OUTUBRO/OCTOBER – DEZEMBRO/DECEMBER 2017
Edição/Issue 67
Calendário de Eventos / Calendar Of Events Oct./ Outubro 7 Oct./Outubro 14 Nov./Novembro 11 Dec./Dezembro 13 Dec./Dezembro 23 Dec./Dezembro 31
Festa do Sporting -- 7 PM PACC Scholarship – 6:30 PM Festa de São Martinho -- 7 PM Assembleia Geral – 8 PM Festa do Natal -- 7 PM Festa da Passagem de Ano -- 7 PM
Eventos da Comunidade/Community Events Oct./Outubro 28 Oct./Outubro 29 Oct./Outubro 31 Nov./Novembro 5
Comunidade Católica de Palm Coast – Missa e Procissão Amigos do Porto Halloween Family Movie Night (Juventude do PACC) Angariação de Fundos p/Rancho patrocinado p/Família Amaral
Feb./Fevereiro 3, 2018 Jantar do Espirito Santo 1200 Palm Harbor Pkwy. · Palm Coast, FL 32137 TEL 386-446-3910 · FAX 386No-446-5155 EMAIL palmcoastpacc1200@gmail.com WEBSITE WWW.PALMCOASTPORTUGUESECLUB
Informação do Clube / Club Information.......................2 Eventos do Clube / Club Events...................................5 Eventos na Comunidade / Community Events...........10 Anúncios / Advertisements.........................................15
Merry Christmas to all our Members!
INFORMAÇÃO DO CLUBE / CLUB INFORMATION
Página / Page 2
Assembleia Geral / General Assembly
P.A.C.C. HORÁRIO / HOURS OF OPERATION
President – Eddie Branquinho Vice President – João Mariano Secretary – Serapião Reis
SEGUNDA-TERÇA-QUARTA MON-TUES-WED 1 PM – 8 PM
Directores / Board of Directors
QUINTA / THURSDAY 12 PM - 10 PM
President – António Macedo Vice President – Augusto Polónio Vice President – Artur Maiato Treasurer – Rosa Peixoto 2nd Treasurer – Manuel Matias Secretary – Pam Marques Secretary – Elizabeth Pereira Bar Manager – Esmeraldino (Dino) Pereira Diretores / Trustees Alice Polónio, Alzira Garrido, Ana Macedo, António e Maria Ruivo, Gracinda França, João Couceiro, Joaquim Camacho, John e Maria Melo, Orlando Figueiredo, José e Rosa Fragoso, Luis e Fatima Ferreira, Luis e Maria Lemos, M. Conceição Andrade, Manuel Goulart, Manuel Pereira, Margarida Da Cruz, Maria João Goulart, Mário Ferreira, Virginia Cambedo Conselho Fiscal / Fiscal Committee President – Alice Barbosa Vice Presidente – Ana Paula De Almeida Secretary – Dina Branquinho Conselho Disciplinar / Disciplinary Committee
SEXTA / FRIDAY 1 PM – 12 AM SÁBADO / SATURDAY 12 PM – 8 PM DOMINGO / SUNDAYS 12 PM – 6 PM
COZINHA / KITCHEN PARTICIPE NAS INICIATIVAS DO P.A.C.C. PARTICIPATE IN P.A.C.C.’s INITIATIVES
NEW
SANDES SEGUNDAS-TERÇAS E QUARTAS /SANDWICHES ON MONDAYS-TUESDAYS & WEDNESDAYS
ALMOÇO QUINTAS / LUNCH THURSDAY 12 PM – 2:30 PM JANTAR SEXTAS / DINNER FRIDAY 6 PM – 8 PM ALMOÇO BUFFET TODOS OS SÁBADOS / LUNCH BUFFET EVERY SATURDAY 12 PM – 3 PM ALMOÇO DOMINGO / LUNCH SUNDAY 12 PM – 3 PM
Kenny Gonçalves, Jack Ataide, Joaquim Gonçalves
ALUGUER DO SALÃO / HALL RENTAL
ATENÇÃO/ATTENTION
Se desejar alugar o salão para qualquer evento, por favor telefone ou visite o clube e deixe o seu nome e número de telefone no escritório ou no bar e alguém o contactará.
e-mail: palmcoastpacc1200@gmail.com Visite a nossa Website/Visit our Website:
www.palmcoastportugueseclub.com
----------------------- ***--------------------------
If you would like to reserve the hall for an event, please call or visit the club to leave your name and telephone number at the office or bar and someone will contact you.
Newsletter Staff Maria Elizabeth Frazão Pereira
Hall Manager
PACC-elizabeth@hotmail.com
Tel: 386-446-3910
Idalina Santos
MENSAGEM DO PRESIDENTE / PRESIDENT’S MESSAGE
Página / Page 3
A MENSAGEM DO PRESIDENTE … / THE PRESIDENT’S MESSAGE…
Outubro de 2017 Caríssimos Sócios, Estamos a chegar ao fim do ano e é esta a última October 2017 oportunidade que tenho para me dirigir a todos vós. Em meu nome e em nome de toda a direcção gostaria de vos Dear Members, dizer que foi com enorme orgulho e satisfação que sempre dedicamos o nosso tempo em benefício e engrandecimento We’re near the end of the year and this is the last do PACC durante este nosso mandato. opportunity I have to address all of you. In my name and Agradeço a todos os sócios que incondicionalmente nos the Board’s I would like to tell you that it was with great apoiaram e ajudaram em todos os eventos que realizamos, pride and satisfaction that we have dedicated our time to com especial relevo nas celebrações do Dia de Portugal, benefit PACC during our mandate. na festa do 30° Aniversário do PACC e nas duas festas de angariação de fundos. Um particular agradecimento à Thank you to all the members who unconditionally D. Ivone Carneiro e ao Sr. António Amaral que em supported and helped us in every event, with emphasis on conjunto com esta colectividade organizaram a Angariação the celebrations of Portugal Day, on the feast of PACC’s de Fundos para as famílias das vítimas dos fogos em 30th Anniversary and two fundraising events. A particular Portugal, festa essa de resultados sem precedentes, sendo thanks to Mrs. Ivone Carneiro and Mr. António Amaral um sucesso filantrópico para a comunidade. who, together with this Board organized the fundraiser for the families of victims of the fires in Portugal, with Relembro que ainda temos outros eventos a realizar, unprecedented results, being a philanthropic success for the com destaque para a 6ª Cerimónia do “Scholarship community. Awards” e também a Passagem do Ano que, como sempre, tem sido um sucesso. Reminding you that we still have important events with Esta direcção procurou trabalhar com dedicação, emphasis on the 6th "Scholarship Awards” ceremony and empenho e orgulho tendo sempre em mente o bem estar also New Year’s Eve. dos sócios e o progresso desta colectividade. Para finalizar, um especial agradecimento a todos os membros desta direcção pela sua total colaboração no que se propôs fazer no PACC, aos que diáriamente trabalharam nos seus diferentes serviços, a todos os voluntários que sempre se prontificaram a ajudar quando necessário, ao Rancho Corações de Portugal, e à Juventude do PACC pelo excelente trabalho em prol do Clube. A todos um muito obrigado. Desejo umas anticipadas Boas Festas de Natal e um Feliz Ano Novo. A bem do PACC,
Antonio Macedo President - 2017
This Board has worked with dedication, commitment and pride, always having in mind the welfare of members and the progress of the community. Finally, a special thanks to all the associates of this Board for their cooperation in all that was proposed, those who worked daily in different services, all volunteers who helped when necessary, to the Rancho Corações de Portugal, to the Juventude do PACC (PACC’s Youth Group) on the excellent work towards the Club. To all, my heartfelt gratitude. Best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year. To the betterment of PACC,
Antonio Macedo President - 2017
ASSEMBLEIA GERAL / GENERAL ASSEMBLY
Página / Page 4
ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA REGULAR GENERAL ASSEMBLY Convocatória/Agenda
Quarta-Feira, dia 13 de Dezembro, 2017 às 8:00 PM Wednesday, December 13, 2017 at 8:00 PM De acordo com o Capítulo IX, Artigo 23 e Artigo 26 – Parágrafo 1, dos Estatutos em vigor, tenho a honra de convocar todos os Sócios(as) em pleno gozo dos seus direitos, a tomarem parte numa reunião da Assembleia Geral. / In accordance with Chapter IX, Article 23 and Article 26, Paragraph 1 of the current ByLaws, I have the honor to inform all members of their rights, to take part in a General Assembly meeting. A referida Assembleia Geral terá lugar na sede do P.A.C.C. com a seguinte ordem de trabalho: / The referenced General Assembly will take place at the P.A.C.C. with the following agenda: 1. Abertura da Sessão / Open Session 2. Chamada dos Sócios / Roll Call 3. Leitura e aprovação da Acta da Assembleia Geral anterior. / Approval of Minutes from the previous General Assembly. 4. Leitura da correspondência dirigida à Assembleia Geral (se houver). / Reading of any correspondence directed to the General Assembly (if any). 5. Aprovação das contas / Approval of finances 6. Trabalhos pendentes / Pending tasks 7. Novos Trabalhos – Apresentação e discussão de assuntos de interesse para o Clube. / New tasks— presentation and discussion of subjects of interest to the club. 8. Encerramento /Adjournment Solicitando e agradecendo a vossa presença, subscrevo-me com as minhas melhores saudações. / Requesting and thanking your presence, I subscribe myself with regards. A bem do P.A.C.C., / To the betterment of the P.A.C.C.,
Eddie Branquinho Presidente-Assembleia Geral / President-General Assembly Se na hora marcada não se verificar a presença de pelo menos 40 Sócios(as), a Assembleia reunirá 30 minutos mais tarde com a presença de qualquer número de Sócios(as). / If at least 40 members are not present at the scheduled meeting time, the General Assembly will meet 30 minutes later with the presence of any number of members.
Para sua referência, é favor trazer esta Convocatória consigo para a próxima reunião./ Please bring this Page with you to the next meeting as a reference.
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 5
Sábado, dia 7 de Outubro de 2017 às 7 PM Saturday, October 7, 2017 at 7:00 PM Convidado especial
Carlos Lopes (medalha d’ouro Jogos Olímpicos)
EMENTA/ MENU Buffet de Aperitivos / Appetizer Buffet: Salada dePolvo, Camarão Cozido, Lulas fritas, Pastéis de Bacalhau, Rissoes de Camarão, Salada de Bacalhau c/ Grão de Bico, Feijão Frade,Chicken Fingers Octopus Salad, Cooked Shrimp, Fried Squid, Cod Fish Croquette, Shrimp Pastry, Codfish Salad w/ Chick Peas, Blackeyed Peas, Chicken Fingers
Sopa e Salada / Soup & Salad Filetes de Peixe c/Arroz / Fish Fillets w/Rice Costela de Porco c/Batata Assada / Pork Ribs w/Potatoes Bebidas não estão incluidas/Drinks not included Sobremesas Variadas e Café / Various Desserts and Coffee
PREÇOS / PRICES: Adultos/Adults: $30.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children 0-13: Grátis/Free Agrademos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 6
Sábado, dia 14 de Outubro de 2017 às 6:30 PM Saturday, October 14, 2017 at 6:30 PM SERVIDO À MESA / SIT DOWN DINNER EMENTA / MENU Aperitivos / Appetizers Sopa e Salada / Soup & Salad Mariscada c/arroz – Seafood w/rice Galinha assada c/batatas e vegetais / Roasted chicken w/potatoes & vegetables Sobremesas Variadas e Café / Various desserts & Coffee Preços / Prices:
Adultos/Adults: $40.00 Crianças c/menos de 15 Anos /Children under 15: Grátis
Kenny Real e a sua Banda Únika! Agradecemos antecipadamente a quem puder, trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.
ASSEMBLEIA GERAL / GENERAL ASSEMBLY
AGOSTINHO M. SILVA ALBERTO DE CARVALHO ALCIDES LOPES AMANDA ESSLINGER ANABELA F. AZEVEDO ANGELO DE FIGUEIREDO DIAS ANGELO C. BRUCCULERI ANTONIO DOS SANTOS ANTONIO M. DA SILVA ANTONIO MANUEL ESTEVES ANTONIO ROCHA CARMENCITA QUEIROZ CLAUDINO LUCAS DAVID BAPTISTA DAVID J. T. ALVES DINA ARAUJO EDUARDO RODRIGUES FERNANDA SANTOS FERNANDA SILVA FERNANDO M. OLIVEIRA FRANK DE ALMEIDA HEATHER M. TRIZIS JANET & DENNIS MCDONALD JAYNE SCIANCALEPORE JOAO A. SILVA JOSE ANTONIO MARTINS QUEIMADO JOAO MADAIL
JOAQUIM B. LAVRADOR JOAQUIM B. LOURO JOAQUIM LIGEIRO JOAQUIM DA SILVA JOHN L. RODRIGUES JOHN RODELO JOSE A. VELOSO JOSE CLEMENTE JOSE LEMOS JOSE M. P. COSME JOSE MACHADO JOSE NOBREGA JOSE S. BENTO JOSE SILVEIRA JOSE SOUSA SANTOS JOSEPH J. MOREIRA JOSEPH NEVES KATHLEEN SCHEINER LUIS DE SOUSA MANUEL DA LUZ MANUEL & LURDES MIRA MARCO A. COSTA MARIA JOAO AVILA MARIA RODRIGUES MARIO PEREIRA MICHAEL TORRES NATSUE K. SIQUEIRA
Pรกgina / Page 7
NEIDE PIRES NELSON TORRES NILTON BOTELHO OCTAVIO MARTINS OCTAVIO SILVA TAVARES ORLANDO F. DA M. SILVA PAT OCCHILUPO PAUL EDWARD SANTOS PRECIOSA DOS SANTOS RAMIRO ROSA ROBERT M. CUNHA RODRIGO M. BETTENCOURT ROGERIO DA SILVA ROSA MARIA VITORIA ROSI VIANA RUI SA SERGIO M. RIBEIRO STEVEN STETTNER TERESA ARAUJO TONY J. CORTE-REAL VICTOR ALMEIDA VICTOR MANUEL DIAS VIRGINIA M. DOYLE WALTER D F GAMEIRO WILLIAM P. ELIAS
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 8
Sabado, dia 11 de Novembro, 2017 às 7 PM Saturday, November 11, 2017 at 7 PM
MÚSICA por / MUSIC by:
Duo Leomar
EMENTA/ MENU Sopa / Soup Salada / Salad
Preços / Prices: Sócios/Members: $30.00 Não Sócios/Non Members: $35.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children: 0-13: Free
Bacalhau à Braga / Cod fish Braga Style Pot Roast Estufado / Pot Roast Castanhas Assadas, Café e Sobremesas Variadas Roasted Chestnuts, Coffee and Various Desserts
Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 9
Quinta-feira, dia 23 de Novembro, 2017 às 7 PM Thursday, November 23, 2017 at 7 PM MÚSICA por / MUSIC by:
Luis Ferreira Preços / Prices:
Sócios/Members: $30.00 Não Sócios/Non Members: $35.00 Crianças/Children: 14-17: $15.00 Crianças/Children: 0-13: Free
EMENTA DO BUFFET / BUFFETT MENU Sopa creme de cenoura / Cream of Carrot Soup Salada / Salad
Peru Tradicional / Traditional Turkey Peixe assado n forno / Fish in the Oven Filete de peixe frito / Fried fillet of Fish Café e Sobremesas Variadas / Coffee and Various Desserts
Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 10
Consoada de Natal Christmas Dinner Sábado, dia 23de Dezembro de 2017 às 7 PM
Saturday, December 23, 2017 at 7 PM
EMENTA/ MENU Canja / Chicken Soup Salada / Salad
Bacalhau Cozido com Todos Boiled Cod Fish with Eggs, Potatoes, Cabbage & Carrots Pork w/Shrimp Chicken fingers for children
Sobremesas Variadas e Café / Various Desserts and Coffee
MÚSICA/ MUSIC :
Luis Ferreira Preços / Prices: Sócios/Members: $25.00 Crianças/Children: 0-14: Grátis/Free VISITA DO PAI NATAL COM PRESENTES PARA AS CRIANÇAS VISIT FROM SANTA WITH PRESENTS FOR THE KIDS
Agradecemos antecipadamente a quem puder trazer uma sobremesa. We would greatly appreciate if guests would bring a dessert.
EVENTOS DO CLUBE / CLUB EVENTS
Página / Page 11
New Year’s Party 2017 - 2018 Domingo, dia 31 de Dezembro de 2017 às 7 PM Sunday, December 31, 2017 at 7 PM
All Night Entertainment
EMENTA / MENU Buffet de Aperitivos / Appetizer Buffet: Montado: Leitão , Peixe Grelhado, Prime Rib, Perna de Porco e Salada de Polvo, Camarão à guilho, Camarão Cozido, Lulas, Pastéis de Bacalhau, Rissoes de Camarão, Cogumelos Recheados, Salada Russa de Marisco, Dobradinha, Clams, Chicken Fingers, etc
Carving stations: Roasted Piglet, Fish, Prime Rib, Pork Leg & Octopus salad, Shrimp w/garlic, Fried Squid, Cod Fish Croquette, Shrimp Pastry, Stuffed Mushrooms, Seafood Salad, Little Tripe, Clams, Chicken Fingers, etc.
Bolo Rei em cada Mesa
NY Sirloin (Chateaubriand)c/camarão / w/shrimp c/grelos, vegetais e batata – w/brocolli rob, vegetables & potato
Bebidas Incluídas (Bar Aberto – Toda a Noite) / Beverages Included (Open Bar – All Night) Buffet de Sobremesas e café / Dessert Buffet & Coffee
Preços / Prices: Sócios/Members: $100.00 Não Sócios/Non-Members: $120.00 1 AM Caldo Verde,Chouriço e Broa / Soup, Sausage and Corn Bread
Crianças de Sócios/Children of Members: 0-14 = Grátis/Free Crianças de Não Sócios/Children of NonMembers: 0-7 = Grátis/Free Crianças de Não Sócios/Children of NonMembers: 8-14 = $25.00
BRINDE DE CHAMPANHE / CHAMPAGNE TOAST
EVENTOS da COMUNIDADE / COMUNITY NEWS
Página / Page 12
Comunidade Católica Nossa Senhora de Fátima de Palm Coast Sábado dia 28 de Outubro de 2017 St. Joseph’s Carmelite Monastery 141 Carmelite Dr., Bunnell, FL 32110 PROGRAMA
Cerimónia religiosa comemorando o Centenário da Aparição de Nossa Senhora aos Pastorinhos em Fátima Celebração da Santa Missa em Português – 7:00 PM Procissão de velas c/Recitação do Terço em louvor a Nsa. Sra. de Fátima – 8:00 PM Benção do Santíssimo Sacramento Missas em Português para o ano de 2017 Missas na Igreja de St. Elizabeth Ann Seton (4600 Belle Terre Pkwy, Palm Coast, FL 32164) Primeiro Sábado de cada mês Terceiro Sábado de cada mês Quinto Sábado (nos meses que houver)
Missas no St. Joseph’s Carmelite Monastery (141 Carmelite Dr. Bunnell, FL 32110) Segundo Sábado de cada mês Quarto Sábado de cada mês
Para mais informações, contacte: Diácono Jose 386.313.1598
Sábado, 3 de Fevereiro de 2018 às 7 da noite Saturday, February 3, 2018 at 7 PM Portuguese American Cultural Center 1200 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL 32137 386-446-3910
Ementa do jantar e os preços serão divulgados mais próximo da data da festa.
Para mais informação, por favor contacte: / For more information, please contact: Vitorino or Conceição at 386-237-5512 or 386-302-5102 or Jennifer Cabral at 386-263-9063 or Natalia Dos Santos at 386-447-5570
EVENTOS da COMUNIDADE / COMUNITY NEWS
Página / Page 13
Picnic - Angariação de Fundos para o Rancho Corações de Portugal Patrocinado pela Família Amaral Domingo, 5 de Novembro de 2017 à 1 PM Sunday, November 5, 2017 at 1 PM
Este evento terá lugar: 1370 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL
Música para animar EMENTA / MENU
Barbecue Food Comida de Piquenique
Pode adquirir bilhetes no PACC, no escritório do Tony Amaral , ou chamar: José Gonçalves 386-986-6721 António Dos Santos 386-447-5570 João Couceiro 386-283-7538
a tarde! Donativo $ $30.00 $35.00 à porta Grátis para menores de 13 anos
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 14
O CONVÍVIO DOS LAVORES DO PACC 2017
As senhoras do Convívio dos Lavores ofereceram ao actual Presidente, Sr. Antonio Macedo, um cheque de $1,000 para ser usado no arranjo do chão do salão nobre. E assim, passo a passo, se começa uma campanha para angariar fundos para bem desta colectividade! A festa de angariação de fundos para as famílias das vítimas dos fogos de Pedrógão em Portugal / The fundraiser event for the families of the victims of the Pedrógão fires.
A entrega dos fundos angariados para as famílias das vítimas dos fogos de Pedrógão em Portugal / The handing over the funds to the families of the victims of the Pedrógão fires. 2017
Solidariedade / Solidarity A M O R A O P R Ó X I M O
O B R I G A D O
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 15
Ameris bank
ANร NCIOS/ADVERTISEMENT
Pรกgina / Page 16
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 17
New construction on canal
New model in the “F”section
Under construction houses on canal
Natalia Amaral Cerdeira 386-264-0760 386-446-0504
Lic. #SL3265279 E-mail: nat@amaralcustomhomes.com
Lic. # BK620723
Buying, Selling, Renting or Building……. For all things Real Estate, we are here for you!
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 18
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 19
386-931-0008 CGC 1521660
CPC 1458621
Hablamos en Español Falamos Português
5054 N. Oceanshore Blvd. Palm Coast, FL 32137
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 20
ANÚNCIOS / ADVERTISEMENTS Se desejar pôr um anúncio neste boletim, por favor chame ou visite o Clube e deixe o seu nome e número de telefone no escritório e alguém o contactará. --------------386-446-3910---------------E-mail: stevensells4u@att.net Website: www.PropertyInPalmCoast.com
Thinking of buying or selling? Call me, Steven Andrade.
Steven Andrade 386-986-8938
A name you can trust. Knowledge you expect. Integrity you deserve. I’ll be by your side every step of the way.
Pensa em comprar ou vender? Telefone para mim Steven Andrade. No meu nome você pode Confiar. Tenho o Conhecimento que você espera. Dou-lhe a Integridade, que você merece. Eu estarei a seu lado a cada passo da venda ou compra.
If you would like to place an ad in this newsletter, please call or visit the club to leave your name and telephone number at the office and someone will contact you.
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 21
973-986-6076 386-597-2688 25 Old Kings Road, North, Ste 5A Palm Coast, FL 32137
386.597.2688
Ana Paula DeAlmeida
Kathy Austrino 25 Old Kings Road, North, Ste 5A
386.931.9476
386.585.0379
Palm Coast, FL 32137
Kathy@BuyOrSellInPalmCoast.com
www.BuyOrSellInPalmCoast.com
AnaPaula@BuyOrSellInPalmCoast.com
www.TAGVenturesRealEstate.com
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 22
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Alex Martins
9 Palm Harbor Village Way, Suite F Palm Coast, FL 32137 Carnes/Meat, Bacalhau da Noruega/Dried Cod, Peixe Fresco e Congelado/Fresh & Frozen Fish, Sardinhas/Sardines, Sausages, Chouriço, Cheeses/Queijos, Azeite/Olive Oil, Canned goods & much more… WINE SALE ! Over 200 bottles buy 1 get 1 free (selected brands) Pegões, Monte Velho, Vinho Verde, Alvarinho, Dão do Alentejo e outros Vinhos de diferentes regiões!
Tel. 386-283-5618
Página / Page 23
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 24
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 25
Chame para nós hoje. Falamos português! Ask about our highly rated Duct Cleanings 386-252-1247
Lic. Ins CAC 1816500 FINANCING AVAILABLE
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 26
Lawn Ornamental & Tree/Shrubbery Spraying Fertilization (Granular & Liquid) Fungus, Insect, & Weed Control Pest, Rodent & Termite Control DEBIE MEOLI Licensed, Insured & State Certified
Termite Prevention
Phone: 446-7944 or 446-7955 Fax 447-1211 Bugcheckservices.com
Attic Treatments
Call today for a FREE inspection Satisfaction Guarantee Serving Flagler County for over 34 years MONTHLY * EVERY OTHER MONTH * QUARTERLY * ONCE A YEAR
Página 2723 Página/ Page / Page
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Paulo Rodrigues
386-627-0668 23 Hargrove Grade Unit A
Palm Coast, FL
Lisboa À Noite – Lisbon @ Night European Village
101 Palm Harbor Parkway, Palm Coast, FL For reservations call 386-225-4499 Almoço e Jantar / Lunch & Dinner 11:45 AM - 10:30 PM www.facebook.com/lisbonatnight Aberto todos os dias excepto Segundas-feiras Open everyday except Mondays
Complete Auto Service & Repair
Certified AC Technician Electrical repairs Computer diagnostics Diesel repair Engine rebuilds Brakes Shocks and struts Tune-ups Fleet service
Family Owned Facility
Gaylee 386-446-7990
em
Portugal
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 28
Palm Coast Market 386 • 447 • 3636
1 North Florida Park Dr., Unit 107 (Sunrise Plaza) Palm Coast, FL
Segunda-Sábado / Monday-Saturday 9:30 AM to 6:30 PM Domingo / Sunday 9:30 AM to 2:00 PM Artigos de Portugal, Brasil, México, América Central e do Sul / Items from Portugal, Brazil, Central and South America Produtos / Products Bacalhau, Azeitonas Portuguesas/ Salted Cod, Portuguese Olives Vinhos, Cervejas Portuguesas, Águas e Refrigerantes variados/ Portuguese Wines and Beers Variety of Water and Sodas Selecção de produtos congelados (Legumes e Peixe) / Selection of frozen products (Vegetables and Fish) Queijos, Chouriços, Alheiras e Morcelas / Cheeses and a selection of sausage products
Seviços / Services
Cartões de telefone / Calling Cards Transferências de dinheiro / Money Transfers Agente de Zai Cargo / Zai Cargo Agent Pagamento de Luz, Telefone, etc./Utility Bill Payments
Instalação, monitorização e manutenção de sistemas de alarme em residências e negócios para prevenção de vandalismo e roubo. Instalação de sistema de cameras digitais incluindo gravação e visibilidade remota aprovado pelo sistema judiciário. Instalação de sistema de música, tv, radio, luz, persianas, DvD com control automático centralizado. Licença da Florida EG13000344 Visite o nosso web site: www. Aitflorida.com Contacte-nos por e-mail: service@ait.florida.coms Ou Telefone: 386-986-7248
Steve Brito
Palm Coast Market
ANÚNCIOS/ADVERTISEMENTS
Página / Page 29
Bar/Restaurant For Sale
Eu Falo Português
in Flagler County, Florida. Best Location. Call Glenn for details 386-627-3024 Leave message w/name and phone number, if no answer.
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS ERTISEMENTS
Pรกgina / Page 30
ANร NCIOS/ADVERTISEMENTS
Pรกgina / Page 31
PRSRT STD U.S. POSTAGE PAID PALM COAST, FL PERMIT NO. 262
1200 Palm Harbor Parkway Palm Coast, FL 32137 Tel: 386-446-3910
Feliz Natal e Boas Festas
Life is just a moment, a breath and we only take with us, the love given and received, the joy, the affection and nothing else.
Merry Christmas & Happy Holidays