Palmeira October 2017

Page 1

OUTUBRO/OCTOBER – DEZEMBRO/DECEMBER 2017

Edição/Issue 67

Calendário de Eventos / Calendar Of Events Oct./ Outubro 7 Oct./Outubro 14 Nov./Novembro 11 Dec./Dezembro 13 Dec./Dezembro 23 Dec./Dezembro 31

Festa do Sporting -- 7 PM PACC Scholarship – 6:30 PM Festa de São Martinho -- 7 PM Assembleia Geral – 8 PM Festa do Natal -- 7 PM Festa da Passagem de Ano -- 7 PM

Eventos da Comunidade/Community Events Oct./Outubro 28 Oct./Outubro 29 Oct./Outubro 31 Nov./Novembro 5

Comunidade Católica de Palm Coast – Missa e Procissão Amigos do Porto Halloween Family Movie Night (Juventude do PACC) Angariação de Fundos p/Rancho patrocinado p/Família Amaral

Feb./Fevereiro 3, 2018 Jantar do Espirito Santo 1200 Palm Harbor Pkwy. · Palm Coast, FL 32137 TEL 386-446-3910 · FAX 386No-446-5155 EMAIL palmcoastpacc1200@gmail.com WEBSITE WWW.PALMCOASTPORTUGUESECLUB

Informação do Clube / Club Information.......................2 Eventos do Clube / Club Events...................................5 Eventos na Comunidade / Community Events...........10 Anúncios / Advertisements.........................................15

Merry Christmas to all our Members!


INFORMAÇÃO DO CLUBE / CLUB INFORMATION

Página / Page 2

Assembleia Geral / General Assembly

P.A.C.C. HORÁRIO / HOURS OF OPERATION

President – Eddie Branquinho Vice President – João Mariano Secretary – Serapião Reis

SEGUNDA-TERÇA-QUARTA MON-TUES-WED 1 PM – 8 PM

Directores / Board of Directors

QUINTA / THURSDAY 12 PM - 10 PM

President – António Macedo Vice President – Augusto Polónio Vice President – Artur Maiato Treasurer – Rosa Peixoto 2nd Treasurer – Manuel Matias Secretary – Pam Marques Secretary – Elizabeth Pereira Bar Manager – Esmeraldino (Dino) Pereira Diretores / Trustees Alice Polónio, Alzira Garrido, Ana Macedo, António e Maria Ruivo, Gracinda França, João Couceiro, Joaquim Camacho, John e Maria Melo, Orlando Figueiredo, José e Rosa Fragoso, Luis e Fatima Ferreira, Luis e Maria Lemos, M. Conceição Andrade, Manuel Goulart, Manuel Pereira, Margarida Da Cruz, Maria João Goulart, Mário Ferreira, Virginia Cambedo Conselho Fiscal / Fiscal Committee President – Alice Barbosa Vice Presidente – Ana Paula De Almeida Secretary – Dina Branquinho Conselho Disciplinar / Disciplinary Committee

SEXTA / FRIDAY 1 PM – 12 AM SÁBADO / SATURDAY 12 PM – 8 PM DOMINGO / SUNDAYS 12 PM – 6 PM

COZINHA / KITCHEN PARTICIPE NAS INICIATIVAS DO P.A.C.C. PARTICIPATE IN P.A.C.C.’s INITIATIVES

NEW

SANDES SEGUNDAS-TERÇAS E QUARTAS /SANDWICHES ON MONDAYS-TUESDAYS & WEDNESDAYS

ALMOÇO QUINTAS / LUNCH THURSDAY 12 PM – 2:30 PM JANTAR SEXTAS / DINNER FRIDAY 6 PM – 8 PM ALMOÇO BUFFET TODOS OS SÁBADOS / LUNCH BUFFET EVERY SATURDAY 12 PM – 3 PM ALMOÇO DOMINGO / LUNCH SUNDAY 12 PM – 3 PM

Kenny Gonçalves, Jack Ataide, Joaquim Gonçalves

ALUGUER DO SALÃO / HALL RENTAL

ATENÇÃO/ATTENTION

Se desejar alugar o salão para qualquer evento, por favor telefone ou visite o clube e deixe o seu nome e número de telefone no escritório ou no bar e alguém o contactará.

e-mail: palmcoastpacc1200@gmail.com Visite a nossa Website/Visit our Website:

www.palmcoastportugueseclub.com

----------------------- ***--------------------------

If you would like to reserve the hall for an event, please call or visit the club to leave your name and telephone number at the office or bar and someone will contact you.

Newsletter Staff Maria Elizabeth Frazão Pereira

Hall Manager

PACC-elizabeth@hotmail.com

Tel: 386-446-3910

Idalina Santos


MENSAGEM DO PRESIDENTE / PRESIDENT’S MESSAGE

Página / Page 3

A MENSAGEM DO PRESIDENTE … / THE PRESIDENT’S MESSAGE…

Outubro de 2017 Caríssimos Sócios, Estamos a chegar ao fim do ano e é esta a última October 2017 oportunidade que tenho para me dirigir a todos vós. Em meu nome e em nome de toda a direcção gostaria de vos Dear Members, dizer que foi com enorme orgulho e satisfação que sempre dedicamos o nosso tempo em benefício e engrandecimento We’re near the end of the year and this is the last do PACC durante este nosso mandato. opportunity I have to address all of you. In my name and Agradeço a todos os sócios que incondicionalmente nos the Board’s I would like to tell you that it was with great apoiaram e ajudaram em todos os eventos que realizamos, pride and satisfaction that we have dedicated our time to com especial relevo nas celebrações do Dia de Portugal, benefit PACC during our mandate. na festa do 30° Aniversário do PACC e nas duas festas de angariação de fundos. Um particular agradecimento à Thank you to all the members who unconditionally D. Ivone Carneiro e ao Sr. António Amaral que em supported and helped us in every event, with emphasis on conjunto com esta colectividade organizaram a Angariação the celebrations of Portugal Day, on the feast of PACC’s de Fundos para as famílias das vítimas dos fogos em 30th Anniversary and two fundraising events. A particular Portugal, festa essa de resultados sem precedentes, sendo thanks to Mrs. Ivone Carneiro and Mr. António Amaral um sucesso filantrópico para a comunidade. who, together with this Board organized the fundraiser for the families of victims of the fires in Portugal, with Relembro que ainda temos outros eventos a realizar, unprecedented results, being a philanthropic success for the com destaque para a 6ª Cerimónia do “Scholarship community. Awards” e também a Passagem do Ano que, como sempre, tem sido um sucesso. Reminding you that we still have important events with Esta direcção procurou trabalhar com dedicação, emphasis on the 6th "Scholarship Awards” ceremony and empenho e orgulho tendo sempre em mente o bem estar also New Year’s Eve. dos sócios e o progresso desta colectividade. Para finalizar, um especial agradecimento a todos os membros desta direcção pela sua total colaboração no que se propôs fazer no PACC, aos que diáriamente trabalharam nos seus diferentes serviços, a todos os voluntários que sempre se prontificaram a ajudar quando necessário, ao Rancho Corações de Portugal, e à Juventude do PACC pelo excelente trabalho em prol do Clube. A todos um muito obrigado. Desejo umas anticipadas Boas Festas de Natal e um Feliz Ano Novo. A bem do PACC,

Antonio Macedo President - 2017

This Board has worked with dedication, commitment and pride, always having in mind the welfare of members and the progress of the community. Finally, a special thanks to all the associates of this Board for their cooperation in all that was proposed, those who worked daily in different services, all volunteers who helped when necessary, to the Rancho Corações de Portugal, to the Juventude do PACC (PACC’s Youth Group) on the excellent work towards the Club. To all, my heartfelt gratitude. Best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year. To the betterment of PACC,

Antonio Macedo President - 2017


ASSEMBLEIA GERAL / GENERAL ASSEMBLY

Página / Page 4

ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA REGULAR GENERAL ASSEMBLY Convocatória/Agenda

Quarta-Feira, dia 13 de Dezembro, 2017 às 8:00 PM Wednesday, December 13, 2017 at 8:00 PM De acordo com o Capítulo IX, Artigo 23 e Artigo 26 – Parágrafo 1, dos Estatutos em vigor, tenho a honra de convocar todos os Sócios(as) em pleno gozo dos seus direitos, a tomarem parte numa reunião da Assembleia Geral. / In accordance with Chapter IX, Article 23 and Article 26, Paragraph 1 of the current ByLaws, I have the honor to inform all members of their rights, to take part in a General Assembly meeting. A referida Assembleia Geral terá lugar na sede do P.A.C.C. com a seguinte ordem de trabalho: / The referenced General Assembly will take place at the P.A.C.C. with the following agenda: 1. Abertura da Sessão / Open Session 2. Chamada dos Sócios / Roll Call 3. Leitura e aprovação da Acta da Assembleia Geral anterior. / Approval of Minutes from the previous General Assembly. 4. Leitura da correspondência dirigida à Assembleia Geral (se houver). / Reading of any correspondence directed to the General Assembly (if any). 5. Aprovação das contas / Approval of finances 6. Trabalhos pendentes / Pending tasks 7. Novos Trabalhos – Apresentação e discussão de assuntos de interesse para o Clube. / New tasks— presentation and discussion of subjects of interest to the club. 8. Encerramento /Adjournment Solicitando e agradecendo a vossa presença, subscrevo-me com as minhas melhores saudações. / Requesting and thanking your presence, I subscribe myself with regards. A bem do P.A.C.C., / To the betterment of the P.A.C.C.,

Eddie Branquinho Presidente-Assembleia Geral / President-General Assembly Se na hora marcada não se verificar a presença de pelo menos 40 Sócios(as), a Assembleia reunirá 30 minutos mais tarde com a presença de qualquer número de Sócios(as). / If at least 40 members are not present at the scheduled meeting time, the General Assembly will meet 30 minutes later with the presence of any number of members.

Para sua referência, é favor trazer esta Convocatória consigo para a próxima reunião./ Please bring this Page with you to the next meeting as a reference.


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 5

Sábado, dia 7 de Outubro de 2017 às 7 PM Saturday, October 7, 2017 at 7:00 PM Convidado especial

Carlos Lopes (medalha d’ouro Jogos Olímpicos)

EMENTA/ MENU Buffet de Aperitivos / Appetizer Buffet: Salada dePolvo, Camarão Cozido, Lulas fritas, Pastéis de Bacalhau, Rissoes de Camarão, Salada de Bacalhau c/ Grão de Bico, Feijão Frade,Chicken Fingers Octopus Salad, Cooked Shrimp, Fried Squid, Cod Fish Croquette, Shrimp Pastry, Codfish Salad w/ Chick Peas, Blackeyed Peas, Chicken Fingers

Sopa e Salada / Soup & Salad Filetes de Peixe c/Arroz / Fish Fillets w/Rice Costela de Porco c/Batata Assada / Pork Ribs w/Potatoes Bebidas não estão incluidas/Drinks not included Sobremesas Variadas e Café / Various Desserts and Coffee

PREÇOS / PRICES: Adultos/Adults: $30.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children 0-13: Grátis/Free Agrademos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 6

Sábado, dia 14 de Outubro de 2017 às 6:30 PM Saturday, October 14, 2017 at 6:30 PM SERVIDO À MESA / SIT DOWN DINNER EMENTA / MENU Aperitivos / Appetizers Sopa e Salada / Soup & Salad Mariscada c/arroz – Seafood w/rice Galinha assada c/batatas e vegetais / Roasted chicken w/potatoes & vegetables Sobremesas Variadas e Café / Various desserts & Coffee Preços / Prices:

Adultos/Adults: $40.00 Crianças c/menos de 15 Anos /Children under 15: Grátis

Kenny Real e a sua Banda Únika! Agradecemos antecipadamente a quem puder, trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.


ASSEMBLEIA GERAL / GENERAL ASSEMBLY

AGOSTINHO M. SILVA ALBERTO DE CARVALHO ALCIDES LOPES AMANDA ESSLINGER ANABELA F. AZEVEDO ANGELO DE FIGUEIREDO DIAS ANGELO C. BRUCCULERI ANTONIO DOS SANTOS ANTONIO M. DA SILVA ANTONIO MANUEL ESTEVES ANTONIO ROCHA CARMENCITA QUEIROZ CLAUDINO LUCAS DAVID BAPTISTA DAVID J. T. ALVES DINA ARAUJO EDUARDO RODRIGUES FERNANDA SANTOS FERNANDA SILVA FERNANDO M. OLIVEIRA FRANK DE ALMEIDA HEATHER M. TRIZIS JANET & DENNIS MCDONALD JAYNE SCIANCALEPORE JOAO A. SILVA JOSE ANTONIO MARTINS QUEIMADO JOAO MADAIL

JOAQUIM B. LAVRADOR JOAQUIM B. LOURO JOAQUIM LIGEIRO JOAQUIM DA SILVA JOHN L. RODRIGUES JOHN RODELO JOSE A. VELOSO JOSE CLEMENTE JOSE LEMOS JOSE M. P. COSME JOSE MACHADO JOSE NOBREGA JOSE S. BENTO JOSE SILVEIRA JOSE SOUSA SANTOS JOSEPH J. MOREIRA JOSEPH NEVES KATHLEEN SCHEINER LUIS DE SOUSA MANUEL DA LUZ MANUEL & LURDES MIRA MARCO A. COSTA MARIA JOAO AVILA MARIA RODRIGUES MARIO PEREIRA MICHAEL TORRES NATSUE K. SIQUEIRA

Pรกgina / Page 7

NEIDE PIRES NELSON TORRES NILTON BOTELHO OCTAVIO MARTINS OCTAVIO SILVA TAVARES ORLANDO F. DA M. SILVA PAT OCCHILUPO PAUL EDWARD SANTOS PRECIOSA DOS SANTOS RAMIRO ROSA ROBERT M. CUNHA RODRIGO M. BETTENCOURT ROGERIO DA SILVA ROSA MARIA VITORIA ROSI VIANA RUI SA SERGIO M. RIBEIRO STEVEN STETTNER TERESA ARAUJO TONY J. CORTE-REAL VICTOR ALMEIDA VICTOR MANUEL DIAS VIRGINIA M. DOYLE WALTER D F GAMEIRO WILLIAM P. ELIAS


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 8

Sabado, dia 11 de Novembro, 2017 às 7 PM Saturday, November 11, 2017 at 7 PM

MÚSICA por / MUSIC by:

Duo Leomar

EMENTA/ MENU Sopa / Soup Salada / Salad

Preços / Prices: Sócios/Members: $30.00 Não Sócios/Non Members: $35.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children: 0-13: Free

Bacalhau à Braga / Cod fish Braga Style Pot Roast Estufado / Pot Roast Castanhas Assadas, Café e Sobremesas Variadas Roasted Chestnuts, Coffee and Various Desserts

Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 9

Quinta-feira, dia 23 de Novembro, 2017 às 7 PM Thursday, November 23, 2017 at 7 PM MÚSICA por / MUSIC by:

Luis Ferreira Preços / Prices:

Sócios/Members: $30.00 Não Sócios/Non Members: $35.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children: 0-13: Free

EMENTA DO BUFFET / BUFFETT MENU Sopa creme de cenoura / Cream of Carrot Soup Salada / Salad

Peru Tradicional / Traditional Turkey Peixe assado n forno / Fish in the Oven Filete de peixe frito / Fried fillet of Fish Café e Sobremesas Variadas / Coffee and Various Desserts

Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 10

Consoada de Natal Christmas Dinner Sábado, dia 23de Dezembro de 2017 às 7 PM

Saturday, December 23, 2017 at 7 PM

EMENTA/ MENU Canja / Chicken Soup Salada / Salad

Bacalhau Cozido com Todos Boiled Cod Fish with Eggs, Potatoes, Cabbage & Carrots Pork w/Shrimp Chicken fingers for children

Sobremesas Variadas e Café / Various Desserts and Coffee

MÚSICA/ MUSIC :

Luis Ferreira Preços / Prices: Sócios/Members: $25.00 Crianças/Children: 0-14: Grátis/Free VISITA DO PAI NATAL COM PRESENTES PARA AS CRIANÇAS VISIT FROM SANTA WITH PRESENTS FOR THE KIDS

Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.


EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS

Página / Page 11

New Year’s Party 2017 - 2018 Domingo, dia 31 de Dezembro de 2017 às 7 PM Sunday, December 31, 2017 at 7 PM

All Night Entertainment

EMENTA / MENU Buffet de Aperitivos / Appetizer Buffet: Montado: Leitão , Peixe Grelhado, Prime Rib, Perna de Porco e Salada de Polvo, Camarão à guilho, Camarão Cozido, Lulas, Pastéis de Bacalhau, Rissoes de Camarão, Cogumelos Recheados, Salada Russa de Marisco, Dobradinha, Clams, Chicken Fingers, etc

Carving stations: Roasted Piglet, Fish, Prime Rib, Pork Leg & Octopus salad, Shrimp w/garlic, Fried Squid, Cod Fish Croquette, Shrimp Pastry, Stuffed Mushrooms, Seafood Salad, Little Tripe, Clams, Chicken Fingers, etc.

Bolo Rei em cada Mesa

NY Sirloin (Chateaubriand)c/camarão / w/shrimp c/grelos, vegetais e batata – w/brocolli rob, vegetables & potato

Bebidas Incluídas (Bar Aberto – Toda a Noite) / Beverages Included (Open Bar – All Night) Buffet de Sobremesas e café / Dessert Buffet & Coffee

Preços / Prices: Sócios/Members: $100.00 Não Sócios/Non-Members: $120.00 1 AM Caldo Verde,Chouriço e Broa / Soup, Sausage and Corn Bread

Crianças de Sócios/Children of Members: 0-14 = Grátis/Free Crianças de Não Sócios/Children of NonMembers: 0-7 = Grátis/Free Crianças de Não Sócios/Children of NonMembers: 8-14 = $25.00

BRINDE DE CHAMPANHE / CHAMPAGNE TOAST


EVENTOS da COMUNIDADE / COMUNITY NEWS

Página / Page 12

Comunidade Católica Nossa Senhora de Fátima de Palm Coast Sábado dia 28 de Outubro de 2017 St. Joseph’s Carmelite Monastery 141 Carmelite Dr., Bunnell, FL 32110 PROGRAMA

Cerimónia religiosa comemorando o Centenário da Aparição de Nossa Senhora aos Pastorinhos em Fátima  Celebração da Santa Missa em Português – 7:00 PM Procissão de velas c/Recitação do Terço em louvor a Nsa. Sra. de Fátima – 8:00 PM Benção do Santíssimo Sacramento Missas em Português para o ano de 2017 Missas na Igreja de St. Elizabeth Ann Seton (4600 Belle Terre Pkwy, Palm Coast, FL 32164)  Primeiro Sábado de cada mês  Terceiro Sábado de cada mês  Quinto Sábado (nos meses que houver)

Missas no St. Joseph’s Carmelite Monastery (141 Carmelite Dr. Bunnell, FL 32110)  Segundo Sábado de cada mês  Quarto Sábado de cada mês

Para mais informações, contacte: Diácono Jose 386.313.1598

Sábado, 3 de Fevereiro de 2018 às 7 da noite Saturday, February 3, 2018 at 7 PM Portuguese American Cultural Center 1200 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL 32137 386-446-3910

Ementa do jantar e os preços serão divulgados mais próximo da data da festa.

Para mais informação, por favor contacte: / For more information, please contact: Vitorino or Conceição at 386-237-5512 or 386-302-5102 or Jennifer Cabral at 386-263-9063 or Natalia Dos Santos at 386-447-5570


EVENTOS da COMUNIDADE / COMUNITY NEWS

Página / Page 13

Picnic - Angariação de Fundos para o Rancho Corações de Portugal Patrocinado pela Família Amaral Domingo, 5 de Novembro de 2017 à 1 PM Sunday, November 5, 2017 at 1 PM

Este evento terá lugar: 1370 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL

Música para animar EMENTA / MENU

Barbecue Food Comida de Piquenique

Pode adquirir bilhetes no PACC, no escritório do Tony Amaral , ou chamar: José Gonçalves 386-986-6721 António Dos Santos 386-447-5570 João Couceiro 386-283-7538

a tarde! Donativo $ $30.00 $35.00 à porta Grátis para menores de 13 anos


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 14

O CONVÍVIO DOS LAVORES DO PACC 2017

As senhoras do Convívio dos Lavores ofereceram ao actual Presidente, Sr. Antonio Macedo, um cheque de $1,000 para ser usado no arranjo do chão do salão nobre. E assim, passo a passo, se começa uma campanha para angariar fundos para bem desta colectividade! A festa de angariação de fundos para as famílias das vítimas dos fogos de Pedrógão em Portugal / The fundraiser event for the families of the victims of the Pedrógão fires.

A entrega dos fundos angariados para as famílias das vítimas dos fogos de Pedrógão em Portugal / The handing over the funds to the families of the victims of the Pedrógão fires. 2017

Solidariedade / Solidarity A M O R A O P R Ó X I M O

O B R I G A D O


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 15

Ameris bank


ANร NCIOS/ADVERTISEMENT

Pรกgina / Page 16


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 17

New construction on canal

New model in the “F”section

Under construction houses on canal

Natalia Amaral Cerdeira 386-264-0760 386-446-0504

Lic. #SL3265279 E-mail: nat@amaralcustomhomes.com

Lic. # BK620723

Buying, Selling, Renting or Building……. For all things Real Estate, we are here for you!


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 18


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 19

386-931-0008 CGC 1521660

CPC 1458621

Hablamos en Español Falamos Português

5054 N. Oceanshore Blvd. Palm Coast, FL 32137


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 20

ANÚNCIOS / ADVERTISEMENTS Se desejar pôr um anúncio neste boletim, por favor chame ou visite o Clube e deixe o seu nome e número de telefone no escritório e alguém o contactará. --------------386-446-3910---------------E-mail: stevensells4u@att.net Website: www.PropertyInPalmCoast.com

Thinking of buying or selling? Call me, Steven Andrade.

Steven Andrade 386-986-8938

A name you can trust. Knowledge you expect. Integrity you deserve. I’ll be by your side every step of the way.

Pensa em comprar ou vender? Telefone para mim Steven Andrade. No meu nome você pode Confiar. Tenho o Conhecimento que você espera. Dou-lhe a Integridade, que você merece. Eu estarei a seu lado a cada passo da venda ou compra.

If you would like to place an ad in this newsletter, please call or visit the club to leave your name and telephone number at the office and someone will contact you.


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 21

973-986-6076 386-597-2688 25 Old Kings Road, North, Ste 5A Palm Coast, FL 32137

386.597.2688

Ana Paula DeAlmeida

Kathy Austrino 25 Old Kings Road, North, Ste 5A

386.931.9476

386.585.0379

Palm Coast, FL 32137

Kathy@BuyOrSellInPalmCoast.com

www.BuyOrSellInPalmCoast.com

AnaPaula@BuyOrSellInPalmCoast.com

www.TAGVenturesRealEstate.com


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 22


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Alex Martins

9 Palm Harbor Village Way, Suite F Palm Coast, FL 32137 Carnes/Meat, Bacalhau da Noruega/Dried Cod, Peixe Fresco e Congelado/Fresh & Frozen Fish, Sardinhas/Sardines, Sausages, Chouriço, Cheeses/Queijos, Azeite/Olive Oil, Canned goods & much more… WINE SALE ! Over 200 bottles buy 1 get 1 free (selected brands) Pegões, Monte Velho, Vinho Verde, Alvarinho, Dão do Alentejo e outros Vinhos de diferentes regiões!

Tel. 386-283-5618

Página / Page 23


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 24


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 25

Chame para nós hoje. Falamos português! Ask about our highly rated Duct Cleanings 386-252-1247

Lic. Ins CAC 1816500 FINANCING AVAILABLE


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 26

 Lawn Ornamental & Tree/Shrubbery Spraying  Fertilization (Granular & Liquid)  Fungus, Insect, & Weed Control  Pest, Rodent & Termite Control DEBIE MEOLI Licensed, Insured & State Certified

 Termite Prevention

Phone: 446-7944 or 446-7955 Fax 447-1211 Bugcheckservices.com

 Attic Treatments

Call today for a FREE inspection Satisfaction Guarantee Serving Flagler County for over 34 years MONTHLY * EVERY OTHER MONTH * QUARTERLY * ONCE A YEAR


Página 2723 Página/ Page / Page

ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Paulo Rodrigues

386-627-0668 23 Hargrove Grade Unit A

Palm Coast, FL

Lisboa À Noite – Lisbon @ Night European Village

101 Palm Harbor Parkway, Palm Coast, FL For reservations call 386-225-4499 Almoço e Jantar / Lunch & Dinner 11:45 AM - 10:30 PM www.facebook.com/lisbonatnight Aberto todos os dias excepto Segundas-feiras Open everyday except Mondays

Complete Auto Service & Repair

Certified AC Technician Electrical repairs Computer diagnostics Diesel repair Engine rebuilds Brakes Shocks and struts Tune-ups Fleet service

Family Owned Facility

Gaylee 386-446-7990

em

Portugal


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 28

Palm Coast Market 386 • 447 • 3636

1 North Florida Park Dr., Unit 107 (Sunrise Plaza) Palm Coast, FL

Segunda-Sábado / Monday-Saturday 9:30 AM to 6:30 PM Domingo / Sunday 9:30 AM to 2:00 PM Artigos de Portugal, Brasil, México, América Central e do Sul / Items from Portugal, Brazil, Central and South America Produtos / Products  Bacalhau, Azeitonas Portuguesas/ Salted Cod, Portuguese Olives  Vinhos, Cervejas Portuguesas, Águas e Refrigerantes variados/ Portuguese Wines and Beers Variety of Water and Sodas  Selecção de produtos congelados (Legumes e Peixe) / Selection of frozen products (Vegetables and Fish)  Queijos, Chouriços, Alheiras e Morcelas / Cheeses and a selection of sausage products

Seviços / Services    

Cartões de telefone / Calling Cards Transferências de dinheiro / Money Transfers Agente de Zai Cargo / Zai Cargo Agent Pagamento de Luz, Telefone, etc./Utility Bill Payments

Instalação, monitorização e manutenção de sistemas de alarme em residências e negócios para prevenção de vandalismo e roubo. Instalação de sistema de cameras digitais incluindo gravação e visibilidade remota aprovado pelo sistema judiciário. Instalação de sistema de música, tv, radio, luz, persianas, DvD com control automático centralizado. Licença da Florida EG13000344 Visite o nosso web site: www. Aitflorida.com Contacte-nos por e-mail: service@ait.florida.coms Ou Telefone: 386-986-7248

Steve Brito

Palm Coast Market


ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS

Página / Page 29

Bar/Restaurant For Sale

Eu Falo Português

in Flagler County, Florida. Best Location. Call Glenn for details 386-627-3024 Leave message w/name and phone number, if no answer.


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS ERTISEMENTS

Pรกgina / Page 30


ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS

Pรกgina / Page 31


PRSRT STD U.S. POSTAGE PAID PALM COAST, FL PERMIT NO. 262

1200 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL 32137 Tel: 386-446-3910

Feliz Natal e Boas Festas

Life is just a moment, a breath and we only take with us, the love given and received, the joy, the affection and nothing else.

Merry Christmas & Happy Holidays