / Restaurants



Autres prestataires  Andere Gastgeber  Other host

Hotels-restaurants / Restaurants Hotels-restaurants / restaurants

Hôtels - restaurants

Restaurants

Goersdorf Le Palais Gourmand 220 rue du Moulin Tél.: 03 88 09 42 74

Durrenbach Chez Eddy 39 rue Principale Tél.: 03 88 90 25 72 A la rose d’or 44 rue Principale Tél.: 03 88 90 20 75

Morsbronn-les Bains Au cerf 50 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 30 83 Beau Séjour 3 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 42 55 Ritter’hoft 23 rue Principale Tél.: 03 88 54 07 37 La Source des Sens 19 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 30 53 Niedersteinbach Hoefler 15 rue Principale Tél.: 03 88 09 50 28

Goersdorf A la couronne d’Or 84 rue Principale Tél.: 03 88 09 33 56 Au panorama 232 route de Soultz Tél.: 03 88 09 30 91 Gunstett Au Cygne 12 rue du Général Koenig Tél.: 03 88 09 37 74 Hegeney Belle Vue 1 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 32 28 Kutzenhausen Auberge du Fleckenstein 26 route de Soultz Tél.: 03 88 80 67 35

6

Lembach A l’orée du Bois 25 route de Woerth Tél.: 03 88 94 41 33 Au soleil 5 rue de Mattstall Tél.: 03 88 94 43 68 Muller (Pfaffenbronn) 7 rue Principale Tél.: 03 88 94 41 05 Mattstall Arbre vert 9 rue Principale Tél.: 03 88 94 43 36 Morsbronn-les Bains La Clef des Champs 13 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 48 11 Niedersteinbach Au Wasigenstein Wengelsbach Tél.: 03 88 09 50 54 Preuschdorf Au Tilleul 88 rue des Voyageurs Tél.: 03 88 80 78 35

Wingen A la couronne 4 Rue des Vosges Tél.: 03 88 94 40 33 A la Hohenbourg 2 rue des Châteaux Forts Tél.: 03 88 94 42 44 Woerth La Chaumière 25 route de Woerth Tél.: 03 88 09 30 06


  

  

Salon de thé Kaffee und Kuchen Tea rooms

Gîtes & meublés de tourisme - Chambres d’Hôtes Ferienhaus & Ferienwohnungen - Gästezimmer Guest house & furnished apartments - Guest rooms (B & B)

7


  

8

Gîtes & meublés de tourisme - Chambres d’Hôtes Ferienhaus & Ferienwohnungen - Gästezimmer Guest house & furnished apartments - Guest rooms (B & B)


  

Gîtes & meublés de tourisme - Chambres d’Hôtes Ferienhaus & Ferienwohnungen - Gästezimmer Guest house & furnished apartments - Guest rooms (B & B)

9


  

10

Gîtes & meublés de tourisme - Chambres d’Hôtes Ferienhaus & Ferienwohnungen - Gästezimmer Guest house & furnished apartments - Guest rooms (B & B)


  

Gîtes & meublés de tourisme - Chambres d’Hôtes Ferienhaus & Ferienwohnungen - Gästezimmer Guest house & furnished apartments - Guest rooms (B & B)

11




Autres prestataires  Andere Gastgeber  Other host

Gîtes, meublés - Ferienhaus, Ferienwohnungen - Guest house, furnished apartments Biblisheim Mme LAMBINET Christine 41 route de Walbourg Tél.: 09 60 52 07 67 Gunstett Mme MEYER Bernadette 7 rue de l’Eglise Tél.: 03 88 90 22 19 M. KRAUTH 3 rue des Marguerites Tél.: 03 88 54 08 11 Lampertsloch Mme APPRILL Isabelle Tél.: 06 83 04 65 83 M. WALTHER Guy 2 rue des Vignes Tél.: 03 88 80 73 98 Kutzenhausen Mme BOULANGER Annie 12 rue de l’Ecole Tél.: 03 88 80 90 87 Mme BUFFLER Frieda 20 route de Woerth Tél.: 03 88 80 41 87 M. ESCH Alfred 30 rue des Acacias Tél.: 03 88 54 78 41 M. MALL Daniel 1 rue des Sapins Tél.: 03 88 54 71 31 Langensoultzbach Mme et M. LICHTLE Isabelle & Gabriel 4 rue du Moulin Tél.: 03 88 09 48 79

 Hébergement



Tél.: 03 88 54 00 27 Mme et M. ROSENFELDER Christine et Ernest 17 rue Principale Tél.: 03 88 09 30 23 Résidence Françoise 19a route de Haguenau Tél.: 03 88 09 45 24 Chez Mathilde 20 rue de Froeschwiller Tél.: 03 88 54 03 75 La Maison de Marguerite 9 route de Haguenau Tél.: 03 88 54 02 58 Niedersteinbach M. BABILON Bernard 57 rue de l’Ecole Tél.: 03 88 09 56 79 Mme BILLMANN Geneviève 49 rue Principale Tél.: 03 88 94 45 79 M. HECKER Gérard 66 rue de l’Ecole Tél.: 03 88 60 07 33 Mme THEIL Claudine 56a rue de l’Ecole Tél.: 03 88 09 51 38 Obersteinbach Mme BERRING-FLAIG Evelyne 29 rue Principale Tél.: 03 88 09 55 26 Wingen Mme BILLMANN Geneviève 8 rue de Lembach Tél.: 03 88 94 45 79

Morsbronn les Bains Mme BERNHARD Marie Jeanne 13 rue Krippenau Tél.: 03 88 09 42 03 M. GROLL Pierre 10 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 48 48 Mme MEYER Anne 16 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 36 56 M. ROSENFELDER Richard 11 rue Principale Tél.: 03 88 54 00 27 Chez Mathilde 20 rue de Froeschwiller Tél.: 03 88 54 03 75 Chez Yvette 21 rue Principale Tél.: 03 88 86 80 04 La Maison de Marguerite 9 route de Haguenau Tél.: 03 88 54 02 58 Niedersteinbach M. GESSE Lueder Wengelsbach Tél.: 03 88 09 50 44 Obersteinbach Mme BONNEVILLE Annick 14 rue Principale Tél.: 09 65 13 16 99

associatif & plein air  Beherbergungszentren  Accomodation centres

Autres prestataires  Andere Gastgeber  Other host

Lampertsloch Refuge du Soultzerkopf Tél.: 03 88 73 51 19

12

Lembach Mme et M. SCHELL Bruno 9 rue de la Synagogue Tél.: 03 88 94 20 46 Merkwiller-Pechelbronn Mme HAUSHALTER Anny 12 rue de l’Ecole Tél.: 03 88 80 90 87 Morsbronn les Bains Mme BERNHARD Marie Jeanne 13 rue Krippenau Tél.: 03 88 09 42 03 Mme BOEHM Félicia 7 route Haguenau Tél.: 03 88 54 02 58 M. BUCHERT Raymond 9 rue Principale Tél.: 03 88 54 03 61 M. FRIEDMANN Antoine 13 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 40 97 Mme HOEFFLER Liliane 13 rue du Moulin Tél.: 03 88 09 35 95 Mme MEYER Anne 16 route de Haguenau Tél.: 03 88 09 36 56 M. PREVOT Dominique 5 rue de Froeschwiller Tél.: 03 88 54 01 71 M. ROSENFELDER Claude rue de Griesbach Tél.: 03 88 54 00 27 M. ROSENFELDER Richard 11 rue Principale

Chambres d’hôtes Gästezimmer Guest rooms

Lembach Maison de la randonnée du Club Vosgien Tél.: 03 88 93 83 93

Obersteinbach Madame BERRING- FLAIG Evelyne Tél.: 03 88 90 55 26


Se cultiver, s’amuser...

Kultur tanken und Erleben... Improve your mind and have fun.

DATES Mai-octobre Mai-Oktober MayOctober

Programme des fêtes et Manifestations Fest - und Veranstaltungsprogramm Schedule of festivals and events : www.tourisme-nordalsace.fr

MANIFESTATIONS

LIEU

TÉL.

Sorties découvertes du patrimoine pétrolifière en Alsace du Nord Entdeckung Wanderungen über das Pechelbronner Erdöl-Erbes Hiking Tour about the patrimony of the oil industry

MERKWILLER PECHELBRONN

03 88 80 91 08

Marché paysan transfrontalier Deutsch-franzosischer Bauernmarkt Local Produce market

LEMBACH

03 88 94 43 16

MAI -MAI - MAY 15 mai 15 Mai 15 May

JUILLET - JULI - JULY 14 juillet 14 Juli 14 July 13 juillet/24 août 13 Juli/24 August 13 July/24 August Fin juillet Ende Juli End of July

Ballade gourmande dans la vallée de Steinbach Feinschmecker Wanderung in Steinbachtal Walk and enjoy the cuisine

NIEDERSTEINBACH WENGELSBACH 03 88 09 55 18 OBERBERSTEINBACH

Les mercredis : balade gourmande dans la région de Kutzenhausen Jeden Mittwoch: Kulturelle Rundgang und bäuerliches Mittagessen Every wednesday: walk and enjoy the cuisine

KUTZENHAUSEN

03 88 80 53 00

Semaine des charbonniers Kohlerwoche Charcoal burner week

LEMBACH

03 88 94 28 52

LEMBACH

03 88 94 28 52

Du mardi au samedi : Thermafolies : spectacles et animations d’été Dienstag - Samstag: Thermafolies: Sommer Events und Veranstaltungen Tuesday - Saturday: Thermafolies : summer shows and animations

MORSBRONNLES-BAINS

03 88 90 77 50 OTI

Fête du charolais Besuch eines Bauernhofes Farming lease discovery

WALBOURG

03 88 90 20 70

SAUERPECHELBRONN

03 88 90 77 50 OTI

SAUERPECHELBRONN

03 88 90 77 50 OTI

GŒRSDORF

03 88 09 31 21

GIMBELHOF/ LEMBACH

03 88 90 77 50 OTI

KUTZENHAUSEN

03 88 80 53 00

KUTZENHAUSEN

03 88 80 53 00

AOÛT - AUGUST - AUGUST Début août Semaine des charbonniers Anfangs August Kohlerwoche Beginning of August Charcoal burner week 2ème semaine 2. Woche 2 sd. week 3ème dimanche 3. Sonntag 3rd. Sunday

SEPTEMBRE - SEPTEMBER - SEPTEMBER 3ème dimanche 3. Sonntag 3rd. Sunday

Journées du patrimoine Tag des Volksgutes Heritage day

Mi-sept./mi-oct. Le mois de la Pomme Mitte Sept./Mitte Okt. A wie Apfel Mid-Sept. /mid-Oct. Apple time Dernier W.E. Letztes W.E. Last W.E.

Marché aux plantes Kräutermarkt Plants market

OCTOBRE - OKTOBER - OCTOBER 2ème dimanche 2. Sonntag 2 sd. Sunday

Marché des produits locaux, bio et artisanaux Markt der lokal, bio und Hanwerkersproduckte Market : local and hand made products

Dernier W.E. /1er nov. Festival du point de croix Letztes W.E. /1. Nov Kreuzstich-Festival Crossstitch Festival Last W.E./1st Nov.

NOVEMBRE - NOVEMBER - NOVEMBER 1er W.E. 1.W.E. 1st W.E.

Festival du point de croix Kreuzstich-Festival Crossstitch Festival

DECEMBRE - DEZEMBER - DECEMBER 2ème sam. de l’Avent 2. Advents Sa. 2sd Advent Sa

Marché de Noël Weihnachtsmark Christmas market

LAMPERTSLOCH

03 88 80 78 46

3ème dim. de l’Avent 3. Advents Son. 2rd Advent Sun.

Marché de Noël campagnard Bäuerlicher Weihnachtsmarkt Country christmas

NIEDERSTEINBACH

03 88 09 55 31

13


Was sehen, was tun ? What to see, what to do ?

Que voir, que faire ? Froeschwiller  Verger conservatoire de pommes  Apfelgarten  Apple orchard Toute l'année / Ganzjährig / All year Mairie de Froeschwiller - Tél : (33) 03 88 09 31 60

Gunstett  Verger conservatoire de poires  Birnengarten  Pear orchard Toute l'année / Ganzjährig / All year Mairie de Gunstett - Tél : (33) 03 88 54 07 59

Kutzenhausen  Maison Rurale de l’Outre-Forêt  Bauernhofmuseum  Farm house museum 01/04 30/09 : mar. - ven. / Di.-Fr. / Tue.-Fri. : 10:00. -12:.00. / 14:00. - 18:00., dim & jours fériés / So. & Feiertage / Sun. & bank holidays : 14:00 - 18:00. 01/07 31/08 : également le sam. / ebenfalls Sam. / also Sat. : 14:00. - 18:00. 01/10 31/12 & 16/02 31/03 : mer., dim., jours fériés / Mi., So., Feiertage / Wed. Sun., bank holidays : 14:00. - 18:00. 01/01 15/02 - 25 & 26/12 : fermé / geschlossen / closed Pour les groupes et activités pour les scolaires sur réservation (sauf janvier jusqu'à mi février) / Gruppen und Schuler nach Voranmeldung / For groups and students by appointment

Langensoultzbach  Exposition permanente “Dieux, déesses et sanctuaires des Vosges du Nord”  Gallo Romanische Ausstellung /  Gallo-Roman exhibition 01/06 30/09 : dim & jours fériés / So. & Feiertage / Sun. & bank holidays : 14:30 - 17:30. Toute l'année sur réservation / Ganzjährig nach Voranmeldung / All year by appointment Tél : (33) 03 88 09 31 01

14

Lembach  Camping  Camping  Camping Ouvert /geöffnet : open : 07/04 16/10 Baignade / Badesee / Lake : 01/07 17/08 Tél : (33) 03 88 94 42 84 - Fax : (33) 03 88 94 21 45 www.tourisme-nordalsace.fr lembach.mairie@wanadoo.fr  Aire de jeux Médiévale  Mittelalterlicher Kinderplatz  Mediaeval adventure playground Toute l'année / Ganzjährig / All year Lieu-dit Gimbelhof Tél : (33) 03 88 90 77 50 - Fax : (33) 03 88 05 82 49 www.tourisme-nordalsace.fr info@tourisme-nordalsace.fr  Sentier des Charbonniers  Rundgang der Kohlermacher  Charcoal makers path Toute l'année / Ganzjährig / All year Tél : (33) 03 88 05 82 40 - Fax : (33) 03 88 09 49 79 www.vallee-sauer.fr info@tourisme-nordalsace.fr  Site du Fleckenstein  Fleckenstein  Fleckenstein  Château fort  Burg  Castel Tous les jours / Täglich / Daily : 19/03 30/06 - 10:00 - 17:30. 01/07 31/08 - 10:00 - 18:00. 01/09 30/06 - 10:00 - 17:30. 01/07 29/10 - 10:00 - 17:00. 07/11 25/12- Fermé / Gesclossen / Closed 26/12 31/12 - Tous les jours / Täglich / Daily : 12:00 - 16:00 (sauf neige ou verglas / außer Schnee und Glatteis / except snow or black ice) www.fleckenstein.fr - info@fleckenstein.fr


 Le P’tit Fleck  Spielplatz Sandstein und Wald  A limestone and forest attraction Tous les jours / Täglich / Daily : 19/03 30/06 - 10:00 - 18:00. 01/07 31/08 - 10:00 - 18:30. 01/09 29/10 - 10:00 - 18:00. 30/10 06/11 - 10:00 - 17:00. 26/12 31/12 - 12:00 - 16:00. sauf neige ou verglas / außer Schnee und Glatteis / except snow or black ice). Pour les scolaires sur réservation / Schuler nach Voranmeldung / For students by appointment Tél : (33) 03 88 94 28 52 - Fax : (33) 03 88 94 28 51  Château des Défis  Die Rätselburg  The castel of Challenges Tous les jours / Täglich / Daily 19/03 30/06 - 10:00 - 18:00. 01/07 31/08 - 10:00 - 18:30. 01/09 29/10 - 10:00 - 18:00. 30/10 06/11 - 10:00 - 17:00. Pour les groupes sur réservation / Gruppen nach Voranmeldung / For groups by appointment www.chateau-enigmes.com info@fleckenstein.fr  Ligne Maginot - Ouvrage du Four à chaux  Die Festung Four à Chaux  Four à Chaux Fort Visites Visites guidées / Führugen / Guided tours 28/03 30/04 - Tous les jours / Täglich / Daily : 14:00 - 15:00 01/05 30/09 - 10:00 - 18:00 - 10:30, 14:00, 15:00, 16:00 01/10 début nov./Anfang Nov./ beginning of Nov. : 14:00- 15:00. 02/11 26/03/2012 - sam. & dim. / Sat.& So. / Sa. & Sun. : 14:30 27/12 30/12 - Tous les jours / Täglich / Daily : 14:30. Pour les groupes, toute l'année sur réservation / Gruppen, ganzjährig nach Voranmeldung / For groups, all year by appointment Tél : (33) 03 88 94 43 16 - Fax : (33) 03 88 94 20 04 www.lignemaginot.fr lignemaginot.lembach@orange.fr

15


Was sehen, was tun ? What to see, what to do ?

Que voir, que faire? Merkwiller-Pechelbronn  Musée français du pétrole  Erdöl Museum  Oil museum 01/04 30/10 : je. dim + jours fériés / Do., So. & Feiertage / Thu., Sun. & bank holidays : 14:30 -18/00 Pour les groupes et scolaires toute l'année sur réservation / Gruppen und Schuler ganzjährig nach Voranmeldung / For groups and students all year by appointment Tél : 03 88 80 91 08 www.musee-du-petrole.com musee.petrole@musees-vosges-nord.org

Morsbronn-les-Bains  Etablissement Thermal  Bäder- und Heilbäder  Thermal baths La détente en milieu thermal. Envie de se faire plaisir, envie de faire plaisir ? Une idée cadeau : l’établissement thermal propose 3 formules de 20 à 120 € pour 1, 3, ou 5 ½ jours. Ouvert de mars à novembre. Wohlfühltage auf dem Lande. Etwas Gutes für sich tun, etwas Gutes schenken:Bäder- und Heilbäder entschlacken den Körper und sorgen für Wohlbefinden Das Thermalheilbad bietet ihnen halbtags medizinische Anwendungen zum Preis von 20 bis 120 €. Geöffnet von März bis November Relax at the thermal baths. Please yourself or give pleasure to others, an idea for a gift. The Spa proposes three different solutions from €20 to €120 for 1, 3, or 5½ days. Open from March to November

Etablissement Thermal 12, route de Haguenau 67360 MORSBRONN-LES-BAINS Tél. : 03 88 09 84 93 Fax : 03 88 09 84 68 http://www.curethermale.com/morsbronn/bien_etre.php

16


 Parc d’attraction Didiland  Unterhaltungsgelände  Leisure park 09/11 26/04 : dim & jours fériés / So. & Feiertage / Sun. & bank holidays : 10:00 - 18:00. mer. & sam. / Mitt. & Sam. / Wed. & Sat. : 10:00 - 17:30. Pendant les vacances scolaires / Schulzeit / During term time : tous les jours / Täglich / Daily 01/07 31/08 - Tous les jours / Täglich / Daily : 10:00 - 18:00. En septembre / In September / In September: 1, 2, 3, 4, 10, 11, 17, 18. Tél : 03 88 09 46 46 - 03 88 63 99 09 Fax : 03 88 09 39 96 - 03 88 63 99 08 www.didiland.fr - info@didiland.fr

Obersteinbach  Maison des châteaux Forts  Das Haus der Burgen  The House of Castles 01/04 31/10 : sam. / Sa. / Sat. : 14:00 - 18:00 dim & jours fériés / So. & Feiertage / Sun. & bank holidays : 10:00 - 12:00. /14:00. - 18:00 Toute l'année sur réservation / Ganzjährig nach Voranmeldung / All year by appointment - Tél. : 03 88 09 50 98

Woerth  Aire de jeux  Kinderplatz  Children playground Toute l'année / Ganzjährig / All year Tél : 03 88 90 77 50 - Fax : 03 88 05 82 49 www.tourisme-nordalsace.fr - info@tourisme-nordalsace.fr.  Musée de la bataille du 6 août 1870  Museum der Schlacht vom 6. August 1870  Museum of the 6th August 1870 Battle 01/02 31/03 : sam. et dim. / Sa.und So. / Sat. and Sun. : sur rendez-vous pour les groupes / Gruppen nach Voranmeldung / Groups by appointment : 14:00 - 17:00. 01/04 31/05 : 14:00 - 17:00. sauf mardi / Außer Di. / Except Tue. 01/06 15/06 : 14:00 - 18:00. sauf mardi / Außer Di. / Except Tue. 16/06 30/08 : 10:00 - 12:00, 14:00 - 18:00. sauf mardi / Außer Di. / Except Tue. 01/09 15/09 : 14:00 - 18:00. sauf mardi / Außer Di. / Except Tue. 16/09 31/10 : 14:00 - 17:00. sauf mardi / Außer Di. / Except Tue. 01/11 31/12 : sam. & dim. / Sa.& So. / Sat. & Sun. : Sur rendez-vous pour les groupes / Gruppen nach Voranmeldung / Groups by appointment : 14:00 - 17:00. Fermé en janvier / Januar geschlossen / January closed Tél : 03 88 09 40 96 woerth-en-alsace.com mus6aout@gmail.com

17


Services & Geschäfte Services & shops

Services & commerces  Gendarmerie  Polizei  Police station

67510 LEMBACH route de Bitche - Tél : 03 88 94 41 06 67360 WŒRTH 13 rue des Turcos - Tél : 03 88 09 30 08  Médecins  Arzt  Doctor

67360 DURRENBACH - REUTENAUER Thomas 5 rue Principale - tél : 03 88 90 22 69 67360 ESCHBACH - SCHEIDER Serge 7a rue de Laubach - Tél : 03 88 90 11 01 67510 LEMBACH Cabinet des Docteurs FILSER et PHILIPP - 1A rue André Maginot Tél : 03 88 94 41 94 67360 MORSBRONN-LES-BAINS - Cabinet médical des Docteurs FISCHER et GANASSA - 37 route de Haguenau Tél : 03 88 54 08 83 - Docteur MASCLET - 37 route de Haguenau Tél : 03 88 54 06 05 ou 03 88 54 01 60 67360 GOERSDORF - SANTIN Marie-Madeleine 107 route de Woerth - Tél : 03.88.54.00.92 67360 WALBOURG - HOHMANN Isabelle 52 Grand'rue - Tél : 03 88 90 27 48 67360 WŒRTH -Maison des Soins de Woerth 1a, rue des Aulnes OSTERMANN Patrick STEINMETZ Nathalie - LAGRANGE Laurent NASRA Sami - Tél : 03 88 54 03 11 - WALTER Alain - 3 rue de Haguenau Tél : 03 88 09 44 68 - KUNTZ Marielle - 3 rue de Haguenau Tél : 03 88 09 30 32 67250 MERKWILLER - SAMARAN Jean Pierre - 12a route de Woerth Tél : 03 88 80 74 80 - WEMMERT Maurice - 3 rue des Vergers Tél : 03 88 80 78 52  Dentistes  Zahnarzt  Dentist

67510 LEMBACH - GERST Richard 4 rue de Mattstall - Tél : 03 88 94 41 31 67360 WALBOURG BERG Stéphane & RANAIVOARIVELO Saholy 52 Grand’rue - Tél : 03 88 90 27 90 67250 MERKWILLER Cabinet dentaire de RODIER Daniel & ZINT Daniel- 1a rue du Puits Tél : 03 88 80 77 24 67360 WŒRTH - Centre dentaire de la Sauer CAHN Jean-Paul & PACK Jean Yves 34 Grand'rue - Tél : 03 88 09 30 85

18

- KIEFFER Jean-Marc - 36A rue de l'Église Tél : 03 88 05 70 25 - RIGAL Pierre - 1a rue des Aulnes Tél : 03 88 05 00 15  Pharmacies  Apotheke  Chemist-drugstore

67510 LEMBACH - Pharmacie ERLER Roland 18 route de Wœrth - Tél : 03 88 94 42 82 67360 MORSBRONN-LES-BAINS Pharmacie KESSLER - 18 route de Haguenau Tél : 03 88 09 30 57 67360 WŒRTH Pharmacie Cantonale CASPAR-BAUMANN 11 rue Sauer -Tél : 03 88 54 02 08  Ambulances  Krankenwagen  Ambulance

67360 FROESCHWILLER - Ambulances MARX 40 rue Principale - Tél : 03 88 09 30 87 67360 GUNSTETT - Ambulances de la Sauer 32 rue des Romains - Tél : 03 88 54 06 66  Banques & distributeurs  Bank &

Geldautomat  Banks & cash dispensers 67510 LEMBACH - Crédit Mutuel du Fleckenstein 7 route de Bitche - Tél : 0 820 34 40 49 - Crédit Agricole - 18 route de Bitche Tél : 03 88 94 41 77 67360 WŒRTH - Crédit Mutuel Vallée de la Sauer 12 Grand’rue - Tél : 0 820 34 02 36 - Crédit Agricole - 7 Grand'rue - Tél : 03 88 09 31 13 - Caisse d'Épargne - 10 Grand'rue Tél : 0 820 32 00 15 67250 MERKWILLER - Crédit Mutuel de l’Outre-Forêt - 11 rue Quatre Hommes Tél : 0 820 31 21 40 67360 DURRENBACH - Crédit Mutuel Vallée de la Sauer - 23 rue Principale - Tél : 0 820 34 02 36 67360 ESCHBACH - Crédit Mutuel Vallée de la Sauer - 23 rue Principale - Tél : 0 820 34 02 36 67360 LANGENSOULTZBACH Crédit Mutuel du Fleckenstein - 75 rue Principale Tél : 0 820 34 40 49 67510 WINGEN - Crédit Mutuel du Fleckenstein 5 rue des Vosges - Tél : 0 820 34 40 49 67510 NIEDERSTEINBACH Crédit Mutuel du Fleckenstein - 25 rue Principale Tél : 0 820 34 40 49 67360 WALBOURG - Crédit Mutuel de l’Outre-Forêt - 2 route de Biblisheim Tél : 0 820 31 21 40

 La Poste  Die Post  The Post

Office

67360 DURRENBACH 40 rue Principale - Tél : 03 88 90 07 20 67360 GŒRSDORF 20 rue Principale - Tél : 03 88 09 31 89 67360 LANGENSOULTZBACH 77 rue Principale - Tél : 03 88 54 38 94 67510 LEMBACH 2 rue de Bitche - Tél : 03 90 55 03 59 67360 WALBOURG - Point Poste “Histoire de Pains“ - 75 Grand'rue - Tél : 03 88 90 01 35 67360 WŒRTH 1 Route de Dieffenbach - Tél : 03 88 05 70 15 67250 PREUSCHDORF 73 rue des Voyageurs - Tél : 3631 67250 MERKWILLER PECHELBRONN Agence postale - 1 rte Lobsann Tél : 03 88 80 77 62  Papeteries - journaux  Zeitung  Bookshop

67510 LEMBACH - Librairie SOMMER 4 Route de Wœrth - Tél : 03 88 94 45 57 67360 MORSBRONN-LES-BAINS - La Vignette 24 Route de Haguenau - Tél : 03 88 90 30 50  Pressing

67360 WOERTH - AMIE SERVICES 2 route de Haguenau Tél : 03 88 54 09 68 ou 06 13 01 51 75 - DE FIL EN AIGUILLE 79 Grand’rue - Tél : 06 62 39 03 54  Taxi  Taxi  Taxi station

67360 FROESCHWILLER - Taxi MARX 40 rue Principale - Tél : 03 88 09 30 87 67360 LANGENSOULTZBACH - Taxi 2000 18 Résidence des Cerfs -Tél : 03 88 09 46 71 ou 06 37 09 81 97 67360 GOERSDORF - Taxi de la Source 211a chemin de Lembach - Tél 03 88 09 02 02  Stations services  Tankstellen  Gas station

67360 WŒRTH - Super U 24h/24 route de Haguenau - Tél : 03 88 05 70 00  Commerces  Geschäfte  Shops

67510 LEMBACH 67360 WŒRTH


Schlemmen und Genießen... Enjoy good food...

Déguster, se régaler...  Asperges d'Alsace  Spargel  Asparaguses

67360 MORSBRONN-LES-BAINS M. WENDLING Claude 58 route de Haguenau - Tél : 03 88 54 02 96  Cave de Cléebourg  Weinkeller  Wine cellar

67160 CLEEBOURG route du Vin / CD 77 - Tél : 03 88 94 50 33  Chocolats  Schokoladen  Chocolates

67360 WOERTH - Ferme ROSENFELDER - 10 route de Haguenau - Tél 03 88 54 06 77 ou 06 72 53 46 51 67360 WOERTH - Ferme BERNHARD 23 route de Haguenau Tél : 03 88 07 87 10 67360 WALBOURG - Ferme HOEFFEL rue de l’église Tél : 03 88 90 74 90 ou 09 61 33 13 20

67510 LEMBACH - Pâtisserie BISCHUNG 9 route de Bitche - Tél : 03 88 94 23 55 67360 WOERTH - Pâtisserie BISCHUNG 89 Grand’rue - Tél : 03 88 09 44 04 67360 MORSBRONN-LES-BAINS Pâtisserie KAYSER 20 route de Haguenau - Tél : 03 88 09 30 48

 Jus de Pomme et cidre  Säfte

 Confitures  Fruchtmarmelade  Jams

67510 WINGEN Mme SCHULTZ Marie Madeleine 4 Impasse Gallo-Romaine Tél : 03 88 94 48 48

67510 LEMBACH Restaurant Gimbelhof - Tél : 03 88 94 43 58  Distillerie  Schnapsbrennerei  Distillerie

67250 LOBSANN - M. HOEFFLER Jean Claude 17 rue des Jardins - Tél : 03 88 80 45 79  Liqueurs  Likör  Liqueur

67250 PREUSCHDORF - M. STEINER Patrick 27 rue de l’Eglise - Tél : 03 88 80 77 20  Élevage d'oie  Ente und Gans Produkte

 Apple juice, cider

67510 LEMBACH - Association des producteurs de fruits - Point de vente Mairie - Tél : 03 88 94 41 71  Miel  Honig  Honey

 Huile de noix  Nussöl  Nutoil

67510 PFAFFENBRONN/LEMBACH M. JAMING Chrétien 13, rue Principale Tél 03 88 94 24 23 ou 06 20 21 15 40  Pain paysan  Bauernbrot  Farmer bread

67510 WINGEN - Ferme HEIL 15 Rue des Vosges - Tél : 03 88 94 40 10

 Duck and Goose Produce

 Pommes  Äpfel  Appels

67110 EBERBACH - Ferme MEYER 2 route de Morsbronn - Tél : 03 88 09 48 47

67360 MORSBRONN-LES-BAINS M. WEIMER Charles 3 rue de la Fontaine - Tél : 03 88 09 44 59

 Fromage de chèvre  Ziegenkäse  Goat's milk

67510 LEMBACH - M. et Mme GRAMMES Albert 24 route de Mattstall - Tél : 03 88 94 21 72 67510 OBERSTEINBACH M. et Mme STURTZER Pierre 6 Rue Rohrmatt - Tél : 03 88 09 57 42  Produits laitiers  Molkereiprodukte  Dairy Products

67510 OBERSTEINBACH Ferme équestre - Famille HOFMANNS 3 rue de la Rohrmatt - Tél : 03 88 09 56 84 ou 06 74 74 69 48

 Poterie  Topfereien  Potter's Workshop

67360 WŒRTH - GARRUCHET Didier 6 route de Gœrsdorf - Tél : 03 88 09 40 27 67250 PREUSCHDORF - GONCE Julie rue de l’église - Tél : 03 88 90 03 82 67510 OBERSTEINBACH - KELLER Isabelle 12 rue Principale - Tél : 09 62 06 62 28  Truite  Forellen  Trout

67510 WINGEN - Aux sources du Heimbach 7 rue des Vosges - Tél : 03 88 94 43 17  Escargots  Schnecken  Snails

 Produits de la ferme  Produkte von Bauernhof  Farm produce

67360 GOERSDORF 106 route de Woerth - Tél : 06 75 51 33 19

67250 MERKWILLER-PECHELBRONN Ferme SCHIELLEIN 5 route de Surbourg - Tél 03 88 80 77 80

 Brasserie Artisanale de Lobsann

67250 LOBSANN 4 bis rue Principale - Tél : 03.88.80.53.68

19


Wandern und Entspannen... Touring in the fresh air...

S’oxygéner, se balader... L’Office de Tourisme intercommunal Sauer-Pechelbronn vous propose toute une série de documents et de cartes avec des circuits vélo ou randonnée... pour découvrir une région authentique, propice à la détente.

S’informer 

Die Tourist Information Sauer-Pechelbronn bietet ihnen zahlreiches Informationsmaterial, sowie Karten mit Rad-und Wanderwegen. Entdeckung einer vielfältigen Region geeignet zur Entspannung

The Sauer-Pechelbronn Tourist Office supplies a whole series of maps and leaflets with suggested walking and cycling routes to help you explore this interesting and historic area perfect for relaxation.

Informationen bei ? Where to get information ?

Points d’information  Informationsbüro  Information desk

Office de Tourisme intercommunal Sauer-Pechelbronn Maison des Services et des Associations  Bureau d'accueil

1 Rue de l’Obermatt - 67360 DURRENBACH Tél. : (33) 03 88 90 77 50 - Fax : (33) 03 88 05 82 49 info@tourisme-nordalsace.fr www.tourisme-nordalsace.fr  Bureau d'accueil

2 route de Bitche - 67510 LEMBACH Tél : (33) 03 88 90 77 50 - Fax : (33) 03 88 05 82 49 info@tourisme-nordalsace.fr www.tourisme-nordalsace.fr 02/01 30/04 Lun.-ven. / Mo.-Fr. / Mon.-Fri. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 16:00 Sam. / Sam / Sat. : 9:00 - 12:00. 01/05 31/05 & 01/09 15/10 Lun.-ven. / Mo.-Fr. / Mon.-Fri. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 17:00 Sam. / Sam / Sat. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 17:00. 01/06 31/06 Lun.-ven. / Mo.-Fr. / Mon.-Fri. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 18:00 Sam. / Sam. / Sat. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 17:00.

20

01/07 31/08 Lun.-ven. / Mo.-Fr. / Mon.-Fri. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 18:00 Sam. / Sam. / Sat. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 17:00 Dim. / So. / Sun. : 10:00 - 12:00. 16/10 31/12 Lun.-ven. / Mo.-Fr. / Mon.-Fri. : 9:00 - 12:00, 14:00 - 16:00 Sam. / Sam / Sat. : 10:00 - 12:00.

Syndicat d’Initiative de Morsbronn-les-Bains et environs Établissement thermal - 12 Route de Haguenau 67360 MORSBRONN-LES-BAINS Jeudi / Donnerstag / Thursday : 14:00 - 16:00.

Syndicat d’Initiative du Pays de Pechelbronn  Bureau d'accueil

1 Route de Lobsann - 67250 MERKWILLER-PECHELBRONN Toute l'année sauf jours fériés / Ganzjährig außer Feiertage / All year except bank holidays Lun.-sam. / Mo. -Sam. / Mon.-Sat. : 10:00 - 12:00.


La vallée de la

Vallée de la Sauer: Tal der Energien Vallée de la Sauer: green energy!

Sauer: l’énergie en vert ! L’ Alsace du Nord, l’énergie à l’état pur

Dans une vie trépidante et parfois stressante, les pauses pour (re)faire le plein d'énergie sont précieuses. L’ Alsace du Nord vous invite à vous ressourcer et à retrouver les sensations naturelles d'une région authentique, les saveurs du terroir, une nature préservée propice à la détente. Profitez du formidable potentiel de loisirs sportifs pour retrouver la forme dans la bonne humeur. Goûtez aux bienfaits de l'eau : thermale, ludique, balnéo, minérale, pour oublier la fatigue et ressentir un bien-être nouveau. Faites une halte gastronomique à une table prestigieuse ou attablez-vous joyeusement dans une ferme auberge ou un restaurant de village : tradition, créativité et produits de terroir vous réjouiront le palais autant que le cœur. Vous en ressentirez les bienfaits longtemps : l'Alsace du Nord, c'est un concentré d'énergies à l'état pur !

Das Nordelsass, eine Region voller Energie In unserem hitzigen und nicht selten stressigen Leben brauchen wir Pausen, um Energie zu schöpfen. Das Nordelsass lädt Sie ein, Energie zu schöpfen, auszuspannen und sich an herrlichen Naturlandschaften und köstlichen Spezialitäten zu erfreuen. Freuen Sie sich auf herrliche Freizeitund Fitnessangebote bei guter Laune. Wasser ist Wellness - Thermalquellen, Spielen, Bäderkur, Mineralwasser - vergessen Sie die Müdigkeit und leben Sie auf. Es erwarten Sie gastronomische Restaurants, aber auch zünftige Gasthöfe und gemütliche Dorfrestaurants : Tradition, Kreativität und Spezialitäten der Region erfreuen Gaumen und Herz. Eine anhaltende Wohltat: Das Nordelsass ist eine Region voller Energie !

The Region where you can fill up on pure energy In a hectic and sometimes stressful life, a chance to pause and top up our energy is a precious thing. Northern Alsace invites you to recharge your batteries and discover the natural sensations of an authentic region, the taste of good local produce, and a protected natural environment perfect for relaxation. Take advantage of the tremendous potential for sports activities and have fun getting fit. Sample the benefits of water - thermal, balneo, mineral or just for fun, - forget fatigue and discover a new feeling of wellbeing. Make a gastronomic stop at a prestigious table or sit down and enjoy a hearty meal at a farm inn or village restaurant : tradition, creativity and local produce will delight the palate and warm the heart. You will feel lasting benefits : Northern Alsace is a concentrate of pure energy !


Office de Tourisme Intercommunal Sauer-Pechelbronn 1, rue de l’Obermatt F-67360 DURRENBACH Tél. : +33 (0)3 88 90 77 50 Fax : +33 (0)3 88 05 82 49 info@tourisme-nordalsace.fr


Brochure Pechelbronn