Issuu on Google+

09 IHPE EPIM

International Heritage Photographic Experience

Heritage and Landscape

ExpĂŠrience Photographique internationale des monuments

Patrimoine et Paysage

2009 IHPE EPIM

0 Coberta.indd 1

2/7/09 11:37:17


Place of visions, play of mirrors, inexhaustible kaleidoscope of diversity. Infinite personal visions lead us to a single, shared heritage, that belongs to the whole world. In discovering creations “by others�, we discover ourselves, since beauty is not inherent in the object that is observed, but rather in the mind of the observer.

... 0.0 Prolegs.indd 1

26/6/09 09:38:47


Espace de regards, jeux de miroirs, kaléidoscope inépuisable de la diversité. Des visions personnelles sans fin nous conduisent à un patrimoine unique, collectif, de nous tous. En découvrant la création «d’autrui», nous nous découvrons nous-mêmes, car la beauté ne réside pas dans l’objet observé, mais dans l’esprit de la personne qui l’observe.

0.0 Prolegs.indd 2

26/6/09 09:38:51


International Heritage Photographic Experience

Heritage and Landscape

ExpĂŠrience Photographique internationale des monuments

Patrimoine et Paysage

2009 IHPE EPIM

0.0 Prolegs.indd 3

26/6/09 09:38:52


European Union Prize for Cultural Heritage/ Europa Nostra Awards Medal 2008

Roi Baudouin Foundation Prize European Heritage Days 1997

0.0 Prolegs.indd 4

EUROPA NOSTRA

Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/ Concours Europa Nostra Médaille 2008

Foundation Roi Baudouin Prix Journées Européennes du Patrimonine 1997

26/6/09 09:38:53


Contents | sommaire

Presentation Council of Europe The sponsor The Experience Albania | Albanie Andorra | Andorra Argentina | Argentina Armenia | Arménie Austria | Autriche Azerbaijan | Azerbaidjan Belgium/Brussels | Belgique/Bruxelles Belgium/Flanders | Belgique/Flandre Belgium/Wallonia | Belgique/Walonie Brazil | Brésil Bulgaria | Bulgarie Canada/Quebec | Canada/Québec China/Hong Kong | Chine/Hong Kong Croatia | Croatie Cuba | Cuba Cyprus | Chypre Czech Republic | République Tchèque Denmark | Danemark Dominican Rep. | Rép. Dominicaine Ecuador | Équateur Estonia | Estonie France/Auvergne | France/Auvergne France/Île-de-France | France/Île-de-France Georgia | Géorgie Germania | Allemagne Guatemala | Guatemala Italy | Italie

0.0 Prolegs.indd 5

10 12 14 17 20 24 30 34 40 44 52 62 66 72 76 82 92 96 108 112 120 126 132 136 140 144 148 154 158 162 166

Lebanon | Liban Latvia | Lettonie Liechtenstein | Liechtenstein Lithuania | Lituanie Luxembourg | Luxembourg Malta | Malte Mexico | Mexique Moldova | Moldavie Peru | Perou Poland/Upper Silesia | Pologne/Haute Silésie Portugal | Portugal Qatar | Qatar Romania | Roumanie Serbia | Serbie Slovakia | Slovaquie Slovenia | Solovénie Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie Spain/Aragon | Espagne/Aragon Spain/Asturias | Espagne/Asturies Spain/Basc Country | Espagne/Pays Basque Spain/Castilla-La Mancha | Espagne/Castilla-La Mancha Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne Spain/Extremadura | Espagne/Extremadura Spain/Galicia | Espagne/Galice Spain/Madrid | Espagne/Madrid Switzerland | Suïsse The FYR of Macedonia | L’ERY de Macédonie The Netherlands | Pays Bas Tunisia | Tunisie United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse Uruguay | Uruguay Data | Donées

172 180 184 188 192 196 200 204 210 214 220 224 228 232 236 242 248 254 266 270 274 286 298 302 306 310 314 318 322 332 336 342

26/6/09 09:38:58


International coordination | Coordination internationale

Generalitat de Catalunya Departament d’Acció Social i Ciutadania Eugeni Villalbí Secretari General de Joventut Ramon Torrents Adjunt a la Secretaria General Departament d’Educació Joan Badia Director General d’Innovació Joaquim Núñez Subdirector General de Formació Permanent i Recursos Pedagògics Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació Josep Maria Carreté Director General de Patrimoni Cultural Agustí Alcoberro Director del Museu d’Història de Catalunya

Three ministries of the Generalitat de Catalunya (the Government of Catalonia, Spain) work closely together to coordinate the event. The Ministry of Social Action and Citizenship works through the Secretariat General for Youth, which implements all manner of support programmes for young people, many of them international in scope. The Ministry of Education, which is in charge of the educational aspect of the event in Catalonia at all levels, acts through the Subdirectorship General for Continuing Education and Educational Resources. The Ministry of Culture and the Media is responsible for, amongst other tasks, the protection of the Catalan architectural heritage and for raising public awareness about it. The Museum of the History of Catalonia is responsible for managing the ancient monuments that belong to the Generalitat de Catalunya and is the centre for the local and international coordination of the IHPE and of this Catalogue.

Trois Ministères de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement autonome de la Catalogne, Espagne), travaillent main dans la main pour réaliser cette coordination. Le Ministère d’Action Sociale et Citoyennité le fait depuis le Secrétariat Général de la Jeunesse, qui mène à bien toute sorte de programmes de soutien à la Jeunesse, dont un grand nombre à caractère international. Le Ministère d’Education, qui s’occupe du travail pédagogique en Catalogne, à tous les niveaux de l’enseignement, y agit moyennant la Sous-direction générale de la Formation Permanente et des Ressources Pédagogiques. Le Ministère de la Culture et des Moyens de Communication est chargé, entre autres travaux, de la protection et de la divulgation du patrimoine architectural catalan. Le Musée d’Histoire de Catalogne, responsable de la gestion des monuments appartenant à la Generalitat de Catalunya est le siège de la coordination locale et internationale de l’EPIM et du présent Catalogue.

Enrolment in the IHPE is free of charge, but it implies acceptance of the conditions (see http://ihpe.mhcat.cat)

L’inscription à l’EPIM est gratuite, mais elle implique cependant des Bases devant être obligatoirement respectées (voir http:// ihpe.mhcat.cat)

Acknowledgements: The organizers wish to thank the Council of Europe and, in particular, Ms Alison Cardwell, Ms Magelonne Déjeant-Pons and Ms Françoise Bauer for their help and support through the Directorate for Culture and the Natural and Cultural Heritage.

Remerciement Les organisateurs tiennent à remercier le Conseil de l’Europe et, en particulier, Madame Alison Cardwell, Madame Magelonne Déjeant-Pons et Madame Françoise Bauer, pour leur soutien et aide depuis la Direction de la Culture et du patrimoine culturel et naturel.

Collaboration Museu de Sant Cugat del Vallès Director: Lluís Campins

6

0.0 Prolegs.indd 6

26/6/09 09:38:58


Organization | Organisation

Albania Suzana Varvarica Head of the Research and Study Department National Gallery of Arts (Tirana)

Bulgarie Iva Stamenkova Junior Expert Ministry of Culture

Andorre Margarita Ceña Cosials Area de Museus i Monuments. Govern d’Andorra

Canada Québec Blandine Clerget Coordonnatrice des activités éducatives. Conseil des Monuments et Sites du Québec China Igna Turró Executive secretary, Catalan Association of China Javier Martínez Vilarroya project manager CACh

Argentina Juliana Burton Coordinadora de la CONAPLU Arménie Hasmik Azizyan Coordinatrice des JEP Ministère de la Culture et de la Jeunesse Austria Andrea Boehm Head of Press Department Bundesdenkmalamt Federal Office for the Care and Protection of Monuments Azerbaijan Intigam Babayev Deputy Minister Ministry of Youth and Sport Belgique Région de BruxellesCapitale Brigitte Vander Brugghen Coordonnatrice des Journées Européennes du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Croatia Predrag Bosnar Secretary General Croatian Photographic Union Cuba Isora Júlia Ramírez Mendicuaga Vicedirectora escuela José Mendoza (Trinidad) Cyprus Athena Aristotelous Cleridou Chief planning officer Irene Hadjisava Planning Officer Department of Town Planning and Housing Czech Republic Ondrej Chrást The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia

Estonia Helle Solnask Vice Chair Estonian Heritage Society France Auvergne Geraldine Dabrigeon et Claire Delsol Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay île-de-France Thierry Dumanoir Administrateur du Château Maisons Lafitte, de la Ville Savoye (Poissy) de la maison des Jardies (Sèvres) et de la ville Cavrois (Lille) Georgia George Jashi Director of the COE information office in Georgia Germany Carolin Kolhoff Deutsche Stiftung Denkmalschutz Guatemala Jordi David Busom Pérez President del Casal Català de Guatemala Italie Maria Rosario Iacono Responsable Servizio Educativo Soprraintendenza BAPPSAE Lebanon Catherine Khouzami Architecte, Notre Dame University Lettonie Agnese Rupenheite Foreign Affairs Officer Katrina Kukaine The State Inspection for Heritage Protection

Région de Flandre Inge de Geyter Open Monumentendag Vlaanderen

Denmark Birgitte Lindegaard Journalist Bigningskultur Danmark

Région de Wallonie Christelle Lhereux Secrétariat des Journées du Patrimoine Institut du Patrimoine Wallon

República Dominicana Oriol Vicente i Cardona President del Casal Català se Santo Domingo

Liechtenstein Hansjörg Frommelt Hochbauamt des Fürstentums Liechtenstein Denkmalpflege und Archäologie

Brazil Maria Lucienne Farias Alves Escolas Adventistas Coordenadora pedagógica geral

Ecuador Cira Valverde Presidenta de la Fundación de Investigaciones Educativas

Lituanie Nijole Narbutaite Chief Officer for Education Department of Cultural Heritage

7

0.0 Prolegs.indd 7

26/6/09 09:38:59


Organization | Organisation

Luxembourg Alex Langini Professeur Service des sites et des monuments nationaux Malta Michel Spiteri Superintendence of Cultural Heritage Mexico Dr. René Salamanca Coordinador de la Casa de la Niñez Poblana (Puebla) Moldavie Stefanita Ion Vasile Magistre en Histoire, collaborateur scientifique au Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle Perú Maria Isabel Miyan de Chiabra Secretaria General de la CNPCU Poland Upper Silesia Aleksandra Goniewicz Historian Silesian Cultural Heritage Centre

Slovakia Judita Csaderova President in honour Fotofo (Central European House of Photography) Slovenia Katarina Zunič Public Relations Lokalpatriot Espagne Andalousie Jesus Romero Benítez Director General Arturo Pérez Plaza Jefe del Servicio de Investigación y Difusión Dirección General de Bienes Culturales Aragón Sra. Águeda Tutor Coordinadora autonómica de las Escuelas Asociadas a la Unesco en Aragón Astúrias Guillermo Palicio Rodriguez Profesor del IES Emilio Alarcos (Gijón)

Portugal Andreia Galvao Subdirectora do IGESPAR Teresa Mourao IPPAR

Pays Basque Usune Zuazo Area de Educación. Unesco Etxea (Bilbao)

Qatar Diane Mikhael Minassian Assistant professor, Virginia Commonwealth University

Castilla-la Mancha Adela Mª Muñoz Marquina Técnica gestor cultural de la Fundación de Cultura y Deporte de Castilla-la Mancha, del Museo de Cuenca

Romania Victor Kisilewicz Councillor Dep. Historical Monuments Serbia Ivana Teodorovic Editor Children’s Cultural Center Belgrade

Extremadura Yolanda Sánchez Izquierdo Profesora del IES Extremadura (Mérida) Galicia Luisa Márquez Rodríguez Profesora del IES Luís Seone (Pontevedra) Madrid David Moreno Garimbaldo, profesor del Colegio San Patricio Suïsse René A. Koelliker Centre Nike (Berna) The Former Yugoslav Republic of Macedonia Nada Andonovska Public Relations Officer at the Museum of Macedonia The Netherlands Edith den Hartigh Director Stichting Open Monumentendag Tunisie Jelel Bessaad Professeur universitaire Association Ancienne Alaoui United Kingdom Scotland Abigail Daly Outreach Projects Coordinator Scottish Civic Trust Uruguay Clara Netto Soares Secretaria general de la CNUPU

Catalogne Agustí Alcoberro Directeur du Musée d’Histoire de la Catalogne Esteve Mach Coordonnateur des Journées Européennes du Patrimoine en Catalogne

8

0.0 Prolegs.indd 8

26/6/09 09:38:59


2009 IHPE EPIM

0.0 Prolegs.indd 9

26/6/09 09:39:04


Presentation | Présentation

José Montilla President de la Generalitat de Catalunya

Els agraeixo, una vegada més, l’oportunitat que em donen de saludar l’edició d’enguany de l’Experiència Fotogràfica dels Monuments, l’EFIM, que ja arriba a la XIV edició. Aquest projecte d’origen català ha esdevingut una apassionant aventura en el camp de la fotografia, que s’ha estès per Europa i gairebé tot el món, que compta amb el reconeixement del Consell d’Europa i que ha estat premiat també per la Comissió Europea. Milers de joves catalans, espanyols i d’arreu –hi participen 58 països de 4 continents– han buscat amb la seva personal visió la millor fotografia dels monuments i paisatges dels seus pobles, ciutats i països, des dels més coneguts i famosos, fins a aquells que passen més desapercebuts, de forma més anònima, però també de gran bellesa. Les noves tecnologies del món de la fotografia ajuden a la qualitat de les imatges i converteixen la fotografia en un art. Al mateix temps, tots els joves fotògrafs i les joves fotògrafes descobreixen un patrimoni paisatgístic monumental i històric nou, que potser encara no coneixien. Aquest és també un dels objectius inicials de l’EFIM, i que encara perdura. L’EFIM és una altra mostra més de la consciència europea. Aquest catàleg ens permet descobrir i conèixer racons i llocs desconeguts, i entendre i estimar aquest llegat patrimonial que cal preservar entre tots. Felicito els organitzadors de l’Experiència, els departaments d’Acció Social i Ciutadania, de Cultura i Mitjans de Comunicació, i d’Educació, per la tasca desenvolupada, a tots els fotògrafs i les fotògrafes que hi han participat i el professorat que els ha ajudat i que hi ha col·laborat. A tots ells, els expresso la meva gratitud.

10

0.0 Prolegs.indd 10

26/6/09 09:39:05


Once again I am grateful to have this opportunity to introduce the catalogue of this year’s International Heritage Photographic Experience, now in its fourteenth edition. This project, which originated in Catalonia, has now become an exciting adventure in the field of photography, which has spread right across Europe and over almost all the rest of the world, having garnered the recognition of the Council of Europe and won a prize from the European Commission. Thousands of young people from Catalonia, Spain and the rest of the world—58 countries from four continents have taken part—have sought to contribute through their excellent photography their own personal vision of the historic monuments and landscapes of their villages, cities and countries, ranging from some that are universally famous to others that have gone relatively unnoticed, but which nonetheless are also of great beauty. New photographic technologies have helped to improve the quality of the images and facilitated the art of photography. At the same time, all the young photographers have discovered a new heritage of landscape and historic and monumental buildings, of which perhaps they were not aware. This too was one of the initial aims of the IHPE, and one which it still pursues today. The IHPE is one more example of European awareness. This catalogue reveals many previously unknown corners and places to us, and encourages everyone to understand and appreciate our heritage, a heritage which we must all help to preserve. I would like to congratulate the organisers of the Experience— the Catalan Government ministries of Social Action and Citizenship, Culture and the Media, and Education—for all their work, as well as the participating photographers themselves and all the teachers who have assisted and contributed to the effort. I am grateful to all of them.

Une fois de plus, je tiens à vous remercier de l’opportunité que vous me donnez de saluer l’édition de cette année de l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, l’EPIM, qui atteint déjà sa XIVe édition. Ce projet d’origine catalane est devenu une aventure passionnante dans le domaine de la photographie. Il s’est étendu à travers l’Europe et presque dans le monde entier, récoltant la reconnaissance du Conseil de l’Europe, mais également un prix de la part de la Commission Européenne. Des milliers de jeunes catalans, espagnols et de partout – 58 pays de 4 continents y participent – ont cherché, à travers leur vision personnelle, à prendre la meilleure photographie des monuments et des paysages de leurs villages, villes et pays, des plus connus et célèbres à ceux qui passent encore inaperçus, de manière très anonyme, mais également d’une grande beauté. Les nouvelles technologies du monde de la photographie aident à améliorer la qualité des images et font de la photographie un art à part entière. En même temps, tous les jeunes photographes découvrent un patrimoine paysager, monumental et historique nouveau, qu’ils ne connaissaient peut-être pas encore. C’est également l’un des objectifs initiaux de l’EPIM qui demeure intact. L’EPIM est un autre exemple de la conscience européenne. Ce catalogue nous permet de découvrir et de connaître des recoins et des lieux méconnus, et ainsi de comprendre et d’aimer cet héritage patrimonial que nous devons préserver entre tous. Je félicite les organisateurs de l’Expérience, les Ministères catalans de l’Action Sociale et de la Citoyenneté, de la Culture et des Médias, ainsi que de l’Éducation pour le travail réalisé, tous les photographes qui y ont participé et les professeurs qui les ont aidés et qui ont collaboré. Je tiens à leur exprimer ma plus grande gratitude.

11

0.0 Prolegs.indd 11

26/6/09 09:39:05


Council of Europe | Conséil de l’Europe

Daniel Thèrond > Adjoint au Directeur de la Culture et du patrimoine naturel et culturel Conseil de l’Europe Maguelonne Dejeant-Pons < Chef de la Division du patrimoine culturel, du paysage et de l’aménagement du territoire Conseil de l’Europe

La XIVe « Expérience photographique internationale des monuments – Patrimoine et Paysage » (EPIM) rencontre un succès grandissant et nous nous en réjouissons. Cette « Expérience » dont le nom est un appel à la créativité et à l’imagination des jeunes s’inscrit désormais dans le paysage des événements incontournables du patrimoine culturel. Le Conseil de l’Europe est heureux d’accueillir depuis sa mise en place en 1996 la Cérémonie de remise des diplômes, délivrés aux jeunes qui ont avec leur sensibilité su capter les mystères, les beautés de ces monuments ou les interrogations qu’il suscitent. Il s’agit de promouvoir une perception de l’espace qui prend en compte, valorise et inscrit le patrimoine culturel dans le territoire. Placé dans son contexte, le monument perçu par les jeunes qui le photographient a désormais tout son sens et sa signification. On découvre le fil conducteur qui relie le monument à son environnement et l’on comprend comment le patrimoine architectural s’inscrit dans le paysage. Le Conseil de l’Europe considère que les quatre volets du développement durable sont de facto interdépendants. Il convient de rechercher la meilleure synergie ou complémentarité possible à instaurer entre les dimensions sociale, économique, environnementale et culturelle. Nature, culture et paysage se conjuguent et se renforcent pour constituer l’assise même du « développement durable ». L’EPIM contribue avec efficacité à mieux faire connaître aux jeunes les « conventions patrimoniales » du Conseil de l’Europe relatives à la nature, à la culture et au paysage et nous souhaitons féliciter tout particulièrement M. Esteve Mach Bosch, Coordinateur de l’EPIM pour le travail extraordinaire qu’il réalise.

12

0.0 Prolegs.indd 12

26/6/09 09:39:05


The International Heritage Photographic Experience—Heritage and Landscape (IHPE), now in its 14th year, has enjoyed a growing success, a fact for which we are all very glad. This “Experience”, whose very name calls forth young people’s imagination and creativeness, has now come to form part of the permanent landscape of cultural heritage events. Since it began in 1996, the Council of Europe has been delighted to host the award ceremony, at which diplomas are distributed to the young people whose sensitivity has enabled them to capture the mystery and beauty of our historic buildings and landscapes and the questions they raise. It is a question of promoting a perception of space that takes account of the cultural heritage, realising its value and placing it in its setting. In its context, the monument as perceived by the young people who photograph ot will from now on have all its sense and meaning. They will discover the connecting thread that binds the monument to its environment and learn how the architectural heritage fits into the landscape. The Council of Europe considers that the four aspects of sustainable development are interdependent de facto. The greatest possible synergy, or complementarity, must be sought between these aspects, namely the social, economic, environmental and cultural. The interplay between nature, culture and landscape mutually reinforces them to form the very basis of “sustainable development”.

The IHPE effectively contributes to making young people aware of the Council of Europe’s “heritage conventions”, on nature, culture and landscape, and we would in particular like to congratulate Mr Esteve Mach Bosch, Coordinator of the IHPE, for the extraordinary work he has done.

13

0.0 Prolegs.indd 13

26/6/09 09:39:06


The Sponsor | Le Sponsor

Salvador Serra Costa General Director, Starblitz

L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments ha assolit en aquesta edició, la participació de més de 50 països, consolidant encara més, si cal, el caràcter internacional de l’EFIM. Per a Starblitz, aquesta és la quarta edició en què participem com a patrocinadors. La nostra identificació amb l’esdeveniment ha estat sempre plena i incondicional, conscients del gran motor divulgador de la fotografia com a art que representa l’Experiència. Durant aquest període de quatre anys de col·laboració, encara que pugui semblar curt temporalment, hem viscut canvis importants com el pas de la fotografia analògica a la digital, i la incorporació de països que fins fa poc era impensable que hi poguessin participar com ara Bòsnia o Croàcia. Quant al canvi de l’analògic al digital, tot i que ha suposat un canvi en el mitjà de la presa d’imatges, la finalitat ha continuat sent la mateixa: plasmar una imatge en el suport paper. Així doncs, entenem que el suport paper continua i continuarà formant part de la nostra cultura a l’hora de compartir els records amb la gent que ens envolta. Finalment, aprofito aquesta ocasió, en nom de la firma comercial Starblitz, per agrair la tasca realitzada en la divulgació del món de la fotografia i en el foment de l’interès envers el patrimoni històric entre el jovent, a la Generalitat de Catalunya, al Consell d’Europa, als professors i a les escoles que hi han participat i a totes les institucions públiques i privades que col·laboren a fer possible l’Experiència en cadascun dels països participants.

14

0.0 Prolegs.indd 14

26/6/09 09:39:06


On this occasion more than 50 countries are participating in the International Heritage Photographic Experience, consolidating the international character of the IHPE even further. For Starblitz this is the fourth year we have participated as sponsors. Our identification with the event has always been complete and unconditional, given the Experience’s ability to promote photography as an art. Over the last four years of our participation, a period that might seem short, we have witnessed important changes, such as the move from analogue to digital photography, and the incorporation of countries whose participation would have been unthinkable until a short time ago such as Bosnia and Croatia. Although the move from analogue to digital photography has meant a change in the way images are captured, the aim continues to be the same: the reproduction of an image on the medium of paper. We therefore believe that photographs reproduced on paper will continue to form part of our culture when sharing our experiences with those around us. Finally, on behalf of the Starblitz company, I would like to take this opportunity to thank the Generalitat de Catalunya, the Council of Europe, the participating teachers and schools, and all the public and private institutions that have taken part in each of the participating countries, for their endeavours in raising awareness about photography and stimulating the interest of young people in historical heritage.

Pour cette édition, l’Expérience Photographique Internationale des Monuments a atteint une participation de plus de 50 pays, ce qui consolide encore plus le caractère international de l’EPIM. Il s’agit de la quatrième édition à laquelle Starblitz participe en tant que sponsor. Nous nous sommes toujours complètement et inconditionnellement identifiés à cet événement car l’Expérience suppose un grand moteur de diffusion de la photographie en tant qu’art. Au cours de cette période de quatre ans de collaboration, bien que ce laps de temps puisse paraître court, nous avons vécu des changements importants comme le passage de la photographie analogique à la numérique, ou l’incorporation de pays comme la Bosnie ou la Croatie dont la participation était impensable il y a peu de temps. En ce qui concerne le changement de la photographie analogique à la numérique, bien qu’il s’agisse d’un changement dans le moyen de prendre des photographies, l’objectif est demeuré le même, c’està-dire représenter une image sur le support papier. Par conséquent, nous pensons que le support papier continue et continuera de faire partie de notre culture au moment de partager des souvenirs avec les gens qui nous entourent. Enfin, au nom de la société commerciale Starblitz, je profite de cette occasion pour remercier la Generalitat de Catalunya, le Conseil de l’Europe, les professeurs et les écoles participantes ainsi que toutes les institutions publiques et privées qui collaborent dans chacun des pays participants pour le labeur réalisé dans le cadre de la diffusion du monde de la photographie et de l’encouragement de l’intérêt à l’égard du patrimoine historique chez les jeunes.

15

0.0 Prolegs.indd 15

26/6/09 09:39:06


2009 IHPE EPIM

0.0 Prolegs.indd 16

26/6/09 09:39:07


The Experience | L’Expérience

0.0 Prolegs.indd 17

26/6/09 09:39:12


The experience of looking

Esteve Mach Bosch IHPE Coordinator Museu d’Història de Catalunya

|

l’expérience du regard

La família de l’EFIM s’enriqueix, enguany, amb les incorporacions de deu nous països o comunitats autònomes: el continent americà fa una aportació molt significativa, amb l’entrada de l’Argentina, Guatemala, el Perú, la República Dominicana i l’Uruguai; a l’Estat espanyol cal assenyalar l’arribada de les comunitats d’Astúries, Madrid i Extremadura; s’hi incorpora l’emirat de Qatar a l’Orient Mitjà i, finalment, també s’hi afageix la Xina. Aquests nous membres han fet que el creixement de participants a l’EFIM sigui, aquest 2009, el més important de la seva història i que la participació total hagi arribat a la xifra de 58 països. La quantitat no és important per ella mateixa, sinó pel fet que aporta testimoni de diversitat d’una forma ben evident. D’aquesta manera, l’objectiu internacional de l’EFIM que sempre ha estat fer palesa la gran diversitat local del patrimoni cultural i la integració d’aquesta immensa varietat en un llegat comú de la humanitat és, ara, més evident que mai. El món és, realment, el nostre patrimoni, per damunt de fronteres i localismes. I les fotografies de tants joves dels diversos continents ens n’ofereixen les imatges. Si l’any passat l’EFIM va ser guardonada amb la Medalla de la Unió Europea-Premi Europa Nostra, enguany ha estat presentada a la V Convenció Europea del Paisatge, organitzada pel Consell d’Europa a Estrasburg i ho serà a la convenció The Best in Heritage, a Dubrovnik, el mes de setembre. Aquesta presència internacional, certament en premis i congressos però, sobretot, per mitjà de les exposicions i publicacions locals, pel catàleg comú i a Internet, esdevé decisiva per transmetre un missatge clar: el patrimoni cultural és quelcom per a ser viscut experimentalment, és objecte privilegiat de creació (només cal donar una ullada a les fotografies d’aquest catàleg) i realització personal entre els joves de tots els països. Aquesta vivència, creativa i lúdica alhora, és la millor garantia d’arribar al coneixement, a l’estima i a la protecció d’aquest llegat universal.

18

0.0 Prolegs.indd 18

26/6/09 09:39:12


The IHPE family has grown this year with the incorporation of ten new countries or autonomous communities. The American continent makes a very significant contribution to this growth with the arrival of Argentina, Guatemala, Peru, the Dominican Republic and Uruguay; from within Spain we now welcome the Autonomous Communities of Asturias, Madrid and Extremadura; and finally two more countries: the Middle Eastern emirate of Qatar and China. The arrival of these new members means that this year of 2009’s growth in the number of IHPE participants is the largest in the history of the event and brings the total number of participant countries to 58. The number is not important for its own sake, but because of the striking diversity it implies. And so the IHPE’s international mission, which has always been to bring out the great local diversity of the cultural heritage and help make this immense variety a part of humanity’s shared legacy, is now clearer than ever. The world is, in truth, our heritage, above and beyond frontiers and local differences. And these photographs by so many young people from different continents bring us images of it. Last year the IHPE was awarded the European Union’s Europa Nostra medal, and this year it is to be presented at the 5th European Landscape Convention, organised by the Council of Europe in Strasbourg, and later at the Best in Heritage Convention in Dubrovnik, in September. This international profile, acquired in part through prizes and congresses, but above all through local exhibitions and publications, the common catalogue and the Internet, has become decisive for sending a clear message: the cultural heritage is something that must be experienced, it is a prime objective for creativity (one need only peruse the photographs in this catalogue) and personal realisation shared by young people in every country. This experience, which is creative and entertaining at the same time, is the best guarantee of attaining knowledge, respect and protection for this universal heritage.

Cette année, la famille de l’EPIM s’enrichit grâce aux incorporations de dix nouveaux pays ou communautés autonomes : le continent américain fait un apport très important, avec l’entrée de l’Argentine, du Guatemala, du Pérou, de la République Dominicaine et de l’Uruguay ; pour l’état espagnol, il faut signaler l’arrivée des communautés des Asturies, de Madrid et d’Estrémadure ; l’émirat de Qatar s’incorpore pour le Moyen-Orient et, enfin, la Chine vient également nous rejoindre. Ces nouveaux membres ont fait que la croissance de participants à l’EPIM soit, en 2009, la plus importante de toute son histoire et que la participation totale atteigne le chiffre de 58 pays. La quantité n’est pas importante en soi, c’est plutôt le fait qu’elle apporte un témoignage de diversité, d’une manière bien évidente. Ainsi, l’objectif international de l’EPIM, qui a toujours été de montrer la grande diversité locale du patrimoine culturel et l’intégration de cette immense variété dans un héritage commun de l’humanité, est maintenant plus clair que jamais. Le monde est réellement notre patrimoine, au-delà des frontières et des localismes. Et les photographies de tant de jeunes des différents continents nous en offrent les images. Si l’année dernière l’EPIM a été récompensée par la médaille de l’Union Européenne-Prix Europa Nostra, cette année elle a été présentée à la Ve Convention Européenne du Paysage, organisée par le Conseil de l’Europe à Strasbourg et elle le sera également à la convention The Best in Heritage, à Dubrovnik, au mois de septembre. Cette présence internationale en prix et congrès certes mais, essentiellement, au moyen des expositions et des publications locales, du catalogue commun et d’Internet, devient décisive pour transmettre un message clair : le patrimoine culturel est une chose à vivre à travers l’expérience, il est un objet privilégié de création (il suffit de jeter un coup d’œil aux photographies de ce catalogue) et d’épanouissement personnel des jeunes de tous les pays. Cette expérience, créative en même temps que ludique, est la meilleure garantie d’arriver à une connaissance, à un attachement et à une protection de cet héritage universel.

19

0.0 Prolegs.indd 19

26/6/09 09:39:12


Albania | Albanie

Suzana Varvarica Kuka Chief executive of the study and research board in the National Gallery of Arts in Tirana.

Në ditët e sotme fotografia është procesi më i domosdoshëm dhe më praktik për secilin nga ne që dëshirojmë apo jemi të detyruar të dokumentojmë fakte, të cilat do të shërbëjnë në të ardhmen për të treguar realitetin e prezencës sonë natyrale. Por artisti tregoi se fotografia ka edhe vlera të tjera pasi është një nga artet më atraktive bashkëkohore, me të cilën janë lidhur një grup i gjërë artistësh. Ata nuk e kanë zgjedhur thjesht për komoditetin e realizimit të një vepre arti. Por për të kundërtën, që lidhet me tregimin në figura të ideve dhe të koncepteve të tyre ndaj ndryshimeve në evoluim të prezencës sonë natyrale. Artistët e rinj, nëpërmjet teknologjisë së fotografisë, arrijnë të zbulojnë pamjet e së ardhmes së tyre. Fillimisht duke treguar pamjet e ekzistencës dhe më pas duke i transformuar ato në shërbim të pasurimit dhe arkivimit të kulturës njerëzore. Kjo kulturë, në asnjë kohë më parë, nuk ka arritur ta shohë atë më qartë se sa në ditën e artë kur fotografia u shfaq si një zbulim, e deri në ditët tona, që është një proces në vazhdimësi, që shkakton një dokumentim me vlerë historike dhe që është një teknikë artistike plotësisht e denjë për të lartësuar e për të zhvilluar mendjen e shëndoshë të njeriut. Në këtë arsye kuratoriale u zgjodhën fotografitë e dy studentëve shqiptarë për të marrë pjesë në konkursin IHPE.

Shqipëria 20

0.1 Albania.indd 2

26/6/09 09:54:10


In this day and age, photography is the most necessary and practical process for anyone wishing or being required to document facts, which in terms, will serve in the future as proof of our natural being and the reality of it all. But the artist was able to show other aspects of photography as well; making it possible for one to understand that photography has other values, becoming thus, one of the most appealing forms of contemporary art, out of which many groups of artists have gotten their own share. They haven’t chosen it merely based on the commodity of its realization. On the contrary, they were inspired by what is linked to the embodied telling of their own ideas and concepts, on the changes in the evolution of our natural being. Through the technologies of photography, young artists are able to reveal images of their future. This starts primarily by demonstrating the images of existence and later, by transforming these images with purposes of enriching and accumulating the human culture. Never before, has this culture, been able to be seen with such strength and clarity. It has been since the day when photography was first discovered, and up until our present times, that this process in continuity is causing a valuable, historic documentation and is embellishing itself as an artistic technique that is definitely worthy of developing and advancing the human mind. In this curatorial approach, the photographs of two Albanian students were chosen, in order to be part of the IHPE competition.

À notre époque, la photographie est le processus à la fois le plus nécessaire et pratique pour quiconque souhaite ou doit documenter des faits, ce qui servira dans le futur de preuve de notre être naturel et de la réalité de tout cela. Mais l’artiste est capable de montrer également d’autres aspects de la photographie ; ceci nous permet de comprendre que la photographie a d’autres valeurs, devenant ainsi l’une des formes les plus attirantes d’art contemporain à laquelle de nombreux groupes d’artistes se sont attachés. Ils n’ont pas choisi la photographie simplement sur la base de la commodité de sa réalisation. Au contraire, ils ont été inspirés par tout ce qui est relié à la représentation physique de leurs propres idées et concepts, par les changements dans l’évolution de notre être naturel. À travers les technologies de la photographie, de jeunes artistes sont capables de révéler des images de leur futur. Ceci commence d’abord en montrant les images de l’existence et ensuite en transformant ces images dans le but d’enrichir et d’accumuler la culture humaine. Jamais auparavant cette culture n’a pu être montrée avec cette force et clarté. C’est depuis le jour de la découverte de la photographie, jusqu’à notre époque, que ce processus continu a permis d’obtenir une documentation précieuse et historique ; et elle s’embellit en tant que technique artistique qui est définitivement digne de développer et de faire avancer l’esprit humain. C’est dans cette approche curatoriale que les photographies de deux étudiants albanais ont été choisies pour faire partie de l’EPIM.

21

0.1 Albania.indd 3

26/6/09 09:54:10


Ines Bejleri Aged 19 Beautiful gates

22

0.1 Albania.indd 4

26/6/09 09:54:12


Boris Ziu Aged 20 Wonder Lands

23

0.1 Albania.indd 5

26/6/09 09:54:13


Andorra | Andorre

Juli Minoves Triquell Ministre du Développement Économique, du Tourisme, de la Culture et des Universités. Gouvernement de l’Andorre

Un any més Andorra participa en l’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments, un projecte que té la voluntat de descobrir, valorar i apreciar la riquesa patrimonial del nostre país a través de les fotografies realitzades pels joves andorrans, i a més, difondre-la arreu del món. Enguany se’n celebra la 14a edició, que ha estat possible gràcies a la col·laboració i l’organització de la Generalitat de Catalunya i el Consell d’Europa. Andorra hi ha participat activament des dels seus inici, ja que és una oportunitat excel·lent per donar a conèixer, a través de fotografies creatives i plenes d’energia, els nostres monuments més enllà de les nostres fronteres. L’edició EFIM 2009 recrea fotogràficament elements de l’arquitectura civil, concretament, els ponts i les fonts, riquesa que es troba en el patrimoni d’Andorra des de segles i generacions. Aquests dos elements arquitectònics tenen una forta implantació al nostre país. Andorra és un país d’aigües. Com a terra de muntanya, som font i origen d’aigua dolça, amb més de cent llacs, rius, i rierols que donen forma a la nostra orografia. Els joves han pogut fotografiar més d’una cinquantena de ponts i fonts ubicades dins el nostre entorn natural, de les quals mostrem una petita selecció que correspon als guanyadors. Vull aprofitar aquestes lletres per donar les gràcies a l’Àrea de Museus i Monuments que ha coordinat l’experiència, a les escoles d’Andorra que hi han participat activament, als equips directius i els professors que l’han impulsat i, sobretot, a la mirada atenta i diferent cap al nostre patrimoni dels nostres joves andorrans. Així doncs, us convidem a apreciar aquesta mostra fotogràfica que ens permet reflexionar sobre com els ponts fan de nexe d’unió de persones, pobles i cultures. I com les fonts ens apropen un bé tan preuat i escàs com l’aigua verge i natural de les muntanyes del país.

Andorra 24

0.2 Andorra.indd 2

26/6/09 10:05:20


For another year Andorra is taking part in the International photographic experience of monuments, a project which is intended to discover, evaluate and appreciate the wealth of our country’s heritage through photographs taken by young Andorrans and, in addition, disseminate it around the world. This year we come to the 14th event, made possible due to the collaboration and organisation of the Government of Catalonia and the Council of Europe. Andorra has taken an active part since the beginning, as this is an excellent opportunity to make our monuments known beyond our frontiers, through creative photography, full of energy and inspiration. The 2009 EFIM event is centred on photographs of architectural items, specifically bridges and water sources, of which Andorran has a wealth inherited from the centuries and generations. These two architectural items are very much in evidence in our country. Andorra is a country of water. As a mountain land, we are a source and fount of fresh water with over a hundred lakes, rivers and brooks, which give form to our landscape. Young people have been able to photograph more than fifty bridges and water sources in our natural environment, of which we are showing here a small selection of pictures taken by the winners. I would like to take this opportunity to thank the Museums and Monuments Department, which coordinated the experience, the schools in Andorra which have taken such an active part, the management teams and teachers who have encouraged it and, above all, our young Andorrans with their attentive and fresh look at our heritage. So we invite you to enjoy this photographic exhibition which allows us to reflect on how bridges form a point of union between people, villages and cultures. And how the water sources bring us closer to an asset as prized and scarce as virgin, natural water flowing from the mountains of the country.

Un an de plus l’Andorre participe à l’Expérience photographique internationale des monuments, un projet qui entend, non seulement découvrir, valoriser et apprécier la richesse patrimoniale de notre pays à travers les photographies réalisées par les jeunes andorrans, mais aussi diffuser cette richesse partout dans le monde. L’Expérience photographique célèbre cette année sa 14e édition, ce qui a été possible grâce à la collaboration de la Généralité de Catalogne et du Conseil de l’Europe. L’Andorre y participe activement depuis ses débuts, étant donné qu’il s’agit d’une excellente opportunité pour, à travers des photographies à la fois créatives et pleines d’énergie, faire connaître nos monuments au-delà de nos frontières. L’édition EFIM 2009 recrée photographiquement des éléments de l’architecture civile, concrètement, les ponts et les fontaines, des richesses qui appartiennent au patrimoine de l’Andorre depuis des siècles et des générations. Ces deux éléments architecturaux sont particulièrement bien enracinés dans notre pays. L’Andorre est un pays d’eaux. En tant que terre de montagne, nous sommes source et origine d’eau douce, avec plus de cent lacs, rivières et ruisseaux qui façonnent notre orographie. Les jeunes ont pu photographier plus d’une cinquantaine de ponts et de fontaines de notre milieu naturel, dont nous présentons une petite sélection qui correspond aux vainqueurs. Je voudrais profiter de ces quelques lignes pour remercier le Département des Musées et des Monuments qui a coordonné l’expérience, les écoles d’Andorre qui y ont participé activement, les équipes de direction et les professeurs qui l’ont encouragée et, surtout, le regard attentif et différent de nos jeunes andorrans sur notre patrimoine. Nous vous invitons donc à apprécier cette exposition photographique qui nous permet de réfléchir sur comment les ponts unissent les personnes, les peuples et les cultures. Et comment les fontaines nous rapprochent d’un bien à la fois si précieux et si rare : l’eau vierge et naturelle des montagnes de notre pays.

25

0.2 Andorra.indd 3

26/6/09 10:05:21


Laura Ferreira Lima 16 anys Pont romĂ nic, Llort

26

0.2 Andorra.indd 4

26/6/09 10:05:23


Maritxell Mart铆nez L贸pez 16 anys Natura, Escaldes-Engordany

27

0.2 Andorra.indd 5

26/6/09 10:05:24


Roger Padreny Carmona 15 anys Pont a un nou m贸n, La Margineda

28

0.2 Andorra.indd 6

26/6/09 10:05:25


Arantxa Rubiol Capdevila 16 anys Font de la Llacuna, Andorra la Vella 29

0.2 Andorra.indd 7

26/6/09 10:05:27


Argentina | Argentine

Miguel Gabriel Vallone National Director for International Cooperation Ministry of Education

Argentina participa por primera vez este año 2009 en la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos, por la gentil invitación realizada por el Sr. Esteve Mach, a quien le estamos muy agradecidos por su convocatoria que permite acercar a los jóvenes a apreciar el patrimonio monumental. Desde la Dirección Nacional de Cooperación Internacional del Ministerio de Educación, a través de la Red de Escuelas Asociadas a la UNESCO, fueron convocados a participar de la iniciativa los establecimientos educativos que se encuentran ubicados cercanos a los sitios de Patrimonio Mundial de la UNESCO. Nuestro país, cuenta con una diversidad paisajística, fruto de una geografía singular que se despliega desde la selva subtropical, hasta la gélida Antártida en su punto más austral. Enmarcados en esta diversidad se encuentran los ocho sitios declarados por la UNESCO Patrimonio Mundial. La fotografías enviadas pertenecen a dos de ellos: el Parque Provincial Ischigualasto (sitio Parques Naturales Ischigualasto y Talampaya) en la provincia de San Juan, es uno de los más importantes yacimientos paleontológicos del mundo, en el que se pueden ver restos de vertebrados que habitaron el lugar en la era mesozoica, hace 180 millones de años. El lugar muestra un sorprendente paisaje en formas y colores entre las que se destaca “El Hongo” fotografiado por Martín Arias. La otra fotografía pertenece a la Quebrada de Humahuaca, paisaje cultural, ubicado en el noroeste de nuestro país en la provincia de Jujuy donde paisajes de color dan marco a un conjunto de pueblos, con casas de adobe, capillas históricas y ruinas prehispánicas, donde el tiempo parece haberse detenido. En esta fotografía se puede observar la Torre de Santa Bárbara, parte de una antigua capilla..... Dicho paisaje natural e histórico se ve contaminado visualmente por una antena de telefonía, ubicada a muy pocos metros hacia atrás del citado monumento arquitectónico, simplemente arruinando este paisaje para los turistas que visitan esta ciudad tratando de encontrarse con la naturaleza y el pasado mismo. Magdalena Zerpa, la autora de la fotografia, nos plantea este difícil desafío ¿cómo conciliar conservación y desarrollo?

Argentina 30

0.3 Argentina.indd 2

26/6/09 10:07:25


Argentina is taking part for the first time in the International Heritage Photographic Experience this year (2009), thanks to the kind invitation of Mr Esteve Mach, to whom we are very grateful for this opportunity to bring our young people closer to the heritage and to appreciate it. The National Directorate for International Cooperation, which pertains to the Ministry of Education, working through the network of schools associated with UNESCO, sought the participation of educational establishments which are close to UNESCO World Heritage sites. Our country’s landscape is very varied, thanks to its remarkable geography, which ranges from sub-tropical forest to frozen Antarctica at its southernmost point. Framed in this diversity are the eight sites declared World Heritage by UNESCO. The photographs submitted are of two of them. The Ischigualasto Provincial park (Ischigualasto and Talampaya Natural Parks site) in the province of San Juan, contains some of the world’s most important palaeontological sites, where the remains have been found of vertebrates that lived here during the Mesozoic era, 180 million years ago. The shapes and colours of the landscape are very striking, notably “El Hongo” as photographed by Martín Arias. The other photograph is of Quebrada de Humahuaca, a cultural landscape, located in the north-west of the country in the province of Jujuy, where the colourful views frame a group of places with adobe houses, historic chapels and pre-Hispanic ruins, and time seems to have stood still. This photograph shows the tower of Santa Bárbara, part of an old chapel. This historic natural landscape has been visually polluted by a cell-phone antenna, situated just a few metres behind the historic building, simply ruining this view for the tourists who visit the town in search of nature and the past itself. Magdalena Zerpa, who took the photograph, points out a difficult challenge: how do we reconcile conservation with development?

L’Argentine participe pour la première fois en 2009 à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, invitée par M. Esteve Mach, que nous remercions sincèrement de sa convocation qui permet aux jeunes d’apprécier le patrimoine architectural. La Direction Nationale de Coopération Internationale du Ministère de l’Éducation, à travers le Réseau d’Écoles Associées à l’UNESCO, a invité les établissements d’enseignement situés près de sites du Patrimoine Mondial de l’UNESCO à participer à l’initiative. Notre pays présente une diversité paysagère, fruit d’une géographie particulière qui se déploie de la forêt sous-tropicale à la froide Antarctide, à son point le plus austral. Les huit sites déclarés Patrimoine Mondial par l’UNESCO s’inscrivent dans cette diversité. Les photographies envoyées appartiennent à deux d’entre eux : le Parc Provincial Ischigualasto (site Parcs Naturels Ischigualasto et Talampaya) dans la province de San Juan, est un des plus importants gisements paléontologiques au monde, dans lequel nous pouvons voir des restes de vertébrés qui ont habité ces lieux à l’époque mésozoïque, il y a 180 millions d’années. Cet endroit montre un surprenant paysage de formes et de couleurs au sein duquel se distingue « El Hongo » photographié par Martín Arias. L’autre photographie appartient à la Quebrada de Humahuaca, un paysage culturel situé au nord-ouest de notre pays dans la province de Jujuy où les paysages de couleur sont le décor d’un ensemble de villages, avec des maisons en brique crue, des chapelles historiques et des ruines préhispaniques, où le temps semble s’être arrêté. Sur cette photographie nous pouvons observer la Tour de Santa Bárbara, une partie d’une ancienne chapelle..... Ce paysage naturel et historique est contaminé visuellement par une antenne de téléphonie, située à quelques mètres à peine derrière le monument architectural mentionné, ce qui enlaidit simplement ce paysage pour les touristes qui visitent cette ville pour y rencontrer la nature et le passé. Magdalena Zerpa, auteur de la photographie, nous lance ce défi si difficile, comment concilier conservation et développement ?

31

0.3 Argentina.indd 3

26/6/09 10:07:25


MartĂ­n Arias Valle de la Luna, Sitio de Ichigualasto y Talampaya

32

0.3 Argentina.indd 4

26/6/09 10:07:26


Magdalena Zerpa Aged 12 Quebrada de Humahuaca, Jujuy 33

0.3 Argentina.indd 5

26/6/09 10:07:27


Armenia | Arménie

Edward Sedrakyan Académicien Recteur de l’Académie des Beaux-Arts

34

0.4 Armenia.indd 2

26/6/09 10:19:32


It is accepted to call Armenia an open-air museum and it is not by chance that, for several times, Armenia has participated in the contest entitled “Experience in Photography of Monuments” which is implemented by the History Museum of Catalonia and conducted by the Council of Europe and the European Commission within the context of European heritage. This is truly an extremely unique and extraordinary event the bases of which are the recognition of cultural heritage of different countries, cognition and evaluation of historicalcultural values, preservation of cultural heritage and the love towards nature. All of the abovementioned is the guarantee for the creation of a new civilization and stability in the future. The National Academy of Fine Arts has participated in and won numerous international contests in the past, however we believe that this contest is of exclusive significance and will contribute as to the development of educational systems and discipline of the young generation of our countries, as well as the strengthening of friendly ties with the international community. We express our gratitude to the History Museum of Catalonia for turning this wonderful contest into a reality and we hope to establish a long-term and fruitful cooperation.

Il est de coutume d’appeler l’Arménie Musée en plein air et ce n’est pas par hasard que dans le contexte des Journées européennes du patrimoine organisées par le Conseil de l’Europe et la Commission Européenne, l’Arménie a maintes fois participé au concours “Expérience Photographique des monuments” tenu par le Musée d’histoire de Catalogne. Il s’agit d’un événement extrêmement extraordinaire et unique dont les pierres angulaires sont la reconnaissance des patrimoines culturels des différents pays, la connaissance et l’évaluation des valeurs historico-culturelles, la sauvegarde des patrimoines culturels et l’amour pour la nature. Tout cela est le garant d’un avenir stable de demain et de la création de la nouvelle civilisation. Sur son chemin passé l’Académie des Beaux-Arts a déjà eu plusieurs participations et victoires, toutefois, nous jugeons que ce concours avec sa portée exceptionnelle contribuera tant au développement du système éducatif de nos pays et à l’éducation de la jeune génération, qu’au renforcement des relations amicales de la société internationale. Nous exprimons notre reconnaissance profonde au Musée de Catalogne pour l’organisation de ce concours formidable et nous nous attendons à une coopération à long terme et créativement fructueuse.

35

0.4 Armenia.indd 3

26/6/09 10:19:32


Hovakanyan Arevik 17 ans Temple de Zvartnots, marz dâ&#x20AC;&#x2122;Armavir, Echmiadzine

0.4 Armenia.indd 4

26/6/09 10:19:34


Melikjanyan Lusine 18 ans Eglise dâ&#x20AC;&#x2122;Oshakan, marz dâ&#x20AC;&#x2122;Aragatsotn, Oshakan 37

0.4 Armenia.indd 5

26/6/09 10:19:35


Vardanyan Levon 16 ans Observatoire de Byurakan, marz dâ&#x20AC;&#x2122;Aragatsotn, Byurakan 38

0.4 Armenia.indd 6

26/6/09 10:19:37


Hakobyan Sona 20 ans Eglise Karmravor, Ashtarak

39

0.4 Armenia.indd 7

26/6/09 10:19:38


Austria | Autriche

Andrea Boehm Bundesdenkmalamt Federal Office for the Care and Protection of Monuments

Bereits zum vierten Mal wurde der Internationalen Jugendfotowettbewerb “International Heritage Photographic Experience” (IHPE) vom Bundesdenkmalamt in Österreich veranstaltet. Als diesjähriges Motto wählte man das gleiche Thema wie für den österreichischen European Heritage Day 2009 „Kreativität und Innovation“ und nimmt damit auch Bezug auf das „Europäisches Jahr der Kreativität und Innovation“. Der Wettbewerb wurde heuer in Kooperation mit der Graphischen durchgeführt. Kinder und Jugendliche aus ganz Österreich konnten die Hofburg in Wien mit dem Fotoapparat erkunden und dabei Orte kennen lernen, die normalerweise für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an die beteiligten Organisationen, die das ermöglicht haben: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle und Hofburg Kongresszentrum. Die Begeisterung für den historischen Komplex der Wiener Hofburg, die bis 1918 Zentrum des großen Reiches der Habsburger-Kaiser war und von diesen prächtig ausgestaltet wurde, war bei den jungen Fotografen bereits beim Rundgang durch das Areal spürbar. Die verschiedenen Baustile von der „Alten Burg“ aus dem 13. Jahrhundert bis zum jüngsten Teil aus der Zeit um 1900 spiegeln sich auch im Ideenreichtum und der Vielfalt der Foto-Motive wider. Das erste Siegerfoto wurde im so genannten Gips-Keller der Hofburg aufgenommen, wo sich eine einzigartige Sammlung von Gipsmodellen, die als Entwürfe für Skulpturen und Prachtbauten der Wiener Ringstraße von den bedeutendsten Künstlern des Historismus geschaffen wurden, befindet. Das zweite Siegerfoto wagt den Blick hinaus auf die Michaelerkuppel, die den Michaelertrakt bekrönt. Der Fotowettbewerb hat bewiesen, dass sich Kinder und Jugendliche für das kulturelle Erbe interessieren und ihre eigene Umwelt durch den Blickwinkel eines Objektivs oftmals mit spannenden Ergebnissen wahrnehmen.

Österreich 40

0.5 Austria.indd 2

26/6/09 10:29:55


For the fourth time the International Heritage Photographic Experience (IHPE) has been held in Austria, organised by the Bundesdenkmalamt (Federal Office for the Care and Protection of Monuments). This year’s subject was the same as for Austria’s European Heritage Day 2009: “Creativity and Innovation”. Therefore it refers also to the topic of this years theme of the European Year of Creativity and Innovation. The competition was prepared in cooperation with the Graphische (Federal Training and Research Institute for Graphic Arts and Media). Children and young people were given the chance to visit Vienna’s Hofburg and get to know places which are not open for public in general. A warm “thank you” to all participant teams of all organisations who made the annual IHPE a story of success: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle and Hofburg Congress Center. The enthusiasm of the young photographers for the historical building complex of Vienna’s Hofburg Palace was noticeable every moment. Up to 1918, the Imperial Palace was the center of the vast empire of the Habsburg dynasty. They developed the area from the “Old Palace”, dating from the thirteenth century, to the most recent part, dating from the time around 1900. The richness of ideas and the variety of different styles of the complex can also be seen in the different visions. The first picture was taken in the so called “Gips-Keller”. The cellar of the Hofburg hauses a unique collection of plaster models, which were used as sketches for the sculptures and magnificent buildings of Vienna’s Ringstrasse done by renowned artists of the age of historicism. The second picture presents the cupola of the so called Michaelertrakt, the Michaeler range which was reconstructed at the beginning of the nineteenth century. The competition proves that children and young people are interested in cultural heritage and facing the possibility of seeing and arranging their own environment in different and exciting ways.

Pour la quatrième fois consécutive, le concours „Expérience internationale photographique des monuments“ a été organisé par l’institut des monuments historiques autrichiens. Le thème choisi cette année était le même que pour la journée européenne du patrimoine 2009, à savoir „innovation et créativité“, et s’intègre à l’année européenne de l’innovation et de la créativité. Le concours a été réalisé cette année en collaboration avec l’Ecole Graphique de Vienne (Graphische, Bundes- Lehr- und Versuchsanstalt). Enfants et adolescents de toute l’Autriche ont ainsi eu l’occasion de partir à la découverte du Palais impérial de la Hofburg à Vienne, dans des zones normalement interdites au public. Un grand merci aux organisations ayant permis tout cela: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle et Hofburg Kongresszentrum. L’enthousiasme des jeunes photographes pour les bâtiments de la „Wiener Hofburg“, majestueux centre de décision de l’empire habsbourgeois jusqu’en 1918, était palpable dès le début de la visite. Les différents styles architecturaux du „vieux château“, du XIIIe siècle au début du XXe siècle, se reflètent dans la diversité des motifs photographiques. La photo gagnante a été prise dans „la salle des plâtres“ de la Hofburg, où se trouve l’extraordinaire collection de modèles en plâtre, ébauches des plus grands artistes de „l’historisme“, ayant servi à la réalisation des sculptures et des somptueux monuments de la „Wiener Ringstraße“. La photo ayant atteint la seconde place ose un regard à l’extérieur, sur la coupole qui couronne „l’aile Michael“. Le concours photo démontre l’intérêt des jeunes pour le patrimoine culturel ainsi que leur capacité à porter un regard captivant à travers l’œil d’un objectif.

41

0.5 Austria.indd 3

26/6/09 10:29:55


Madelaine Krivda Aged 17 Vienna, Hofburg, Gips-Keller

42

0.5 Austria.indd 4

26/6/09 10:29:56


Madeleine Ruprechter Aged 15 Vienna, Hofburg, Michaelerkuppel

43

0.5 Austria.indd 5

26/6/09 10:29:57


Azerbaijan | Azerbaïdjan

әnәnәyә sadiq qalaraq hәr il olduğu kimi bu il dә Azәrbaycanın istedadlı gәnclәri respublikamızda

Mr. Azad Rahimov Minister of Youth and Sport of Azerbaijan Republic

“Avropa: Ümumi irs” kampaniyası çәrçivәsindә keçirilәn fotomüsabiqәdә aktiv iştirak etmiş, ölkәmizin çoxәsrlik zәngin mәdәniyyәtini, tarixi abidәlәrini, tәbii vә mәdәni irsini, milli adәt vә әnәnәlәrini layiqincә tәbliğ etmәyә çalışmışlar. Sevindirici haldır ki, hәr il bu kampaniyada yaxından iştirak edәn gәnclәrimiz yalnız tarixi vә mәdәniyyәt abidәlәrini әks etdirәn standart foto tәsvirlәri ilә kifayәtlәnmirlәr. İldәn ilә bu fotoların keyfiyyәti, yaradıcılıq ideyasının vә bәdii ifasının orijinallığı, gәnclәrimizin yeni axtarış vә tapıntıları müsabiqәyә yeni rәng çalarları qatır. Bir tәrәfdәn gәnclәrimizә mәdәni irsimizi qorumaq, onu tәbliğ etmәk kimi anlayışları aşılayan kampaniya digәr tәrәfdәn onlara dünya mәdәniyyәti ilә, müxtәlif ölkәlәrin tarixi vә incәsәnәti ilә yaxından tanış olmağa, dünyagörüşlәrini zәnginlәşdirmәyә şәrait yaradır. әslindә bu kimi tәdbirlәrә qatılmaqla gәnclәrimiz Avropa mәkanında mövcud qarşılıqlı mәdәni әlaqәlәrin daha da inkişaf etdirilmәsindә, yeni әlaqәlәrin vә mәdәniyyәtlәrarası dialoqların qurulmasında yaxından iştirak etmiş olur. әn әsası isә gәnclәrdә bu ölkәlәrin mәdәniyyәti ilә bәrabәr insanlarına da maraq, hörmәt vә dost münasibәtlәr yaranır. Sözsüz ki, bu da gәlәcәkdә sülh vә әmin-amanlığın qorunacağına bir zәmanәtdir. İnanıram ki, hәr zaman dünyada sülhün vә sabitliyin tәrәfdarı olan Azәrbaycan gәnclәri bundan sonra da bu kimi tәdbirlәrdә fәal olacaq, mәdәniyyәtimizin Avropa mәdәniyyәtinin vә ümumilikdә bәşәr sivilizasiyasının bir hissәsi kimi tәbliğindә öz istedad vә bacarıqlarından lazımınca istifadә edә bilәcәklәr. Kampaniya iştirakçılarına yeni-yeni uğurlar arzu edirәm.

Azәrbaycan 44

0.6 Azerbaidjan.indd 2

26/6/09 10:31:01


Abiding by the traditions, this year as well talented youth of Azerbaijan actively participated in photo contest held in our republic under the European Council’s “Europe: Common Heritage” campaign, tried to promote our centuries-old rich culture, historical sites, natural and cultural heritage and our national customs and traditions. The joyful fact is that the youth annually participating in this contest is not being satisfied with taking standard photos reflecting only historical and cultural sites. Year after year quality of these photos, originality of the creation ideas and artistic performance, discoveries made by youth in their search for new are colorizing this contest. On the one hand this campaign promotes the ideas of cultural heritage protection and its propaganda among the youth; on the other hand it creates the opportunity of getting acquainted with the history and arts of different countries and enriching the world view. In fact by being involved with this kind of events our youth is participating in further development of existing mutual cultural relations in Europe and in establishment of intercultural dialogues as well. The most important is that along with the interest in culture of these countries, the interest in people, respect to them and friendly relations are being arisen. Of course this fact by itself represents a guarantee for peace and tranquility. I believe the Azerbaijani youth as supporters of peace and stability in the world will actively participate in other events like this and will be able to make good use of their talents and abilities in order to propagandize and present our culture as a part of European culture and in general as a part of human civilizations. Once more I wish good luck to all of the participants of the cultural campaign.

Fidèles à la tradition des années, cette année les jeunes talentueux d’Azerbaïdjan ont activement participé au photoconcours effectué dans le cadre de la campagne du Conseil de l’Europe « Europe: Héritage commun », tout en essayant de représenter dignement la riche culture, les monuments historiques, l’héritage culturel, les moeurs et les traditions de notre pays. Nous sommes très contents du fait que notre jeunesse a su démontrer par ses photos notre culture, nos monuments culturels par les voies non-standards. En outre, chaque année on observe l’amélioration de la qualité des photos, l’originalité de l’idée créatrice et de l’interprétation artistique. Les nouvelles recherches de notre jeunesse ajoutent au concours de l’animation. Etant une source de représentation de la culture azerbaïdjanaise, ce concours permet au jeunes, d’une part, de conserver notre héritage culturel et, d’autre part, crée de bonnes conditons pour ceux-ci à prendre connaissance de la culture et de l’histoire des différents pays, ainsi qu’élargir leur vision du monde. En tant que participants des concours de ce genre, notre jeunesse contribue au développement des relations culturelles réciproques dans l’espace Européen et à la création des dialogues internculturelles. Le fait le plus important est que ces concours représentent une bonne source de création des relations amicales entre les représentants des différents pays et cultures. Certes, c’est une garantie pour la conservation de la paix et de la prospérité dans le futur. Je souhaite de nouveaux succès aux participants de cette company.

45

0.6 Azerbaidjan.indd 3

26/6/09 10:31:02


Leyla Jafarova Aged 18 Two beauties 46

0.6 Azerbaidjan.indd 4

26/6/09 10:31:03


Aysel Mammadzade Aged 21 Eternal mountains

47

0.6 Azerbaidjan.indd 5

26/6/09 10:31:04


Arzu Murvatova Aged 19 Heritage

48

0.6 Azerbaidjan.indd 6

26/6/09 10:31:06


Ilqar Talibor Aged 18 Road to history

49

0.6 Azerbaidjan.indd 7

26/6/09 10:31:07


Maria Shukitova Aged 19 Symmetry

50

0.6 Azerbaidjan.indd 8

26/6/09 10:31:08


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

0.6 Azerbaidjan.indd 9

26/6/09 10:31:08


Belgium/Brussels | Belgique/bruxelles

Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale a décidé, en 1998, de participer pour la première fois à l’Expérience photographique internationale des Monuments, jamais les responsables n’auraient imaginé que ce projet deviendrait une telle « institution », un « incontournable » que les professeurs et élèves attendraient avec tant d’enthousiasme. Eh bien ! C’est le cas ! Pour cette douzième édition, les écoles bruxelloises – habituées ou nouvelles – ont répondu à l’appel avec, pour résultat, des centaines de vues de la capitale. Parmi elles, 24 ont été sélectionnées dont 8 seront exposées et présentées dans les autres pays participants. Les voici ! Que ceux qui contribuent, de près ou de loin, à la réussite de ce projet européen soient ici remerciés. Brigitte Vander Brugghen Coordination des Journées du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Bruxelles 52

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 2

26/6/09 10:43:51


When in 1998 the Brussels-Capital Region decided to take part for the first time in the International Photographic Experience of Monuments, the organisers never imagined that this project would become such an “institution”, an event that teachers and students alike would look forward to each year. And yet that’s how it turned out! For this twelfth edition, Brussels schools – seasoned or new participants – have answered the call, producing hundreds of images of the capital. Of these, 24 were selected and eight will be put on show in the other participating countries. Here they are! We would like to thank all those who contribute, from near or far, to the success of this European project!

53

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 3

26/6/09 10:43:52


Alice Van Der Vorst 15 ans Le canal la nuit, Bruxelles

54

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 4

26/6/09 10:43:53


Pauline Wilmes 18 ans Athénée royal de Ganshoren Église Notre-Dame du Sablon, Bruxelles

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 5

26/6/09 10:43:55


Virgile Reuss 18 ans Siège social d’AXA, Watermael-Boitsfort

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 6

26/6/09 10:43:56


Gilles Van Hoye 17 ans Place Flagey, Ixelles

57

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 7

26/6/09 10:43:57


Judith Ghistelinck 16 ans Galerie Ravenstein, Bruxelles

58

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 8

26/6/09 10:43:59


Kevyn Ridelle 19 ans Ă&#x2030;glise Notre-Dame du Sablon, Bruxelles 59

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 9

26/6/09 10:44:00


Sumeyya Sahin 17 ans La Tour japonaise la nuit, Bruxelles-Laeken 60

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 10

26/6/09 10:44:02


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

61

0.7 Belgica.Bruxelles.indd 11

26/6/09 10:44:02


Belgium/Flanders | Belgique/Flandre

Benny Buntinx Coordinator Centre OMD Flanders

Na een pauze van een aantal jaren neemt Open Monumentendag Vlaanderen terug deel aan de Europese Fotowedstrijd. Onder de noemer JEF moNUment willen het Coördinatiecentrum OMD en het FoMu (FotoMuseum Provincie Antwerpen) kinderen en jongeren aanmoedigen om hun hun jonge blik op een open monument te geven. Het project wil jongeren laten kennis maken met onroerend erfgoed. Fotografie is immers een manier om anders en vaak ook beter naar dingen te kijken. Bij JEF moNUment is het wedstrijdaspect ondergeschikt aan de educatieve omkadering. Op de website van de organisatoren kan je ‘tips and tricks’ vinden om waardevolle gebouwen op een originele manier in beeld te brengen. Leerkrachten kunnen in de klas aan de slag met het JEF moNUment-lesidee. Op Open Monumentendag zelf kan je in het FoMu gratis workshops volgen. Bij het toonmoment worden alle deelnemers uitgenodigd voor een rondleiding op maat in het FotoMuseum. Voor de fotowedstrijd in 2008 konden de deelnemers één of meerdere Vlaamse monumenten selecteren uit de lijst van opengestelde sites op Open Monumentendag Vlaanderen 2008. Naar aanleiding van haar 20e editie stond het evenement in het teken van ‘20ste editie- 20ste eeuw’. De jury, bestaande uit mensen uit de erfgoed - en fotografiesector, maakte haar keuze met oog voor creativiteit, originaliteit en technische kwaliteit.

Vlaanderen 62

0.8 Belgica.Flandes.indd 2

26/6/09 11:06:03


After a break of a few years, Open Monuments day Flanders participates again in the International Heritage Photographic Experience with the project ‘JEF moNUment’. OMD Flanders and the PhotoMuseum of Antwerp, the two originators of this project, want to encourage young people from age 6 to 18 to look at and to appreciate the Flemish patrimony. The art of Photography is after all a way of (better) looking at things. JEF moNUment doesn’t focus on the aspect of competition, but sees the educational framework as a priority. On the website of the originators the participators could find some ‘tips and tricks’ for taking pictures of monuments and other heritage in an original way. There was also a manual for teachers available at the websites. This way the project could also be integrated in school context. During Open Monuments day the PhotoMuseum of Antwerp organized free JEF monumentworkshops. All the participants were invited to the exhibition of the results in the museum and could participate in special guided tours. As subject for their photo’s, the participants could choose from the wide range of heritage that was open on Open Monuments day. The theme of OMD, and also of JEF monument, was ‘the 20th century’. The jury, with representatives of the heritage sector and of the photographic sector, chose the most creative and original results with the best technical quality.

Après quelques années d’absence, OMD Flandres participe de nouveau à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments avec le projet ‘JEFmoNUment’. OMD Flandres et le Musée de la Photographie d’Anvers (FoMU Antwerpen), les deux organisateurs de ce projet, veulent encourager les jeunes de 6 à 18 ans à regarder et apprécier le patrimoine flamand. La photographie est un moyen préféré de regarder et d’aimer les monuments. Le concours est d’intérêt secondaire, le cadre éducatif est le plus important. Sur le site des organisateurs, les jeunes peuvent trouver des ‘tips and tricks’ pour photographier des monuments d’une façon originale. OMD Flandres a aussi développé un manuel avec des cours élémentaires, des exercices et des exemples pour les professeurs des écoles primaires et secondaires. Selon OMD Flandres, les jeunes ont la possibilité de participer gratuitement aux ateliers dans le Musée de la Photographie. Tous les participants reçoivent une invitation pour la distribution des prix et la visite guidée dans le Musée de la Photographie. En 2008, les participants du concours pouvaient choisir des monuments flamands ouverts d’ OMD Flandres 2008 comme sujet pour leurs photos. Le thème de OMD Flandres 2008, et par conséquent du concours de JEFmoNUment, était ’20ième siècle ‘. Le jury, avec des représentants du secteur de la patrimoine et de la photographie, choisissait les photos les plus créatives et originales et d’une qualité technique supérieure.

63

0.8 Belgica.Flandes.indd 3

26/6/09 11:06:03


Lena Divjak Trench of dead

64

0.8 Belgica.Flandes.indd 4

26/6/09 11:06:05


Wesley Tijoe Politietore

0.8 Belgica.Flandes.indd 5

26/6/09 11:06:06


Belgium/Wallonia | Belgique/Wallonie

Nicole Plumier Coordinatrice des Journées européennes du Patrimoine en Wallonie Institut du Patrimoine Wallon

Pour sa treizième participation à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, l’Institut du Patrimoine wallon a souhaité donner un nouveau souffle à cette approche du patrimoine par le regard en organisant son premier concours du patrimoine architectural wallon. Avec pour thème la communication à travers l’architecture, celui-ci s’adressait aux jeunes de 10 à 21 ans et aux adultes de 22 ans et plus. Le patrimoine fluvial, routier, ferroviaire et aéronautique était donc mis à l’honneur. Un jury de spécialistes (photographes, historienne, historienne de l’art) a désigné les 4 photos distinguées dans la catégorie jeunes. Elles sont pour 75 % issues de stages organisés par les Villes de Huy et Namur, les lauréats ont entre 11 et 15 ans. Une exposition itinérante proposera les meilleures prises de vue de ce concours au côté des photos lauréates des pays participant à l’EPIM. Elle sera présentée à Mons dès le mois de novembre et terminera son tour des provinces wallonnes en septembre 2010 par la Ville de Huy en étant passée par Bruxelles. La sensibilisation du public, et particulièrement des jeunes, au Patrimoine fait partie des missions de l’Institut du Patrimoine wallon. Ainsi, le 3 avril 2009, la cinquième édition de la « Journée Jeunesse et Patrimoine » a permis à 1.700 jeunes de bénéficier gratuitement de visites ‘à la carte’ de monuments sur le thème « Patrimoine & Modernité », sujet des Journées du Patrimoine des 12 et 13 septembre 2009. Vu le succès rencontré, cette opération fera en 2010 l’objet d’une semaine complète d’ouverture exceptionnelle du patrimoine aux jeunes. L’Institut du Patrimoine wallon, qui fête ses dix ans en 2009, organise également des classes d’éveil aux métiers du Patrimoine, à l’attention du premier degré d’observation de l’enseignement secondaire et des modules de formation à la pédagogie du Patrimoine et de ses métiers, destinés aux étudiants des écoles normales et aux professeurs, développés au Centre des métiers du Patrimoine « La Paix-Dieu ». La Wallonie aura de nouveau sa place dans ce catalogue pour une quatorzième participation puisque dès à présent, les candidats peuvent travailler pour 2010 sur le thème ‘Patrimoine & Lumière’…

Wallonie 66

0.9 Belgica.Valonia.indd 2

26/6/09 11:07:59


For its 13th participation to the International Heritage Photographic Experience, the Institute for Walloon Heritage wished to give a new lease of life for this visual approach of the heritage by the organization of the first photographic competition around Wallonia architectural heritage. Under the theme ‘Communication through the architecture’, this latest was aimed at young people from 10 to 21 years old and at adults aged more than 22. The fluvial, road, rail and aeronautic heritage was so credited. A jury of specialists (photographs, historian, and art historian) has appointed the 4 photographies honoured in the ‘young people’ category. These are at 75% issued from courses organized by the cities of Huy and Namur, the prize-winners are between 11 and 15. A travelling exhibition will show the best shots of this competition by the side of the winner pictures from all countries or regions participating to the IHPE. This one will be presented in Mons from November and will end her tour of wallonian provinces in September 2010 by the city of Huy having passed by Brussels. The awareness of the public, and especially of young people, to the heritage belongs to the Institute for Walloon Heritage. In this way, on last April 3, the 5th edition of the ‘Heritage and Youth Day’ allowed to 1700 pupils to benefit free (of charge) of a choice of monuments to be visited under the theme ‘Heritage and Modernity’, subject of next Heritage Days scheduled these 12th and 13th September 2009. In view of the success encountered, this operation will be the subject of an entire week of exceptional opening of the walloon architectural heritage to the young people in 2010.

The Institute for Walloon Heritage, which celebrates its 10 years in 2009, organises also trades heritage classes, at the attention of teenagers between 12 and 15 and programs of educational methods for architectural heritage and its trades intended for future teachers developed at the Center for architectural heritage « La Paix-Dieu ». Wallonia will again have a place in this catalogue for her 14th participation seeing that, from now, candidates can work for 2010 under the theme ‘Heritage and Light’…

67

0.9 Belgica.Valonia.indd 3

26/6/09 11:08:00


Romain Bronckart 15 ans Pont Père Pire

68

0.9 Belgica.Valonia.indd 4

26/6/09 11:08:01


Marie Jerome 16 ans Pont Roi Baudouin

69

0.9 Belgica.Valonia.indd 5

26/6/09 11:08:02


Alysiane Rohl 11 ans Barrage de l’Eau d’Heure

70

0.9 Belgica.Valonia.indd 6

26/6/09 11:08:03


Sophie Thiry 16 ans Gare de Namur

71

0.9 Belgica.Valonia.indd 7

26/6/09 11:08:05


Brazil | Brésil

Profa. Maria Lucienne Farias Alves Diretora do Colégio Adventista da Cidade Nova

O Colégio Adventista da Cidade Nova, em Manaus – Amazonas – Brasil, vive momentos de grandes emoções neste ano letivo. Uma delas em participar mais uma vez do Projeto “Experiência Fotográfica Internacional dos Monumentos” a qual em nome de todos os nossos professores, funcionários e alunos agradecemos aos organizadores do Projeto e parabenizamos a iniciativa. Nesta edição tivemos a participação de alunos da 9ª série, concluintes do Ensino Fundamental, sob a liderança do Professor Jerry de Araújo Vale. Apresentamos, então, ao mundo dois monumentos do qual se orgulham os amazonenses: o conjunto arquitetônico da Alfândega e a Ponte Metálica Benjamim Constant. O primeiro foi inaugurado em 1906, apresentando um estilo eclético com elementos medievais e renascentistas. Trata-se do primeiro prédio pré-fabricado no mundo. Construído em blocos de tijolos aparentes, pré-montados e importados da Inglaterra. Uma reprodução dos prédios londrinos do início do século. Em 1987 foi tombado pelo Patrimônio Nacional. O segundo foi construído no período de 1892 a 1895 com peças todas importadas da Inglaterra. Nós, amazonenses, temos orgulho de fazer parte deste imenso país, cheio de riquezas históricas, culturais e naturais. E mostrar a Amazônia ao mundo é de extrema importância, pois além de desempenhar um papel enorme para o equilíbrio ecológico mundial, a região ainda constitui-se numa riquíssima fonte de matéria-prima e de belíssimos monumentos históricos. No Brasil há lugar para todos. Toda cor, toda raça. Essa mistura que nos faz um povo tão rico, um povo tão lindo!

Brasil 72

1.0 Brasil.indd 2

26/6/09 11:14:25


The Adventist College in Cidade Nova, in Manaus, Brazil, has had some exciting moments this academic year. One of them was to participate once again in the International Heritage Photographic Experience. On behalf of our teachers, staff and pupils, we would like to thank the organisers of the project and congratulate them on the initiative. This year our participants were studying the 9th course, that is, completing basic education, and were led by our teacher Jerry de Araújo Vale. We are therefore presenting to the world two monuments of which the people of the Amazon region are very proud: the architectural ensemble of Alfândega and the Benjamin Constant steel bridge. The first of these was opened in 1906 and is eclectic in style with mediaeval and Renaissance elements. It is the world’s first prefabricated building, built of blocks of what appear to be bricks which were imported from England. It is a reproduction of London buildings of the early 20th century. It was listed as a heritage site by the Institute for the National Historic and Artistic Heritage of Brazil in 1987. The bridge was built between 1892 and 1895 and all of its pieces, too, were imported from England. We in the Amazon region are proud to form part of this enormous country, full of historical, cultural and natural riches. And showing Amazonia to the world is extremely important, because as well as playing an enormous role in the world ecological balance, the region is also an extremely rich source of raw materials and contains beautiful historic buildings. In Brazil there is room for everyone. Every colour, every race. This mixture is what makes us such a rich society, such a beautiful society!

Le Collège Adventiste de Cidade Nova, à Manaus, Amazone (Brésil), vit des moments très émouvants cette année scolaire. L’un de ces moments est de participer une fois de plus au projet « Expérience Photographique Internationale des Monuments ». Au nom de nos professeurs, employés et élèves, nous tenons à remercier les organisateurs du projet et à les féliciter pour l’initiative. Pour cette édition, nous avons compté sur la participation d’élèves du 9e cours, qui achèvent l’enseignement élémentaire, dirigés par le professeur Jerry de Araújo Vale. Nous présentons donc au monde deux monuments qui font la fierté des amazoniens : l’ensemble architectural d’Alfândega et le pont métallique Benjamim Constant. Le premier a été inauguré en 1906 et présente un style éclectique avec des éléments médiévaux et renaissants. Il s’agit du premier édifice préfabriqué au monde. Il a été construit avec des blocs de briques apparentes, prémontées et importées d’Angleterre. Il s’agit d’une reproduction des bâtiments londoniens du début du XXe siècle. En 1987, il a été déclaré patrimoine historique par l’Institut du Patrimoine Historique et Artistique National du Brésil. Le second monument a été construit entre 1892 et 1895, toutes ses pièces ayant été importées d’Angleterre. Nous, les amazoniens, nous nous sentons très fiers de faire partie de cet énorme pays, plein de richesses historiques, culturelles et naturelles. Et montrer l’Amazone au monde est extrêmement important car, en plus de jouer un rôle essentiel dans l’équilibre écologique mondial, la région présente également une source très riche de matière première et de très beaux monuments historiques. Il y a une place pour tous au Brésil. Pour toutes les couleurs, pour toutes les races. C’est ce mélange qui nous permet d’être un peuple aussi riche, un peuple aussi beau !

73

1.0 Brasil.indd 3

26/6/09 11:14:26


Jennifer Alencar Pierre da Costa 14 anos Ponte metรกlica Benjamin Constant, 1895 74

1.0 Brasil.indd 4

26/6/09 11:14:27


Alina Fernanda Gomes de Oliveira 15 anos Alf창ndega, 1906 75

1.0 Brasil.indd 5

26/6/09 11:14:28


Bulgaria | Bulgarie

Dr. Peter Miladinov Head of the Department on European Union, Intergovernmental Cooperation, Programs and Projects, Ministry of Culture of Bulgaria Bulgarian Representative at the CDPATEP (CoE)

През 2009 година Министерство на културата на Република България за пореден път организира националния етап на Международния младежки фотографски експеримент. Тази инициатива печели все повече популярност у нас чрез ежегодната кампания в рамките на Европейските дни на наследството, като непрекъснато се увеличава броят на младите хора, участващи в нейното провеждане. Със задоволство отбелязваме, че качеството на изпращаните снимките става все по-високо, а обхватът на заснеманите обекти се разширява и става все по-разнообразен. За нас, като организатори на проявата, е все по-трудно да избираме победителите сред толкова добри творби, в които младите фотографи представят виждането си за културните и природните обекти, историческите паметници, църквите и манастирите. Тази година насочихме вниманието на българските участници не само към културните паметници, но и към заобикалящата ги среда. Специално внимание беше обърнато и на значението на Европейската конвенция за пейзажа на Съвета на Европа. В отговор получихме снимки, които отразяват виждането на младите хора за съчетанието на различните видове наследство, както и за необходимостта от съвместни усилия по тяхното опазване и социализация. Надяваме се, че предпоставките, които създаваме с нашата дейност за разширяване на достъпа на младите хора до сътвореното от предците ни, ще допринесе за развитие на техния свободен творчески изказ. Сигурни сме, че това е пътят именно през 2009, обявена за Европейска година на творчеството и иновациите, да допринесем в още по-голяма степен многообразието от европейски култури да се утвърди като най-ярката същностна черта на нашия континент. Пожелавам на всички участници големи бъдещи успехи и творческо дръзновение!

България 76

1.1 Bulgaria.indd 2

26/6/09 11:21:02


During 2009, The Ministry of Culture of Republic of Bulgaria organized for another year the national stage of the International Heritage Photographic Experiment. This initiative is gaining more and more popularity in the country, with the help of the annual campaign in the framework of the European Heritage Days. The number of young people, who are taking part in the initiative, is increasing continuously. We are noticing with a great satisfaction that the quality of photos which we are receiving is getting better and the sphere of shot objects is extending and getting more varied. As organizers of the event, for us is harder to choose the winners, among so many good works, in which the young photographers are presenting their view about the cultural and natural objects, historical monuments, churches and monasteries. This year we have turned the attention of the Bulgarian participants not only to the cultural monuments, but to the surrounded environment. In this connection The European Landscape Convention of the Council of Europe was presented to the young people. In return we have received photographs, in which young people’s view for the combination of different kinds of heritage, and for the necessity of joint efforts in their protection and socialization were reflecting. We hope, that the preconditions which we are creating with our common work, in order to extend the access of the young people to the heritage of our ancestors, is going to contribute to the development of their creative work. We are sure that this is the right direction, exactly in 2009 - the European Year of Creativity and Innovations, to contribute strengthen of the diversity of European cultures as the brightest distinguished feature of our continent. I wish future success in the creative fearlessness to all of the participants!

En 2009 le Ministère de la culture de la République de Bulgarie organise de nouveau l’Expérience Photographique Internationale des Monuments au niveau national. Chaque année, cet événement jouit d’une popularité persistante dans notre pays, grâce aux Journées Européennes du Patrimoine et gagne en même temps un nombre grandissant de jeunes gens qui y participent. Nous avons la satisfaction de constater que la qualité des photos que nous recevons devient de plus en plus haute, de même que l’étendue des objets photographiés devient de plus en plus immense et diversifiée. Il est bien plus difficile pour nous, en tant qu’organisateurs de cet évènement, de nommer les meilleures photos vu tant d’œuvres de qualité, représentant le point de vue personnel des jeunes photographes sur les objets culturels, ainsi que naturels, les monuments historiques, les églises et les monastères. Cette année nous avons invité les participants bulgares d’adresser leur attention non seulement sur les monuments culturels, mais aussi sur le monde qui les entoure. Un accent était mis aussi sur l’importance de la Convention européenne du paysage du Conseil de l’Europe. Par la suite, nous avons reçu des photos reflétant l’avis des jeunes gens sur la combinaison de patrimoine de genres différents, de même que la nécessité d’efforts réunis dans le but de leur préservation et leur socialisation. Nous espérons que les conditions préalables que nous créons par notre activité visant l’élargissement de l’accès des jeunes à ce que nos ancêtres avaient crées contribuera au développement de l’expression libre de leur créativité. Nous sommes convaincus que de cette manière, notamment en 2009 qui a été déclarée l’Année européenne de la créativité et de l’innovation, nous pourrons contribuer en plus haut degré au raffermissement de la diversité culturelle européenne en tant que trait caractéristique le plus saisissant de notre continent. Je souhaite à tous les participants beaucoup d’inspiration créative et de grands succès!

77

1.1 Bulgaria.indd 3

26/6/09 11:21:03


Lyuboslav Angelushev Aged 14 Fortress Kaliakra, cape Kaliakra

78

1.1 Bulgaria.indd 4

26/6/09 11:21:05


Ivaylo Angelov Aged 16 The dead valley, Pleven

79

1.1 Bulgaria.indd 5

26/6/09 11:21:06


Martina Milkova Aged 11 The Navy Tower, Ruse

80

1.1 Bulgaria.indd 6

26/6/09 11:21:08


Prolet Yordanova Aged 19 Fortress Medzhidi tabia, Silistra

81

1.1 Bulgaria.indd 7

26/6/09 11:21:10


Canada/quebec | Canada/Québec

Blandine Clerget Coordonnatrice des activités éducatives. Conseil des Monuments et des sites du Québec

Quelle magnifique Expérience que ce concours international ! Quelle ouverture sur le patrimoine du monde ! Le Québec participe pour la 10e année à L’Expérience photographique internationale des monuments. Nous sommes toujours aussi enthousiastes de découvrir les photographies des participants qui, chaque année, se révèlent plus nombreux. Ces jeunes Québécois ont été entourés et conseillés par des intervenants des milieux scolaire, municipal ou culturel, amoureux du patrimoine et de la photographie. Plus de 1463 participants ont ainsi parcouru villes, villages et paysages afin de trouver l’élément architectural, le symbole ou tout simplement le lieu du « déclic ». Cette expérience enrichissante permet aux photographes en herbe d’être les témoins de leur époque, mais aussi d’y laisser leur empreinte. Nos jeunes sont les passeurs du patrimoine, et ce concours est le signe qu’ils s’y intéressent : plus de 6000 photographies ont été prises pour l’édition 2009. Quel beau succès ! Qu’il s’agisse de traditions, de paysages ou d’ambiances, l’authenticité de leur regard séduit. Nos sept lauréats ont su tout particulièrement capter avec brio ce « petit quelque chose » qui nous touche. À l’automne 2009, l’exposition regroupant les lauréats de tous les pays participants sera présentée à Rivière-du-Loup, grâce à la collaboration et au soutien de la Ville de Rivière-du-Loup et du Musée du Bas-Saint-Laurent. Ces photographies sont une bouffée d’air pur sur le monde d’aujourd’hui. À travers elles, nous découvrons l’histoire, les paysages, les us et coutumes d’un pays, tout ce qui fait la richesse de notre patrimoine. Le projet de L’Expérience photographique internationale des monuments permet de sensibiliser la population à ce patrimoine extraordinaire et de le mettre en valeur, participant ainsi à la préservation de la mémoire de nos civilisations. Organisé et coordonné par le Conseil des monuments et sites du Québec, ce merveilleux projet a été rendu possible au Québec grâce à l’appui financier du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec, du ministère des Relations internationales du Québec, d’HydroQuébec et de la Fondation québécoise du patrimoine. Merci à tous les participants de nous faire découvrir leurs trésors patrimoniaux !

Québec 82

1.2 Canada.Quebec.indd 2

26/6/09 11:49:06


What a magnificent Experience this international contest has proven to be! What an example of openness to the world and its heritage! For the tenth year running, Quebecers have taken part in The Photographic Experience of Heritage, and we are just as enthralled as ever to discover the photographs of contest participants, whose numbers continue to increase year after year. These young people were coached and supervised by representatives from the educational, municipal or cultural sectors as well as devotees of heritage and photography. All in all, some 1,463 young people roamed cities, towns and landscapes in search of an architectural detail, a symbol or simply a certain place that would trigger in them a moment of awakening and insight. This rewarding experience enabled all our budding photographers to record the era they live in and, at the same time, to leave their imprint on it. Our young people are destined to become the stewards of heritage and this contest is a sign of their interest in this field. With more than 6000 photos being submitted, the 2009 edition has proven to be quite a success. Whether the subject was a tradition, a landscape or an atmosphere, the contestants wowed viewers with the authenticity of their vision. In addition, our 10 award-winners captured, brilliantly and movingly, those little details that mean so much to us. In fall 2009, an exhibit of the winning entries from all the participating countries will be staged at Rivière-du-Loup, thanks to the collaboration and support of the City of Rivière-du-Loup and the Musée du Bas-Saint-Laurent

These photographs constitute a fresh, vital view of the world around us. Through them, we are able to get a feel for the history, ways and customs of various individual countries. Indeed, we are able to appreciate more fully the wealth of our entire planet’s heritage. The Photographic Experience of Heritage project is a valuable opportunity to build awareness and to highlight vestiges of the past, thereby contributing to efforts to preserve the memory of our civilizations. Organized and coordinated by the Conseil des monuments et sites du Québec, this wonderful project was made possible in Quebec thanks to the financial support of the Quebec ministère de la Culture des Communications et de la Condition féminine, the Quebec ministère des Relations internationales Québec, Hydro-Québec and the Fondation québécoise du patrimoine. We thank all participants for allowing us to discover their treasures!

83

1.2 Canada.Quebec.indd 3

26/6/09 11:49:06


Pier-Anne Bilodeau 15 ans Au cœur du passé, Saint-Georges

84

1.2 Canada.Quebec.indd 4

26/6/09 11:49:08


Élizabeth Côté 12 ans Les granges d’autrefois, Saint-Philibert 85

1.2 Canada.Quebec.indd 5

26/6/09 11:49:09


Marylou Delage-Légaré 12 ans Un harfang sur son territoire, L’Assomption 86

1.2 Canada.Quebec.indd 6

26/6/09 11:49:11


TimothĂŠ Falardeau 16 ans Sport ancestral, Oka 87

1.2 Canada.Quebec.indd 7

26/6/09 11:49:12


Ă&#x2C6;ve-Marie Girard 16 ans Un patrimoine intemporel, Blainville 88

1.2 Canada.Quebec.indd 8

26/6/09 11:49:14


Marc-Alexandre Lacasse 15 ans Reflet d’érable, Lachute

1.2 Canada.Quebec.indd 9

26/6/09 11:49:15


Catherine SĂŠguin 15 ans Mort azur, Saint-Eustache

90

1.2 Canada.Quebec.indd 10

26/6/09 11:49:17


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

1.2 Canada.Quebec.indd 11

26/6/09 11:49:17


China/Hong

Kong

| Chine/Hong

Kong

Igna Turr贸 Development Committee Hong Kong Arts Festival

92

1.3 China.indd 2

26/6/09 13:58:03


This is the first edition that Hong Kong participates in the IHPE. I would like to thanks organizers that promote this event in Hong Kong and appreciate the efforts of the Catalan Association of China and the universities of Hong Kong to organize the contest. The event has reached the main goals, the participation of young people and some first results in order to work the next years with more local institutions. It will be a great event if the IHPE manages to spread in all the countries of Asia, we are only the first step in that process. As many times in history, this time Hong Kong is again the link between the East and the West. The IHPE is a very interesting project that combines creativity and youth, and these are the two most important ingredients in the construction of a unavoidable common future. I am very proud to present the first results of the IHPE for this multicultural region.

C’est la première édition que Hong Kong participe à l’EPIM. Je voudrais remercier les organisateurs et j’apprécie les efforts de la Catalan Association of China et les universités de Hong Kong pour organiser le concours. L’événement a atteint les buts principaux: la participation de jeunes et les premiers résultats pour travailler en l’organisation avec plus Institutions locales à l’avenir. Ce sera un grand événement si l’EPIM réussit à s’étendre dans les pays de l’Asie. Nous sommes seulement les premiers à intervenir dans ce processus. Comme plusieurs fois dans l’histoire, cette fois Hong Kong est de nouveau la liaison entre l’est et l’ouest. L’EPIM est un projet très intéressant qui combine la créativité et la jeunesse, qui sont les deux ingrédients les plus importants dans la construction d’un inévitable avenir commun. Je suis très fier de présenter les premiers résultats de l’EPIM pour cette région multiculturelle.

93

1.3 China.indd 3

26/6/09 13:58:03


Herrick Lo Cheuk Ho Aged 14 Ferry in Hong Kong, Victoria Harbour 94

1.3 China.indd 4

26/6/09 13:58:04


Sai Hong Tse Aged 20 Tai O village, Hong Kong

95

1.3 China.indd 5

26/6/09 13:58:05


Croatia | Croatie

Poštuj sebe da bi poštivao baštinjeno

Branka Hlevnjak MA, Art historian Member of the Expert Committee of the Croatian Photographic Union

Tisuće i tisuće turista odlazi od svojih kuća kako bi barem na kratko vidjeli neke drugačije krajolike, posjetili neke druge gradove i sela, diveći se uvijek ponajviše upravo starinama. Ali da bi u vlastitom dvorištu, kvartu, selu, mjestu, gradu, u vlastitoj zemlji vidjeli baštinjene ljepote prirode i primijenjene umjetnosti, ne samo očima domaćih turista, nego još više očima ljubavi, više od svega uči nas fotografija. Budući da je turizam zbog svoje masovnosti stvorio u fotografiji jake stereotipe pa i predrasude o motivima, veoma je teško u prostorima izloženim stalnim pogledima, ostvariti novu drugačiju fotografiju i pritom ukazati na golemu i bogatu baštinu kojom smo okruženi, unutar koje živimo. Fotoradionice Hrvatskog fotosaveza za mlade fotografe ili one koji će to upravo tada postati, odvijaju se malo podalje od centra, podalje od velikih turističkih gužvi (jer je inozemni turizam u Hrvatskoj jedna od najunosnijih gospodarskih grana), u intimi malenih mjesta, pučke tradicije, u veličanstvenosti golemih prostranstva prirodne (već uvelike zaštićene) baštine. Način na koji ovi mladi ljudi (a slične radionice postoje i za njihove voditelje) prolaze fotografske «instrukcije» više pripada avangardnoj (bauhausovskoj) tradiciji istraživanja nego li davanju bilo kakvih recepata. Preduvjet da bi se uopće krenulo u potragu za svojim motivom, da bi se dakle uopće moglo unutar svakodnevnog i banalnog uočiti ono više, ono iza i ono između, a biti tu i sada, je ostvarenje jednostavnog, svakodnevnog i ljudskog odnosa s grupom u koju su došli i s kojom će provesti neko vrijeme zajedno. Prvo je, dakle, stvaranje «obiteljske» atmosfere. Centralno mjesto u obitelji je stol, zajednički objed, opuštenost, povjerenje, neka vrsta podjele rada, razgovori, bodrenje. Sve ih to navodi da prihvate sebe kao samostalna i individualna potpuno različita bića i da je svatko od njih na svoj način jedinstven. Rasterećeni ishoda, rasterećeni ideje o dobroj fotografiji, dobrom motivu i vrijednosti baštine, kreću na ciljane fotografske izlete. Odjednom se pred njima otvaraju novi pogledi, spremni su u marginalnostima, u skromnosti, u odrazima, u kućercima, u zidarenju, u materijalima, u dvorištima, odrazima, razlučiti ljepotu baštinjenu od davnina, čije je otkriće velika radost, drugačija i duhovnija od one ponuđene u reklamama potrošačkog glamura.

Hrvatska 96

1.4 Croacia.indd 2

26/6/09 11:53:11


Respect yourself in order to respect the bequeathed Thousands and thousands of tourists leave their homes to see, even briefly, different landscapes, to visit other cities and villages, always admiring antiquities the most. Above all, photography teaches us to see the bequeathed beauties of nature and applied arts not only through the eyes of local tourists, but even more through the eyes of love, in our own yard, district, village, town, city, in our own country. Since tourism, due to its massive scale, has created strong stereotypes in photography, even prejudices about the motifs, it is very difficult to achieve, in spaces exposed to constant gaze, a new, different photography, while revealing the huge and rich heritage that surrounds us and within which we live. Photographic workshops of the Croatian Photographic Union for young photographers or for those who will thereupon become photographers, are taking place away from the city centre, away from the large tourist crowds (because foreign tourism in Croatia is one of the most profitable economic sectors), in the intimacy of small towns, folk tradition, in the magnificence of extensive wide open spaces of the natural (already largely protected) heritage. The way these young people (and there are also similar workshops for their instructors) go through photographic “instructions,” is closer to the avant-garde (Bauhaus) tradition of research, rather than prescribing any kind of method. In order to start the search for a motif, to even perceive beyond and in between the ordinary banalities of everyday life, while being here and now, is achieved through simple, daily and human relationship with the group they have joined and in which they will spend some time. The first task, then, is to create a “family”

atmosphere. The central place in the family is the table, a mutual meal, relaxedness, trust, division of chores, conversation and encouragement. All of this leads them to accept themselves as independent and individual, completely different beings and that every one of them is in his/her way unique. Unburdened with the outcome, unburdened with the notion of a good photograph, good motif and the value of the heritage, they take aimed photographic trips. Suddenly new insights appear before them. They are ready to perceive, in marginalities, in modesty, in reflections, in small huts, in bricklaying, in materials, in yards, reflections, the beauty inherited from the ancient times, which brings them great joy, different and more spiritual from the one offered in commercials of consumers` glamour.

97

1.4 Croacia.indd 3

26/6/09 11:53:12


Croatia | Croatie

Se respecter soi-même pour pouvoir respecter son héritage Des milliers de touristes quittent leurs domiciles pour goûter ne serait-ce qu’un moment à d’autres paysages, pour visiter d’autres villes et villages, c’est toujours les monuments historiques qui retiennent le plus leur attention. La photographie est le medium qui mieux que nul autre nous apprend à voir, non seulement à travers les yeux de touristes domestiques mais encore plus à travers les yeux de l’amour, les beautés naturelles et artistiques qui nous ont été laissées en héritage et qui embellissent nos cours, nos quartiers, nos villages, nos villes ou notre pays. Mais, le tourisme de masse a donné naissance à de forts stéréotypes photographiques, voire des préjugés sur les motifs photographiques. C’est pourquoi, il est très difficile de réaliser une nouvelle vision photographique des lieux sans cesse exposés aux regards, qui en même temps attirerait l’attention sur le riche patrimoine qui nous entoure et dans lequel nous vivons. Des ateliers de photographie organisés par l’Union photographique croate pour les jeunes photographes, ou pour ceux qui le deviendront à cette occasion, se tiendront loin de la cohue touristique (le tourisme étranger est en Croatie une des branches économiques les plus profitables), dans l’intimité de petits lieux de tradition populaire et dans les vastes étendues d’un patrimoine naturel somptueux (en grande partie protégé). Le principe selon lequel ces ateliers sont organisés (et qui existent aussi pour des animateurs) relève plutôt de la tradition d’exploration avant-gardiste (sur les traces de l’école de Bauhaus) que des recettes toutes faites offertes aux participants. La condition préalable pour commencer la recherche de son propre motif, c’est-à-dire d’être capable d’apercevoir au-delà de la banalité du quotidien, de chercher derrière, en restant ici et maintenant, est l’établissement d’un lien unique, quotidien et humain avec

le groupe dont on fait partie et où l’on restera un certain temps. Il faut d’abord créer une atmosphère «  familiale  », une famille au sein de laquelle une importance primordiale est donnée à la table, au repas en commun, à la détente, à la confiance, à la répartition des tâches, aux discussions, à l’encouragement – à tous ces éléments qui pousseront les jeunes participants à s’accepter comme des individus indépendants et entièrement différents, uniques à leur façon. Dégagés de toute préoccupation relative à l’obligation du résultat, à l’idée de faire une bonne photographie, de trouver un bon motif ou de respecter la valeur du patrimoine, les jeunes photographes partiront en excursions photographiques. Soudain, de nouvelles vues s’ouvriront à leurs yeux, ils seront prêts à découvrir la beauté héritée des temps lointains dans l’insignifiant, le modeste ; dans les reflets, les maisonnettes, le maçonnage, les matériaux ; dans des cours des maisons privées. Cette découverte leur apportera une grande joie, différente et plus spirituelle que celle qui leur est offerte par des publicités glamoureuses du monde consommateur.

98

1.4 Croacia.indd 4

26/6/09 11:53:12


Sanja Fodor Aged 17 Village Sopje, Slavonia

99

1.4 Croacia.indd 5

26/6/09 11:53:13


Martina HorvatiÄ&#x2021; Aged 13 Village ZelÄ?in, Baranya, Northeastern Slavonia 100

1.4 Croacia.indd 6

26/6/09 11:53:15


Filip Kovačević Aged 14 Slavonia

1.4 Croacia.indd 7

26/6/09 11:53:17


Roberta Kučinac Aged 13 Village Korođ, Eastern Slavonia

102

1.4 Croacia.indd 8

26/6/09 11:53:18


Zrinka MarinoviÄ&#x2021; Aged 13 Dubrovnik surroundings

1.4 Croacia.indd 9

26/6/09 11:53:20


Tea Martinić Aged 14 The island of Brač

104

1.4 Croacia.indd 10

26/6/09 11:53:21


Sebastijan RadakoviÄ&#x2021; Aged 14 Lika, the mountainous region in central Croatia 105

1.4 Croacia.indd 11

26/6/09 11:53:22


Vesna ValentiÄ&#x2021; Aged 19 Slavonia

106

1.4 Croacia.indd 12

26/6/09 11:53:24


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

1.4 Croacia.indd 13

26/6/09 11:53:24


Cuba | Cuba

Isora Júlia Ramírez Mendicuaga Vicedirectora Escuela José Mendoza. Trinidad

La ciudad de Trinidad se halla ubicada en la región central de Cuba, específicamente en el sur de la provincia cubana de Sancti Spíritus, y es la capital del municipio del mismo nombre. La Villa de la Santísima Trinidad fue la tercera villa fundada por la Corona Española en Cuba, en el año 1514 por el Adelantado Diego Velázquez. La villa fue evolucionando con rapidez, gracias a la actitud emprendedora de sus habitantes, lo cual le posibilitó ser una de las más prósperas de Cuba en el Siglo XIX. La labor de conservación y restauración emprendida por los especialistas de esta zona del centro sur de Cuba, y el amor que profesan a su ciudad sus habitantes, propició que sea una de las ciudades coloniales mejor conservadas no sólo de Cuba, sino también de América, e inscribirse en la Lista del Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO junto al Valle de los Ingenios en 1988, una zona donde prosperó la industria azucarera hacia la mitad del siglo XIX. Esta producción azucarera, que enriqueció a los dueños de esos ingenios, hizo que surgieran tanto en Trinidad como en el Valle, casonas y palacetes que hoy son orgullo de la cultura cubana. La fecha de su fundación se celebra cada año con una Semana de la Cultura Trinitaria; en enero de 2009 se festejó el cumpleaños 495 de la ciudad.

Cuba 108

1.5 Cuba.indd 2

26/6/09 11:55:04


The city of Trinidad is in the cental region of Cuba, in the south of the Cuban province of Sancti Spíritus, and is the capital of the municipal district of the same name. The Villa de la Santísima Trinidad was the third town to be founded by the Spanish crown in Cuba; it was established in 1514 by Adelantado Diego Velázquez. The town grew swiftly, thanks to the entrepreneurial spirit of its inhabitants, making it one of the most prosperous cities in Cuba by the 19th century. The conservation and restoration work carried out by specialists in this part of central southern Cuba, and the civic pride of its inhabitants, have made it one of the best-preserved colonial cities not only in Cuba, but also in the whole of the Americas, and in 1988 it was listed as a World Heritage Site by UNESCO, together with Valle de los Ingenios (factories), an area where the sugar industry prospered until the middle of the 19th century. This sugar production made the factory-owners rich, and they built palatial residences in both Trinidad and El Valle, which are now prized examples of Cuban culture. The anniversary of the city’s foundation is celebrated every year by the Trinidad Cultural Week; in January 2009 the festival marked the city’s 495th anniversary.

La ville de Trinidad est située dans la région centrale de Cuba, concrètement dans le sud de la province cubaine de Sancti Spíritus. Elle est la capitale de la commune portant le même nom. La Ville de la Santísima Trinidad a été la troisième ville fondée par la Couronne Espagnole à Cuba, en 1514 par le Gouverneur Diego Velázquez. La ville a évolué rapidement, grâce à l’esprit entreprenant de ses habitants, devenant ainsi l’une des plus prospères de Cuba au XIXe siècle. Le labeur de conservation et de restauration entrepris par les spécialistes de cette zone du centre sud de Cuba, et l’amour que portent ses habitants à la ville lui ont permis d’être l’une des villes coloniales les mieux conservées non seulement de Cuba, mais également d’Amérique, et d’être inscrite dans la Liste du Patrimoine Culturel de l’Humanité par l’UNESCO aux côtés de la Vallée des Ingenios en 1988, une zone où s’est développée l’industrie sucrière à la moitié du XIXe siècle. Cette production de sucre, qui a enrichi les propriétaires de ces raffineries, a fait surgir aussi bien à Trinidad quand la Vallée, de grandes bâtisses et de petits palais qui font aujourd’hui la fierté de la culture cubaine. La date de sa fondation est fêtée tous les ans par une Semaine de la Culture de Trinidad ; en janvier 2009 la ville a fêté son 495e anniversaire.

109

1.5 Cuba.indd 3

26/6/09 11:55:04


Regils Erel Cárdenas 12 años Iglesia de la Santísima Trinidad

110

1.5 Cuba.indd 4

26/6/09 11:55:05


José J. Puig Guerra 12 años Vista parcial del casco histórico de Trinidad 111

1.5 Cuba.indd 5

26/6/09 11:55:07


Cyprus | Chypre

Mrs. Athena Aristotelou Cleridou Chief Planning Officer  Department of Town Planning and Housing

Οι νέοι της Κύπρου με ηλικία μέχρι 21 ετών, για όγδοη συνεχή χρονιά αποθανάτισαν με τη νεανική τους ματιά την πολιτιστική κληρονομιά της χώρας τους. Με αφορμή τη 14η Διεθνή Φωτογραφική Εμπειρία Μνημείων οι νέοι, κυρίως μαθητές, είχαν την ευκαιρία να γνωρίσουν και εξερευνήσουν την πολιτιστική κληρονομιά και το πολιτιστικό τοπίο της Κύπρου. Επιπλέον, ο Διαγωνισμός αυτός δίνει την αφορμή να συνομιλήσουν οι νέοι της Ευρώπης, παρουσιάζοντας τον πολιτισμό τους σε εκατομμύρια ανθρώπων από όλη την Ευρώπη. Στο Διαγωνισμό, που διοργανώθηκε στην Κύπρο στα πλαίσια των Ευρωπαϊκών Ημερών Κληρονομιάς 2009 από το Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως, με τη συνεργασία του Οργανισμού Νεολαίας Κύπρου και της Ομοσπονδίας Περιβαλλοντικών Οργανώσεων και την καθοδήγηση της Φωτογραφικής Εταιρίας Κύπρου, έλαβε μέρος μεγάλος αριθμός νέων. Θέμα του Διαγωνισμού, η αρχιτεκτονική μας κληρονομιά, οι χώροι όπου διαδραματιζόταν η καθημερινή ζωή των προγόνων μας καθώς και το πολιτιστικό τοπίο, το αποτέλεσμα δηλαδή της αρμονικής συνύπαρξης του ανθρώπου με τη φύση κατά τη διάρκεια των αιώνων. Οι φωτογραφίες υποβλήθηκαν σε δύο αντίστοιχες θεματικές ενότητες. Η Κριτική Επιτροπή, απαρτιζόμενη από μέλη της Φωτογραφικής Εταιρίας Κύπρου και εκπροσώπους της Εθνικής Επιτροπής για τις Ευρωπαϊκές Ημέρες Κληρονομιάς, επέλεξε για βράβευση έξι φωτογραφίες με κριτήρια επιλογής, μεταξύ άλλων, το θέμα, την τεχνική και την καλλιτεχνική έκφραση. Σ’αυτές φανερώνεται ο πλούτος της ανώνυμης αρχιτεκτονικής έκφρασης του παρελθόντος καθώς και η αρμονία του δομημένου και του φυσικού περιβάλλοντος.

Kύπρος 112

1.6 Xipre.indd 2

26/6/09 11:55:47


Cypriot youth, up to the age of 21, for the eighth consecutive year, have captured through their youthful glimpse their country’s cultural heritage. Through the 14th International Heritage Photographic Experience the young people, mainly school children, had the opportunity to explore the cultural heritage as well as the cultural landscape of Cyprus and to present and promote it to the millions of people all over Europe, whose countries also participate in the Experience. In the Contest, organized in Cyprus in the framework of the European Heritage Days 2009, by the Department of Town Planning and Housing with the co-operation of the Cyprus Youth Board, the Federation of Environmental and Ecological Associations and under the guidance of the Cyprus Photographic Association, a large number of young persons, from all over the island, participated. The theme of the contest is the architectural heritage as we inherited it from the past and that consists part of today’s built environment as well as the cultural landscape, resulting from the harmonious coexistence of man and nature over the centuries. The pictures were submitted in relevant two theme categories. A jury composed of members of the Cyprus Photographic Association and representatives of the National Committee for the European Heritage Days, selected six winning entries, with criteria that included the subject, the technical quality, and the artistic expression. In these pictures the richness of the anonymous architectural expression and the harmony of the built and natural environment are presented.

Cette année, pour la huitième fois, de jeunes chypriotes, âgés jusqu’à 21 ans, ont été invités à capturer, à travers leurs objectifs et leur jeune sensibilité, le patrimoine culturel de leur pays. À travers la 14e Expérience Photographique Internationale des Monuments, les jeunes, souvent des étudiants, ont l’opportunité d’explorer le patrimoine culturel de Chypre et de le présenter et promouvoir auprès des millions de personnes de toute l’Europe, dont leur pays participe aussi à l’Expérience. De nombreux jeunes, venus de tous le recoins du pays, ont participé au Concours, organisé à Chypre dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine 2009, par le Département d’Urbanisme et du Logement de Chypre avec la collaboration du Conseil des Jeunes de Chypre, de la Fédération d’Associations d’Environnement et d’Ecologie de Chypre et de l’Association Photographique de Chypre. Le thème du concours est le patrimoine architectural comme nous l’avons hérité du passé et qui fait partie de l’environnement bâti d’aujourd’hui et aussi le paysage culturel, la résulte de la coexistence harmonique de l’homme avec la nature. Les photographies ont été présentées dans deux catégories relevant. Un jury, composé de l’Association Photographique de Chypre et de représentants du Comité National pour les Journées Européennes du Patrimoine, a sélectionné six propositions lauréates, en suivant des critères comme le sujet, la qualité technique, et l’expression artistique. Dans ces photographies, la richesse de l’expression architecturale anonyme du passé mais aussi l’harmonie de l’environnement bâti et naturel a su relation avec l’homme, sont présentées.

113

1.6 Xipre.indd 3

26/6/09 11:55:48


Juliana Patsalidou Aged 13 Detail

1.6 Xipre.indd 4

26/6/09 11:55:49


Christos Xenophontos Senavivatne Aged 13 Kormakitis 115

1.6 Xipre.indd 5

26/6/09 11:55:50


Maria Vronti Aged 13 Koutrafas

116

1.6 Xipre.indd 6

26/6/09 11:55:52


Raphael Alexander Vasiliou Aged 16 Rizokarpaso

1.6 Xipre.indd 7

26/6/09 11:55:53


Christophoros Vasiliou Aged 13 Rizokarpaso

1.6 Xipre.indd 8

26/6/09 11:55:54


Ira Irakleous Aged 13 Pahna

1.6 Xipre.indd 9

26/6/09 11:55:56


Czech Republic | République Tchèque

Ondrej Chrást The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia

České země mají dlouhou a bohatou historii. Lidé z různých koutů světa sem po staletí přicházeli nejenom zakládat hrady, chrámy či monastýry, ale také aby vtiskli neopakovatelný ráz místním městům. Nejlepší světový architekti zanechali v zemi úžasné stavby, sekulární i církevní, soukromé i veřejné budovy, ale i monumentální hrady či zámky. Již potřetí se v České Republice konala mezinárodní soutěž „Mladí fotografují památky“, kterou opět organizovalo Sdružení historických sídel Čech, Moravy a Slezska. Toto Sdružení je jednou z nejstarších neziskových organizací v České Republice, která napomáhá k vytváření podmínek a nástrojů pro zachování, propagaci a trvale udržitelný rozvoj kulturního dědictví. Více jak 250 studentů nám poslalo více jak 350 fotografií pořízených v celé zemi. Pro porotu bylo těžké vybrat ty nejlepší. Přesto ocenila úsilí všech mladých fotografů a tři nejlepší obdrželi hodnotné ceny a diplomy od předsedy Sdružení Petra Sedláčka. Porota letos udělila také speciální cenu poroty. Vítězkou soutěže se stala sedmnáctiletá studentka z Přerova Anna Klvaňová. Zvítězila s fotografií nádherného historického města Olomouc.

Česká Republika 120

1.7 Txequia.indd 2

26/6/09 12:05:57


The Czech lands have a rich and full history. People came here from all corners of the world to cultivate our country not only to order castles to be built and decorated, churches erected and monasteries founded, but they also influenced the overall architectural design of the country’s cities. The best architects have left marvelous structures in the Czech Republic, including secular and church structures, private and public buildings, decorative and utility facilities, all of monumental as well as minimalist design. For the third time the International Heritage Photographic Experience has been held in the Czech Republic, organized by the Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia. This Association is one of the oldest nongovernmental organizations in Czech Republic and is helping to create conditions and instruments for the preservation and permanently sustainable use of the cultural heritage. Its attention is focused on historical settlements, but does not neglect other monuments, the immovable and movable heritage, and the traditional folk culture. IHPE is great opportunity to speak to young people and to rouse up their interest about our cultural heritage. More then 250 students send us more then 350 photographs from all over the country. It was very hard work for the jury to choose only few winners. The jury really appreciated the efforts of all the participants and the three best photographers received the valuable prizes and diplomas from the chairman of the Association Petr Sedlacek. The „special price of jury“ The winner of this year is 17 years old student from city Přerov Anna Klvaňova. She send us photo from the beautiful historical town Olomouc.

Les territoires tchèques ont un passé à la fois riche et chargé d‘histoire. Des gens venus de partout ont apporté leur culture à notre pays, non seulement pour construire et décorer des châteaux, ériger des églises et fonder des monastères, mais également pour influencer tout l’ensemble architectural des villes du pays. Les meilleurs architectes ont laissé de merveilleuses structures dans la République Tchèque, y compris des constructions séculières et religieuses, des bâtiments privés et publics, des installations décoratives et utiles, toute sorte de monuments ainsi qu’une conception minimaliste. Pour la troisième fois, l’Expérience Photographique Internationale des Monuments a été menée à bien dans la République Tchèque, organisée par l‘Association des Établissements Historiques de Bohème, Moravie et Silésie. Cette association est l’une des plus anciennes organisations non gouvernementales de la République Tchèque et elle aide à créer des conditions et des instruments pour la préservation et l’utilisation durable du patrimoine culturel. Son attention se focalise sur les établissements historiques, mais elle ne néglige pas d’autres monuments, le patrimoine immeuble et meuble, et la culture traditionnelle populaire. L’EPIM est une merveilleuse occasion de nous adresser aux jeunes et d’éveiller leur intérêt à l’égard de notre patrimoine culturel. Plus de 250 étudiants nous ont envoyé plus de 350 photographies de tout le pays. Le jury a eu énormément de mal à choisir juste quelques lauréats. Le jury a réellement apprécié les efforts de tous les participants et les trois meilleurs photographes ont reçu leurs prix et diplômes si précieux des mains du président de l’Association, Petr Sedlacek. Le lauréat de cette année est un étudiant de 17 ans de la ville de Přerov, Anna Klvaňova. Elle nous a envoyé une photo de la belle ville historique d‘Olomouc.

121

1.7 Txequia.indd 3

26/6/09 12:05:57


Anna Klvaลˆovรก Aged 17 Olomouc

122

1.7 Txequia.indd 4

26/6/09 12:05:58


Nikol Frajkorová Aged 18 Bridge, National Park Šumava

123

1.7 Txequia.indd 5

26/6/09 12:05:59


Lukáš Veselý Aged 12 Military cemetery, Pouchov

124

1.7 Txequia.indd 6

26/6/09 12:05:59


David Valner Aged 18 Statue, Church of St. Nicolas, Praha 125

1.7 Txequia.indd 7

26/6/09 12:06:00


Denmark | Danemark

Birgitte L. Jensen

Danmark er i år med i International Heritage Photographic Experience for femte gang – repræsenteret ved Bygningskultur Danmark - en organisation, der har til formål at udbrede kendskabet til bygningskulturen. Vi håber at åbne øjnene for den byggede del af vores kulturarv hos de børn og unge, der deltager i begivenheden – ikke kun i forhold til de bygninger, vi kan kalde monumenterne, og som alle naturligt kender, men også i forhold til de mere anonyme og ydmyge bygninger. De er i sig selv måske ikke arkitektoniske underværker, men tilsammen danner de smukke helheder i byer, gader og pladser. Og uden at gøre noget særligt væsen af sig er de vigtige elementer i vores samlede omgivelser. Bygningskultur er ikke kun monumenter, og motiver kan findes overalt – i detaljer, overflader, materialer, form, rum, lys og skygge. Denne gang valgte vi at invitere skoleelever fra hele Danmark fra 6. til 9. klasse til at deltage med opgaver, der var bredt definerede, som for eksempel: ”Min favoritbygning” eller ”Byens skjulte huse.”

Project Manager

Danmark 126

1.8 Dinamarca.indd 2

26/6/09 12:07:03


For the fifth time, Denmark joins the International Heritage Photographic Experience – IHPE. The IHPE is again this year represented by Bygningskultur Danmark (Building Heritage of Denmark). Bygningskultur Danmark is an organisation, established with the purpose of spreading knowledge of our building heritage. We anticipate to open the eyes for the built part of our cultural heritage to the children and young ones, who will participate in the event – not only in relation to the monumental buildings, known to us all, but also in relation to the more anonymous and humble buildings. They may not be architectural wonders, but they form beautiful wholes in cities, streets and open spaces. These buildings do not attract much attention, but are some of the most important elements in our immediate surroundings. Building heritage does not pertain to monuments alone, and themes can be found everywhere – in detail, surface, material, form, space, light and shadow. This time, we have chosen to invite students from all over Denmark - ranging from the 6th to the 9th grade – to participate in this event. The tasks are widely defined, eg “my favourite building” or “the hidden houses of the city”.

Pour la cinquième fois, le Danemark va rejoindre la quatrième fois l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, représentée par l’organisation danoise du patrimoine architectural (Bygningskultur Danmark). L’organisation est une association privée fondée dans le but d’étendre la connaissance et d’accroître le niveau de notre patrimoine bâti. Avec l’EPIM nous espérons ouvrir les yeux des enfants des écoles participantes à cette partie de notre patrimoine. Notre action ne se limite pas à ces bâtiments que nous appelons “monuments”, et que la plupart d’entre nous connaît mais également aux bâtiments qui semblent anonymes lorsqu’ils sont vus de façon isolés. Ils ne peuvent peut-être pas se targuer d’être des merveilles d’architecture, cependant ils forment des villages, des villes, des rue et des squares, qui constituent sans trop de cérémonie, des éléments importants de notre perception totale d’une zone urbaine. Le patrimoine bâti représente bien plus que des monuments, et des motifs intéressants peuvent être trouvé dans tous les bâtiments – dans les details, les surfaces, les matériaux, la forme, l’espace, la lumiére et l’ombre. Cette fois-ci, nous avons choisi d’inviter des élèves de collège venant de tout le Danemark. L’expérience a été basée sur des sujets tels que “mon bâtiment préféré” ou “Les maisons cachées de la ville”.

127

1.8 Dinamarca.indd 3

26/6/09 12:07:03


Tjard Viggo Osterloh Aged 11 New meets Old - Walzenmuehle, Flensborg

1.8 Dinamarca.indd 4

26/6/09 12:07:05


Marcel Pascal Heinrich Aged 11 Hidden buildings Trødelpitt in Nørregade, Flensborg

1.8 Dinamarca.indd 5

26/6/09 12:07:06


Mujda Nadim Aged 12 Hidden buildings, Aarhus

130

1.8 Dinamarca.indd 6

26/6/09 12:07:07


Helene K. Rabjerg Aged 12 My favourite building, Aarhus

131

1.8 Dinamarca.indd 7

26/6/09 12:07:09


Dominican Repulic | République Dominicaine

Realmente, el proceso de preparación y puesta en marcha de esta primera participación de República Dominicana en la Experiencia Fotografica Internacional de los Monumentos, ha sido ardua y dificultosa para un grupo falto de experiencia y con poco manejo de las actividades a nivel internacional. Ahora bien, la satisfacción por el apoyo recibido, así como la ilusión de los jóvenes participantes, nos animan a seguir adelante y comenzar a preparar la participación en la edición del próximo año. En esta primera participación, los esfuerzos se han centrado en mostrar un conjunto monumental de primer orden: La Zona Colonial de Santo Domingo, avanzada de la presencia europea y muy especialmente española en el Primer Mundo, que fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Oriol Vicente i Cardona President Catalan Association of the Dominican Republic

República Dominicana 132

1.9 Dominican Rep.indd 2

26/6/09 12:07:49


Truly, the process of preparing and staging this first participation by the Dominican Republic in the International Heritage Photographic Experience has proved to be a difficult and arduous task for a group who lacked experience of activities at an international level. However, our satisfaction with the support we have received, as well as the enthusiasm of the young participants, has encouraged us to go ahead and start to prepare for participation in next year’s event. On this first occasion, effort has been concentrated on showing a heritage site of the first order: the colonial district of Santo Domingo, an early outpost of European, most particularly Spanish, presence in the New World, which has been declared World heritage by UNESCO.

Le processus de préparation et de mise en œuvre de cette première participation de République Dominicaine à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments a été vraiment ardu et difficile pour un groupe manquant d’expérience et ayant peu de connaissances sur les activités au niveau international. Toutefois, la satisfaction pour le soutien reçu, ainsi que l’enthousiasme des jeunes participants, nous encouragent à continuer et à commencer à préparer la participation à l’édition de l’année prochaine. Pour cette première participation, les efforts se sont focalisés sur l’exhibition d’un ensemble de monuments de tout premier ordre : La Zone Coloniale de Santo Domingo, une avancée de la présence européenne et tout particulièrement espagnole dans le Premier Monde, qui a été déclarée Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco.

133

1.9 Dominican Rep.indd 3

26/6/09 12:07:50


Paola Gartner Aged 17 La Plazoleta de los curas, Catedral Primada de AmĂŠrica 134

1.9 Dominican Rep.indd 4

26/6/09 12:07:50


Laura Molina Aged 17 Palomas en la historia, Iglesia Hospital de San Nicolรกs de Bari 135

1.9 Dominican Rep.indd 5

26/6/09 12:07:52


Ecuador | Équateur

Virgen Alada de Quito Símbolo de la ciudad de Quito. El monumento de la Virgen Alada de Quito se encuentra en el centro de la ciudad de Quito, en el pequeño cerro “Panecillo”. Fue realizado por el artista español Agustín de la Herrán Matamorras, está formado por 7000 piezas de aluminio. Está considerada como la mayor representación de aluminio en el mundo. Es una réplica de la pequeña virgen del artista Bernardo de Legarda del siglo XVII. Está en el Panecillo desde 1976 y mide 31 metros de altura. A la virgen se la puede ver desde toda la ciudad. Rocío García León < Teacher in the Quintiliano Sánchez School in Quito Dra. Cira Valverde > University teacher and official at the Ministry of Education

Monumento de la Independencia Fue el presidente Eloy Alfaro quién inauguró este monumento el 10 de Agosto de 1906. Es de estilo neoclásico y está dedicado a los patriotas de la Independencia del Ecuador del 10 de Agosto de 1809. Representa la independencia a través de la mujer con la corona de Laureles y el haz consular en 1 mano, y una antorcha en la otra. Se encuentra ubicado en la Plaza de la Independencia frente al Palacio de Gobierno, Está plaza es considerada como el corazón de Quito y ha sido escenario de varios hechos históricos del Ecuador.

Ecuador 136

2.0 Ecuador.indd 2

26/6/09 12:08:30


The Winged Virgin of Quito Symbol of the city of Quito. The Winged Virgin of Quito is a monument which stands in the centre of the city of Quito, on the little hill known as the “Panecillo”, or bun. It was sculpted by the Spanish artist Agustín de la Herrán Matamorras, and is made up of 7,000 pieces of aluminium. It is considered to be the finest work in the world executed in this material. It is a replica of a small image of the Virgin by Bernardo de Legarda in the 17th century. It has stood on the Panecillo since 1976 and is 31 metres tall. The figure can be seen from everywhere in the city.

Vierge Ailée de Quito Symbole de la ville de Quito. Le monument de la Vierge Ailée de Quito se trouve au centre de cette ville, sur la petite colline dénommée Panecillo. Elle a été réalisée par l’artiste espagnol Agustín de la Herrán Matamorras et elle est composée de 7000 pièces d’aluminium. Elle est considérée comme la plus grande représentation en aluminium au monde. Il s’agit d’une réplique de la petite vierge de l’artiste Bernardo de Legarda du XVIIe siècle. Elle se trouve sur la colline Panecillo depuis 1976 et mesure 31 mètres de hauteur. La vierge est visible depuis tous les points de la ville.

Independence Monument The monument was unveiled by president Eloy Alfaro on 10 August 1906. It is in neo-Classical style and is dedicated to the patriots who gained Ecuador’s independence on 10 August 1809. Independence is represented by the laurel-crowned female figure, who holds the consular fasces in one hand and a torch in the other. It stands in the Plaza de la Independencia opposite the Government Palace. The current constitutional president of the Republic of Ecuador is the economist Rafael Correa Delgado, who is leading processes of people’s revolution and educational initiatives to stimulate growth and development for the country and a qualitative improvement in education. The square is considered to be the heart of Quito and has been the scene of a number of Ecuador’s historic events.

Monument de l’Indépendance Ce monument a été inauguré le 10 août 1906 par le président Eloy Alfaro. Dédié aux patriotes de l’Indépendance d’Équateur du 10 août 1809, il est de style néo-classique. Il représente l’indépendance à travers la femme portant une couronne de lauriers, le faisceau consulaire dans une main et un flambeau dans l’autre. Il se trouve sur la Place de la Independencia, face au Palais du Gouvernement. L’économiste Rafael Correa Delgado est l’actuel Président Constitutionnel de la République d’Équateur ; il dirige des processus de révolution citoyenne et éducative afin d’obtenir la croissance et le développement du pays, ainsi que l’amélioration qualitative de l’éducation. Cette place est considérée comme le cœur de Quito et elle a été la scène de plusieurs événements historiques d’Équateur.

137

2.0 Ecuador.indd 3

26/6/09 12:08:30


Jennifer Ibarra 12 años Virgen Alada de Quito

María Teresa García Carranza 16 años Monumento de la Independencia 138

2.0 Ecuador.indd 4

26/6/09 12:08:31


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

2.0 Ecuador.indd 5

26/6/09 12:08:31


Estonia | Estonie

Helle-Silvia Solnask

Eesti Muinsuskaitse Selts korraldab Eestis rahvusvahelist noorte fotovõistlust kolmandat aastat ning suur heameel on sellest, et tänavu laienes osavõtjate ring ka väljapoole pealinna. Lisaks Tallinnale võtsid fotovõistlusest osa kooliõpilased Võsult, Kohtla-Järvelt, Võrust, Pärnust, Viljandist. Noored ajaloohuvilised pildistasid oma kodukandi kultuurimälestisi ning jäädvustasid linna- ja maa-arhitektuuri, mis iseloomulik just nende piirkonnale. Ei olnud kõik just särav ja hiilgav, noored fotograafid märkasid ka unustatud ja hooletusse jäetud talumaju, lagunevaid uksi - aknaid ning käest lastud ujulat. Siiski, palju rõõmu ja uhkust oli märgata noorte fotodes, mis kujutasid vanalinna kangialuseid ja kitsaid tänavaid, looklevaid pargiteid, kirikutorne ja teeäärseid rohelusse uppuvaid pinke. Kõige noorem osavõtja oli 13 aastane Tallinna Vanalinna kooli õpilane. Kahe foto väljavalimine ühises kataloogis avaldamiseks osutus keeruliseks, valik oli väga mitmekesine ja huvitav. Rahvusvaheline noorte fotovõistlus on heaks vahendiks äratada noorte huvi muinsuskaitse ja ajaloopärandi hoidmise vastu.

Vice Chair Estonian Heritage Society

Eesti 140

2.1 Estonia.indd 2

26/6/09 12:12:44


The Estonian Heritage Society organises the International Heritage Photographic Experience in Estonia for the third consecutive year. We were very pleased that this year the number of participants grew considerably and the competition attracted attention also outside the capital city Tallinn. Participants came also from Võsu, Kohtla Järve, Võru, Pärnu and Viljandi. Young people, sometimes supervised and advised by teachers, sometimes on their own, took pictures of heritage objects in their neighborhood and noticed both urban and rural architecture that is typical to their towns and villages. Not everything that the young photographers noticed was nice and brilliant – a number of photographs depicted neglected farmhouses, broken doors and windows and a mouldy swimming pool in Kohtla-Järve that has fallen into awful disrepair, but is still used by local schoolchildren for training. Yet, a lot of joy and pride could be noticed in the pictures depicting old archways and narrow streets, winding park alleys, churches and benches sunken into the greenery. The youngest participant was a 13-year-old student from the Collegium Educationis Revaliae. It was a challenge to pick out two photographs to be published in the common catalogue, the choice was wide and extremely interesting. The International Photographic Heritage Experience is a good opportunity to attract the interest of young people and introduce them to the values of cultural heritage.

La Société de la Conservation du Patrimoine organise en Estonie le concours de photographie «International Heritage Photographic Experience». Cette année l’événement se trouvait lieu déjà pour la troisième fois. Nous sommes très heureux de voir le nombre de participants en hausse et de ce que le concours trouve des participants issus d’autres agglomérations que la capitale. Sans mentionner Tallinn, nous avions le plaisir de recevoir des travaux présentés au concours par des écoliers de différentes écoles de Võsu, de Kohtla-Järve, de Võru, de Pärnu et de Viljandi. Les jeunes gens, amateurs d’histoire, ont photographié de la patrimoine culturelle et de l’architecture rurale comme urbain, caractéristique à la région. Les objets photographiés n’étaient pas forcément que des choses à qualité supérieure ; les jeunes photographes ont également photographié des fermes en ruines, des portes et des fenêtres en manque de soins, même la piscine municipale de Kohtla-Järve, négligée depuis longtemps, mais toujours quotidiennement fréquantée par des écoliers de la région pour leurs entraînements, tout cela faisait partie de l’exposition. On pouvait quand même constater beaucoup de plaisir et de fierté exprimé dans des photos des jeunes gens, qui représentaient des arcades et des ruelles étroites de la vieille cité, des allées tortueuses des parcs, des églises et des bancs entourés de verdure. Le participant le plus jeune du concours était un élève de 13 ans de Collegium Educationis Revaliae (l’école de la vieille cité). La tâche de choisir les deux photos qui seront publiées dans la catalogue commune s’avérait loin d’être facile, la gamme de photos était riche et très intéressant. Le concours « The International Photographic Heritage Experience » est l’occasion sans pareille pour pouvoir augmenter l’intérêt des jeuns gens envers la protection du patrimoine historique et culturel.

141

2.1 Estonia.indd 3

26/6/09 12:12:44


Kristiina Laur Aged 15 Old farmhouse in Kavastu village 142

2.1 Estonia.indd 4

26/6/09 12:12:45


Merike Lang Aged 17 St Catharina Church, V천ru

143

2.1 Estonia.indd 5

26/6/09 12:12:46


France/Auvergne | France/Auvergne

Géraldine Dabrigeon Animatrice du patrimoine du Pays d’art et d’histoire de la communauté d’agglomeration de Puy-en-Velay

Pour la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, qui représente la France cette année, c’est un immense plaisir de participer pour la première fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. En effet, le Pays d’art et d’histoire de la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, développe toute l’année des activités pédagogiques qui permettent aux enfants de découvrir les patrimoines et l’architecture dans leurs spécificités et leurs diversités, du monumental au vernaculaire, du matériel à l’immatériel… C’est tout naturellement que cette contribution a trouvé son ancrage dans le dispositif de Classe à Projet Artistique et Culturel Patrimoine, à partir duquel, le Pays d’art et d’histoire de la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, en partenariat avec l’Inspection Académique de Haute Loire et la DRAC Auvergne, a mis en place pour une année scolaire un projet fédérateur intitulé « Raconte-moi les chemins ». Pendant cette année, 117 élèves de 04 ans à 17 ans ( 5 classes), ont découvert le chemin de Régordane, la Via Podiensis et tous ces sentiers de traverse qui font la richesse et le patrimoine de notre territoire. De la route commerciale au chemin spirituel, ces voies ont permis aux enfants et adolescents de développer leur esprit critique, leur créativité et leur imagination auprès de professionnels (artistes, artisans d’art, guides conférenciers, géologues, historiens…), tout en leur offrant une ouverture culturelle. Le fil conducteur de ce travail, a été l’intervention dans toutes les classes de l’artiste photographe Emmanuelle Murbach, en résidence au Pays d’art et d’histoire de la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay. Au cours de ses divers séjours, la photographe a exploré les thèmes du cheminement et de la rencontre. Chaque classe, initiée par Emmanuelle Murbach, a réalisé une série de photographies, qui ont fait l’objet d’une sélection artistique en concertation avec les élèves. Les innombrables clichés obtenus traduisent le cheminement de l’artiste et des élèves, l’ouverture aux autres, le désir de faire découvrir au public leur perception du chemin et son appropriation comme un patrimoine constitutif de leur histoire. Nous remercions tous les élèves ayant participé à ce projet ainsi que leur professeurs et nous espérons que ces deux photographies choisies parmi des centaines d’autres tout aussi étonnantes, trouveront écho par delà le monde.

Auvergne 144

2.2 França.Auvergne.indd 2

26/6/09 12:13:13


It is a tremendous pleasure for the district council of Le Puy-enVelay (Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay), which represents France this years, to take part in the International Photographic Experience of Monuments for the first time. The Region of Art and History, belonging to the Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, organises educational activities during the whole year, giving children the opportunity to explore a wide variety and multiple examples of heritage and architecture, from monumental to rural buildings, from material to immaterial aspects... This contribution has found a natural place within the programma entitled Artistic and cultural projet/heritage class. This programme provided a basis on which the Region of Art and History, in partnership with the Educational Authorities of the Haute-Loire (Inspection Académique de Haute-Loire) and the Auvergne regional office of culture (DRAC Auvergne) set up a federative prodject entitled “Tell me about paths” for the present school year. During this school year, 117 pupils aged 4 to 17 years (5 classes) explored the Regordane path, the Via Podiensis and all the traverse footpaths which make up the rich heritage of our region. Whether a commercial route or spiritual path, these tracks, together with the contribution of professionnal artists, art craftsmen, heritage guides, geologists and historiens, have given children and adolescents the chance to develop their sense of judgement, their creativity and their imagination... while benefitting from an introduction to culture. In association with this programme, regular sessions were organised in school classes by the photographer Emmanuelle Murbach, in residence at The Region of Art and History, in le Puy-en-Velay. During her different stays, the photographer developed the themes of journeys and encounters.

Each class, assisted by Emmanuelle Murbach, produced a series of photographs, wich were classed, in concertation with the pupils, according to their artistic qualities. The large number of photographs obtained reflect the progression of the artist and the pupils, the opening towards others and the desire to present to the public their perception of a path and its values as part of their heritage. We thank all the pupils who participated in this project and also their teachers and we hope that these two photographs selected among hundreds of others equally remarquable, will find an echo throughout the world.

145

2.2 França.Auvergne.indd 3

26/6/09 12:13:13


Pauline Leongeon 17 ans Sur le chemin de la RĂŠgordane

146

2.2 França.Auvergne.indd 4

26/6/09 12:13:15


Marie Lechypre et copains 9 ans â&#x20AC;&#x153;Sur le chemin de St. Jacques de Compostelle 147

2.2 França.Auvergne.indd 5

26/6/09 12:13:16


France/Île-de-france | France/Île-de-france

Château de Maisons (Maisons-Laffite, Yvelines, France) La première consigne donnée aux élèves après une visite sommaire du monument et la remise des appareils photographiques est d’éviter de se laisser tenter par la carte postale. Le thème défini cette année, le visible et l’invisible, est une piste qui permet de s’affranchir des clichés. Devant l’urgence de faire des photos, le discours est inutile en amont, en ce qui concerne la technique. L’analyse de l’image a posteriori permet de définir les notions de cadre, de perspective, de couleur, de contraste … et de voir la conformité des images avec le thème. C’est l’occasion pour les élèves initiés de refaire, voire parfaire, les images faites lors d’un premier jet . Les résultats sont étonnants, dans d’aussi courts délais : deux séances de deux heures, pendant lesquelles les élèves s’approprient le château et son environnement. Pascale Théry < Chargée d’Actions Educatives Martine Royer-Valentin > Chargée des actions éducatives à la villa Savoye

« Photographier » à la villa Savoye Photographier à la villa Savoye ne veut pas forcément dire photographier la villa Savoye…Il faut s’entendre sur la question afin que les jeunes gens qui s’adonnent à cette pratique appréhendent le monument dans sa totalité et sa nuance. Les ministères de la Culture et de l’Education nationale travaillent conjointement en matière d’éducation artistique et culturelle. L’une des missions du service éducatif de la villa Savoye est de répondre à cette rencontre en établissant du lien entre passé et présent. Il propose une éducation du regard qui s’adresse à tous, scolaires ou hors temps scolaires comme à un public plus averti ainsi qu’à des artistes chercheurs. C’est ainsi questionner le monument dans ce qu’il est aujourd’hui. Comment rendre compte de sa contemporanéité sans le sacraliser ? Comment le rendre visible et accessible à tous ? Comment le présenter dans sa singularité ? Voir et montrer constitue l’expérience photographique, celle-ci permet d’exercer le regard des jeunes participants au travers d’un thème donné, de motiver (au sens ou le “motif motive”) et le motif est l’architecture. Apprendre à voir est un acte pédagogique. Il n’est possible de voir que si nous sommes préparés à cette vision. Ouvrir les champs disciplinaires permet de conjuguer des compétences du savoir et du sensible. Poursuivre le travail hors les murs de l’école en photographiant les murs des monuments, n’est-ce pas là une réécriture de ce que sont devenus ces lieux au présent, un hymne à la photographie, une écriture de la lumière ?

Île-de-France 148

2.3 França.Ile.indd 2

26/6/09 12:13:54


Château de Maisons (Maisons-Laffite, Yvelines, France) The first advice given to the pupils after an overview visit to the building and the distribution of cameras is to avoid being tempted by the post-card view. This year’s theme, the Visible and the Invisible, offers a key for avoiding clichés. Faced with the urge to take some photographs, prior explanation is useless, as far as technique is concerned. Subsequent analysis of the picures allows us to set forth the ideas of framing, perspective, colour, contrast, etc., and to see to whether the images are in tune with the theme. Now there is a chance for the initiated students to re-take, or to perfect, the picures taken as an initial sketch. The results are astonishing, obtained within very short time periods: two sessions of two hours, during which the students come closer to the château and its environment.

Seeing and showing is what the photographic experience consists of, exercising the eye of the young participants by means of a given theme, motivating (in the sense in which the “motif motivates”) and the motif is architecture. Learning to see is an instance of education. We cannot see unless we are ready for this vision. Opening up fields of disciplines allows an interplay between knowing and feeling. Continuing the work outside the walls of the school by photographing the walls of monuments; is this not a rewriting of what these places have become in the present, a hymn to photography, written in light?

“Photographing” at the Villa Savoye Photographing at the Villa Savoye is not necessarily the same as photographing the Villa Savoye… this issue has to be understood if the young people who take the pictures are to understand the monument in its entirety and with all its nuances. The central-government ministries of culture and of education work together on artistic and cultural education. One of the missions of the education service at the Villa Savoye is to respond to this confluence by establishing links between the past and the present. It seeks to provide an education for the eye that is relevant to everybody, students or part-time students as well as to a more informed public, just as much as to searching artists. It is thus a matter of questioning the monument as what it is today. How to become aware of its contemporaneousness without sacralizing it? How to make it visible and accessible to everyone? How to reveal it in all its uniqueness?

149

2.3 França.Ile.indd 3

26/6/09 12:13:54


Walid Houalef 11 ans Reflet du château dans le bassin

150

2.3 França.Ile.indd 4

26/6/09 12:13:55


Paula Le Gall 11 ans FenĂŞtre vers le dehors

151

2.3 França.Ile.indd 5

26/6/09 12:13:57


Martine Royer Valentin Ville Savoye

152

2.3 França.Ile.indd 6

26/6/09 12:13:58


Travail en équipe Ville Savoye

153

2.3 França.Ile.indd 7

26/6/09 12:13:59


Georgia | GĂŠorgie

George Jashi IHPE Co-ordinator in Georgia Director Council of Europe Information Office in Georgia

miuxedavad imisa, rom konkursi saqarTveloSi mokrZalebuli masStabiT imarTeba, masSi monawile fotografTa mier warmodgenili namuSevrebis maRali done iZleva imis Tqmis uflebas, rom proeqtma gaamarTla da sakmaod warmatebulic ki gamodga. bevr axalgazrdas swored aRniSnulma konkursma ubiZga, bedi ecada xelovnebis am sferoSi da axla albaT ukve maRalprofesiulad asruleben imas, rasac ramdenime wlis win ridiT Sexedavdnen. marTlac, maT ukve garkveuli gamocdileba daugrovdaT, raSic, SesaZloa, amgvar proeqtSi TavianT TanatolebTan erTad monawileobac daexmaraT. gvsurs, madloba gadavuxadoT konkursis yvela organizators: baton estev mak bosxs /kataloniis kulturuli memkvidreobis generaluri direqtorati/, baton mixeil WoxoneliZes /kompania `fotosamyaro~ menejeri/ da qalbaton lika mamacaSvils /Tbilisis istoriis muzeumi, Tanamedrove xelovnebis art-menejeri/.

saqarTvelo 2.4 Georgia.indd 2

154

26/6/09 12:14:30


Despite the decent way of organisation in Georgia, the level of works presented by participants of contest, allows us to affirm that project has justified its importance and achieved certain success. For a lot of young photographers it became an impetus to prove their fate in this part of art, whereas now, while accumulated experience, most of them are professionally treating challenges, what couple of years ago were gazed on with heed, and that might happened thanks to the correlation of participation with their coevals in the format of this interesting contest. We wish to express our sincere gratitude to all those people and organisations that have spared no effort for the organisation of this contest in Georgia: The Catalan Directorate General for the Cultural Heritage - Mr. Esteve Mach i Bosch, Mr. Mikheil Chokhonelidze /”Photoworld” Company - Manager/ and Ms. Lika Mamatsashvili /Tbilisi Museum of History – Manager for Modern Art Division/.

Même si l’ampleur du concours en Géorgie est assez modeste, le haut niveau des œuvres présentées par les photographes participants nous permet de croire que l’entreprise du projet était justifiée et que celui-ci s’est même avéré suffisamment performant. C’est grâce à ce concours que beaucoup de jeunes se sont lancés dans ce domaine artistique et qu’ils réalisent à présent avec professionnalisme ce qu’ils auraient sans doute contemplé avec distance et manque de confiance auparavant. Cette compétition entre créateurs du même âge aura, nous l’espérons, contribué à leur expérience dans le domaine de la photographie. Nous voudrions remercier vivement ceux qui ont participé à l’organisation de ce concours en Géorgie: M. Estève MACH BOSCH (Direction générale du patrimoine culturel de Catalogne), M. Mikheil TCHOKHONELIDZE (manager, Société Photosamkaro) et Mme Lika MAMATSACHVILI (art-manager, Musée de l’histoire de la ville de Tbilissi).

155

2.4 Georgia.indd 3

26/6/09 12:14:31


Teona Dalakishvili Aged 19 Monument of King Vakhtang Gorgasali, Tbilisi 156

2.4 Georgia.indd 4

26/6/09 12:14:31


Giako Tkemaladze Aged 9 Abanotubani and the Narikhala Cassel, Tbilisi 157

2.4 Georgia.indd 5

26/6/09 12:14:32


Germany | Allemagne

Carolin Kolhoff Deutsche Stiftung Denkmalschutz

Schon zum zweiten Mal hat die Deutsche Stiftung Denkmalschutz ihren neuen Jugend-Fotowettbewerb „Fokus Denkmal“ durchgeführt. Die Beteiligung an „Fokus Denkmal“ ist dabei zugleich der Beitrag der Jugendlichen aus Deutschland am IHPE. In diesem Jahr lautete das Motto des Fotowettbewerbs „Genussorte“, analog zum Thema des Tags des offenen Denkmals, der 2009 unter dem Motto„Historische Orte des Genusses“ steht. Die Gewinnerbilder strahlen eine ebenso einleuchtende wie unterschiedliche Interpretation des Themas „Genussorte“ aus: Nikolas Martin zeigt auf dem Bild seine Freunde, die sich bei seiner Geburtstagsfeier auf einer alten Brücke ausruhen und den schönen Tag genießen. Sandra Schneider hat uns mit ihrer Aufnahme vom Schloss Luisium in Dessau eine abstraktere Auslegung des Themas „Genussorte“ geschickt: Park und Schloss Luisium, Teil des zum UNESCO-Weltkulturerbe gehörenden Dessau-Wörlitzer Gartenreichs, sind noch heute „...ein Genussort für alle die, die Ruhe und Schönheit der Natur und der alten klassischen Bauten lieben. Auch damals schon war es ein Genussund Erholungsort, nämlich für Fürstin Luise, die Frau von Leopold III. Friedrich Franz von Anhalt-Dessau, der diesen Park und dieses Schloss für sie errichten ließ.“, so schrieb uns Sandra. Die Deutsche Stiftung Denkmalschutz ist die größte nichtstaatliche Organisation in Deutschland, die sich für den Erhalt des baukulturellen Erbes einsetzt. Der von ihr ausgerufene Tag des offenen Denkmals ist der deutsche Beitrag zu den European Heritage Days. Die alljährlich über 4 Millionen Besucher verleihen dem Wunsch der Bürger an die Politik Gewicht, sich auch weiterhin für bedrohte Baukultur einzusetzen. Die rege Beteiligung an „Fokus Denkmal“ zeigt, dass sich auch und gerade Jugendliche intensiv mit ihrer gebauten Umwelt beschäftigen.

Deutschland 158

2.5 Germania.indd 2

26/6/09 12:24:25


The Deutsche Stiftung Denkmalschutz (German Foundation for Monument Protection) has held its new youth photo competition “Fokus Denkmal” (Focus Monument) for the second time. By participating in “Fokus Denkmal”, young people from Germany contribute to the IHPE (International Heritage Photographic Experience). The motto of this year’s photo competition is “Places of Enjoyment”, in line with the theme of the “Tag des offenen Denkmals” (Monument Open Day), the motto of which is “Historic Places of Enjoyment” in 2009. The winning pictures express a clear, but at the same time offbeat interpretation of the theme “Places of Enjoyment”: Nikolas Martin’s picture shows his friends, who are relaxing at a birthday party on an old bridge and enjoying the beautiful day. With her shot of Castle Luisium in Dessau, Sandra Schneider has submitted a more abstract interpretation of the theme “Places of Enjoyment”: the Luisium Castle and Park, part of the DessauWörlitz Gardens, a UNESCO World Cultural Heritage site, are still today “....a place of enjoyment for everyone who loves the tranquility and beauty of nature and old classic buildings. Back then it was also a place of enjoyment and relaxation, namely for Princess Luise, the wife of Leopold III. Friedrich Franz of Anhalt-Dessau, who had this park and castle built for her,” writes Sandra. The German Foundation for Monument Protection is the biggest non-governmental organisation in Germany, which ensures the preservation of architectural cultural heritage. Its ‘Monument Open Day’ is the German contribution to the European Heritage Days. The more than 4 million visitors annually only serve to underline the wish of the people for its government to continue with the preservation of endangered heritage sites. The large number of participants in “Fokus Denkmal” also proves that youngsters in particular have a great interest in their architectural surroundings.

Pour la deuxième fois déjà, la fondation allemande de la protection des monuments historiques a réalisé son nouveau concours de photo pour les jeunes „Fokus Denkmal“. La participation au „Fokus Denkmal“ est en même temps une contribution des jeunes allemands au IHPE. Cette année, le thème du concours est „Lieux de délices“, comme le thème de la journée du patrimoine : „Lieux de délices historiques“. Les photos gagnantes reflètent une interprétation aussi logique que variable du thème „Lieux de délices“. Nikolas Martin montre sur sa photo ses amis, qui se reposent sur un vieux pont et profitent de la belle journée lors de son anniversaire. Sandra Schneider nous a envoyé avec sa photo du châteaux Luisium à Dessau und interprétation plus abstraite du thème „Lieux de délices“ : le parc et le château de Luisium font partie du domaine de jardins de Dessau-Wörlitz, patrimoine mondial de l’UNESCO, et sont aujourd’hui encore „… un lieu de délices pour tous ceux qui recherchent le calme et la beauté d ela nature et des bâtiments anciens classiques. A l’époque de la princesse Luise, l’épouse de Leopold II, ce lieu était déjà consacré aux délices et au repos. Frédéric François d’Anhalt-Dessau fit ériger ce parc et ce château pour elle.“, nous écrit Sandra. La fondation allemande de la protection des monuments historiques est le plus important organisme en Allemagne qui s’engage pour le patrimoire culturel bâti. Les journées du patrimoire organisés par ses soins est la contribution allemande aux journées du patrimoine européennes. Plus de 4 millions d’habitants par an confèrent du poids au souhait des citoyens de continuer à s’engager pour le patrimoine bâti en danger. L’importante participation à „Fokus Denkmal“ démontre que même et surtout les jeunes s’intéressent vivement à leur environnement bâti.

159

2.5 Germania.indd 3

26/6/09 12:24:26


Nikolas Martin Aged 11 The bridge “Alte Schleiß” Ketsch (Baden-Württemberg)

160

2.5 Germania.indd 4

26/6/09 12:24:27


Sandra Schneider Aged 16 Castle and park â&#x20AC;&#x153;Luisiumâ&#x20AC;? Dessau (Sachsen-Anhalt) 161

2.5 Germania.indd 5

26/6/09 12:24:28


Guatemala | Guatemala

Jordi Busom President of the Casal Català

Es un honor para Guatemala poder compartir, junto con muchos otros países más, la participación y celebración de la Experiencia Internacional Fotográfica de los Monumentos. El conocimiento, la cultura y el arte, sin lugar a dudas, son ejes de desarrollo de un país y generadores de los pilares de su futuro. Hoy tenemos la oportunidad, desde el Casal Català de Guatemala, de contribuir a esta transmisión cultural y, poder con ello, dar un paso más a favor de presentar al mundo una leve muestra de lo que es nuestro lindo país, visto a través de los ojos de jóvenes escolares. Desde el Casal Català hicimos una convocatoria a siete colegios y tuvimos el buen avenir de recibir varias fotografías de alumnos, y la difícil tarea de escoger dos de ellas para presentarlas a esta excelente Experiencia Internacional Fotográfica de Monumentos. Como Presidente del Casal Català de Guatemala, quiero manifestar mi más sincera felicitación a la organización del EIFM por este evento cultural y educativo, y a todos los jóvenes que, gracias a su inquietud, han participado en él.

Guatemala 162

2.6 Guatemala.indd 2

26/6/09 12:25:37


It is really an honor for Guatemala to share with many other countries the participation and the celebration of the International Heritage Photographic Experience. No doubt, knowledge, culture and art, are the axis for the development of any country and the basis of the future. Today, our Casal Català of Guatemala has the opportunity of contributing to this cultural event and takes another step ahead, to present to the world one mores ample of our beautiful country, captured through the eyes of young students. Casal Català invited seven schools to participate in the event and they gave us an impressive response with a great number of photos from their pupils. Of course, this caused a hard but also an enthusiastic task to our jury, when selecting just two winners. As President of Casal Català, I congratulate the IHPE organizers for promoting this cultural event, as well as the young participants for their remarkable interest.

C’est un honneur pour le Guatemala le fait de partager avec beaucoup d’autres pays, la participation et la célébration de l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. Sans doute, l’éducation, la culture et l’art, sont les axes du développement d’un pays et la base de son futur. En ce moment, des le Casal Català de Guatemala, nous avons l’occasion de contribuer à cet événement culturel et de pouvoir avancer un autre pas, pour offrir au monde un nouveau témoignage de notre beau pays, vu à travers les yeux des jeunes écoliers. Le Casal Català invita sept écoles et un grand nombre d’élèves présentèrent plusieurs photos, ce qui nous engagea à un intense et, en même temps, enthousiaste travail, pour en choisir deux à envoyer à l’EPIM. Comme président du Casal Català de Guatemala, je présente toutes mes félicitations aux organisateurs de cette activité éducative et culturelle, ainsi qu’à tous les jeunes étudiants qui y participent, par son remarquable intérêt.

163

2.6 Guatemala.indd 3

26/6/09 12:25:38


Mariana Gรกmez Arroyo Mรกscaras, Antigua de Guatemala

164

2.6 Guatemala.indd 4

26/6/09 12:25:41


InĂŠs EcheverrĂ­a Torrebiarte La Fortaleza, Escuela Dolores de Bedoya de Molina

165

2.6 Guatemala.indd 5

26/6/09 12:25:44


Italy | Italie

Maria Rosaria Iacono Responsabile Servizio Educativo Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico di Caserta e Benevento. Ministero per i Beni e le Attività Culturali

La Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici di Caserta e Benevento partecipa all’Esperienza Fotografica Internazionale dei Monumenti 2009 con il progetto denominato il Museo all’Aperto, rivolto alle scuole della provincia di Caserta e di Benevento. Come più volte ribadito nelle precedenti edizioni si è sviluppata un’ampia riflessione sulla pedagogia del patrimonio che, avvalendosi delle esperienze fatte presso le Soprintendenze, in attuazione del compito istituzionale di conservazione e tutela (“...si conserva ciò che si conosce e si ama...”), ha potuto mettere a punto una metodologia operativa in cui il patrimonio culturale diventa mezzo per l’apprendimento del reale in un rapporto di partenariato tra scuola, istituzioni culturali e territorio. Tra le numerose fotografie che gli studenti hanno realizzato, sono state scelte il Castello Normanno, Apice (BN); il ritratto di “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” , particolare della Fontana dei Delfini, sec. XVIII, Marcianise (CE); l’“Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); la Chiesa di Maria SS. delle Grazie Vaccheria – Caserta (CE). Queste foto rappresentano il territorio dove vivono – paesaggi, chiese, palazzi, piazze, feste religiose – e un patrimonio culturale comune agli altri paesi. Un particolare ringraziamento all’ Esperienza Fotografica Internazionale dei Monumenti che è stato un motore straordinario per la diffusione presso i giovani della conoscenza del proprio patrimonio culturale come occasione di confronto e dialogo con gli altri paesi, utilizzando uno strumento comune e condiviso come la fotografia.

Italia 166

2.7 Italia.indd 2

26/6/09 12:27:08


The “Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici di Caserta e Benevento”, a section of the Cultural Heritage Ministry participate in the XIV edition of the International Heritage Photography Experience by the Educational project: the Open Museum, proposed to the schools in the Caserta and Benevento areas. These activities are linked up experiences realised in the past years, putting in practice “...we preserve that we know and we love...”. We have realized an extraordinary educational experiment with partnership in the schools and the local civil sociey, the private and public institutions: the cultural heritage has been “used” to know the world and to emphasize itself protection. Among the numerous photographs which our student have taken, we have chosen the “Castello Normanno”, Apice (BN); the portrait of “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” part of “Fontana dei Delfini”, sec. XVIII, Marcianise (CE); the “Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); the “Chiesa di Maria SS. delle Grazie” Vaccheria – Caserta (CE). These photos represent the territorial contexte where they live - landscapes, churchs, palaces, squares, Corpus Domini Day - and an heritage common to other countries. A special thanks to International Heritage Photographic Experience wich is the motor for raising young people’s awareness about the common cultural values.

La «Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici de Caserta e Benevento - Ministère du Patrimoine e de la Culture, participe à l’Espérience Photographique Internationale des Monuments 2009 avec le projet pédagogique, Le Musèe en plein air, proposé aux écoles de Caserta et Benevento. Cette activité se ligue conformément aux expériences des années passées et met en pratique le mot «... on sauvegarde ce que l’on connait et aime... ». Il s’agit d’ une forme extraordinaire d’expérience créative et éducative réalisé en collaboration des écoles et de la société civile, institutions publiques et privées: l’Héritage culturel a été « employé » pour la connaissance du monde e pour sa sauvegarde. Parmi les nombreuses photographies que nos élevès ont réalisées, nous avons choisi le Castello Normanno, Apice (BN); le portrait de “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” partie de la Fontana dei Delfini, sec. XVIII, Marcianise (CE); la “Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); la Chiesa Maria SS. delle Grazie Vaccheria – Caserta (CE); Ces photographies représentent les lieux où ils vivent - les paysages, les églises, les palais, les places, les fêtes religieuses – et, en même temps, un Héritage commun et partagé par les autres pays. Nous remercions particulièrement l’Espérience Photographique Internationale des Monuments qui a été un moteur de divulgation au sein des jeunes de la culture de chaque pays.

167

2.7 Italia.indd 3

26/6/09 12:27:08


Giuseppe Frattolillo Anni 13 Castello Normanno, Apice (BN) 168

2.7 Italia.indd 4

26/6/09 12:27:08


Raffaele Nicoló Anni 11 G.Barba, “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” particolare della Fontana dei Delfini, sec. XVIII, Marcianise (CE)

2.7 Italia.indd 5

26/6/09 12:27:10


Concetta Di Biase Anni 13 “Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN) 170

2.7 Italia.indd 6

26/6/09 12:27:11


Francesco Trinca Anni 12 â&#x20AC;&#x153;Chiesa di Maria SS. delle Grazieâ&#x20AC;? in Vaccheria, Caserta (CE) 171

2.7 Italia.indd 7

26/6/09 12:27:12


Lebanon | Liban

Catherine Khouzami Architecte d’interieur, professeur à la NDU

Après un an d’absence nous retrouvons la grande famille de l’EPIM, à la plus grande joie de nos étudiants qui attendent chaque année avec impatience l’occasion de se surpasser. De l’INBA II, Institut des Beaux-Arts, Université Libanaise, Marie Reine Nabil Najjar, étudiante en cinématélévision capte l’ancienne gare ferroviaire de Rayack, datant de l’époque du Mandat Francais. De l’AUST, American University of Sciences & Technologies, Département des Beaux-Arts, Ramzi Hachicho et Nader Yehya, tous les deux étudiants en Graphic Design. Ramzi immortalise le château de la mer à Sidon, et Nader zoome en gros plan l’architecture « levels and corners ». De l’USEK, Université Saint-Esprit de Kaslik, Faculté des Beaux-Arts, May Elie Nader étudiante en photographie, nous montre le port phénicien de Byblos. De la NDU, Notre Dame University, North Lebanon Campus, Etienne Abou-Chacra, étudiant en marketing, saisi admirablement ce magnifique coucher de soleil en haute montagne, Bécharré, village natale de Gebran Khalil Gebran, et Edmond Abou-Chacra, étudiant en International Business, clôture notre sélection avec nos cèdres millénaire, symboles du Liban. Nous remercions tous les professeurs ainsi que toutes les personnes ayant contribuées a la réussite de cette aventure photographique.

172

2.8 Lebanon.indd 2

26/6/09 12:28:03


After a year of absence, we find the great family of IHPE, to the delight of our students who are waiting each year with impatience, an opportunity to excel. From INBA II, Institute of Fine Arts, Lebanese University, Marie Reine Nabil Najjar, student in movie-TV, catches the old railway station of Rayack, dating from the French Mandate. From AUST, American University of Sciences &Technologies, Department of Fine Arts, Ramzi Hachicho and Nader Yehya, both students in Graphic Design. Ramzi immortalizes the Castle of the Sea, Sidon, while Nader gets into architectural « levels and corners ». From USEK, University Saint-Esprit of Kaslik, Faculty of Fine Arts, May Elie Nader, student in photography, revives the Phoenician port of Byblos. From NDU, Notre Dame University, North Lebanon Campus, Etienne Abou-Chacra, student in marketing, captures this Impressive sunset from the heights of Becharre, Gibran Khalil Gibran’s native village, and Edmond Abou-Chacra, student in International Business, closing our selection with the timeless Lebanese Cedars, symbols of Lebanon. We thank all the teachers and all those who contributed to the success of this photographic adventure.

173

2.8 Lebanon.indd 3

26/6/09 12:28:03


Edmond Abou-Chacra 20 ans Bois de cèdres

174

2.8 Lebanon.indd 4

26/6/09 12:28:04


Etienne Abou-Chacra 21 ans Couché de soleil a Bécharré

175

2.8 Lebanon.indd 5

26/6/09 12:28:06


May Elie Abou-Nader 21 ans Port de Byblos

176

2.8 Lebanon.indd 6

26/6/09 12:28:07


Ramzi Hachicho 20 ans Chateau, à Sidón

177

2.8 Lebanon.indd 7

26/6/09 12:28:08


Marie Reine Nabil Najjar 19 ans Ancienne gare de Rayack

178

2.8 Lebanon.indd 8

26/6/09 12:28:10


Nader Yehya 20 ans Coins et niveaux

2.8 Lebanon.indd 9

26/6/09 12:28:11


Latvia | Lettonie

Baiba Mūrniece Culture heritge policy department The State Inspection for Heritage protection

Latvija lepojas, ka dalība starptautiskajā fotokonkursā jauniešiem ‘Kultūras mantojums fotogrāfijās” jau kļuvusi par tradīciju. Latvija priecājas, ka dalībnieku skaits, vecuma intervāls un iesniegto fotogrāfiju mākslinieciskā kvalitāte aug. Latvija apzinās, ka šāds konkurss ir iespēja aicināt bērnus un jauniešus caur fotoobjektīvu palūkoties uz kultūras mantojumu savā apkārtnē, tā ieraugot iepriekš nepamanītas vērtības. Tieši bērnus un jauniešus visvieglāk iesaistīt un ieinteresēt mantojuma saglabāšanā, tā veicinot kopīgu atbildību par lietām un vietām, ko iepriekšējās paaudzes nodevušas saudzīgai lietošanai un ko mums nav tiesību iznīcināt. Iedvesmojot bērnus pievērst uzmanību kultūras mantojumam, mēs uzrunājam arī vecākus. Latvija ar lepnumu piedāvā nacionālās atlases uzvarētāju darbus: 13 gadus vecās Marijas Katrīnas Dambes fotografēto Ādažu baznīcu un 18 gadus vecās Annijas Biteres fotografēto veco kurpju fabriku Liepājā – gan klasiska, gan neordināra kultūras mantojuma interpretāciju, tā apliecinot vecā un jaunā kvalitatīvas līdzāspastāvēšanas iespēju. Nacionālās atlases žūrija konstatēja, ka neskatoties uz informācijas pārbagātību, jaunajām tehnoloģijām, televīzijas un interneta klātbūtni, jaunieši joprojām par svarīgām uzskata pagātnē radītās vērtības, cilvēka dzīves telpas kvalitāti, radošu garu un pozitīvu attieksmi pret dzīvi.

Latvija 180

2.9 Letonia.indd 2

26/6/09 12:28:46


Latvia is very proud that the participation in the International Heritage Photographic Experience has become a tradition in Latvia. We have recognized that the number of participants, age interval and the artistic quality of submitted photographies is growing. We are aware that this competition is a possibility to encourage children and young people to explore cultural heritage around them through photo lens and find new, previously unnoticed values. Children and young people is the most appropriate audience to involve and awake interest in heritage preservation thus facilitating common responsibility for sites and things that previous generations have handed over to us for careful use and that we have no rights to destroy. By encouraging children to pay attention to cultural heritage, we address also their parents. With great pride we send the prize winning works of Latvian national competition: Ādaži church, picture taken by 13 years old Marija Katrina Dambe and the Old shoe factory in Liepāja, picture taken by 18 years old Annija Bitere. These works resemble classical and unorthodox interpretation of cultural heritage, thus approving the possibility of qualitative coexistance of the old and new. The jury of the national competition have come to a conclusion that in spite of information richness, new technologies, presence of television and internet, young people still consider as very important the values created in the past, quality of human living space, creative spirti and positive attitude to life.

La Lettonie est fière que la participation à l’Expérience photographique internationale soit devenue une tradition. Nous sommes très ravis que le nombre de participants, l’intervalle de son âge et la qualité artistique des uvres augmentent. La Lettonie a conscience des avantages de ce concours – inviter les enfants et les adolescents de regarder à son patrimoine via l’appareil de photo et faire voir les valeurs auparavant non remarquées. La jeunesse est le publique le plus facilement à convaincre aux questions de la protection du patrimoine. Ca aide à promouvoir une responsabilité commune pour les lieux et les objets que les générations précédentes nous a transmit pour une exploitation précieuse et que nous n’avons pas les droit de détruire. Attirant l’intérêt des enfants à la préservation du patrimoine, nous avons aussi la chance de convaincre leurs parents. Avec un grand plaisir nous proposons des uvres de gagnants 2009:l ’église de Ādaži, photographiée par Marija Katrīna Dambe (âgée de 13 ans) et l’ancienne usine des chaussures à Liepaja, photographiée par Annija Bitere (âgée de 18 ans). Ces ouvres nous reflètent les moyens de l’interprétation classique ainsi que insolite du patrimoine, confirmant la possibilité de cohabitation qualitative de l’ancien et de contemporain. Le jury de la sélection nationale a constaté que - malgré la richesse de l’information, les nouvelles technologies, télévision et l’Internet - la jeunesse considère toujours les valeurs de l’ancienneté aussi importants, ainsi que la qualité de l’espace de l’habitation, un esprit créatif et une attitude positive de la vie.

181

2.9 Letonia.indd 3

26/6/09 12:28:46


Annija Bitere Aged 18 “Old shoes factory”, Liepāja

182

2.9 Letonia.indd 4

26/6/09 12:28:48


Marija Katrīna Dambe Aged 13 “Ādažu Church”, Riga

183

2.9 Letonia.indd 5

26/6/09 12:28:49


Liechtenstein | Liechtenstein

Hansjörg Frommelt Building and Fire Authority of The Principality of Liechtenstein Cultural Heritage Division Head of Division

Seit 2006 beteiligt sich das Fürstentum Liechtenstein am internationalen Jugendfotowettbewerb «International Heritage Photographic Experience». Nach gewissen Anlaufschwierigkeiten und verhältnismässig bescheidenen Teilnehmerzahlen im ersten Jahr, verzeichnete der unter dem Patronat des Europarats stehende Wettbewerb in den beiden Folgejahren eine rege Beteiligung. In den rund 55 Ländern innerhalb wie ausserhalb Europas nimmt die Zahl der Teilnehmerinnen und Teilnehmer stetig zu. In Liechtenstein dagegen wird leider schon wieder ein schwindendes Interesse am Wettbewerb festgestellt. In der vierten nationalen Ausscheidung müssen die Veranstalter nämlich zur Kenntnis nehmen, dass nur noch zehn Jugendliche Bildmaterial eingesandt haben. Die Organisatoren sehen sich daher gezwungen, künftige Wettbewerbsausschreibungen mit einer Minimalteilnehmerzahl von 20 Personen zu verbinden, um den erforderlichen Aufwand und die Qualität der Veranstaltung auch zu legitimieren. Nichts desto trotz habt die nationale Jury die 12 eingesandten Fotos mit Freude entgegengenommen, auch wenn sich die Qualität der Bilder bescheidener als in früheren Jahren ausnimmt. Unter dem Motto «Gesucht: Alte Häuser!» haben die Jugendlichen mit ihren Kameras erneut ungewöhnliche Eindrücke von historischen Bauten und Orten einzufangen versucht. Die beiden Siegerfotos zeigen Objekte in der Gemeinde Eschen, den altehrwürdigen «Widum-Stall» von 1754 sowie ein prächtiges und farbenfrohes Wohnhaus. Die nächste Auflage des Wettbewerbs im Jahre 2010 wird sich den «Zeugen des Mittelalters» annehmen. Wir erhoffen uns mit diesem Thema wiederum ein grösseres Interesse und eine regere Beteiligung am internationalen Jugendfotowettbewerb.

Liechtenstein 184

3.0 Liechenstein.indd 2

26/6/09 12:37:06


Since 2006, the Principality of Liechtenstein is taking part in the “International Heritage Photographic Experience”. After certain start-up difficulties and a relatively modest number of participants in the first year, this competition, under the patronage of the Council of Europe, attracted great interest in the following two years. The number of participants from about 55 countries in and outside Europe has steadily increased. In Liechtenstein, however, it has regretfully been noted that interest in the competition is declining again. The organizers of the fourth national qualifying contest were sent pictorial material by only ten young people. As a consequence, the national jury of the qualifying contests will be obliged in future to require a minimum number of 20 participants in order to justify the necessary outlay and the quality of the event. Despite this, the organizers are very happy to accept the 12 photos submitted, even if the quality is more modest than in previous years. Under the motto “Seeking old buildings!”, the young people have again tried to capture unusual impressions of historic structures and places with their cameras. The two winning photos show subjects in the municipality of Eschen, the venerable old shed of «Widum» (1754) and a splendid and colourful house. Next year’s competition in 2010 will feature “Witnesses of the Middle Ages”. With this subject, we hope to attract more interest and a larger participation in this international photographic competition for young people.

Depuis 2006, la Principauté du Liechtenstein participe au concours international de photos pour la jeunesse, l’«International Heritage Photographic Experience». Après certains difficultés de démarrage et un nombre de participants relativement modeste la première année, le concours, placé sous le patronage du Conseil de l’Europe, enregistra les deux années suivantes une participation active. Dans les quelques 55 pays situés en Europe et hors Europe, le nombre des participants augmente continuellement. Au Liechtenstein en revanche, on constate malheureusement une baisse d’intérêt pour le concours. Pour la quatrième épreuve nationale, les organisateurs doivent prendre acte du fait que seuls dix jeunes ont envoyé du matériel photographique. Les responsables se voient donc dans l’obligation d’associer les futures annonces du concours à un nombre de participants minimal de 20 personnes afin de légitimer les efforts nécessaires et la qualité de la manifestation. Néanmoins, le jury national a reçu avec joie les 12 photos envoyées, même si la qualité de ces dernières est plus modeste que celle des années précédentes. Sous le slogan «Recherche maisons anciennes!», les jeunes ont tenté de saisir avec leurs appareils photos des impressions inhabituelles de monuments et de lieux historiques. Les deux photographies gagnantes montrent des objets de la commune d’Eschen, l’ancienne remise «Widum» de 1754 ainsi qu’une superbe maison aux couleurs vives. La prochaine édition du concours en 2010 sera le «Témoin du Moyen-âge». Nous espérons que ce sujet suscitera un plus grand intérêt et une participation active au concours international de photos pour la jeunesse.

185

3.0 Liechenstein.indd 3

26/6/09 12:37:06


Caroline Benz Aged 12 WidumÂť (1754), Eschen

186

3.0 Liechenstein.indd 4

26/6/09 12:37:08


Ulrike Senti Aged 14 House, Eschen

3.0 Liechenstein.indd 5

26/6/09 12:37:09


Lithuania | Lituanie

Nijolė Narbutaitė Organiser of the National Contest of IHPE The Department of Cultural Heritage

Rugsėjo mėnesį Jaunimo fotografijų konkurso tarptautinės parodos atidarymu Vilniuje Kultūros paveldo departamentas tradiciškai paskelbs Europos paveldo dienų renginių pradžią. 2009 m. renginius Lietuvoje apjungs tema ir suvokimas, jog „Istoriją kuriame kartu“. Todėl neatsitiktinai komisijos narių atrinktos nuotraukos – 16-metės Jūratės Kriščiūnaitės Žagarės bažnyčios interjero ir 18-mečio Tomo Stalausko Tauragės senųjų kapinių prie stačiatikių cerkvės fragmentai – iliustruoja ir vaizdais pasakoja ilgaamžę daugiatautės Lietuvos paveldo istoriją. Jau tūkstantį metų Lietuvos vardas minimas tarp Europos ir pasaulio tautų, o Lietuvos kultūros paveldas šimtmečiais buvo kuriamas ir vietinių, ir nagingiausių amato žinovų iš visos Europos. Šiais metais mažą bendro paveldo dalelę Jūratės ir Tomo fotografijose vėl siunčiame visai Europai. Siunčiame Jums visiems žinią, kad esame kartu ir norime dalintis europietiškai lietuviškomis paveldo patirtimis. Nuoširdžiausiai kviečiame visus atvyktį į 2009 m. Europos kultūros sostinę – daugiatautį, mįslingą ir svetingą Vilnių!

Lietuva 188

3.1 Lituania.indd 2

26/6/09 12:40:49


The celebration of European heritage days is traditionally opened by the international Experience exhibition on September in Lithuania. On this occasion, the Department of Cultural Heritage invites guests and local people to „Create history together“ this year. It means to make a creative and interpretative movement to the past, present and, inevitably, future. The honorable jury selected two photographs – Inside the Church of Barbora Žagarietė (by Jūratė Kriščiūnaitė, 16) and Old Cemetery of Tauragė near Orthodox Church (by Tomas Stalauskas, 18), which represent long, multinational and multicultural history of Lithuanian heritage. For the first time the name Lithuania was mentioned in 1009, so we have a great commemoration this year! It is a good opportunity to present understanding, that cultural heritage was build not only by local masters, but also by the most skilful masters from the whole Europe. These two photographs are a very small part of common heritage, which we are sending to you back as a message. The message of togetherness and experience of European-Lithuanian heritage. At last, I would like to express sincere welcome to the European Capital of Culture 2009 – multicultural, mysterious and hospitable Vilnius!

Au mois de septembre l‘Exposition de la photographie de la jeunesse, organisée par le Département de Protection du Patrimoine, anoncera le début des Journées européennes du patrimoine 2009. Le thème principal des événements de cette année – „l‘Histoire que nous créons ensemble“. Donc, les jeunes photographs lauréats de concours national ne sont pas accidentels. Les photographies de Jūratė Kriščiūnaitė (16 ans) - l‘intérieur de l‘église à Žagarė, et de Tomas Stalauskas (18 ans) - les fragments des cimetières orthodoxe à Tauragė, nous présentent deux exemples d‘histoire du patrimoine si longue de la Lituanie multinationale. Il est déjá mille ans que le nom de notre patrie est prononcé parmi les pays de l‘Europe et du monde. Dix centenaires notre patrimoine était créé par les artisans de talent lituaniens et européens. Avec ces deux photographies de Tomas et Jūratė nous envoyons un petit morceaux du patrimoine commun de l‘Europe. Nous envoyons un message que nous vivons tous ensemble en Europe, et nous voudirons partager l‘expérience du patrimoine de Lituanie. Nous invitons sincèrement visiter Vilnius, ville multinationale, énigmatique et hospitalière Capitale Européenne de la Culture 2009.

189

3.1 Lituania.indd 3

26/6/09 12:40:49


Jūratė Krikščiūnaitė Aged 16 In the Church of Barbora Žagarietė, Žagarė, Joniškis district 190

3.1 Lituania.indd 4

26/6/09 12:40:51


Tomas Stalauskas Aged 18 Old Cemetery of TauragÄ&#x2014; near Orthodox Church, TauragÄ&#x2014;s district 191

3.1 Lituania.indd 5

26/6/09 12:40:52


Luxembourg | Luxembourg

Alex Langini

Eemol méi hunn déi Jonk d’Aen opgemat fir eis op Monumenter hinzeweise vun deene mir dack näischt matkréien : eng einfach Duerfstrooss, en alt Weekräiz, e kléngt Doléinerhaus, eng verstoppte Kapell. D’Gewunnecht an d’Routine huelen eis heefeg de Sënn fir déi Schéinheeten, déi mer all Dag begéinen a mat deene mer liewen. Mir ginn och dack eréischt waakreg wann eppes verschwonnen ass, meeschtens fir dem sougenannte Fortschrëtt Plaz ze man. De grousse Verdéngscht vun der EPIM läit doran, déi Jonk op de Patrimoine hinzeweise mat dem si groussginn an de Bléck vun deenen Erwuessenen op déi Wäerter ze riichten déi ziele fir déi Generatiounen, déi no eis kommen. Merci all deenen, déi eis déi Chance ginn, engersäits duerch d’Organisatioun, anerersäits duerch d’Bedeelegung.

Professeur

Lëtzebuerg 192

3.2 Luxembourg.indd 2

26/6/09 12:41:25


Once again young people demonstrate their ability to cast a perceptive eye on their daily environment, thereby revealing monuments to us which somehow may have escaped our attention so far. The ordinary object, such as a village road, a humble cottage, a cross or an isolated chapel often pass unnoticed because of daily routine. They raise our awareness when they are about to disappear, often giving way to what we call ‘progress’. The EPIM has some major merit in stimulating this awareness for heritage in general, both in young people participating in the EPIM and in those who are invited to discover the results of their curiosity and imagination. Things which at a first glance may seem too commonplace and ordinary become an object of esthetic and intellectual perception. Adult spectators must admit that the coming generation vindicates and cherishes views and values that are essential to our common heritage. A warm ‘thank you’ is due to all of those who contributed to the success of this annual experience, both as participants and organizers.

Une fois de plus les jeunes ont ouvert les yeux autour d’eux pour nous faire découvrir des monuments qui souvent nous échappent : une rue de village, une croix de chemin, une habitation de journalier ou encore une chapelle isolée. L’habitude et la routine voilent parfois nos sens pour les beautés qui nous entourent quotidiennement. Ou encore nous nous réveillons seulement lorsqu’un objet disparaît de notre entourage, en général pour céder sa place à ce qui est appelé progrès. Le grand mérite de l’EPIM consiste à sensibiliser les jeunes pour le patrimoine souvent méconnu avec lequel ils grandissent et à orienter le regard des adultes vers les valeurs perçues par les générations qui nous suivent. Merci à ceux qui nous offrent cette chance, tant au niveau de l’organisation qu’à celui de la participation.

193

3.2 Luxembourg.indd 3

26/6/09 12:41:25


Louis Wagner 15 ans Girsterklaus-Chapelle Notre-Dame

194

3.2 Luxembourg.indd 4

26/6/09 12:41:26


2009

IHPE http://ihpe.mhcat.cat

3.2 Luxembourg.indd 5

26/6/09 12:41:26


Malta | Malte

Din hija it-tielet darba li Malta qeda tipparteċipa fl-IHPE taħt l-awspiċi tas-Sovrintendenza Tal-Patrimonju Kulturali. L-International Heritage Photographic Experience hija l-opportunita ideali sabiex inħajru lil lis-studenti tagħna japprezzaw aħjar l-ambjent uniku li ngħixu fiħ. Għalek, l-IHPE hija appuntament anwali li mhix ta’ min jitlifa. Din is-sena, b’sodisfazzjon innutajna żieda fin-numru ta’ studenti li ipparteċipaw. Bħas sena l-oħra, erġajna ħallejna f’idejn il-fotografi żgħar tagħna sabiex jagħażlu huma is-suġġetti li jixtiequ li jiffotografaw. Hija l-intenzjoni li nagħtuhom il-liberta kollha sabiex jesprimu ruħom aħjar fl-arti tal-fotografija u biex iħarsu min angolu differenti l-ambjent li ngħixu fiħ. Michael Spiteri Cultural Heritage Executive Superintendence of Cultural Heritage Malta

Malta 196

3.3 Malta.indd 2

26/6/09 12:42:02


It is the third time that Malta is participating in the IHPE under the auspices of the Superintendence of Cultural Heritage. The International Heritage Photographic Experience is an ideal opportunity to induce our students to better appreciate our unique environment. In view of this, the IHPE is an annual event not to be missed. This year, to our great satisfaction, the number of student participants was noticeably bigger. As in the previous year, we left our young photographers to decide on the cultural subject to be photographed. In doing so, we intend to give them all the liberty to better express themselves in the art of photography and to view from a different angle the surroundings we live in.

C’est la troisième fois que Malte participe à Expérience Photographique Intérnationale du Monument, par intermédiaire de la Surintendance du Patrimoine Culturel de Malte. L’ Expérience Photographique Intérnationale du Monument est une opportunité idéale pour inciter nos étudiants à mieux apprécier notre environnement. Cette année on avait noté, avec grande satisfaction, qu’il y avait une augmentation signifiante du nombre des participants. Comme dans le cas de l’année dernière, les participants ont été laissés libres de choisir eux-mêmes les sujets qu’ils considéraient idéals pour ce but. Cela va permettre à nos étudiants d’être libres de s’exprimer par moyen de la photographie en voyant notre paysage dans une autre perspective.

197

3.3 Malta.indd 3

26/6/09 12:42:02


Manuel Zarb Aged 11 Salini

3.3 Malta.indd 4

26/6/09 12:42:03


Andrew Tonna Aged 16 San Pawl Eremit

199

3.3 Malta.indd 5

26/6/09 12:42:04


Mexico | Mexique

Una vez más, para México, es un placer participar en esta muestra fotográfica de monumentos patrimonio cultural de la humanidad, para Casa de la Niñez Poblana, que ha tenido la oportunidad de representar al estado de Puebla, y obviamente a nuestro querido México, es muy importante mostrarles la visión que tienen los niños que albergamos, con respecto a lo que ven y les agrada, ya que estos pequeños han cursado por situaciones difíciles por lo que la distracción de mirar a través de un lente la belleza de nuestros monumentos, nos revela la fortaleza y sensibilidad que tienen, todo esto es muy gratificante para los que trabajamos a favor de ellos y en especial para la primera dama de nuestro estado la Señora Margarita García de Marín.

Dr. Rene Salamanca Llanos Coordinador de Casa de la Niñez Poblana. DiF Estatal

México 200

3.4 Mèxic.indd 2

26/6/09 12:42:30


Again, for Mexico, it is a pleasure to participate in this photographic monuments of cultural heritage of mankind for Children Poblana House, which has had the opportunity to represent the state of Puebla, and of course our beloved Mexico, is very important to show the vision they have children we have, with what they see and like, as these are issued by small and therefore difficult distraction of looking through a lens the beauty of our monuments, we reveals the strength and sensitivity of all this is very rewarding for those who are working for them and especially for the first lady of our state of the Lady Margarita García Marín.

Une fois de plus, c’est un véritable plaisir pour le Mexique de participer à cette exposition photographique de monuments du patrimoine culturel de l’humanité. Pour la Casa de la Niñez Poblana, qui a eu l’occasion de représenter l’état de Puebla, et évidemment pour notre cher Mexique, il est très important de vous montrer le point de vue des enfants que nous accueillons sur ce qu’ils voient et ce qui leur plaît, car ces petits sont passés par des situations difficiles. C’est pourquoi la distraction de regarder à travers une lentille la beauté de nos monuments nous révèle la force et la sensibilité qu’ils possèdent. Tout cela est très gratifiant pour tous ceux qui travaillons pour eux et en particulier pour la première dame de notre état, Madame Margarita García de Marín.

201

3.4 Mèxic.indd 3

26/6/09 12:42:30


Cristina Gutiérrez Martínez 8 años Puebla 202

3.4 Mèxic.indd 4

26/6/09 12:42:32


Juan Daniel Linares Gallardo 12 años Puebla 203

3.4 Mèxic.indd 5

26/6/09 12:42:33


Republic of Moldova | République de Moldavie

Ştefăniţă Ion Diplômé en Histoire et Patrimoine Collaborateur scientifique au Musée National d’Ethnographie et Histoire Naturelle de Chisinau.

În cadrul ediţiei a XIV-a a programului–concurs „Experienţa Fotografică Internaţională a Monumentelor 2009”, Republica Moldova participă deja al III lea an consecutiv, evenimentul este organizat de Muzeul Naţional de Etnografie şi Istorie Naturală în colaborare cu Pretura Sectorului Centru al Municipiului Chişinău şi Centrului Expoziţional „Constantin Brâncuşi”. La etapa naţionala startul acestui proiectconcurs a fost dat la începutul lunii martie prin intermediul presei scrise : Revista Natura, Ziarul Timpul, Jurnal de Chisinau, Ziarul de Gardă şi presa electronică prin intermediul site web: Monitorul Civic, Buletinul Electronic Contact, prin urmare, tinerii autori, amatori de arta imaginii foto au presentat o serie de imagini destul de impresionante, care reflectă şi dau un mesaj artistic despre patrimoniul cultural– istoric şi natural din R. Moldova. Dintre cele 120 de imagini juriul a avut misiunea de a selecta cele mai reuşite imagini care merită pe bună dreptate sa fie expuse publicului, astfel au fost expuse în sala din hol a Centrului Expoziţional „Constantin Brâncuşi” din Chişinau, centrul cu care colaboram deja de mai mulţi ani, a găzduit această expoziţie, în perioada 7 Mai - 13 Mai. Juriul constituit din 8 reprezentanţi ai: Muzeului Naţional de Etnografie şi Istorie Naturală, Uniunii Artiştilor Plastici, Pretura Sectorului Centru, prezidat de profesionistul fotograf Foca Iurie, i-a desemnat pe cei doi învingători ai concursului: Reniţă Sorinela Sfînta Cruce (Premiul I) şi Musteaţă Adrian Orheiul Vechi în iarnă (Premiul II). Ambele lucrări premiate vor reprezenta Republica Moldova în cadrul expoziţiilor internaţionale care se vor petrece în acest an în fiecare ţără prezentă în cadrul acestui proiect, cît şi în expoziţia din Strasbourg, Palatul Europei. Şi cel mai important ele vor fi publicate în faimosul catalog „XIV-e Expérience Photographique Internationale des Monuments 2009”. Felicit sincer toţi participanţii la acest concurs, tinerilor care au avut curajul si desigur talentul de a prezenta prin obectivul lor faimosul patrimoniu al Republicii Moldova, anume prin aceşti tineri patrimoniul cultural istoric şi natural se pune în valoare şi prin intermediul lor un public întreg admiră frumuseţea monumentelor şi a tot ce are mai frumos Republica Moldova. Sunt recunoscător partenerilor Experienţei Fotografice Internaţionale a Monumentelor, în special reprezentanţilor Preturii Centru - Tofan Vladimir, Liliana Lupaşcu şi Doamnei Caraman, cît şi Domnului Jalbă, Preşedintele Uniunii Artiştilor Plastici în mod special Domnului Braga Tudor, Directorul Centrului Expoziţional „Constantin Brăncuşi” pentru efortul depus pentru realizarea acestui proiect la nivel naţional şi buna desfăşurare a expoziţiei. În mod particular aducem mulţumirile noastre coordonatorului de program Esteve Mach Bosch, pentru elaborarea cu succes al proiectului în decursul acestor ani. Tuturor, mulţumim mult !

204

3.5 Moldavia.indd 2

26/6/09 12:43:00


Within the framework of the XVI-th “Photographic International Experience of Monuments, 2009” contest, Republic of Moldova takes part for the third time consecutively, the contest being organized by the National Museum of Ethnography and Natural History in cooperation with the Centru district head’s office of Chisinau and the Exhibitions Center “Constantin Brancusi”. At the national stage, the call for applications for participation in this project was launched in March, through the instrumentality of the national press: Natura Magazine, Timpul, Jurnal de Chisinau and Ziarul de Gardă newspapers, as well as through on-line press: Monitorul Civic, Buletinul Electronic Contact. As follows, young amateur photographers presented series of impressive works of Moldova’s cultural, historical and natural heritage. Among 120 photo images, the jury committee had the difficult mission of selection of the most successful ones in order to be displayed at the center “Constantin Brancusi” in the period of 7-13 May. The selection panel, chaired by Foca Iurie and formed by 8 representatives of the: Union of Plastic Artists, National Museum of Ethnography and Natural History, Centru district head’s office of Chisinau, designated the two winners of the contest: Sorinela Renita Saint Cross of Orheiul Vechi (first place) and Adrian Musteata Winter Landscape at Orheiul Vechi (second place). The both awarded photographs will be presented during all international exhibitions of the participant countries, as well as will be published in the famous catalogue “XIV International Heritage Photographic Experience 2009”. We warmly congratulate all the participants within the project, young artists who had the initiative and, of course, the talent – to offer such beautiful images of Moldova’s famous historical and natural heritage.

It is essential for young generation to appreciate, preserve and keep alive all the riches of the monuments of the Republic of Moldova. We are also grateful to the partners of the Photographic International Experience of Monuments, especially to the representatives of the Centru district head’s office of Chisinau – Mr. Tofan , Mr. Jalba, Ms. Liliana Lupascu and Ms. Caraman, to the head of the Union of Plastic Artists and to the Director of the Exhibitions Centre “Constantin Brincusi” - for all the effort they brought for the successful development of the project. Particularly, we want to thank to the program coordinator M. Mach Bosch for the spectacular elaboration of the project in all this years. Thank you all!

Moldova 205

3.5 Moldavia.indd 3

26/6/09 12:43:01


Republic of Moldova | République de Moldavie

Pour la troisième année consécutive, la République de Moldavie participe à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments 2009, organisée par le Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle en collaboration avec la Préture Centre, Chisinau, , et Centre d’Exposition « Constantin Brancusi » Etape nationale de ce projet a débuté au mois de mars par une campagne nationale d’information, diffusée via la presse auprès de jeunes amateurs de photographie : Reviste Natura, journal Timpul, Jurnal de Chisinau, Ziarul de Gardă et aussi par la presse électronique Monitorul Civic, Buletinul Electronic Contact. Les jeunes amateurs de l’art photographique, ils ont présente des belles images, que reflète un message artistique du patrimoine historique culturel et naturelle de République de Moldavie. Ainsi, plus de trois cent photos numériques consacrées au patrimoine naturel, culturel et historique de la Moldavie nous ont été proposées – parmi elles, 120 photos ont été sélectionnées pour être exposées au Centre d’Exposition « Constantin Brancusi »de Chisinau, du 7 au 13 mai derniers. Le Jury, réunissant des représentants de la Préture Centre, Chisinau, du Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle, de l’Union des Artistes Plasticiens et présidé par Foca Iurie, a choisi deux photographies : - «Sainte Croix» d’Renita Sorinela, mettant en scène une paysage de Orheiul Vechi. - «Orheiul Vechi, l’hiver » réalisé par Adrian Musteata, un jeune photographe âgé de 15 ans. Ces deux photos représenteront la Moldavie au cours d’expositions internationales dans chaque pays participant à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments 2009, ainsi qu’au cours de l’exposition qui se tiendra au Palais de l’Europe de Strasbourg.

Par la présente, je félicite sincèrement tous les participants à ce concours, dans l’espoir qu’il aura permis aux élèves et étudiants de découvrir le patrimoine de leur pays, villes, villages – puisque c’est de ces jeunes notre patrimoine ce mettre en valeur et le grand publiques peut admire tous qui est belle, les monuments historiques et naturels. Nous exprimons toute notre reconnaissance aux organisateurs de l’EPIM au niveaux nationale : en spéciale Tofan Vladimir, Lupascu Liliana, M-me Caraman, Ghenadie Jalba Tudor Braga, et à son coordinateur international Estève Mach Bosch, ainsi qu’au Centre d’Exposition « Constantin Brăncuşi », et tout particulièrement aux jeunes artistes. Un grand merci à tous !

206

3.5 Moldavia.indd 4

26/6/09 12:43:01


Sorinela Renita 16 ans Orheiul Vechi, Sainte Croix

207

3.5 Moldavia.indd 5

26/6/09 12:43:02


Musteata Adrian 16 ans Orheiul Vechi, lâ&#x20AC;&#x2122;hiver

208

3.5 Moldavia.indd 6

26/6/09 12:43:03


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

3.5 Moldavia.indd 7

26/6/09 12:43:03


Peru | Perou

Maria Isabel Miyan de Chiabra Secretaria General de la CNPCU

Templo de Koricancha, Cusco Ubicado dentro de la ciudad del Cusco, el templo de Koricancha es una de las joyas arquitectónicas que llama la atención de propios y visitantes de esta ciudad. La traducción de esta palabra quechua al Castellano es “Solar de Oro”, porque se afirma que durante la era incaica el templo que servía para la adoración del sol se encontraba revestida de oro y fue el más venerado y respetado. La construcción hispana del templo data de 1540 y se hizo sobre la base del antiguo Templo del Sol. En la vista se apreciar la curvatura de la pared inca y una leve inclinación, que además no tiene material alguno entre las uniones de los bloques de piedra que forman el muro. Hoy en día, dentro del complejo arqueológico Koricancha se encuentra una pinacoteca de arte colonial que hacen uso del antiguo refectorio de la comunidad y la sala “De Profundis” en donde se exponen cuadros de la Escuela Cusqueña de los Siglos XVII y XVIII, así como también esculturas religiosas, entre los que sobresale la Virgen del Rosario de los Indios. ExHotel Palace, Iquitos Ubicado en la intersección de las calles Putumayo y el malecón Tarapacá, en la ciudad de Iquitos se encuentra el ex Hotel Palace, uno de los edificios más admirados por el esplendor de su construcción y los recuerdos de bonanza de la época del caucho, llamada también época de oro del oriente peruano. Este edificio de arte morisco, construido bajo la influencia del estilo Art Noveau , data de la época del caucho. Su construcción se inició por orden del magnate Otoniel Vela, el 2 de enero de 1908 y se concluyó el 10 de junio de 1912. Desde sus inicios estuvo dirigido a recibir y alojar a los caucheros y comerciantes europeos que querían permanecer en un lugar. El Ex Hotel Palace era al más importante de Iquitos, a la vez que uno de los más lujosos del Perú. En la construcción de su suntuosa fachada, de tres niveles, se emplearon azulejos procedentes de Italia, decorados a mano, las puertas y ventanas terminan en arcos de medio punto y las barandas de hierro forjado, traídas desde Hamburgo, Alemania; lucen delicadas ornamentaciones tienen detalles de hojas y flores. En su interior, se conservan aún los magníficos mármoles de Carrara y mosaicos sevillanos.

Perú 210

3.6 Peru.indd 2

26/6/09 12:46:03


Koricancha Temple Standing within the city of Cusco, the temple and church of Koricancha are amongst the architectural treasures that are admired by residents and visitors alike. This Quechua word means “Golden Ground”, because it is said that during the Inca period the temple, used to worship the sun, was covered in gold and was the most revered. The Spanish church dates from 1540 and was raised on the base of the Temple of the Sun. The picture shows the curvature and slight inclination of the Inca wall, which furthermore has no jointing material between the blocks of which it is made. Within the archaeological complex of Koricancha there is now a gallery of colonial art, which occupies the former friars’ refectory and De profundis chamber. It includes paintings from the Cusqueña School of the 17th and 18th centuries, as well as religious sculptures, notably the Virgen del Rosario de los Indios.

Temple de Koricancha Situé dans la ville de Cusco, le temple de Koricancha est l’un des joyaux architecturaux qui attire l’attention des habitants et des visiteurs de cette ville. La traduction de ce mot quetchua en français est « Enceinte d’Or », parce que selon la légende le temple, qui servait à adorer le soleil à l’époque inca, était revêtu d’or et était le plus vénéré et respecté. Réalisée sur la base de l’ancien Temple du Soleil, la construction hispanique du temple date de 1540. Sur cette vue, nous pouvons observer la courbure du mur inca et une légère inclinaison, qui en plus n’utilise aucun matériau liant entre les unions des blocs de pierre qui composent le mur. Actuellement, dans le complexe archéologique de Koricancha se trouve une pinacothèque d’art colonial qui occupe un ancien réfectoire de la communauté et la salle « De Profundis » où sont exposés des tableaux de l’École de Cusco des XVIIe et XVIIIe siècles, ainsi que des sculptures religieuses, parmi lesquelles se distingue la Vierge du Rosario de los Indios.

ExHotel Palace, Iquitos Standing at the junction of Calle Putumayo and Tarapacá, in the city of Iquitos is the former Hotel Palace. It is greatly admired for its splendid construction and its reminiscences of the rubber bonanza, recalled as a golden age in eastern Peru. It is in a Morisco style, under the influence of Art Nouveau, and dates from the heyday of the rubber trade. The building was commissioned by the magnate Otoniel Vela; work began on 2 January 1908 and was completed on 10 June 1912. It was built to accommodate the rubber producers and European merchants who had business in Iquitos, and was the most important hotel in the city, as well as one of the most luxurious in Peru. Hand-decorated tiles from Italy were used on the sumptuous three-storied facade; the doors and the windows have semicircular arches and the wrought-iron railings, delicately ornamented with leaves and flowers, were brought from Hamburg, Germany. Inside, the magnificent Carrara marble and Sevillian mosaics are preserved.

ExHotel Palace, Iquitos Situé à l’intersection de la rue Putumayo et la jetée Tarapacá, dans la ville d’Iquitos, se trouve l’ancien Hôtel Palace, l’un des édifices les plus admirés par la splendeur de sa construction et les souvenirs de prospérité de l’époque du caoutchouc, également appelée époque d’or de l’orient péruvien. Cet édifice d’art morisque, construit sous l’influence du style Art Nouveau, date de l’époque du caoutchouc. Sa construction a commencé sur l’ordre du magnat Otoniel Vela, le 2 janvier 1908 et s’est achevée le 10 juin 1912. Dès ses débuts, il a servi à recevoir et à loger les fabricants de caoutchouc et les commerçants européens qui souhaitaient avoir un pied-à-terre. L’ancien Hôtel Palace était le plus important d’Iquitos et en même temps l’un des plus luxueux du Pérou. Pour la construction de sa somptueuse façade, à trois niveaux, ont été employés des carreaux de faïence provenant d’Italie, décorés à la main, les portes et les fenêtres s’achevant par des arcs en plein cintre, et les mains courantes en fer forgé étaient amenées d’Hambourg, Allemagne ; de délicates ornementations brillent avec des détails de feuilles et de fleurs. Son intérieur conserve encore les magnifiques marbres de Carrare et des mosaïques de Séville.

211

3.6 Peru.indd 3

26/6/09 12:46:04


Adriana MarĂ­a Navarro Rojas Aged 14 Koricancha Temple, Cusco

Miguel Donayre VĂĄsquez Aged 15 The former Hotel Palace, Iquitos, Loreto 212

3.6 Peru.indd 4

26/6/09 12:46:04


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

3.6 Peru.indd 5

26/6/09 12:46:04


Poland/Upper

Aleksandra Goniewicz Historian Silesian Cultural Heritage Centre in Katowice

Silesia

| Pologne/Haute

Silésie

W trzynastej górnośląskiej edycji międzynarodowego konkursu fotograficznego „Experience” uczniowie kolejny raz zaprezentowali wysoki poziom prac fotograficznych. Tym razem młodzi artyści szukali inspiracji w zabytkach techniki, cmentarzach żydowskich oraz architekturze sakralnej. Pan Andrzej Koniakowski, jeden z jurorów konkursu, nazwał ową inspirację „magią zabytków”: „Młodzi ludzie, zwiedzając stare budowle, odkrywając nieznane starocie marzą o przygodach i ciekawych odkryciach. Fotografia nadesłana na ten kolejny konkurs to właśnie takie odkrywanie tego, co wokół nas jest stare i piękne. Młodzi, wrażliwi twórcy nagrodzonych prac potrafili znaleźć swój bardzo osobisty fotograficzny skarb. Pierwsza nagroda Wojciecha Romańskiego to tryptyk, przedstawiający klatkę schodową pięknie obrysowaną światłem, z klimatem tajemnych wejść w otaczającej nas rzeczywistości. Druga nagroda Maji Ogonowskiej to tajemnica pięknie sfotografowanej starej dziurki od klucza. Trzecia nagroda Cezarego Rusinowskiego to błyszcząca chromem nowoczesność, w której odbija się piękno starej budowli. To ich młodzieńcza wrażliwość i marzenia splatają się w tej ciekawej, dobrej technicznie i kompozycyjnie fotografii. Warto organizować takie konkursy fotografii, które swoimi efektami przerastają nasze wyobrażenia o ciekawości świata naszej młodzieży. Tym samym fotografia przez nich wykonywana będzie godna tak zauważenia jak i zastanowienia się nad tym, jakie niesie przesłanie.” Na kilku kartach katalogu „Experience” prezentujemy najlepsze prace górnośląskich laureatów. Zachęcam wszystkich, którzy wezmą go do rąk, aby pozwolili ponieść się magicznemu urokowi fotografii.

Górny Śląsk 214

3.7 Polonia.indd 2

26/6/09 12:53:17


In the 13th Upper Silesian edition of International Heritage Photographic “Experience” Contest, once again students present high level photographic works. This time young artists searched the inspiration among the technical monuments, Jewish cemeteries as well as sacred architecture. Mr Andrzej Koniakowski, one of the competition judges, called this inspiration “the monuments’ magic”. “While sightseeing and visiting old undisclosed buildings, young people long for inspiring adventures and discoveries. Also the photograph sent for the consecutive contest can be considered discovering the ancient and beautiful things that surround us. The young and sensitive authors of prize works succeeded in finding their highly personal photographic treasure. The first prize of Wojciech Romański constitutes a triptych showing the staircase exquisitely contoured with the light, with the vibe of mysterious entries in the surrounding reality. The second award of Maja Ogonowska is the secret of the old keyhole that is beautifully captured in the photograph. The third prize of Cezary Rusinowski refers to the modernity shining with chromium, in which the beauty of an old building is reflected. That is the youthful vulnerability and the dreams that intertwine in these interesting pictures that are both technically and compositionally so good. It is worth organizing such photographic competitions whose effects surpass our imagination of the youth’s curiosity about the world. Thereby, the photographs taken are to be worth noticing and the message they convey is to be worth contemplating.” On a few pages of “Experience” catalogue, the best works of the Upper Silesian laureates are presented. We highly encourage everyone who takes it in their hands to let themselves be carried away by the magical charm of photography.

Durant la XIIIème édition du Concours International de photographie de la Haute-Silésie Experience les jeunes ont démontré, une fois de plus, le haut niveau des œuvres photographiques. Cette fois les jeunes artistes cherchaient leur inspiration parmi les monuments techniques, les cimetières juifs, et dans l`architecture sacrale. Andrzej Koniakowski, un membre du jury, a nommé cette inspiration „la magie des monuments”: „Les jeunes visitants les anciennes édifices inconnues songent à des aventures improbables et des découvertes intéressantes. Une présélection des photos reçues des participants présente une telle découverte de la beauté de l`ancien retrouvée autours de nous. Les jeunes et sensibles auteurs de la création primée ont su trouver leurs propres trésors photographiques. Le premier prix, attribué à Wojciech Romański, est un tryptique représentant l`escalier d`entrée, habillé superbement en lumière, qui emmène le spectateur dans l`ambiance des entrées secrètes de la réalité qui nous entoure. Le second prix fut attribué à Maja Ogonowska pour la photo présentant le mystère de trou d`une serrure ancienne. Le troisième prix a été emporté par Cezary Rusinowski qui a su saisir le reflet de la beauté de l`ancien édifice sur la surface moderne chromée. Les rêves et la sensibilité des jeunes s`entremêlent dans la parfaite composition, une excellente maîtrise technique et une approche intéressante de la photographie. Les concours de photographie comme celui-ci, dont les résultats dépassent tout ce qu`on a pu imaginer quant à la curiosité des jeunes, prouvent la necessité de leur organisation. Ainsi leurs photos pourront être apperçues et inciteront le public à la reflexion sur l`idée qu`ils transmettent.” Sur les pages du catalogue Experience nous présentons les meilleures créations des lauréats de la Haute-Silésie. Je voudrais encourager tous ceux qui l`auront en mains de se laisser mener par leur charme.

215

3.7 Polonia.indd 3

26/6/09 12:53:18


Wojciech Romański Lat 16 Wnętrze kamienicy w Bytomiu

216

3.7 Polonia.indd 4

26/6/09 12:53:18


Maja Ogonowska Lat 13 Kościół p.w. św. Mikołaja w Pyskowicach 217

3.7 Polonia.indd 5

26/6/09 12:53:20


Cezary Rusinowski Lat 15 Zamek w Chudowie

218

3.7 Polonia.indd 6

26/6/09 12:53:21


Marcela Nowak Lat 17 Kościół parafialny w Gliwicach -Łabędach 219

3.7 Polonia.indd 7

26/6/09 12:53:23


Portugal | Portugal

Prof. Andreia Galvao Subdirectora do IGESPAR

Um dos eixos estratégicos da actuação do Instituto de Gestão do Património Arquitectónico e Arqueológico (IGESPAR) de Portugal diz respeito à sensibilização do público para a importância do património cultural como factor de reforço de identidades; dentro desse âmbito, os projectos direccionados para as camadas mais jovens da população têm vindo a desdobrar-se em iniciativas que procuram aproximar este público, em particular, com a história e com a herança cultural. O património e os monumentos constituem um grande potencial de aprendizagem e conhecimento. No âmbito do projecto internacional EFIM “Experiência Fotográfica Internacional dos Monumentos”, e perante os resultados positivos atingidos na edição anterior, o IGESPAR promoveu de novo o projecto “Num instante...o património”, obtendo, igualmente, propostas muito interessantes por parte dos jovens concorrentes. As fotografias seleccionadas revelam duas perspectivas complementares sobre o património arquitectónico; por um lado, o património monumental integrado no contexto urbano, captando fotograficamente uma ambiência e identidade características, salientadas pelo contraste lumínico do perfil do edificado cruzado pelas catenárias dos eléctricos lisboetas; por outro o detalhe do interior de um Palácio no Buçaco, transmitindo uma intensa carga intimista, subvertendo o olhar habitual do espectador através de uma nova apropriação da imagem da arquitectura e captando o ambiente romântico do espaço. As duas fotografias premiadas destacam-se assim das outras concorrentes pela originalidade do olhar, levando-nos a focar a atenção seja em pormenores, superfícies, materiais, formas, texturas, seja na luz, nas sombras, nas envolventes e nos enquadramentos monumentais.

Portugal 220

3.8 Portugal.indd 2

26/6/09 12:54:28


To raise public awareness to the significance of cultural heritage as a means of reinforcing identities is one of the main strategic objectives of the Institute for Managing the Architectural and Archaeological Heritage (IGESPAR). Within this context, the Institute has embarked on projects aiming at bringing the youth closer to history and cultural heritage, bearing in mind that heritage and monuments have a great potential for learning and producing knowledge. Within the “International Monuments Photographic Experience” and drawing on the results of its previous edition, the IGESPAR promoted once again the project “Heritage… in an instant”, having had a very positive response from the young public. Photos that have been selected show two complementary perspectives of the architectural heritage: on one of them, monuments are integrated in an urban context, thereby capturing a typical atmosphere and identity. This is emphasised by the contrast of the building outline, and the overhead cables of Lisbon trams; on the other photo, there is the detail of a Palace interior in Buçaco, transmitting a strong intimate atmosphere. While subverting the observer’s eye through a new image of architecture, it captures the space’s romantic atmosphere. The two prize winning photos stand out from the others due to their original look, as they tend to focus on details such as surfaces, materials, shapes, and textures, as much as in lights, shades, immediate surroundings and monumental settings.

Un des axes stratégiques de l’action de l’Institut de Gestion du Patrimoine Architectural et Archéologique (IGESPAR) du Portugal concerne la sensibilisation du public pour l’importance du patrimoine culturel en tant que facteur du renforcement des identités; au sein de ce thème, les projets directionnés pour les plus jeunes couches de la population se sont déroulés en initiatives qui cherchent approcher ce public surtout de l’histoire et de l’heritage culturel. Car le patrimoine et les monuments sont vraiment un grand potentiel d’apprentissage et de connaissance. Dans le projet international EFIM «Expérience Photographique Internationale des Monuments» et face aux résultats positifs obtenus à la précédante édition, l’IGESPAR a promu un nouveau projet - «À l’instant... le patrimoine» - qui a aussi obtenu des propositions très intéressantes des jeunes concurrents. Les photographies seléctionnées dévoilent deux perspectives complémentaires du patrimoine architectural : d’un côté, le patrimoine monumental intégré dans le contexte urbain, saisissant photographiquement une ambivalence et une identité caractéristiques, soulignées par le contraste lumineux du profil de l’édifié croisé avec les caténaires des tramways de Lisbonne ; d’un autre côté , le détail de l’intérieur d’un Palais à Buçaco, transmettant une intense charge intimiste, bouleversant le regard habituel du spectateur au moyen d’une nouvelle appropriation de l’image de l’architecture et captant l’ambiance romantique de l’ espace. Les deux photographies qu’ont récues les prix se détachent donc des autres présentées au concours par l’ originalité du regard, nous conduisant à la concentration de l’ attention soit sur les détails, les surfaces, les matériels, les formes, les textures, soit sur la lumière, les ombres, les entourages et les encadrements monumentaux.

221

3.8 Portugal.indd 3

26/6/09 12:54:28


Ana Helena Pinto 17 anos Mosterio dos Jer贸nimos, Lisboa

3.8 Portugal.indd 4

26/6/09 12:54:30


InÊs Travassos Moreira 16 anos Buçaco, Luso

3.8 Portugal.indd 5

26/6/09 12:54:31


Qatar | Qatar

Diane Mikhael Minassian Assistant Professor Graphic Design Department Virginia Commonwealth University Qatar

224

3.9 Qatar.indd 2

26/6/09 13:01:15


From the Western coast of the Arabian Gulf spreads a desert climate expanding over a Peninsula and including a number of Islands. There, between the sand, the land, the sea and the sky stand firm a vibrant cultural heritage of the Peninsula of Qatar recalling a long history of cultures and civilizations including nomadic life, battles wealth, trading and excavation. Architecture in Qatar showcases, through its old building and monuments, the strong Islamic influence in the country while modern architecture has brought global neutrality. The contrasting dialogue of architecture, juxtaposing the local vernacular and the buildings that usher in the age of modernity, has pushed many researchers, photographers and others to create cultural activities to highlight, protect and learn about the Qatar heritage. From this premise, the IHPE experience in Qatar was launched for the first time to project “Heritage in Qatar” seen through the creative eye of youth, from various local and international educational institutions. The intent was to encourage them to discover monumental heritage in Qatar, value it, love it and so strive to protect these fast disappearing structures. The jury selected two prize-winning images that have successfully carried the value of monuments from the past and brought them to light. One focuses on the worn-out mud house in Abu Thloof old town situated in the North of Qatar. “Its simplicity and materiality captures the very essence of the local heritage, culture and history. Memories of nomadic ancestors are manifest within the foundation of these withering houses”, said Asma Al Thani, prize-winning student. The second is Al- Zubarah Fort that is “built on the North Western coast of Qatar and is strategically placed for protection and defense. It is considered to be as an iconic artifact of Qatari history and heritage,” said Esra Abduljawad, prize-winning student. The success of this photographic experience in Doha, Qatar this year has cultivated youth who are observing and recording potential heritage sites. Through the IHPE future competitions we hope to foster wider participation and interest in photography and heritage preservation.

De la côte ouest du Golfe Persique s’étend un climat désertique se répandant sur la Péninsule et sur un certain nombre d’îles. Là, entre le sable, la terre, la mer et le ciel se dresse un patrimoine culturel vibrant de la Péninsule du Qatar qui rappelle la longue histoire de cultures et de civilisations incluant la vie nomade, un grand nombre de batailles, les échanges commerciaux et des fouilles. À travers ses bâtiments et ses monuments, l’architecture du Qatar témoigne de la forte influence islamique dans le pays alors que l’architecture moderne apporte une neutralité globale. Ce dialogue de contraste de l’architecture, juxtaposant le style local et les constructions introduites à l’époque moderne, a poussé de nombreux chercheurs, photographes et autres personnes à créer des activités culturelles pour mettre en valeur, protéger et apprendre le patrimoine du Qatar. À partir de cette prémisse, l’EPIM au Qatar a été lancé pour la première fois pour projeter « Le patrimoine au Qatar », vu à travers les yeux créatifs de jeunes provenant de plusieurs institutions éducatives locales et internationales. Le but était de les encourager à découvrir le patrimoine monumental du Qatar, à l’évaluer, à l’aimer, mais également à lutter pour protéger ces structures qui disparaissent très vite. Le jury a sélectionné deux images lauréates qui, avec un grand succès, ont montré la valeur des monuments du passé et les ont mis en lumière. L’une se focalise sur une maison en boue complètement délabrée dans la vieille ville d’Abu Thloof, située dans le Nord. « Sa simplicité et sa matérialité captent le patrimoine, la culture et l’histoire locaux dans leur essence la plus pure. Les souvenirs des ancêtres nomades se manifestent à travers la fondation de ces maisons méprisées », dit Asma Al Thani, étudiant lauréat. Le second est le Fort Al- Zubarah qui est « construit sur la côte Nord-Ouest du Qatar et qui est stratégiquement placé pour la protection et la défense. Il est considéré comme une construction emblématique de l’histoire et du patrimoine du Qatar », dit Esra Abduljawad, étudiant lauréat. Le succès de l’expérience photographique au Qatar de cette année a cultivé l’esprit des jeunes qui ont observé et enregistré les sites patrimoniaux potentiels. À travers les futurs concours de l’EPIM, nous espérons promouvoir une plus grande participation et un plus grand intérêt à l’égard de la photographie et de la préservation du patrimoine.

225

3.9 Qatar.indd 3

26/6/09 13:01:15


Asma Al Thani Aged 19 Abu Thloof, Al Jumail

3.9 Qatar.indd 4

26/6/09 13:01:17


Esra Abduljawad Aged 20 Al-Zubarah Fort, Al-Zubarah

227

3.9 Qatar.indd 5

26/6/09 13:01:18


Romania | Roumanie

Dan Kisilewicz Coordinateur National des JEP

Aceasta este a treia participare a fotografiilor făcute de tineri din Romania, la EPIM. Totodată, aceasta constituie o mărturie a interesului de care se bucură iniţiativa Guvernului Catalaniei, de a promova legaturi între tineri, moştenitori ai valorilor culturale, prin intermediul imaginilor care reflectă valorile realizate în trecut. Ecourile numeroaselor evenimente ce au avut loc în 2007, cu ocazia numirii oraşului „Sibiu - capitala culturală europeană”, mai rezonează, încă, în sufletele tinerilor locuitori ai oraşului. Efortul de organizare a unor expoziţii cu fotografiile realizare de tineri, în cadrul fiecărei ediţii a Zilelor Europene a Patrimoniului, de către ostenitorii întru păstrarea patrimoniului cultural din Direcţia pentru cultură, culte şi patrimoniul cultural, din Sibiu – instituţia deconcentrată, a Ministerului Culturii, Cultelor şi Patrimoniului Naţional, au dat roade bogate. Fructul acestora este ilustrat prin imaginile selectate pentru EPIM 2009. Fotografiile efectuate de numeroşi tineri care învaţă în şcolile şi liceele sibiene, transmit impresiile lor asupra vechilor construcţii ale oraşului în care trăiesc şi speră, ca, prin intermediul iniţiativei pan europene, EPIM, să le prezinte şi altor tineri , contribuind, prin aceasta, la conservarea patrimoniului cultural european.

România 228

4.0 Rumania.indd 2

26/6/09 13:02:43


Photos shot by Romanian youth take part, for the third time, at EPIM. These also express, their interest pay to the initiative of Catalonia Government to promote through photos means, reflecting the values achieved in the past, the relations among the young people - who, in fact, inhered the cultural patrimony. The echoes of numerous events held in 2007 on the occasion of Sibiu, Cultural Capital of Europe, still produce vibration in the hearts of young inhabitants of this town. The efforts of Department for culture, religious affairs and patrimony- decentralized office in Sibiu County of Ministry of culture, religious affairs and national patrimony- to organize several exhibitions done by youth that are related with the heritage, gives rich artistically results. Some fruits of these events are published in this EPIM catalogue. The photos shut by many pupils who learn in Sibiu schools or lyceum, transmit their emotion regarding the old buildings of their living environment and they hope, through the pan European initiative, such as EPIM, to be seen and embraced by other young people, contributing on the better knowledge of the European cultural patrimony.

Les photographies prises par les jeunes roumains participent à l’EPIM pour la troisième fois. Cela montre l’intérêt qu’éveille en eux l’initiative du Gouvernement de Catalogne pour favoriser les liens entre les jeunes, héritiers du patrimoine culturel, à travers les images qui reflètent les valeurs obtenues dans le passé. Les effets des nombreux événements tenus en 2007 à l’occasion de Sibiu Capitale Culturelle de l’Europe font encore vibrer le cœur des jeunes habitants de cette ville. Les efforts du Département de la Culture, des Affaires religieuses et du Patrimoine – le bureau décentralisé à Sibiu du Ministère de la Culture, des Affaires religieuses et du Patrimoine national – pour organiser plusieurs expositions sur le patrimoine, réalisées par des jeunes –, donnent des fruits très riches au niveau artistique. Quelques résultats de ces événements sont publiés dans ce catalogue de l’EPIM. À travers leurs photographies, de nombreux jeunes élèves des écoles ou du lycée de Sibiu transmettent leurs émotions face aux bâtiments historiques de leur environnement quotidien et ils espèrent, à travers des initiatives paneuropéennes comme l’EPIM, que leurs photographies seront vues et comprises par d’autres jeunes, ce qui contribuera à une meilleure connaissance du patrimoine culturel européen.

229

4.0 Rumania.indd 3

26/6/09 13:02:43


Ioana Brezesteanu 18 ans “Le miroir d’automne”, Sibiu 230

4.0 Rumania.indd 4

26/6/09 13:02:45


Alexandra Negoescu 14 ans “Jet d’eau”, Sibiu

231

4.0 Rumania.indd 5

26/6/09 13:02:45


Serbia | Serbie

Дечји културни центар Београд је установа културе, чији је оснивач Градска управа–Град Београд. Од оснивања 1952. године, у њему се одвијају многобројни програми намењени деци и младима. Од самих почетака то је било место сусретања и размене деце са децом и деце са одраслима. Aleksandar Davidović , 15 godina, Štrpce - Šarski šafran Dobro kompozicijski rešena fotografija sa jasno vidljivim osnovnim likovnim elementima; kolorno i prostorno kvalitetno prikazana priroda Nacionalnog parka prirode Šar planina. Na slici je retka vrsta cveta koja raste na visini od preko 1500 metara.

Ivana Teodorović < Editor of the contest Dalibor Stojanović > Executive producer

Bogdan Dinić, 18 godina, Paraćin - Svet maski Dobro komponovana fotografija koja predstavlja stare seoske običaje, srodne karnevalu u Riju ili maskenbalu u Veneciji, zadržane u nekim krajevima istočne Srbije još iz paganskih vremena. Predstavlja završetak vinskog perioda u kome dominiraju mračne sile i koje treba uplašiti strašnim maskama, da bi zavladali dobri bogovi koji donose proleće, plodnost itd.

Srbija 232

4.1 Serbia.indd 2

26/6/09 13:03:27


The Children’s Cultural Centre Belgrade is a cultural institution, founded by the Belgrade City Council. Since it was founded in 1952 a large number of programmes aimed at children and young people have taken place. From the very beginning it has been a place for children to meet and exchange ideas with both other children and adults.

Le Centre Culturel des Enfants à Belgrade est une instutution culturelle fondée par l’administration municipale de la ville de Belgrade. Dès son fondement, en 1952, de nombreux programmes destinés aux enfants et aux jeunes y ont eu lieu. C’était, dès ses débuts, un endroit de rencontre et d’échange mutuel entre les enfants, mais aussi entre les adultes et les enfants.

Aleksandar Davidović, 15 years , Štrpce – Safran from Šara mountain Excellent composed photograph with clearly visible basic artistic elements; high quality color range and prospective of nature in Šara mountain national park. The photo shows the rare kind of flower which grows on the highlands more than 1500 meters high.

Aleksandar Davidović, 15 ans, Štrpce- Le Safran de la montagne Šara Il s’agit d’une photographie d’une très claire composition, sur laquelle les essentiels éléments de l’art sont bien visibles. Le paysage du Parc national de Šar planina y est représenté d’une qualité de couleurs et de l’organisation spatiale. Sur la photographie on peut voir une rare espèce de fleurs qui ne vit qu’à la hauteur de plus de 1500 mètres.

Bogdan Dinić, 18 years, Paraćin – The world of masks Excellent composed photograph which represents old rural customs, preserved in some parts of Serbia since the prechristian times, very similar to carnival in Rio and Venice. It represents the end of vine making period, in which dominate dark forces. Those forces need to be scared away by dreadful masks, so the good spirits of spring and fertility could come out.

Bogdan Dinić, 18 ans, Paraćin – Le Monde des masques Il s’agit d’une photographie représentant les vieilles coutumes de la campagne, pareilles au carnaval de Rio et au bal costumé de Venise, qui depuis l’époque païenne vivent dans la région de la Serbie de l’Est. Cette photographie représente la fin de la saison de vin pendant laquelle les forces des ténèbres dominent et qu’il faut effrayer par des masques épouvantables, pour que les bons dieux qui apportent le printemps et la fertilité reprennent le pouvoir.

233

4.1 Serbia.indd 3

26/6/09 13:03:28


Aleksandar Davidović Aged 15 Safran from Šara mountain, Štrpce

4.1 Serbia.indd 4

26/6/09 13:03:29


Bogdan Dinić Aged 18 The world of masks, Paraćin

4.1 Serbia.indd 5

26/6/09 13:03:31


Slovakia | Slovaquie

Naša krajina je bohatá na rôznorodé pozoruhodnosti, ktoré by sme tu radi ukázali. Našou najväčšou riekou je Dunaj, ktorý tým, že preteká cez viac krajín, spája Slovensko s Európou. Spomíname to, lebo jedna z vybraných fotografií zobrazuje na Dunaji zachovaný starý vodný mlyn, ktorý samozrejme slúži dnes už len ako múzeum. Ďaľší obraz, vlastne montáž, ukazuje modernú stavbu, galériu umenia, ktorá vznikla po vybudovaní vodného diela na Dunaji. Okrem toho sme do výberu pre Vás zaradili dramaticky zobrazenú sochu nášho najväčšieho básnika - Hviezdoslava, ktorý, úprimne povedané, spôsobuje svojou vznešenou slovenčinou starosti nejednému žiačikovi. A na dôvažok jednu drobnosť, ozdôbku, ktorá vďaka citlivému zachyteniu hovorí o vzťahu mladých k pamiatkam, ktoré nemusia byť vždy honosné.

Judita Csáderová President of the Slovak Professional Photographers Association

Slovensko 236

4.2 Slovaquia.indd 2

26/6/09 13:04:01


Our country is abundant with various sights, some of which we would like to present here. Our greatest river is Danube, flowing through many countries and connecting Slovakia and Europe. We are mentionig this because one of the chosen photographs depicts an old water-mill, well-preserved on the Danube bank and turned into a museum. Another picture, a montage, shows modern architecture – the gallery of contemporary art, built after the construction of the Danube dam. In addition to this, we chose a dramatically displayed statue of our greatest poet – Hviezdoslav, whose majestic language, to be honest, is a cause of many pupil’s worries. And in conclusion a little ornament, which thanks to its sensitive approach talks about the relationship of young people towards the monuments, which do not necessary have to be splendid.

Notre pays est riche en curiosités diverses, lesquelles on voudrait bien présenter ici. Danube, notre plus grand fleuve, traverse plusieurs pays et relie la Slovaquie avec l’Europe, ce qu´on mentionne, car une photo exquise représente un vieux moulin sauvegardé sur le Danube. De nos jours, le moulin ne fonctionne que comme un musé. Le tableau ultérieur, un montage plus précisément, montre un bâtiment moderne, la galerie d´art provenante de l´époque après la construction d´ouvrage hydraulique sur le Danube. Cette sélection d´œuvres possède aussi une statue, dramatiquement représentée, de notre poète suprême- Hviezdoslav, dont slovaque élevé tourmente plus d´un petit écolier. En fin une minutie, un décor, qui grâce a l´interception sensible parle d´attitude des jeunes envers des souvenirs qui ne sont pas nécessairement nobles.

237

4.2 Slovaquia.indd 3

26/6/09 13:04:01


Krištof Králik Aged 16 Gallery Danubiana, Bratislava, Cunovo 238

4.2 Slovaquia.indd 4

26/6/09 13:04:02


Vierka Ráčkova Aged 17 Water mill, Jelka

239

4.2 Slovaquia.indd 5

26/6/09 13:04:03


Mikuláš Škripeň Aged 17 Statue of P.O. Hviezdoslav, Bratislava 240

4.2 Slovaquia.indd 6

26/6/09 13:04:04


Petra Vlฤkovรก Aged 17 Architectonic detail, Trnava

241

4.2 Slovaquia.indd 7

26/6/09 13:04:06


Slovenia | Slovénie

ROKE NAM NISO ZASTONJ ZRASLE

Alenka Lamovšek Ethnologist and cultural anthropologist

Tema fotografske izkušnje 2009 v Sloveniji je bila rokodelstvo. Rokodelstva so namreč tiste dejavnosti, povezane z različnimi deli kulturne dediščine, in sicer z materialno in nematerialno ter živo dediščino. Te dejavnosti so močno povezane z vsakdanjim načinom življenja ljudi tako v preteklosti kot tudi danes in predstavljajo pomemben del kulturne dediščine določenega okolja. Raziskovanje rokodelstva in spretnosti je za raziskovalce zanimivo, saj lahko raziskujemo več področij in sicer, kako izdelek nastaja, od kje prihaja material, za kaj se izdelke uporablja, kako se posamezni izdelki razlikujejo po pokrajinah, kako se razvija način izdelave izdelkov in uporabe le teh obenem pa opozorimo na izgubljena znanja in kako bo z rokodelskim znanjem v prihodnje. Med rokodelske dejavnosti sodijo tiste, ki so se ohranile, obudile ali pa ustvarile na novo, med njimi so to lončarstvo, pletarstvo, suhorobarstvo, tkalstvo, kovaštvo, tesarstvo, slamnikarstvo, svečarstvo, lectarstvo, vrvarstvo, čevljarstvo in mnoge druge. Na slovenskem se poleg pestrega repertoarja rokodelskih dejavnosti posamezne razlikujejo tudi po pokrajinah, in sicer po uporabi materiala ter razširjenosti posamezne dejavnosti po posameznih območjih. Fotografije prispele na natečaj fotografska izkušnja 2009 so odraz raznolikosti rokodelskih dejavnosti na Slovenskem in so pomemben dokument še živečih rokodelskih dejavnosti, med njimi tudi živa kulturna dediščina.

Slovenija 242

4.3 Solovenia.indd 2

26/6/09 13:04:42


OUR HANDS ARE THERE FOR A REASON

LES MAINS N’ONT PAS GRANDI EN VAIN

The theme of Slovene Photographic Experience 2009 was arts and crafts. Crafts are activities connected to different parts of cultural heritage, namely material, immaterial and live heritage. They are strongly connected to the everyday life of the past as well as the present and represent an important part of cultural heritage of a certain environment. Researching arts and crafts is very interesting since we can explore different areas, such as how the products are made, where does material come from, what are the products used for, how products vary from region to region, how the making of the product developed and how the use may have changed over time. All this is bringing attention to lost knowledge and it ensures preservation of the crafts in the future. We consider as crafts all those which have been preserved, revived and also newly created, such as pottery, wickerwork, weaving, blacksmith, carpentry, shoemaking, ropery, candlemaking and many others. In Slovenia there is a wide variety of crafts and they differ from one region to another in the materials used and the range of certain craft in a particular region. The photographs entered in this year’s Photographic Experience show the variety of arts and crafts in Slovenia and represent an important document of all the activities still alive among the craftsmen.

La thème de l’Expérience fotographique 2009 en Slovénie était l’artisanat d’art. Du fait, l’artisanat d’art se rapporte à toutes les activités associées à différents élements du patrimoine culturel, notamment le patrimoine matériel, immatériel et vif. Ces activités sont étroitement liées à la vie qoutidienne de gens dans le passé comme aujourd’hui, et de cette manière représentent une partie importante d’un espace. La recherche de l’artisanat d’art et de savoir-faire est intéressante pour les chercheurs du fait qu’ils ont la possibilité d’explorer les plusieurs domaines, voire la manière dont le produit est créé, d’où provient le matériel pour le produit, pourqoui le produit est utilisé, comment les différents produits varient dans les régions, la façon de développer un mode de fabrication de produits et l’utilisation d’eux. En même temps, ils rappelent à la perte de la connaissance et à l’avenir inconnu de savoir-faire. Parmi les activités d’artisanat d’art sont ceux qui ont été conservées, éveillées ou créées de nouveau, il s’agit de la poterie, tressage, tissage, forgeron, menuiserie, commettage, cordonnerie, art de bougie, de petit pain au miel, d’articles en bois, de chapeau de paille … et des autres. En Slovénie les activités d’artisanat dont le répertoire est varié se diffèrent d’une région à l’autre par rapport à l’usage des matériaux et à la prévalence d’une activité. Les photographies participant au concours l’Expérience photographique 2009 reflètent la diversité des activités d’artisanat d’art slovènes et documentent d’une manière importante la vivacité des ces activités, y compris le patrimoine culturel vif.

243

4.3 Solovenia.indd 3

26/6/09 13:04:43


Senior group. 1st prize Marijo Župan Aged 19 Metlika

244

4.3 Solovenia.indd 4

26/6/09 13:04:44


Junior group. 1st prize Ana Skobe Aged 14 Novo mesto

245

4.3 Solovenia.indd 5

26/6/09 13:04:45


Senior group. 2nd prize Oto Žan Aged 19 Lesce

246

4.3 Solovenia.indd 6

26/6/09 13:04:46


Junior group. 2nd prize Miha Slokan Aged 15 Mengeš

247

4.3 Solovenia.indd 7

26/6/09 13:04:48


Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie

Guadalupe Ruiz Herrador General Director of Cultural Issues Consejería de Cultura. Junta de Andalucía

Entre las diferentes competencias que la Consejería de Cultura tiene atribuidas en materia cultural, se tiene muy presente la importancia de crear conciencia entre nuestros escolares de la necesidad de proteger y conservar los bienes integrantes del patrimonio cultural. En este sentido, resulta fundamental para la protección y conservación del patrimonio dotar a nuestros jóvenes de la capacidad para respetar los bienes culturales que conforman la herencia colectiva de cada pueblo, y dotarlos de una amplitud de miras que les permita valorar otras manifestaciones patrimoniales alejadas espacialmente de nuestras fronteras. Por ello, la Comunidad Autónoma de Andalucía, a través de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, participa por cuarta vez en la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos. Con el fin de incentivar el conocimiento y defensa del patrimonio cultural andaluz, en esta edición hemos tomado la determinación de ampliar la participación de nuestro jóvenes, hasta alcanzar la cifra de seiscientos alumnos pertenecientes a tres centros educativos de tres de las ocho provincias andaluzas (Huelva, Granada y Sevilla), que han sido en esta ocasión los encargados de reflejar la riqueza de nuestro rico patrimonio desde su particular objetivo. Somos conscientes de que despertar en los jóvenes la creatividad artística relacionada con el patrimonio cultural es uno de los caminos que nos acercara a un mayor respeto hacia nuestro patrimonio cultural que es de todos y para todos. Queremos agradecer por tanto a los participantes su colaboración, felicitar a los premiados, y emplazar al público

Andalucía 248

4.4 Spain.andalucia.indd 2

26/6/09 13:05:45


For the different cultural competences of the Consejería de Cultura, it is extremely necessary to increase awareness amongst our school children of the importance of protecting and maintaining the national heritage. It is therefore fundamental to teach the young how to respect the cultural items that make up our heritage and to give them a wide range of views that will allow them to enhance the image they have of other cultural bodies, above all those that are far away. That is why the Comunidad Autónoma de Andalucía, through the Ministry of Culture of Andalusia, is participating for the fourth time in the International Monuments Photographic Experience. Our goal is to stimulate knowledge and defend Andalusian cultural patrimony. We therefore decided to enhance youngsters participation to 600 pupils, representing three educative centres from three out of the eight Andalusian provinces (Huelva, Granada and Sevilla). They were in charge of representing the richness of our heritage from their own point of view. We are aware that arousing artistic creativity in youngsters regarding their cultural patrimony leads to a better respect of our cultural heritage, from all sides. We would like to thank all the participants for their work, congratulate the prize-winners and invite the general public to make the most of the selected photos. Thank you very much.

Il est très important pour les différentes compétences de la Consejería de Cultura, d’élever la conscience de nos écoliers sur la nécessité de protéger et conserver les biens intégrants au patrimoine culturel. Il est donc fondamental d’enseigner aux jeunes la capacité de respecter les biens culturels qui constituent l’héritage de chaque peuple, et de les ouvrir sur un horizon qui leur permette de valoriser d’autres manifestations patrimoniales, surtout éloignées de nos frontières. C’est pour cela que la Communauté Autonome d’Andalousie, en collaboration avec le Ministère de la Culture de la Région Autonome d’Andalousie, participe pour la quatrième fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. Avec pour but de stimuler la connaissance et la défense du patrimoine culturel andalou, nous avons décidé d’élargir la participation de nos jeunes à cette édition jusqu’à atteindre six cents élèves, appartenant à trois centres éducatifs de trois des huit provinces andalouses (Huelva, Grenade et Séville). A cette occasion, ils étaient chargés de représenter la richesse de notre patrimoine de leur propre point de vue. Nous sommes conscients qu’éveiller la créativité artistique des jeunes sur le patrimoine culturel est un des chemins qui nous rapproche d’un meilleur respect de notre héritage culturel de tous et pour tous. Nous aimerions remercier les participants pour leur collaboration, féliciter les gagnants, et inviter le public en général à profiter des images sélectionnées. Merci beaucoup!

249

4.4 Spain.andalucia.indd 3

26/6/09 13:05:46


Jesús Mora Cruz 18 años Aldea de El Rocío, Ayamonte, Huelva 250

4.4 Spain.andalucia.indd 4

26/6/09 13:05:47


Alberto Moya PĂŠrez 18 aĂąos Granada nocturna, Granada

251

4.4 Spain.andalucia.indd 5

26/6/09 13:05:48


Sefora Trujillo Felicidades 19 a単os Muelle de Riotinto, Huelva

252

4.4 Spain.andalucia.indd 6

26/6/09 13:05:50


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

253

4.4 Spain.andalucia.indd 7

26/6/09 13:05:50


Spain/Aragon | Espagne/Aragon

Águeda Tutor Monge Autonomous coordinator of the Associate Schools of the UNESCO in Aragon

Las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón hemos querido participar en grupo y por segundo año consecutivo en esta interesante XIV Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos (EFIM). Ante todo agradecemos a la organización de este evento la posibilidad que nos han brindado de participar en el mismo y poder compartir con otros países del mundo y difundir más allá de nuestras fronteras nuestras imágenes. Este curso, las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón hemos preparado, como trabajo común una exposición fotográfica titulada “Rincones de Paz”. El objetivo fundamental es conseguir que nuestros alumnos participen con fotografías de rincones de nuestra Comunidad Autónoma, que inviten a la paz y que estén relacionados con el Patrimonio. En esta ocasión presentamos fotografías de Patrimonio Natural, Material e Inmaterial que recogen imágenes de paisajes, monumentos e incluso celebraciones culturales que representan la cultura aragonesa. Un año más el número de participantes ha sido importante lo que ha dificultado la elección de las imágenes presentadas para este catálogo. Los Centros participantes en esta edición han sido: C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza), Centros de Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar- Zaragoza) y Colegio Santa María del Pilar “Marianistas” (Zaragoza) Felicitamos a los seleccionados y animamos a los alumnos de todo el mundo a que sigan captando con sus cámaras fotográficas allá donde vayan, aspectos patrimoniales y disfruten con su realización, así como al profesorado para que aproveche esta herramienta didáctica para conocer, valorar y respetar el Patrimonio que nos rodea. Leyendo el catálogo de la edición anterior vemos cómo en algunos aspectos todos los países representados nos diferenciamos pero sobre todo podemos comprobar que hay más elementos que nos unen de los que nos separan y que en realidad no nos hacen tan diferentes.

Aragón 254

4.5 Spain.aragon.indd 2

26/6/09 13:15:37


The Schools Associated of UNESCO in Aragón we have wanted to participate in group and by second consecutive year in this interesting XIV Photographic Experience the International of Monumentos (EFIM). First of all we thank for to the organization of this event the possibility that has offered to participate us in he himself and of being able to share with other countries of the world and to spread beyond our borders our images. This course, the Schools Associated of UNESCO in Aragón we have prepared, like common work, a photographic exhibition titled “ Corners of Peace ”. The main target is to obtain that our students participate with photographies of corners of our Independent Community, that they invite to the peace and which they are related to the Patrimony. In this occasion we even presented photographies of Natural, Material and Immaterial Patrimony that gather images of landscapes, monuments and cultural celebrations that represent the Aragonese culture. A year plus the number of participants has been important what it has made difficult the election of the images presented for this catalogue. The participant Centers in this edition have been: C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza), Centros de Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar- Zaragoza) and Colegio Santa María del Pilar “Marianistas” (Zaragoza) We congratulated to the selected ones and we continue animating to the students worldwide that they keep catching with its cameras, anywhere they go patrimonial aspects and enjoy its accomplishment, as well as to the teaching staff so that it takes advantage of this didactic tool to know, to value and to respect the Patrimony that surrounds to us. Staring at the catalogue of the previous edition we can see how in some aspects all the represented countries we were different ourselves but mainly we can verify that there are more elements than they unite to us of which they separate to us and that in fact us does not make so different. It is this cultural diversity the one that enriches to us like human beings.

Les Écoles Associées de l’UNESCO en Aragon nous avons voulu prendre part en groupe et par second année consécutive á crttr trés intéressante XIV Expérience Photographique Internationale des Monuments (EFIM). Avant tout nous remercions à l’organisation de cet événement pour la possibilité qui nous ont offert de prendre part et de pouvoir partager avec d’autres pays du monde et diffuser au-delà de nos frontières nos images. Ce cours, les Écoles Associées de l’UNESCO en Aragon nous avons préparé, comme travail commun, une exposition photographique intitulée “ Coins de Paix ”. L’objectif fondamental est d’obtenir que nos élèves prennent part avec des photographies de coins de notre Communauté Autonome, qu’ils invitent à la paix et qui sont en rapport avec le Patrimoine. À cette occasion nous présentons des photographies de Patrimoine Naturel, Matériel et Immatériel qui reprennent des images de paysages, monuments et y compris des conclusions culturelles qui représentent la culture aragonaise. Une année le de plus le nombre de participants a été important ce qui a compliqué l’élection des images présentées pour ce catalogue. Les Centres participant cette édition ont été : C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza), Centros de Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San Juan de MozarrifarZaragoza) et Colegio Santa María del Pilar “Marianistas” (Zaragoza) Nous félicitons ceux choisis et les encourageons aux élèves de tout le monde qu’ils continuent à recueillir avec leurs chambres photographiques là où aillent des aspects patrimoniaux, et ils jouissent avec leur réalisation, ainsi qu’au professorat pour qu’il profite de cet outil didactique pour connaître, évaluer et respecter le Patrimoine qui nous entoure. Surveillant le catalogue de l’édition précédente nous voyons comment dans quelques aspects tous les pays représentés nous nous différencions mais surtout pouvons vérifier qu’il y a davantage d’éléments qu’ils nous unissent dont ils nous séparent et qui en réalité ne nous rendent pas tellement différents. C’est cette diversité culturelle celle qui nous enrichit comme êtres humains

255

4.5 Spain.aragon.indd 3

26/6/09 13:15:37


Andrea Comas Almudí 14 años Entrada al Castillo de Alcañiz, Teruel 256

4.5 Spain.aragon.indd 4

26/6/09 13:15:38


María Eugenia García Salós 15 años Panticosa, Huesca

257

4.5 Spain.aragon.indd 5

26/6/09 13:15:40


Marta Garcテュa y テ]gel del Amo 12 aテアos Apuntando hacia La Paz, Zaragoza

258

4.5 Spain.aragon.indd 6

26/6/09 13:15:40


Eleonora Hadzhieva 13 a単os Cielo y primavera, Monreal del Campo, Teruel

259

4.5 Spain.aragon.indd 7

26/6/09 13:15:41


Sergio Lázaro Martí 11 años Castillo de Peracense, Teruel

260

4.5 Spain.aragon.indd 8

26/6/09 13:15:43


Juan Miguel Mazón Alcaine 14 años San Juan de la Peña, Huesca 261

4.5 Spain.aragon.indd 9

26/6/09 13:15:43


Andrés Oliván 12 años Cristo del S. XVII de la Ermita Vieja de San Juan de Mozarrifar, Zaragoza 262

4.5 Spain.aragon.indd 10

26/6/09 13:15:45


Azucena Pórtoles Yeguas 15 años Castillo de Alcañiz, Teruel

263

4.5 Spain.aragon.indd 11

26/6/09 13:15:46


Habiba Rasal 14 a単os Silencio, Monreal del Campo, Teruel 264

4.5 Spain.aragon.indd 12

26/6/09 13:15:47


Beatriz Romero Colomer 16 a単os Fuendetodos, Pueblo Natal de Goya, Zaragoza

265

4.5 Spain.aragon.indd 13

26/6/09 13:15:48


Spain/Asturias | Espagne/Asturies

Guillermo Palicio Rodríguez Teacher of Geography, History and Social Studies

El alumnado de entre 12 y 18 años del Instituto de Enseñanza Secundaria Emilio Alarcos de Gijón, Asturias, España, es la primera vez que participa en la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos (EFIM), por lo que agradece de antemano la invitación por la que se nos permite ser partícipes. Y ello porque la apreciación y el conocimiento de la riqueza y variedad patrimonial de cualquier comunidad forma parte ineludible de los objetivos a conseguir por diversas disciplinas, muy especialmente de las Ciencias Sociales. Otras virtudes como la de ser una actividad preprofesional que educa en la utilización del tiempo de ocio, en la sensibilidad estética… permite valorarla como actividad permeable e interdisciplinar que colabora en la construcción de una identidad personal y comunal y a su vez crea un espacio compartido con otros muchos jóvenes, en un mundo tan cambiante y veloz que impide que eso sea una práctica habitual entre los jóvenes de hoy día. De esa manera se afianzan en un alumnado en formación continua los dos pilares básicos en que se basa el conocimiento de toda realidad: por un lado el conocimiento de lo inmediato, aquello que está relacionado con la experiencia personal, y por otro el socialmente compartido, en el contexto de la experiencia descrita, con multitud de jóvenes de todo el mundo. En este caso, ese salto de la concreción a la abstracción, no es únicamente de capacidad intelectual, sino de tolerancia, solidaridad, paz y amor. Y estos cuatro sustantivos son la esencia.

Asturias 266

4.6 Spain.asturias.indd 2

26/6/09 13:07:20


The students of I.E.S. Emilio Alarcos, aged 12 to 18, are participating in the International Monument Photographic Experience. We greatly appreciate the invitation to participate in this project. Getting to know and understand the richness and variety of the heritage if any community is one of the fundamental objectives of many academic subjects, especially in Social Sciences. Another virtue of the experience is that it teaches students another way of using their leisure time. At the same time it helps them develop a sense of aesthetics and feeling while at the same time helping them to develop as individuals. Through the project they learn to share their experiences with other youths from all over the world. In this way students are educated in the two basic pillars of knowledge of all reality. On one hand, the awareness of everything immediate, that which is related to personal experience. On the other hand we find the things that are shared on a social level, which, in the context of the project are share with other young people from different regions in the world. In this case, the step from something physical to something abstract is not only of intellectual capacity. It includes tolerance, solidarity, peace and love; the four nouns which are the essence.

C’est la première fois que les élèves de 12 à 18 ans du Lycée d’ Enseignement Secondaire Emilio Alarcos de Gijón, Asturias, Espagne, font partie de l’Expérience Photographique Internationale des Monuments (EFIM), c’est pour cela que nous remercions à l’avance l’invitation qui nous permet d’y participer. À notre avis, l’appréciation et la connaissance de la richesse et la variété du patrimoine de n’importe quelle communauté fait partie inévitable des objectifs à atteindre par les différentes matières, plus spécialement les Sciences Sociales. D’autres valeurs comme celle d’être une activité préprofessionnelle qui éduque dans l’utilisation du temps libre, dans la sensibilité esthétique… permet la considérer comme une activité perméable et interdisciplinaire qui aide à la construction d’une identité personnelle et communale en même temps qui crée un espace partagé avec d’autres jeunes, dans un monde qui change si vite qu’empêche que ce soit une pratique habituelle parmi les jeunes gens d’aujourd’hui. C’est comme ça qu’on consolide dans les élèves qui sont en train de se former continuellement les deux piliers essentiels qui sont la base de la connaissance de toute réalité : d’un côté les connaissances immédiates, tout ce qui est en rapport avec l’expérience personnelle, et d’un autre côté les connaissances partagées avec la société, dans le contexte de l’expérience décrite, avec beaucoup de jeunes du monde entier. En ce cas, passer de la concrétion à l’abstraction, ce n’est pas seulement de capacité intellectuelle, mais de tolérance, de solidarité, de paix et d’amour. Et ces quatre substantifs sont l’essence.

267

4.6 Spain.asturias.indd 3

26/6/09 13:07:20


Carlota Bárcena Fernández 13 años Costa acantilada de Astúrias

268

4.6 Spain.asturias.indd 4

26/6/09 13:07:21


Héctor Jardón Sánchez 13 años Elogio del horizonte

269

4.6 Spain.asturias.indd 5

26/6/09 13:07:22


Spain/Basque

Jose Antonio Campos Granados Minister of Education, Universities and Research of the Basque Government

Country

| Espagne/Pays

Basque

Hau da laugarren edizioa, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailak euskal ikasleei “Monumentuen Nazioarteko Fotografia Esperientzia”n parte hartzen laguntzen diena . Bizi dugun sasoi honetan, dena egiten da presaka eta korrika, eta ikasleei guztiz kontrakoa egiteko jarduera bat eskaintzen diegu, hau da, momentu batean geratzeko eskatzen diegu, baratzeko eta ingurura begiratzeko, inguruan dutena aztertzeko, inguruneko ondareaz jabetzeko, beren herriaren jatorrian buru-belarri sartzeko, herriaren historia aztertzeko, eta “aurkikuntza” horren irudi bat jasotzeko. Barrura begiratzeko eskatzen diegu, baina, aldi berean, kanpora irekitzeko konbita luzatzen diegu. Argazkien bitartez erakuts ditzaten herriko bazterrak, kameraren objektiboaren bitartez toki eta une jakin batean hartuak, eta munduari erakusteko; horrela, “ondare berezi” hori “munduko ondare partekatua” bilakatu dadin. Eskerrak eta zorionak eman nahi dizkiet UNESCOri lotutako ikastetxe elkartuen sareko bi ikastetxeri hain zuzen ere Urrexu-Zumárraga Ikastolari eta Bilboko Artxandape Ikastolari, aurten “Monumentuen Nazioarteko Fotografia Esperientzia”n parte hartu dutelako. Sail honek deliberatuta dauka horrelako ekimenak laguntzen segitzea, hainbat herrialdetako ikastetxe eta gazteen arteko esperientzien eta hezkuntza-proiektuen trukea sustatzen dutelako, kultura desberdinak elkar hobeto ulertzeko eta herrien ondarea ezagutzera emateko gizateria osoaren aberastasun modura.

Euskadi 270

4.7 Spain.eusk.indd 2

26/6/09 13:24:27


This is the fourth edition in which the Department of Education, Universities and Research of the Basque Government, supports the participation of Basque students in the “ International Heritage Photographic Experience”. In the present times where everything is done fast and in a hurry, students are proposed an offer to perform an activity which consist precisely in the opposite, that is, that they stop for a moment and look around them, observe what is next to them, discover the Heritage in their environment, dive into the origins of their towns, submerge in its history and collect that “discovery” on an image. Although at the same time as they are asked to look inwards, they are also invited to open to the outside. To show, by means of their photographs those corners of their country which they managed to capture with the lens of their camera at a certain time and place and show it to the world, therefore transforming that “particular heritage” into a “common world heritage”. I would like to thank and congratulate both the education centres belonging to the Network of Centres associated to the UNESCO: the Ikastola Artxandape of Bilbao and the Ikastola Urrexu-Zumárraga, for their participation in this year’s edition of the “International Heritage Photographic Experience”. From this department, we are committed to continue supporting this type of initiatives that promote the exchange of experiences and educational projects among the different centres and between youths of different countries to therefore contribute to the mutual understanding of the different cultures and acknowledge the different people as a treasure of the entire humanity.

Pour la quatrième édition consécutive, le Ministère de l’Éducation, de l’Université et de la Recherche du Gouvernement Basque soutient la participation des élèves basques à l’« Expérience Photographique Internationale des Monuments ». À l’époque où nous vivons, où tout se fait à toute vitesse, les élèves se voient offrir la possibilité d’exercer une activité visant tout l’inverse, c’est-à-dire où ils s’arrêtent un instant et regardent autour d’eux, observent ce qui les entoure, découvrent le patrimoine près de chez eux, plongent dans l’origine de leur village, s’immergent dans son histoire pour recueillir cette « découverte » en une image. Mais tout en leur demandant de regarder vers l’intérieur, ils sont invités à s’ouvrir vers l’extérieur. Montrer, à travers leurs photos, ces coins de leur pays qu’ils ont captés à un moment et en un lieu donné par l’objectif de leur appareil photo ; les montrer au monde pour transformer ainsi ce « patrimoine particulier » en un « patrimoine mondial commun ». Je souhaite remercier et féliciter les deux établissements scolaires appartenant au Réseau des Établissements Associés à l’UNESCO : l’Ikastola Artxandape de Bilbao et l’Ikastola Urrexu-Zumárraga, pour leur participation à l’édition de l’« Expérience Photographique Internationale des Monuments » de cette année. Dans ce Ministère, nous sommes décidés à continuer de soutenir ce genre d’initiatives qui favorisent l’échange d’expériences et de projets éducatifs entre les différents établissements scolaires et entre les jeunes de différents pays pour contribuer ainsi à la compréhension mutuelle des différentes cultures et a faire connaître le patrimoine des différents villages comme une richesse de toute l’humanité.

271

4.7 Spain.eusk.indd 3

26/6/09 13:24:27


Maria Junkera 14 urte Unamunoko eskailerak, Bilbao

272

4.7 Spain.eusk.indd 4

26/6/09 13:24:29


Naroa Pe単agarikano 16 urte Miarritzeko zubia, Zumarraga

273

4.7 Spain.eusk.indd 5

26/6/09 13:24:30


Spain/Castilla-La

Soledad Herrero Sainz-Rozas Minister of Culture for Castilla-La Mancha

Mancha

| Espagne/Castilla-La

Mancha

Provocar la mirada de los estudiantes al patrimonio es el objetivo de la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos. Un certamen con el que se establece un diálogo entre los jóvenes de toda Europa con su entorno, utilizando la fotografía como instrumento con el que obtener una imagen digital del mundo real en el que vivimos. La creatividad es el motor del cambio, de la innovación y el desarrollo. Es el territorio natural de los jóvenes, el hábitat del que exploran la realidad y promueven su transformación. Por eso, desencadenar su mirada sobre el patrimonio, que simboliza el pasado, es un ejercicio arriesgado, enriquecedor y necesario. Este catálogo es el resultado de esta experiencia, que ofrece un marco de colaboración global entre países y regiones de todo el mundo. La presencia de Castilla-La Mancha, a través de las 10 imágenes seleccionadas, es el resultado final de un proceso en el que han participado más de 1.000 jóvenes de Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara y Toledo. Su trabajo, también el de quienes no han visto sus fotografías aquí plasmadas, se hace merecedor del reconocimiento institucional y del de todos los ciudadanos de esta comunidad, a los que nos une el amor por nuestro patrimonio artístico y natural y el esfuerzo por preservarlo y ponerlo en valor. La incorporación de las nuevas generaciones a este proceso es una gran noticia para todos. Los trabajos premiados representan la aportación de Castilla-La Mancha al proyecto EFIM, y permiten trasladar fuera de nuestras fronteras una imagen distinta de nuestro patrimonio que, a través de esta iniciativa, es el de todos, y que les invito a conocer personalmente.

Castilla-La Mancha 274

4.8 Spain.castilla.indd 2

26/6/09 13:41:27


The goal of the International Monument Photography Experience (EFIM) is to encourage students to take a look at their cultural heritage. The competition aims to establish a dialogue between European youth and their surroundings, using photography as a means for creating a digital image of the real world we inhabit. Creativity is the engine that drives change, innovation and development. It is the natural territory of the young, the habitat from which they explore reality and promote its transformation. For this reason, unleashing their views on their heritage, which symbolizes the past, is an undertaking which is risky, enriching and necessary. This catalogue is the result of this experience, offering a framework for the global collaboration that exists between the world’s many countries and regions. Ten of the selected images here are from Castilla-La Mancha. Their presence is the final result of a process in which more than 1000 young people participated—including residents of Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara and Toledo. The work of all of these young people, including those whose photos do not appear here, deserves the acknowledgement of local institutions and all the citizens of our community. Their love for our artistic and natural heritage brings us all together, as do their efforts to preserve said heritage and give it its due. The incorporation of future generations in this process is wonderful news for us all. The award-winning pieces are evidence of the support the EFIM project has received from Castilla-La Mancha. They also allow a distinct image to travel beyond our borders and show our heritage, which belongs to us all by means of this initiative, and which I personally invite you to come and see

Provoquer le regard des étudiants sur le patrimoine c’est là l’objectif de l’Expèrience Photographique Internationale des Monuments (EPIM). Un concours grâce auquel s’établit un dialogue entre les jeunes de toute l’Europe et leur milieu, utilisant la photographie comme instrument pour capter une image numérique du monde réel où nous vivons. La créativité est le moteur du changement, de l’innovation et du développement. Elle est le territoire naturel des jeunes, le point de départ pour explorer et transformer la réalité. Ainsi, provoquer leur regard sur le patrimoines symbole du passé, est un exercice risqué, enrichissant et nécéssaire. Ce catalogue est le résultat de cette expèrience, qui offre un cadre de collaboration globale entre pays et régions du monde entier. La présence de Castilla-La Mancha, grâce aux 10 images sélectionnées, est le résultat final d´un processus auquel ont participé plus de 1.000 jeunes d’Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara et Tolède. Leur travail, ainsi que celui de tous ceux dont les photos ne sont pas représentées ici, mérite la reconnaissance institutionnelle et celle de tous les citoyens de cette région qui sont unis par le même amour pour notre patrimoine artistique et naturel et par le même effort de préservation et de mise en valeur. La participation des nouvelles générations à ce processus est une grande nouvelle pour tous. Les travaux primés représentent la collaboration de Castilla-La Mancha au projet EPIM et permettent de transférer hors de nos frontières une image différente de notre patrimoine qui, grâce à cette initiative, est ouvert à tous et auquel je vous invite à connaître personnellement.

275

4.8 Spain.castilla.indd 3

26/6/09 13:41:27


Josテゥ テ]gel Aguayo Garrido 15 aテアos Casas Colgadas, Cuenca

276

4.8 Spain.castilla.indd 4

26/6/09 13:41:28


Tania Mª Corral Urgel 15 años Parque de Atocha, Ciudad Real

277

4.8 Spain.castilla.indd 5

26/6/09 13:41:30


Alfredo Due単as Rey 15 a単os Aguja de la Catedral, Toledo

278

4.8 Spain.castilla.indd 6

26/6/09 13:41:31


Gonzalo Erades Ortega 15 aĂąos Ruinas en el rĂ­o Tajo, Toledo

279

4.8 Spain.castilla.indd 7

26/6/09 13:41:32


María García Panadero 13 años Catedral de Cuenca

280

4.8 Spain.castilla.indd 8

26/6/09 13:41:34


Cristina Gil テ」ila 14 aテアos Panteテウn de la Condesa de la Vega del Pozo, Guadalajara 281

4.8 Spain.castilla.indd 9

26/6/09 13:41:35


Fernando Leal Martínez 13 años Castillo de Molina de Aragón, Guadalajara.

282

4.8 Spain.castilla.indd 10

26/6/09 13:41:36


Corpus Naval贸n G煤zman 12 a帽os Cueva del Tragaluz, Chinchilla de Montearag贸n, Albacete 283

4.8 Spain.castilla.indd 11

26/6/09 13:41:38


MarĂ­a Eugenia Rouco Santos 17 aĂąos Plaza de toros y torero, Albacete 284

4.8 Spain.castilla.indd 12

26/6/09 13:41:39


María Trujillo 14 años Lagunas de Ruidera, Ciudad Real

4.8 Spain.castilla.indd 13

26/6/09 13:41:40


Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne

Agustí Alcoberro Pericay Director Museu d’Història de Catalunya

L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments assoleix, enguany, la catorzena edició. Un projecte que va néixer al nostre país i que es coordina des del Museu d’Història de Catalunya s’ha consolidat ja com una de les activitats didàctiques sobre patrimoni més importants de caràcter internacional. La concessió, l’any passat, de la Medalla del Patrimoni Cultural de la Unió Europea - Europa Nostra així ho avala. Com també ho fa l’augment constant d’estats participants, que enguany assoleixen la xifra global de 58, repartits en quatre continents. En aquesta edició de l’Experiència, a Catalunya han participat un total de 2.200 escolars. Estem convençuts que, més enllà del legítim desig d’obtenir el premi, aquesta activitat haurà permès que els nostres estudiants coneguin i estimin més el nostre país i el nostre patrimoni. La fotografia, art contemporani d’observació i d’expressió, es revela, en aquest sentit, com un instrument molt adient i atractiu. Els resultats, com podreu comprovar, resulten d’una gran qualitat. Tanmateix, creiem que el gaudi en la seva preparació no haurà estat menor. Vull agrair la confiança que, com altres anys, ens ha dipositat la Direcció General de Patrimoni Cultural del Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya, i també el suport actiu de la Secretaria General de Joventut i del Departament d’Educació, i el patrocini d’Arkofoto S.A. – Starblitz. Només em resta desitjar-vos que gaudiu de les imatges i, en la mesura que pugueu, dels paisatges originals –tant o més de com ho han fet els participants d’aquesta Experiència.

Catalunya 286

4.9 Spain.catalunya.indd 2

26/6/09 13:26:46


This year the International Heritage Photographic Experience is being organised for the fourteenth time. A project which was born in our country, and which is now coordinated by the Museum of the History of Catalonia, has become established as one of the most important international heritage-related educational activities. Last year’s award of the EU’s Europa Nostra Cultural Heritage medal is a proof of this. Another is the constant increase in the number of countries taking part, which this year has reached 59, spread over four continents. In Catalonia, a total of 2,200 school students have taken part in the Experience. We feel sure that, above and beyond their legitimate desire to win a prize, this activity will have helped our students to know and appreciate our country and its heritage better. Photography, today’s art of observation and expression, proves in this case to be a highly suitable and attractive medium. The quality of the results, as you can see, is very high. Furthermore, we feel that the enjoyment of taking them must have been correspondingly great. Once again, as in other years, I would like to thank the Directorate General for the Cultural Heritage of the Catalan Ministry of Culture and the Media for the confidence they have placed in us, as well as the Secretariat General for Youth, the Catalan Ministry of Education and our sponsors Arkofoto S.A. – Starblitz for their active support. To conclude, I do hope you will take pleasure from the pictures and, to the extent that that is possible, from the original scenes—as much as or more than those who actually took part in this Experience.

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments fête cette année sa quatorzième édition. Ce projet, qui a vu le jour dans notre pays et que coordonne le Musée d’Histoire de Catalogne, s’est consolidé comme l’une des activités pédagogiques à caractère international les plus importantes sur le patrimoine. La Médaille du Patrimoine Culturel de l’Union Européenne – Europa Nostra – qui nous a été décernée l’année dernière en est une belle démonstration. Tout comme l’augmentation constante d’états participants, qui cette année atteignent le chiffre total de 59, distribués sur quatre continents. En tout, 2200 élèves ont participé à l’édition de cette année de l’Expérience. Nous sommes convaincus que, au-delà du souhait légitime de remporter le premier prix, cette activité aura permis à nos étudiants de connaître et d’aimer notre pays et notre patrimoine. La photographie, un art contemporain d’observation et d’expression, se révèle en ce sens comme un instrument fort approprié et attirant. Les résultats, comme vous pourrez le constater, sont d’une très grande qualité. De plus, nous pensons que le plaisir pris dans leur préparation n’aura pas été moindre. Je tiens à remercier la Direction Générale du Patrimoine Culturel du Ministère de la Culture et des Médias de la Generalitat de Catalunya pour la confiance dont elle a fait preuve comme les années précédentes. Je remercie également le soutien actif du Secrétariat Général de la Jeunesse et du Ministère de l’Éducation, ainsi que notre sponsor Arkofoto S.A. – Starblitz. Il ne me reste plus qu’à espérer que vous profiterez de ces images, et dans la mesure du possible, des paysages originaux autant ou même plus que l’ont fait les participants de cette Expérience.

287

4.9 Spain.catalunya.indd 3

26/6/09 13:26:46


Jénnifer Càceres Garcia 18 anys Monestir, Sant. Cugat del Vallès 288

4.9 Spain.catalunya.indd 4

26/6/09 13:26:47


Paula Cadavid Martínez 17 anys Canònica de Santa Maria, Vilabertran 289

4.9 Spain.catalunya.indd 5

26/6/09 13:26:48


Laura FernĂ ndez Vega 17 anys Convent de Sant Bartomeu, Bellpuig 290

4.9 Spain.catalunya.indd 6

26/6/09 13:26:50


Marta Flores MartĂ­nez 16 anys Reial Monestir de Santes Creus, AiguamĂşrcia 291

4.9 Spain.catalunya.indd 7

26/6/09 13:26:51


Albert Genovès Roig 18 anys Monestir, Sant Cugat del Vallès

4.9 Spain.catalunya.indd 8

26/6/09 13:26:53


Andrea Martínez Solís 16 anys Seu Vella, Lleida

4.9 Spain.catalunya.indd 9

26/6/09 13:26:55


Cristina Madrid Nava 13 anys Seu Vella, Lleida

294

4.9 Spain.catalunya.indd 10

26/6/09 13:26:56


Mihaela Muntean 16 anys Monestir de Sant Pere de Rodes, El Port de la Selva 295

4.9 Spain.catalunya.indd 11

26/6/09 13:26:57


NĂşria Oliveras Montero de Novoa 16 anys Seu Vella, Lleida 296

4.9 Spain.catalunya.indd 12

26/6/09 13:26:58


Marta Quirós Dinarès 16 anys Monestir, Sant Cugat del Vallès

297

4.9 Spain.catalunya.indd 13

26/6/09 13:27:00


Spain/Extremadura | Espagne/Extremadura

Maria del Carmen Pineda González Directora General de Formación Profesional y Aprendizaje Permanente. Junta de Extremadura

Extremadura se une en 2009 a esta Experiencia Fotográfica Internacional de Monumentos. Los estudiantes de Formación Profesional del IES Extremadura nos prestan la visión que ellos, a través de sus cámaras, tienen de nuestras ciudades y nuestros pueblos, nuestros bienes materiales y nuestros valores inmateriales. La Consejería de Educación pretende que la Experiencia represente en nuestros jóvenes participantes una conjunción de artes y tradiciones y un aprendizaje que les permita valorarlas. También esperamos que la IHPE facilite el intercambio de experiencias, de sensaciones visuales, procedentes de otros lugares del mundo. Para nosotros también tengo un deseo: poder contemplar nuestro entorno desde perspectivas que sólo estos jóvenes artistas pueden ofrecer. En este camino, mucho tiene que decir el profesorado que les ha venido acompañando. Sin duda, sus consejos les habrán hecho crecer desde un punto de vista técnico, pero también personalmente. Para ellos también nuestro reconocimiento. Ahora es el momento de que veamos los resultados.

Extremadura 298

5.0 Spain.extremadura.indd 2

26/6/09 13:27:54


Extremadura joins in 2009 to this International Photo of Monuments Experience. Professional students from Extremadura High School offer us their perspective of our cities and towns, our material possesions and our spiritual values, through their cameras. The local Institution of Education wants this Experience to be a union of arts and traditions for our students, as well as a learning process for them. We also hope that the IHPE promotes the exchange of experiences, of visual sensations, from all over the world. I also have a desire for us: being able to admire our enviroment from this special point of view that only these young artists can show us. In this way, teachers that have guided them have lot to say. There is no doubt that their advices have made them grow up from a technical point of view, but also in a personal way. Our recognition is for them, too. Now it is time to see the results.

Extremadura participe de cette Expérience Photographique Internacionale de Monuments en 2.009. Les étudiants de Formation Professionnelle du I.E.S. Extremadura nous montrent à travers les appareils de photos, leur vision de nos villes et villages, de nos biens matériels et nos valeurs immatérielles. La Direction Générale d`Éducation souhaite que cette Expérience soit pour nos jeunes participants un ensemble d´arts et de traditions et un apprentissage qui leur permet de les apprécier. On désire que la IHPE propose un échange d´expériences, de sensations visuelles, avec le reste du monde. Pour nous le désir de pouvoir contempler notre environnement sous le seul regart exceptionnel que ces jeunes artistes peuvent nous offrir. Cést dans cette direction que les professeurs responsables ont beaucoup de choses à dire, leurs conseils les ont fait améliorer l´aspect technique mais personnel aussi. Veuillez recevoir notre reconnaissance la plus sincére. Cést maintenant que nous allons voir les résultats.

299

5.0 Spain.extremadura.indd 3

26/6/09 13:27:54


Sara Viviens Crespo 19 aĂąos Estatua del Teatro Romano de MĂŠrida

300

5.0 Spain.extremadura.indd 4

26/6/09 13:27:55


Sergio Parras Sánchez 18 años Lateral del Teatro Romano de Mérida

301

5.0 Spain.extremadura.indd 5

26/6/09 13:27:57


Spain/Galicia | Espagne/Galice

Sr. Jesús Vázquez Abad Conselleiro de Educación e Ordenación Universitaria

Un ano máis a mocidade Galega participa na Experiencia Fotográfica Internacional dos Monumentos, unha actividade que permite sensibilizalos no coidado, protección e difusión do patrimonio común. Esta feliz iniciativa contribúe así mesmo a estimular a súa imaxinación e a axudarlles a entender os trazos tanto da súa historia e cultura como a de outros pobos, algo fundamental para fomentar a diversidade en perfecta harmonía. Nun mundo tan globalizado como no que nos atopamos, experiencias pedagóxicas como esta merecen toda a nosa atención e apoio, para que co esforzo de todos poidamos lograr unha convivencia de calidade e unha atmosfera de compañeirismo entre os nosos estudantes. Dende a Consellería de Educación e Ordenación Universitaria queremos felicitar aos Organizadores da EFIM, así como aos mestres que contribúen de forma anónima pero visible nos resultados e no entusiasmo que conseguen transmitir aos seus alumnos, cuxo froito é a inesgotable creatividade coa que nos obsequian cada curso.

Galiza 302

5.1 Spain.galicia.indd 2

26/6/09 13:29:54


A year more the Galician youngsters take part in the International Heritage Photographic Experience of monuments, an activity that can raise awareness in the care, protection and diffusion of the common heritage. This welcome initiative also helps to stimulate their imagination and help them understand the characteristics of both its history and culture of other peoples, is essential to encourage diversity in perfect harmony. So in a globalized world as we are teaching pedagogical experiences like these they deserve our full attention and support, for all the effort we can achieve a quality living and an atmosphere of camaraderie among our students. From the “Consellería de Educación” of Xunta de Galicia we want to congratulate either the organizers of the IHPE as the teachers who contribute anonymously, but visible in the results and the enthusiasm they transmit to their pupils, whose fruit is the inexhaustible creativity with a gift to us each year.

Encore un an les jeunes Galiciens participent à l´Expérience Photographique Internationale des Monuments, une activité qui permet de les sensibiliser dans le soin, la protection et la diffusion du patrimoine commun. Cette heureuse initiative contribue à stimuler de la même manière leur imagination et à les aider à comprendre les traits tant de leur histoire et culture comme celle d´autre peuples, ce qui est fondamental pour promouvoir la diversité dans une parfaite harmonie. Dans un monde si globalisé comme celui où nous nous trouvons, des expériences pédagogiques comme celle-ci méritent toute notre attention et notre appui, pour que nous puissions obtenir avec l´effort de tous une vie en commun de qualité et une atmosphère de camaraderie entre nos étudiants. Depuis la Consellería de Educación e Ordenación Universitaria, nous voulons féliciter les organisateurs de l´EPIM , ainsi que les enseignants qui contribuent d´une forme anonyme mais visible dans les résultats et dans l´enthousiasme qu´ils transmettent à leurs élèves et dont le fruit est la créativité inépuisable qu´ils nous offrent chaque année.

303

5.1 Spain.galicia.indd 3

26/6/09 13:29:55


Isabel Días López 14 anos “O cruzeiro da Praza da Leña”, Pontevedra 304

5.1 Spain.galicia.indd 4

26/6/09 13:29:56


Antela Mogarde Lores 13 anos “Ben veña o maio”, Pontevedra

305

5.1 Spain.galicia.indd 5

26/6/09 13:29:57


Spain/Madrid | Espagne/Madrid

David Moreno Marimbaldo

La información facilitada a los alumnos sobre las pautas a seguir en este trabajo no ha sido la misma en todos los casos. Partiendo de las ideas que han ido sugiriendo se les ha guiado en busca de un resultado original y de calidad artística. Los conceptos, propuestas e imágenes a manejar en cada caso han sido muy diferentes, lo cual no obedece solamente al talento de cada alumno, sino a su entorno, conocimientos informáticos para el retoque digital etc. Atendiendo a estos aspectos, el proceso de selección se ha basado principalmente en la originalidad y el interés mostrados más que en la corrección técnica. Así, la impresión generalizada entre el alumnado ha sido la de encontrarse ante un trabajo que les abre infinitas puertas de experimentación con un material tan familiar como es su entorno habitual. Algo que normalmente pasa desapercibido para ellos se convierte en principal objeto de análisis. De esta forma se crea un interesante paralelismo entre el hecho de registrar y retocar las imágenes que les rodean y la posibilidad de hacer lo mismo con la realidad de cada uno.

Profesor de Educación Plástica y Visual del Colegio San Patricio de El Soto de la Moraleja, Madrid

Madrid 306

5.2 Spain.Madrid.indd 2

26/6/09 13:30:24


The information given to the students about what to do for this project hasn’t been the same in all of the cases. The artistic quality and originality of the final result has come from the ideas that the students themselves have come up with. The proposed concepts and images used in each case have been very different there fore not only the talent into consideration but also their cultural knowledge, computer knowledge etc. For these reasons the selection process has been based on the originality and interesting shown more than the technical aspects. Therefore, the student’s general impression of the work is that they have an open-ended project experimenting with everyday material. An everyday object that would normally go noticed becomes the focal point of their analysis. In this way an interesting parallel is created between the perception and recreation of the images that surround them and the possibility of doing the same with their personal experience.

L´information donnée aux élèves sur les démarches à suivre pour ce travail n´a pas été la même dans tous les cas. Nous sommes partis des idées qu´ils ont suggérées et nous les avons orientés afin que le résultat sois original et d´une certaine qualité artistique. Les concepts, propositions et images à traiter dans chaque cas ont été très variés, ce qui ne reflète pas seulement le talent de chaque élève mas aussi son entourage, ses connaissances informatiques pour la retouche digitale. Prenant en compte ces aspects, le processus de sélection a principalement reposé sur l´originalité et l´intérêt démontrés plutôt que sur la correction technique. Ainsi, l´impression générale parmi les élèves a été de se retrouver face à un travail qui leur a ouvert un grand éventail d´expériences avec un matériel aussi familier que leur environnement quotidien. Ce qui normalement passé inaperçu pour eux, devienne object principal d´analyse. De telle sorte que l´on crée un parallélisme intéressant entre le fait de cataloguer et de retoucher les images qui les entourent et la possibilité de procéder de la même façon avec la réalité de chacun.

307

5.2 Spain.Madrid.indd 3

26/6/09 13:30:24


Jose María Alonso López 12 años Sierra de Madrid

5.2 Spain.Madrid.indd 4

26/6/09 13:30:26


Gonzalo Fernàndez-Dìez 12 años Pabellón de Cristal del Retiro, Madrid 309

5.2 Spain.Madrid.indd 5

26/6/09 13:30:27


Switzerland | Suïsse

René A. Koelliker Chef de projet, Journées européennes du patrimoine Suisse www.nike-kultur.ch

Die Ausgabe 2009 des EPIM wurde in der Schweiz – besonders im Raum Zürich – mit grossem Erfolg durchgeführt. Die kulturelle Vielfalt der einzelnen Regionen wurde auf interessante Art von den Teilnehmenden wahrgenommen und fotografiert. Die Bilder widerspiegeln auf spannende Art, wie der Alltag gesehen wird. Die zeitgenössische Architektur und die städtische Zersiedelung haben die Aufmerksamkeit geweckt, fragen ausgelöst und zu spannenden Bildern geführt. In einer international orientierten und sich wandelnden Welt ist es spannend zu sehen, wie die Gewinner des Wettbewerbs EPIM 2009 sich ihrem Lebensraum annähren und ihn im Bild festhalten. Die mit dem ersten Preis ausgezeichnete Aufnahme zeigt eine neu errichtete Einfamilienhaus-Siedlung in Uster bei Zürich. Sie ist insofern interessant, als sie den Trend zu Verdichtung im Grossraum der Schweizer Städte zeigt. Der Kontrast zwischen einer idealisierten Natur und dem Wuchern der Stadt im Zusammenhang mit dem Einfamilienhaustraum ist beeindruckend. Den zweiten Preis erhielt eine Detailaufnahme des Zürcher Bahnhofs Stadelhofen, der von einem renommierten Architekten erbaut wurde. Er ist der Bahnhof für hunderte von Pendlern, die aus der nahe liegenden Agglomeration in die Stadt kommen. Die Gewinnerfotos werden anlässlich der 13. Ausgabe der Bieler Fototage vom 4. bis 27. September 2009 ausgestellt. Diese Zusammenarbeit ermutigt die Nationale Informationsstelle für Kulturgüter-Erhaltung NIKE künftig Kinder und Jugendliche noch stärker für den Fotowettbewerb EPIM zu begeistern.

Schweiz 310

5.3 Suïssa.indd 2

26/6/09 13:45:28


The latest EPIM 09 competition has met with tremendous success in Switzerland – especially in and around Zurich, where many participants offered a fascinating take on the region’s cultural diversity. The material received reveals an interesting evolution in the way our everyday environment is handled and the manner in which it is perceived and photographed. Participants appear to have found contemporary architecture and urban sprawl particularly intriguing and challenging, which has given rise to some riveting photography. In a world permanently on the move, it is fascinating to observe the material submitted by the winners of the 2009 competition and the approach they have taken to their personal environments. The top prize went to a picture of the town of Uster, Canton Zurich, which conveys the creeping urbanisation that is impacting Switzerland’s towns. It offers a striking contrast between the idealised rural landscape and the urban sprawl generated by residential development, both detached and grouped. The second prize is a photo of part of Stadelhofen station in Zurich, which was designed by a renowned architect and is frequented predominantly by commuters from neighbouring towns. For the second year running the submissions of the 2009 winners, Swiss and European, are due to be projected in a public place during the 13th Journées photographiques de Bienne festival (4–27 September 2009). This collaboration spurs us on to develop the EPIM competition in Switzerland and attract even more children, as well as young photographers in the making.

L’édition EPIM 2009 a rencontré un réel succès en Suisse et particulièrement dans la région zurichoise où de nombreux participants ont su traiter d’une enthousiasmante manière la diversité culturelle de la région. Les photos reçues permettent de constater une intéressante évolution dans l’approche de notre environnement quotidien et la manière dont celui-ci est perçu. L’architecture contemporaine et l’étalement urbain ont particulièrement intrigué, interrogé et donné naissance à de passionnants clichés. Dans un monde en perpétuelle mutation et ouvert sur la diversité, il est captivant de voir les prises de vue des lauréats du concours 2009 et l’approche qu’ils ont de leur cadre de vie. Le premier prix est une photo de la ville d’Uster/ZH qui permet de saisir l’urbanisation rampante qui touche les agglomérations des villes suisses. Le contraste entre une campagne idéalisée et l’étalement urbain lié à l’habitation individuelle ou groupée est saisissant. Le deuxième prix représente un détail de la gare de Stadelhofen en ville de Zurich, construite par un architecte de renom, qui accueille en majorité les pendulaires des agglomérations avoisinantes. Pour la deuxième année consécutive, les travaux des lauréat-e-s 2009, suisses et européens, seront projetés lors de la 13. édition des Journées photographiques de Bienne du 4 au 27 septembre 2009. Cette collaboration nous motive à développer le concours EPIM en Suisse et d’y associer encore davantage d’enfants et de jeunes photographes en devenir.

311

5.3 Suïssa.indd 3

26/6/09 13:45:28


Eric Nistri 9 ans Uster, Canton Zurich

312

5.3 SuiĚ&#x2C6;ssa.indd 4

26/6/09 13:45:30


Julia Bollmann 18 ans Gare de Stadelhofen, Zurich

5.3 SuiĚ&#x2C6;ssa.indd 5

26/6/09 13:45:31


The Former Yugoslav Republic of Macedonia

Nada Andonovska EHD Coordinator Public Relations Officer Museum of Macedonia. Skopje

L’Ex-République yugoslave de Macédonie

Педесетина млади љубители на фотографија од Македонија на возраст од девет до девтнаесет години во своите дела и годинава усеваат да ја допрат убавината на уникатните артефакти, исклучителните уметнички дела, занаетчиски изработки, како и прекрасните споменици од минатите времиња, но и да го овековечат мигот на хармонија помегу архитектурата и природата како спој на генијалната човекова креација со великодушните дарови на Мајката Земја. Во изминатите десет години Меѓународниот конкурс за фотографија на тема од културното наследство успеа да обедини околу илјада млади луѓе од Република Македонија, поттикнувајќи ги да се свртат кон достигнувањата на своите предци, да ја почувствувата нивната креативна енергија и да се воодушевуваат на нивното мајсторство и вештина. Водени од својата желба да се изразат преку фотографскиот објектив и охрабрени од ентузијазмот на своите ментори, овие млади луѓе ја збогатија културната мапа на Европа со прекрасни визуелни сведоештва за културното и природното наследство. Во координација на Музејот на Македонија оваа исклучителелно креативна едукативна иницијатива ги обедини во заедничка цел учениците од десет градови во нашата земја, давајќи придонес кон подигнувањето на свеста за сочувување на даровите на природата со подеднаков жар како и она што ни е оставено како цивилизациска придобивка од предходните генерации.

Maкeдoнијa 314

5.4 Macedonia.indd 2

26/6/09 13:46:20


As previous years fifty Macedonian young photographers at the age of nine to nineteen have managed to capture the beauty of unique artifacts, exquisite art creations and fascinating monuments of the past times. They have grasped the momentum of harmony between nature and architecture, thus reflecting the genius of the human creation united with the generous gifts Mother Earth has endowed us with. In the past ten years the International Heritage Photographic Experience gathered around thousand of young people from the Republic of Macedonia and inspired them to connect with the accomplishments of their ancestors, to sense their creative potentials and admire their skills and mastership. Guided by their own desire to express themselves through photography and encouraged by the enthusiasm of their mentors, these youngsters have enriched the cultural milieu of Europe with magnificent visual evidence on the cultural and natural heritage. This exceptionally creative educational initiative coordinated by the Museum of Macedonia has united in a common objective young students from ten towns of our country, thus contributing to raising the awareness for preserving the gifts of the nature with as much eagerness as the civilization accomplishments.

Nous avons une nouvelle édition, comme les années précédentes, d’une série de photos prises par une cinquantaine de jeunes photographes macédoniens à l'âge de neuf à dix-neuf ans, d’une grande créativité qui nous révèlent des moments particuliers de notre patrimoine : des métiers traditionnels et des savoir-faire, du bâti et des monuments qui racontent notre histoire. Et tout ça dans une harmonie de la nature avec l’architecture comme une création divine et de l’homme. Dans les dix dernières années le concours international de la photo a réussi de rassembler à peu près mille jeunes de la République de Macédoine et de les sensibiliser à l’idée de se tourner vers le passée des ancêtres et de sentir l’énergie de cette créativité des savoir-faire à travers les siècles. Ses jeunes expriment toute leur créativité par la photo librement et de façon originale encouragés par l’enthousiasme de leurs guides. Ainsi, ils enrichissent le milieu culturel de l'Europe avec des nouveaux messages sur le patrimoine, dans tous ses aspects, transmis par la photo. Cette initiative éducative créatrice est coordonnée par le Musée de Macédoine qui a réuni les jeunes d’une dizaines de villes de notre pays, pour les sensibiliser à l’idée de sauvegarder le patrimoine qui représente une grande richesse qui se transmet de génération en génération.

315

5.4 Macedonia.indd 3

26/6/09 13:46:21


Gorjan Ljuben Aged 16 Old fuurnace in the Mokrino Monastery near Prilep 316

5.4 Macedonia.indd 4

26/6/09 13:46:22


Ivan Kolishtkoski Aged 15 House up the hilL, v. Ljubanci near Skopje 317

5.4 Macedonia.indd 5

26/6/09 13:46:23


The Netherlands | Pays-Bas

Edith den Harting Director Stichting Open Monumentendag

Sinds 1997 doet Nederland met veel plezier mee aan de Internationale Fotowedstrijd voor de Jeugd. Het blijft verbazingwekkend op welke manier kinderen naar monumenten kijken en hoe ze deze fotograferen. Creativiteit en vindingrijkheid onderscheidt hen op dit gebied vaak van volwassenen. De Nederlandse Stichting Open Monumentendag hecht erg veel waarde aan dit internationale project. In eerste instantie vanwege het feit dat het niet eenvoudig is om bij de jeugd de belangstelling te wekken voor het cultureel erfgoed. De fotowedstrijd is hier een uitstekend middel voor. Daarnaast is er het besef van het grotere geheel, de Europese dimensie, die de wedstrijd extra leerzaam en boeiend maakt. Het idee van het gezamenlijke resultaat van het fotograferen door jongeren van een bepaalde leeftijd in deze catalogus en bijbehorende tentoonstelling, spreekt velen aan. Jongeren tussen 10 en 18 jaar zijn uitgenodigd om foto’s te maken. De bedoeling was om een boeiend monumentaal object uit te zoeken en dat op spannende wijze te fotograferen. De twee beste foto’s zijn uitgekozen door een deskundige jury. De Open Monumentendag wordt in het jaar 2009 in Nederland voor de drieëntwintigste keer georganiseerd. Met een bezoekersaantal van circa 900.000 is de Open Monumentendag een van de grootste culturele evenementen van ons land. Niet alleen door deelname aan de fotowedstrijd maar ook door andere grensoverschrijdende projecten wil de Stichting Open Monumentendag het gemeenschappelijk erfgoed van Europa de aandacht geven.

Nederland 318

5.5 Holanda.indd 2

26/6/09 13:47:10


Since 1997, the Netherlands has participated with especial enthusiasm in the International Photographic Experience. Each year, the unique vision children have of historical monuments and the way they photograph these, continues to surprise. Often, it is their creativity and ingenuity that distinguishes them from adults. The Open Monumentendag Foundation in the Netherlands has a particular interest in this international project. After all, it can be difficult to stimulate children’s enthusiasm for cultural heritage. The photographic experience achieves this superbly. Moreover, placing the competition in a larger context, a European dimension, makes it even more educational and exciting. The publication of these young people’s photos in this collection and their presentation in an exhibition has therefore met with considerable applause. Young people between the age of 10 and 18 were encouraged to take pictures for this contest. Purpose was to select a particular historical site and take exciting pictures of it and to photograph it in an exciting new way. Two winners were chosen by a panel of experts. European Heritage Day will be held for the twenty-third time in the Netherlands in 2009. With as many as 900,000 visitors, it is one of the largest cultural events in the country. In addition to the photographic experience, the Open Monumentendag Foundation organises a range of innovative projects that draw attention to our common heritage in Europe.

Depuis 1997, les Pays-Bas participent avec grand plaisir à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. La façon dont les enfants voient les monuments et les photographient ne cesse de nous surprendre. C’est souvent leur créativité et aussi leur imagination qui les distinguent des adultes en ce domaine. La fondation néerlandaise de la Journée du Patrimoine attache une immense importance à ce projet international. En premier lieu parce que ce n’est pas simple d’éveiller chez les jeunes un véritable intérêt pour le patrimoine culturel. Cette Expérience photographique est un excellent moyen de susciter leur curiosité. Par ailleurs, la conscience d’appartenir à un ensemble plus grand, autrement dit cette dimension européenne, rends ce concours d’autant plus instructif et passionnant. Beaucoup sont séduits par l’idée de la présentation dans ce catalogue et l’exposition qui s’y rattache, du résultat commun de photos réalisées par des jeunes d’une catégorie d’âge particulière. Les jeunes de 10 - 18 ans sont invité de participer. On a demandé les jeunes photographiers de choisir un monument bien intéressant, approprié à prendre des photos passionnantes et intriguantes de tous les côtés. Un jury des experts à choisi les deux les plus réusis. En l’an 2009, c’est pour la vingt-troisième fois que la Journée du Patrimoine est organisée aux Pays-Bas. Avec ses 900 000 visiteurs, cette Journée du Patrimoine est l’un des événements culturels les plus importants de notre pays. Par sa participation à l’Expérience photographique mais aussi par d’autres projets qui dépassent les frontières, la fondation de la Journée du Patrimoine souhaite attirer l’attention sur notre patrimoine européen commun.

319

5.5 Holanda.indd 3

26/6/09 13:47:10


Mike Muller 15 jaar MichaĂŤlskerk, Oosterland

320

5.5 Holanda.indd 4

26/6/09 13:47:11


Bastiaan Sizoo 11 jaar Walburgiskerk, Zutphen

321

5.5 Holanda.indd 5

26/6/09 13:47:13


Tunisia | Tunisie

Jelel Bessaad Professeur universitaire

322

5.6 Tunisia.indd 2

26/6/09 13:48:09


Tunisia is always having the great pleasure to participate each and every year in the IHPE since the year 2000. This year it participates under the name of an honourable scientific institute: “the high institute of computing and multimedia of Gabes (ISIMG) The photos taken by the photography armatures among the members of the club “Dada photo” were so many and so divert after a field visit organised by the institute. The young armatures were trying to capture the soul of their own cultural heritage by their cameras in the city of Gabes located in the south-est of Tunisia. And as we participate, we believe that the true meaning of the cultural heritage is beyond just the material things such as the buildings, the architecture, the home-made articles and the monuments to include the legends, the skills, the traditional songs, games, poems and even the way of celebrating an event From this new meaning set by the anthropologies scientist and the UNESCO we try to look from a different angel, and try to set an optical alternative as a form of expression

La Tunisie est toujours présente dans ce concours international de photographie depuis l’an 2000. Cette année elle participe au nom d’une institution scientifique : l’institut supérieur d’informatique et de multimédia de Gabes (ISIMG) Les photos prises par des amateurs de la photographie parmi les membres du club « Dada photo » ont été nombreuses et diverses. Après une sortie photo organisée par l’institut, les jeunes ont manifesté leur intérêt à cette forme d’expression en filmant des aspects du patrimoine culturel de la région de Gabes, une ville côtière du sud-est de la Tunisie. Notre regard sur le patrimoine a été orienté vers les deux aspects ; matériel et immatériel. L’héritage culturel immatériel est également un produit historique qui nous a imprégné et qui imprègne toujours notre manière d’être, de se comporter, de s’habiller, de manger et de voir les choses à travers le viseur de notre appareil photo. C’est une génération de jeune qui a une autre vision du monde et une autre manière de le présenter à travers l’image qu’ils proposent et qui est une nouvelle forme d’expression possible.

323

5.6 Tunisia.indd 3

26/6/09 13:48:09


Ahmed Baratli 19 ans Maison en ruine a chenini, rÊgion de Gabès

324

5.6 Tunisia.indd 4

26/6/09 13:48:10


Baylassane Chbichib 20 ans Articles de poteries traditionnelles émaillées et décorées, souk de Gabès

5.6 Tunisia.indd 5

26/6/09 13:48:11


Dhouha Ben Mohamed 19 ans Une de plusieurs variétés de datte, une des principales productions de la région de Gabès

326

5.6 Tunisia.indd 6

26/6/09 13:48:12


Hatem Mezghenni 21 ans Ouvrier qui féconde les dattiers femelles avec les males, « Ghaba » de chenini, Gabès

5.6 Tunisia.indd 7

26/6/09 13:48:14


Inès Htira 20 ans Productions artisanales diverses, souk de la ville de Gabès 328

5.6 Tunisia.indd 8

26/6/09 13:48:15


Walid El Aamri 20 ans La culture à 3 niveaux dans une « Ghaba » à chenini, Gabès

5.6 Tunisia.indd 9

26/6/09 13:48:16


Wassim Ben Ali 20 ans Modestie et beauté, entrée condamnée d’une vielle maison, région de Gabès 330

5.6 Tunisia.indd 10

26/6/09 13:48:18


Yassmine Boukhchina 19 ans Porte d’un « makhzen » au vieux souk, ville de Gabès 331

5.6 Tunisia.indd 11

26/6/09 13:48:19


United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse

Abigail Daly Outreach Projects Coordinator The Scottish Civic Trust

The Scottish Civic Trust and Historic Scotland are delighted to present the two winning entries of our PhotoArch Competition. Rebecca Fyfe, (10) from the Chapel of Garioch School, Aberdeenshire photographed an atmospheric ruin called ‘Dunny Deer’ and Aurelia Houbert, (7) from St George’s School for Girls, Edinburgh photographed one of her friends playing ‘hide and seek’ around their school buildings. Young people throughout Scotland took part in the competition, with over 470 entries submitted by schools in locations ranging from city centres to remote islands. Subject matter varied enormously too, from busy cityscapes to remote ruins and from grand monuments to buildings that are passed every day. PhotoArch is much more than a competition. It gives young people the chance to get out into cities, towns and countryside and explore their local heritage in a fun and creative way. Children who have positive associations with their local environment are more likely to want to look after it in the future, which is why the Scottish Civic Trust feels PhotoArch is so important. All entries can be seen in an online gallery at www.photoarch.org.uk

Scotland 332

5.7 Escocia.indd 2

26/6/09 13:49:00


Le Scottish Civic Trust et Historic Scotland sont très heureux de présenter les deux photographies gagnantes de notre concours PhotoArch. Rebecca Fyfe (10 ans), de l’école Chapel of Garioch dans l’Aberdeenshire, a photographié une ruine atmosphérique qui s’appelle ‘Dunny Deer’ et Aurelia Houbert (7 ans), de l’école de filles St George à Edimbourg, a photographié une de ses amies qui jouait au cache-cache parmi les bâtiments de l’école. Des jeunes partout en Ecosse ont pris part au concours, pour lequel 470 photographies ont été reçues des écoles situées dans une grande gamme de locations, des centre-villes jusqu’aux îles lointaines. Le contenu lui-même a énormément varié, des grandes villes pleines d’activité à des ruines lointaines, et des grands monuments à des bâtiments qu’on passe tous les jours. PhotoArch est beaucoup plus d’un concours. Il donne aux jeunes la possibilité de sortir dans les villes, dans les villages, et à la campagne, et d’explorer leur héritage local d’une façon divertissante et créative. Les enfants qui ont des associations positives avec l’environnement local sont plus disposés à vouloir soigner cet environnement dans l’avenir, et voilà pourquoi le Scottish Civic Trust considère que PhotoArch soit si important. Toutes les photographies peuvent être vues dans une galerie en ligne à www.photoarch.org.uk

333

5.7 Escocia.indd 3

26/6/09 13:49:00


Rebecca Fyfe Aged 10 “Dunny Deer”

Aurelia Houbert Aged 7 “Hide and seek”

334

5.7 Escocia.indd 4

26/6/09 13:49:01


2009

EPIM http://ihpe.mhcat.cat

5.7 Escocia.indd 5

26/6/09 13:49:01


Uruguay | Uruguay

Lic. Clara Netto Secretaria General Comisión Nacional del Uruguay para la UNESCO Ministerio de Educación y Cultura

La Red del Programa de Escuelas Asociadas de la UNESCO de Uruguay participa por primera vez en el 2009 de esta experiencia organizada por FIM. El entusiasmo con el que nos convocó el señor Esteve Mach i Bosch nos hizo embarcarnos en esta tarea. Vaya un profundo agradecimiento a su persona. La Comisión Nacional para la UNESCO organizó una serie de talleres de sensibilización con la temática del patrimonio, siguiendo los lineamientos del programa “Patrimonio en Manos de los Jóvenes”. Para los talleres de fotografía contamos con el calificado equipo técnico de Foto Club Uruguayo. A partir del 2008 Uruguay impulsó un plan de inclusión y acceso a la sociedad de la información y el conocimiento denominado Plan CEIBAL (Conectividad Educativa de Informática Básica para el Aprendizaje en Línea” en la educación pública. Cada niño y cada maestro poseen entonces una computadora, y el desafío es utilizarla como un instrumento que permite investigar incorporando la imagen y el sonido y siendo productores y no solo consumidores de los nuevos modos de producción y consumo educativo y cultural. La educación formal no contempla el análisis de la cultura de la imagen en la que están hoy inmersos nuestros jóvenes. Esta experiencia de capturar nuestro patrimonio a través de la mirada de los jóvenes, utilizando sus computadoras y luego las cámaras de las escuelas, abrió horizontes de creatividad y reflexión. Gracias a la disposición de autoridades y docentes de los centros educativos participantes y de los de los jóvenes, se abre hoy un camino que trasciende el motivo específico de esta convocatoria. Nos encontramos ante la difícil tarea de seleccionar fotografías para este catálogo. Y la más difícil tarea aún de poder montar una muestra con todas las fotografías seleccionadas para que puedan exhibirse en distintos lugares de nuestro país. Porque un país que se reconoce en la mirada de sus niños y jóvenes, puede interpelar su identidad y crecer reconociendo su diversidad.

Uruguay 336

5.8 Uruguay.indd 2

26/6/09 13:49:52


The UNESCO Associated Schools Network of Uruguay participates for the first time in the 2009 International Heritage Photographic Experience. The enthousiasm with which Esteve Mach i Bosch convoked us was decisive to face this task. Our most sincere gratitude to him. The National Commission for UNESCO organized a serie of workshops about heritage following the guidelines of the “World Heritage in Young Hands” project. These workshops on photography were in charge of the well known team of photographers of the Uruguayan Photo Club. Since 2008 Uruguay launched a plan of inclusion and access to TIC called “Plan Ceibal” (Basic Informatic Educative Connectivity for Online Learning, Uruguay counterpart of “One Laptop per Child” project) in all public schools. Each child and each teacher have a computer, and the challenge is to take the most of them, incorporating image and sound, to produce educational and cultural materials and not just consume them. Formal education does not include this visual culture in which our young people is immerse. The experience to capture our heritage through the young people’s eye, using the computers and afterwards the cameras of the institution, opened new horizons of creatitvity and thought. Due to the good disposition of authorities and teachers of the participant institutions this experience goes beyond this specific call. We faced the difficult task of selecting the photos for this catalog. And moreover, the task of organizing a show of all the photos taken by the uruguayan students, to be exhibited all around the country, besides the official exhibit of the catalog. Because a country that recognizes itself in the eyes of the children and young people can question its identity and can grow accepting its diversity.

Le Réseau du Programme d’Écoles Associées de l’UNESCO de l’Uruguay prend, pour la première fois en 2009, part à cette expérience organisée par l’EFIM. L’enthousiasme avec lequel nous a convoqué Monsieur Esteve Mach i Bosch nous a fait nous embarquer dans cette aventure. Nous tenions à le remercier pour l’élan apporté. La Commission Nationale de l’Uruguay pour l’ UNESCO a organisé des ateliers de sensibilisation sur la thématique du patrimoine, en suivant les directrices du programme “ Patrimoine aux main des Jeunes ”. Pour les ateliers de photographie nous avons travaillé avec la très compétante équipe du Photo Club Uruguayen. Dès l’an 2008, l’Uruguay a travaillé au sein d’un plan d’insertion et d’accès à la société de l’information et de la connaissance appelé plan CEIBAL (Connectivité Éducative d’Informatique de base pour l’Apprentissage en Ligne). Etant non seulement consommateurs mais aussi producteurs des nouveaux modes de production et de consommation éducative et culturelle, chaque enfant et chaque enseignant de l’éducation publique, possèdent alors un ordinateur, le défi étant de l’utiliser comme un instrument de recherches incorporant l’image et le son. L’éducation formelle ne prend pas en compte l’analyse de la culture de l’image dans laquelle sont aujourd’hui plongés nos jeunes. Cette expérience de capture de notre patrimoine à travers le regard des jeunes, en utilisant ses ordinateurs et ensuite les appareils des écoles, a ouvert des horizons de créativité et de réflexion. Grâce à la disponibilité des autorités et des enseignantes des centres éducatifs, s’ouvre aujourd’hui une voie qui transcende les objectifs spécifiques de ce projet. Pour ce catalogue, nous nous sommes trouvés face à la difficile tâche de choisir seulemnent quatre photographies parmis toutes. Nous avons maintenant le défi de monter une exposition avec toutes les photographies envoyées, afin qu’elles soient vues à travers tout notre pays. Parce qu’un pays qui se reconnait dans le regard de ses enfants et ses jeunes, peut s’interroger sur son identité et grandir en s’appuyant sur sa diversité.

337

5.8 Uruguay.indd 3

26/6/09 13:49:53


Yamila Beltrán / Silvina Bentancor 14 años / 15 años Plaza de toros

338

5.8 Uruguay.indd 4

26/6/09 13:49:54


Sharon Guerra 17 a単os Esquina colonial

339

5.8 Uruguay.indd 5

26/6/09 13:49:56


Agustín Troche 6 años Abuela Gloria

340

5.8 Uruguay.indd 6

26/6/09 13:49:57


Micaela Vallejo 15 años Calera de las Huérfanas

341

5.8 Uruguay.indd 7

26/6/09 13:49:59


5.9 Final.indd 2

26/6/09 13:50:57


2009 IHPE EPIM

5.9 Final.indd 3

26/6/09 13:50:57


5.9 Final.indd 4

26/6/09 13:50:58


Data | DonĂŠes

5.9 Final.indd 5

26/6/09 13:51:00


Participation data | Chiffres de participation Countries or autonomies | Pays ou autonomies

58

Participants | Participants

25.349

Photographs | Photographies

120.300

Canada / Quebec

Mexico

Countries taking part in the 2008 IHPE. The date is that of the year when the country first took part in the IHPE

Countries which have taken part in previous editions of the IHPE

Country /Pays

Country /Pays

2008

Pays participant à l’édition 2008 de l’EPIM. La date correspond à l’année à laquelle le pays a participé pour la première fois à l’EPIM

5.9 Final.indd 6

Pays ayant participé à d’autres éditions de l’EPIM

2007

Ecuador

2008

Peru

2009

Brazil

2008

Uruguay

2009

Argentina

2009

2000

Cuba

2006

Dominican Rep.

2009

26/6/09 13:51:01


The Netherlands

1997

Denmark

2005

Germany

1999

Belgique / Bruxelles 1998

Finland

2005

Belgique / Wallonie 1997

Estonia

2007

Belgique / Flandre

2003

Latvia

2002

Luxembourg

1998

Lithuania

1999

United Kingdom / Scotland 1997 Switzerland

2001

Poland

1996

Liechtenstein

2006

Czeck Republic

2007

Andorra

1996

Austria

2005

Spain / Pays Basque 2006

Slovaquia

2002

Spain / Asturias

2006

Slovenia

1998

Spain / Galice

2007

Spain / Extremadura 2009 Portugal

1998

Spain / Andalusia

2006

Spain / Castilla-La Mancha 2001 Spain / Madrid

2009

Spain / Arag贸n

2007

Spain / Valence

2008

Spain / Catalonia

1996

Senegal

2008

Morocco

2002

2002 2001

Armenia

2006

Cyprus

2002

Turkey

2001

Lebanon

2006

Jordan

2000

Qatar

2009

Moldavia

2007

Romania

2007

Bulgaria

2001

The FYR of Macedonia 2000 Croatia Serbia

2004

France / Auvergne

2009

Albania

2005

France / Loire

2002

Bosnia and Herzegovina 1997

France / Lorraine

2004 San Marino

2007

Italia

2000

Malta

2007

Tunisia

2000

Namibia

Greece

1997

China

2009

1998

France / Ile-de-France 2004

5.9 Final.indd 7

Georgia Azerbaijan

2006

26/6/09 13:51:03


Generalitat de Catalunya

IHPE Coordination and catalogue Coordination EPIM et catalogue Museu d’Història de Catalunya Esteve Mach Bosch emach@gencat.cat Plaça de Pau Vila 3 08003 Barcelona

5.9 Final.indd 8

Parrainage Sponsor

© 2009 for this edition © 2009 de cette édition

Graphic design Conception graphique

Starblitz Arkofoto S.A

Generalitat de Catalunya Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació

Disseny Visual, SL Tiratge : 2.300 exemplaires Impresió : Gràfiques 92, SA Dipòsit legal: B-33.234-2008

26/6/09 13:51:03


IHPE 2009 Catalogue