Issuu on Google+

sENtIErs raqUEttEs SCHNEESCHUHWANDERWEGE sNOWshOE rOUtEs


sOMMaIrE / INhaLtsVErzEIChNIs / sUMMary 1.

BIENVENUE / WILLKOMMEN / WELCOME

4

2.

rECOMMaNdatIONs aUX raNdONNEUrs EMpfEhLUNgEN aN dIE WaNdErEr rECOMMENdatIONs fOr shOWshOErs

5

EVOLèNE-régION

6

3.

3.1. Arolla village Arolla village La Gouille - Lac Bleu 3.2. Evolène - Arbey 3.3. Les Haudères - La Forclaz - Molignon Les Haudères - La Forclaz La Forclaz - Mayens de Bréona

8 8 8 10 12 12 12

4.

MONt-NOBLE régION

14

4.1.

Nax - Espace Mont-Noble

16

5.

st-MartIN

18

5.1. St-Martin - Suen 5.2 St-Martin - Eison 5.3 St-Martin - La Luette

20 22 24

6.

26

thyON régION - VaL dEs dIX

6.1. Sentier Didaludic Tour des Collons Sentier de Thyon 2000 6.2. Val des Dix : Leteygeon Val des Dix : Pralong 7.

CONtaCts UtILEs NUtzLIChE aNsprEChpartNEr UsEfUL CONtaCts

28 28 28 30 30

32


BIENVENUE DANS LE VAL D’HÉRENS !

Les balades en raquettes ouvrent à tous les portes de la nature et vous permettent de découvrir le Val d’Hérens sous un magnifique manteau blanc et de vous ressourcer dans un cadre grandiose et magique. Au gré de vos promenades, vous parcourrez forêts et clairières, vous passerez dans des villages authentiques faits de chalets en bois brunis par le soleil ou encore vous pourrez vous restaurer dans l’une des nombreuses adresses de la vallée proposant une délicieuse cuisine régionale. Laissez-vous emmener sur les 85 km de parcours balisés et sécurisés du Val d’Hérens pour que la montagne et la nature soient votre source d’énergie le temps d’une balade.

WILLKOMMEN IM VAL D’HÉRENS !

Schneeschuhwanderungen sind das Tor zur Natur und ermöglichen es Ihnen sich in dem wunderschönen eingeschneiten Val d’Hérens zu erholen. Sie werden Wälder und Lichtungen durchstreifen, authentische Dörfer erkunden, in denen das Holz der Chalets von der Sonne gebräunt wurde, oder sich bei regionaler Küche in einem der zahlreichen lokalen Restaurants stärken können. Beschreiten Sie die 85km markierten und gesicherten Wege im Val d’Hérens um Energie aus Bergen und Natur zu schöpfen.

WELCOME TO THE VAL D’HÉRENS !

The snowshoe trails in the Val d’Hérens make the countryside accessible to everyone, letting you explore the snow-blanketed valley with revitalising walks in a splendid and   magical setting. The walks take you through forests and clearings, passing through traditional villages of chalets built with sun-darkened wood where you can stop to enjoy delicious local specialities in one of the region’s many restaurants. Let yourself be tempted by the 85km of signposted and secured trails in the Val d’Hérens, where the mountains and nature provide all the inspiration you need for your walk. 4


2 Voici quelques recommandations.

Einige Empfehlungen. Here are a few recommendations. MercI    ! Danke    ! Thanks for reading them    !

• • • • • • • • •

Les parcours sont balisés. Respectez la nature. Gardez-la propre et ne laissez rien traîner. Evitez les pistes de ski de fond. Les chalets d’alpages sont des propriétés privées. Les animaux aiment la tranquillité, évitez de les déranger. Renseignez-vous sur les conditions météorologiques au n°162. Ne partez jamais seul. Avant de partir, indiquez l’itinéraire projeté. Equipez-vous correctement. Dans votre sac, n’oubliez pas de quoi vous nourrir et pensez aux boissons chaudes.

• • • • • • • • •

Die Strecken sind markiert. Wahren Sie die Natur. Werfen Sie nichts weg. Meiden Sie die Langlaufpisten. Die Chalets auf den Almen sind Privatbesitz. Wildtiere brauchen Ruhe, bitte Stören Sie sie nicht. Erkundigen Sie sich über Wetterbedingungen unter der Nummer 162. Wandern Sie nie alleine. Informieren Sie Jemanden über die geplante Rute. Rüsten Sie sich gut aus. Nehmen Sie Proviant und warme Getränke mit.

• • • • • • • • •

The tracks are signposted. Respect the environment. Leave nothing but footprints. Don’t walk on the cross-country ski tracks. The alpine chalets are private property. Animals prefer peace and quiet – don’t disturb them. Get the latest weather forecast on your phone. Tel: 162. Never snowshoe alone. Leave details of your planned route. Use suitable equipment. Take a rucksack with food and a warm drink.

5


3

éVOLèNE - régION

Chaussez vos raquettes et rechargez-vous en énergie positive le long des 5 tracés de la région d’Evolène. Découvrez de magnifiques paysages couverts d’un épais manteau blanc. Au détour d’un chemin surprenezvous à découvrir des points de vue grandioses, des lacs enneigés, des hameaux centenaires et de nombreux autres joyaux. Schneeschuhe anziehen und entlang der 5 Strecken der Region Evolène positive Energie tanken. Entdecken Sie wunderschöne schneebedeckte Landschaften. Spüren Sie atemberaubende Ausblicke, verschneite Seen, uralte Weiler und viele andere Schätze auf. Put on your snowshoes and set off for a revitalizing trek on one of the 5 routes in the Evolène region. Explore the magnificent countryside under a thick blanket of snow. Fantastic views, snow-covered lakes, centuries old hamlets and many other surprises wait to be discovered on the way.

Informations / Informationen / Information Evolène-Région Tourisme Tel. +41 (0)27 283 40 00 www.evolene-region.ch

6


7


3.1 AROLLA 1) AROLLA VILLAGE

2) La Gouille – Lac Bleu

Magnifique boucle de 6.8 km sans difficulté notoire vous entraînant tout autour du village d’Arolla et de son environnement alpin. Divers raccourcis sont proposés le long du parcours.

Parcours de 2.8 km de difficulté moyenne vous emmenant aux abords du légendaire Lac Bleu. Un environnement à couper le souffle. 2.8 km Schleife mittlerer Schwierigkeit zum legendären Lac Bleu. Eine atemberaubende Umgebung.

Wunderschöne, einfache Schleife von 6.8 km um das Dorf Arolla und seiner alpinen Umbebung. Mehrere Abkürzungen sind vorhanden.

A 2.8 km medium difficulty circuit taking you though breath-taking scenery on the way to the legendary Lac Bleu.

A magnificent yet straightforward 6.8 km circuit around the village of Arolla and its alpine environment. There are several shortcuts on the way.

1

2400

2

Arolla Village 3h30 La Gouille - Lac Bleu 1h30

2200

Lac Bleu 2092 1

Tsijiore Nouve 2144

2000 1800

1

2

2

La Gouille

Arolla

La Monta

1600

0

1 Km

2 Km

3 Km

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport 1 Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h Parking 2

Les Haudères - La Forclaz 1h30

Informations / Informationen Information 3 La Forclaz - Mayens de /Bréona 2h 2200 2000 8

1800

5 Km

4 Km

S

La Forclaz

1

7 Km

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation

Restauration / Gaststätten / Places to eat Mayens de Bréona 3

6 Km

La Forclaz


1

arOLLa VILLagE 1

La Monta La Monta

Evolène Evolène

1

Arolla Arolla

1

1

S S

1

1

1

N O

E S

500 m 500 m

Usine électrique Usine électrique

2 La gOUILLE - LaC BLEU

2

Evolène

Evolène Ouartsé Ouartsé

La Gouille La Gouille

N O

E S

Louché Louché

2

2

Lac Bleu Lac Bleu

2

2

500 m 500 m

rgne La Bo orgne La B

Satarma Satarma

9


1

2400

2

Arolla Village 3h30 La Gouille - Lac Bleu 1h30

3.2 Evolène – Arbey 2200

Lac Bleu 2092 1

Tsijiore Nouve 2144

2000

Parcours de  4  km de difficulté 2 1800 2 La Gouille moyenne avec comme destination l’al1600 page d’Arbey, ses anciennes bâtisses, son lac et sa vue imprenable sur la Dent -Blanche. Un enchantement. 0 2 Km 1 Km 3 Km

1

5 Km

4 Km

Arolla

La Monta

6 Km

7 Km

4 km Schleife mittlerer Schwierigkeit zur Alm von Arbey, ihrer alten 1 Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h Gebäude, ihrem See und ihrem 2 Les Haudères - La Forclaz 1h30 unvergleichlichen Blick auf die Dent 3 La Forclaz - Mayens de Bréona 2h Blanche. Bezaubernd. 2200 Mayens de Bréona

2000

An enchanting  4 km medium dif3 1800 Forclaz ficulty route to Lathe Arbey alpage 1 2 1600 with its ancient buildings, lake and 1400 stunning views of the Dent Blanche. 0

1 Km

1

2 Km

3 Km

La Forclaz Les Haudères

1

5 Km

4 Km

Les Haudères 6 Km

Evolène - Arbey 2h

2000

Arbey 1774

1800 1600

1

1400

Evolène

1200 0

1 Km

2 Km

3 Km

4 Km

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat 10

S

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation


1

éVOLèNE - arBEy

Sion

Lanna e rgn Bo La

E S

1

S

Lac d’Arbey

Arbey

N O

Evolène 1

Les Haudères

11


3.3 1) Les Haudères – La Forclaz - Molignon 2) LesHaudères–LaForclaz Boucle de difficulté moyenne vous faisant découvrir le village typique de La Forclaz puis retour en empruntant l’ancienne route de la Sage ( variante 2 ). Possibilité de prolonger la balade ( variante 2 ) : prendre à droite dans la forêt des Sanières en repartant vers le nord puis retour vers Molignon direction les Haudères, entre forêts et clairières.

tended ( variant 1 ) : Turn right in the Sanieres forest, heading back north then returning towards Molignon and les Hauderes through forests and clearings. 3) La Forclaz – Mayens de Bréona

Schleife mittlerer Schwierigkeit durch das Typische Dorf von La Forclaz und Rückweg über die alte Strasse von La Sage ( Variante 2 ). Es ist möglich den Spaziergang zu verlängern ( Variante 1 ) : rechts in  den Wald der „Sanières“ einbiegen und Richtung Norden, zwischen Wäldern und Lichtungen, zurück nach Molignon und Les Haudères. A medium difficulty circuit exploring the traditional village of La Forclaz before returning on the old La Sage road ( variant 2 ). The walk can be exTransports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat 12

Boucle de 4.2 km de difficulté moyenne à destination des Mayens de Bréona au pied de la Dent Blanche où la proximité des glaciers et montagne vous impressionnera. Laissezvous transporter pas la beauté des lieux. 4.2 km Schlaufe mittlerer Schwierigkeit zu dem Maiensäss von Bréona, am Fusse der Dent Blanche, in beeindruckender Nähe zu Gletschern und Bergen. Lassen Sie sich von dieser Schönheit verführen. A 4.2 km Medium difficulty route visiting the Mayens de Bréona at the foot of the Dent Blanche, where the beauty of the glaciers and mountains will take your breath away.

S

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation


1

2 La fOrCLaz MOLIgNON

LEs haUdèrEs La fOrCLaz MOLIgNON

3 La fOrCLaz MayENs dE BréONa

Villa Evolène

La Sage

N O

E S

1

Lac d’Arbey

e orgn La B

1

2 1

Molignon 2 1

2400

2

3

Arolla Village 3h30 La Gouille - Lac Bleu 1h30

La Forclaz

2200

Lac Bleu 2092 1

3

S

Tsijiore Nouve 2144

2000

Arolla

1

2

1800 Les Haudères 1600

1 Km

1 2 3

2 Km

Mayens de Bréona

500 m

3 Km

4 Km

5 Km

6 Km

Ferpècle

7 Km

La Dent-Blanche 4357 m

Les Haudères - La Forclaz - Molignon 2h Les Haudères - La Forclaz 1h30 La Forclaz - Mayens de Bréona 2h

2200

Mayens de Bréona

2000 3

La Forclaz

1600

La Forclaz

1 2

1400 0

Arolla

La Monta

La Gouille

S

0

1800

2

Les Haudères 1 Km

2 Km

3 Km

4 Km

1

5 Km

Les Haudères 6 Km 13


4 MONT - NOBLE

Profitez de la magnifique situation de la région Mont-Noble et de son panorama sur la plaine du Rhône en empruntant un parcours accessible à tous. Le départ se situe à l’Espace Mont -Noble, centre de loisirs vous proposant également une patinoire, un baby lift et une descente de snowtubbing. La buvette du centre vous permet de vous remettre de vos efforts avec un bon chocolat chaud ou une assiette du terroir.  

Make the most of the magnificent position of the Mont - Noble region and its panoramic views over the Rhône valley. The route starts in Espace Mont - Noble, where there’s also an ice-skating rink, a nursery ski lift and a « snow - tubing » piste. Reward yourself with a hot chocolate or a meal of local specialities in the café!

Geniessen Sie die wunderschöne Lage der Region Mont - Noble und seinen Blick auf das Rhonetal von einer leicht erschwinglichen Strecke aus. Der Start befindet sich am ‘Espace Mont - Noble’, mit seiner Schlittschuhbahn, seinem Babylift und seiner Snowtubbing Abfahrt. Dort können Sie sich auch bei einer heissen Schokolade und einem Teller des Terroir erholen. Informations / Informationen / Information Mont-Noble Région Tel. +41 (0) 27 203 17 38 www.mont-noble-tourisme.ch 14


15


4.1 Nax – Espace     Mt-Noble Ce parcours est idéal pour les débutants et les familles puisqu’il faut compter 1 heure de balade avec un faible dénivelé. Une belle initiation dans un beau cadre naturel et ouvert sur la Vallée du Rhône. Diese 1 stündige Strecke, mit wenig Höhenunterschied, ist für Anfänger und Familien ideal. Schöne Einführung in einer natürlichen Umgebung mit Ausblick auf das Rhonetal. Taking about one hour with only a little uphill, this route is ideal as an introduction to snowshoeing, or for a family outing in a beautiful setting overlooking the Rhône valley.

1800

1

Tsebettaz - Espace Mt-Noble 1h

1600 1400

Mayens de Nax 1337 1

1200 0

1 Km

Tsebettaz

2 Km

3 Km

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking

16

S

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire

Informations / Informationen / Information

Hébergement / Unterkunft / Accommodation

Restauration / Gaststätten / Places to eat

Centre sportif / Freizeitzentrum / Sports centre


Ouartsé

La Gouille 1

NaX - EspaCE MONt-NOBLE Loye-Grône

N O

E S

Tsebettaz 1

Mayens de Nax

Nax

S Télé Mt-Noble Sion-St-Martin

500 m

17


5 ST-MARTIN

Les 5 parcours de la région de St -Martin vous proposent à la fois du soleil et un bon enneigement. Au gré des sentiers, vous traversez des villages typiques et de magnifiques forêts avant d’arriver aux alpages. Au passage, un arrêt dans une buvette pour un repas avec des produits du terroir vous est vivement recommandé. Die 5 Strecken der Region von St -Martin bieten gleichzeitig Sonne und Schnee. Durchstreifen Sie entlang der Wege typische Dörfer und wunderschöne Wälder, bevor Sie die Almen erreichen. Zwischendurch empfiehlt sich eine Mahlzeit um Produkte des Terroir. The 5 routes in the St-Martin area offer both sun and snow ! The paths lead through traditional villages and magnificent forests on the way up to the alpages. A break for a meal in a café on the way is strongly recommended !

l’authentique

Informations / Informationen / Information St-Martin Tourisme +41 (0)27 281 24 74 www.saint-martin-tourisme.ch

18


19


5.1 ST-MARTIN SUEN 1) Vita – Prarion Avec ce tour de 7 km environ vous marchez principalement en forêt. Admirez les magnifiques sapins et mélèzes. Dénivelé facile. Diese Tour von 7 km führt Sie hauptsächlich durch den Wald. Bewundern Sie Tannen und Lärchen. Wenig Höhenunterschied. This 7 km route climbs easily through magnificent forests of pine and larch. 2) Suen – Lovégno Ce parcours de 4 km vous emmène des mayens typiques à l’alpage, au pied de la Maya. Superbe vue sur le Val d’Hérens.

A 4 km route climbing from the traditional « mayens » to the alpage at the foot of the Maya, with superb views of the Val d’Hérens. 3) St-  Martin ( ou Trogne ) – Lovégno    -

Cette belle montée menant du village à l’alpage est idéale par temps froid puisqu’elle est ensoleillée. Jonction avec le sentier n°2. Dieser schöne Aufstieg vom Dorf zur Alm ist bei Kälte ideal, da sehr sonnig. Verbindung mit dem Weg n°2. A beautiful climb from the village to the alpage, linking with Route 2. Ideal in cold weather as it is in the sun.

Diese Strecke von 4 km führt Sie von den typischen Maiensässen zum Fusse der Maya. Wunderschöner Ausblick auf das Tal. Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat 20

S

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation


2 sUEN LOVégNO

VIta prarION

1

Mase

3 st-MartIN / trOgNE LOVégNO

Piste Vita 1

Colet 1

N O 2

Suen

Granges - Neuves

E S

2 1

Becca de Lovégno

Prabé

Baule

2

1

St-Martin

Lovégno

3

Pravarbot

S

La Maya 2916 m

3

Prarion 3 3

500 m

Evolène 1 2

2200

3

Piste Vita - Prarion 3h Suen - Lovégno 4h Trogne - Lovégno 4h

Trogne Eison

Lovégno 2171

2000

2

1800 1600

1

3

Prarion 1700

2

3

1

Suen - Saint-Martin

1400

0

Piste VITA Trogne

1 Km

2 Km

3 Km

4 Km

5 Km

6 Km

7 Km

8 Km

9 Km 21


5.2 ST-MARTIN - EISON 1) Eison – Volovron –Eison

2) Eison – Tsalet d’Eison

Belle balade à flan de coteau entre forêts et clairières en direction du haut Val d’Hérens. L’arrivée à Volovron vous gratifie d’une vue imprenable sur la Dent-Blanche et les glaciers.

Sur cette balade, profitez du soleil jusqu’au Tsalet d’Eison (mayens) à 2’140 m. Entre forêts et alpage, sur le « sentier des cerfs ». Geniessen Sie die Sonne bis zum Tsalet d’Eison (Maiensäss) auf Lovégno 2171 2’140 m. Zwischen Wald und Alm auf dem « Hirschpfad ».

Piste Vita - Prarion 3h Schöner Spatziergang am Hang ent2 Suen - Lovégno 4h lang, Wald und 2200 zwischen 3 Trogne - Lovégno 4h Lichtungen, Richtung Talende. Von Volovron aus 2000 bewundern Sie Dent Blanche und 1800 3 Gletscher. 1600 1 1

2 3

This walk1 follows the sunny « Sentier Suen - Saint-Ma des Cerfs » through forests andTrogne alPiste VITA pages up to the Tsalet d’Eison « mayens » at 2’140 m.

Prarion 1700

2

1400

A beautiful trip through forests and clearings towards the upper Val d’Hé0 At Volovron rens. you’ll 2 Km be rewarded 1 Km 3 Km with stunning views of the Dent Blanche and its glaciers. 1 2

5 Km

4 Km

6 Km

7 Km

8 Km

Eison - Volovron 3h Eison - Tsalet d’Eison 4h Tsalet d’Eison 2140

2200

2

2000 1800

2

1600

Volovron 1792

1

1

Eison

Eison

1400 0

2 Km

1 Km

3 Km

5 Km

4 Km

S

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport 1 La Luette - Chousette 2h Parking

1800 1600 1400 22

1200

2

La Luette - Vouarmatta 3h

Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat Chousette 1305

7 Km

8 Km

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation

Vouarmatta 1464

1

6 Km

2

9 Km


1

2

EIsON - VOLOVrON - EIsON

EIsON - tsaLEt d’EIsON

Saint-Martin Cabane des Becs de Bosson

2

L’A Vieille

Tsalet d’Eison

La Combe La Condémine

Eison

Mayens d’Eison

La Crettaz

2

1

artin

nt Torre Grand

s yen lin Ma ando Ch

de

1

N O

E S

Volovron

23


1 2

2200

3

Piste Vita - Prarion 3h Suen - Lovégno 4h Trogne - Lovégno 4h

Lovégno 2171

5.3 ST-MARTIN - la luette 2000

2

1800

Balade en forêt et3 découverte du vil1600 1 2 lage de la Crettaz puis solide montée à1400la Vouaramatte.

3

1

Prarion 1700

Suen - Saint-Ma Piste VITA Trogne

Spaziergang im Wald2 Kmbis La 3Crettaz 0 1 Km Km 4 Km und strammer Aufmarsch bis La Vouaramatte.

5 Km

6 Km

7 Km

8 Km

A forested route exploring the village - Volovron 3h 1 Eison Tsalet d’Eison 4h climb to la of la Crettaz a stiff 2 Eison -before 2200 Tsalet d’Eison 2140 Vouaramatte. 2

2000 1800

2

1600

Volovron 1792

1

1

Eison

Eison

1400 0

1

1800

2 Km

1 Km

2

3 Km

6 Km

7 Km

8 Km

La Luette - Chousette 2h La Luette - Vouarmatta 3h Vouarmatta 1464

1600 1400 1200

1

2

Chousette 1305

1000

La Luette

La Luette

0

1 Km

2 Km

3 Km

Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat

5 Km

4 Km

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport

24

5 Km

4 Km

S

6 Km

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation

9 Km


2

La LUEttE - ChOUsEttE

ChOUsEttE - VOUarMatta

Sion

La Crêta

N

e orgn La B

O

E S

La Fache 1

Chousette

Forêt des Tachines

Vouarmatta

2

500 m

La Luette 1

T. de la Lu ett e

artin

1

T. de sG ra ng et te s

ne

1. La Luette - Chousette 2. Chousette - Vouarmatta

Saint-Martin Evolène

25


6

thyON régION

Vous rêvez de découvrir les grands espaces enneigés du Val des Dix et du domaine de Thyon -4 Vallées, de cheminer en forêt, loin des sentiers battus ? La région de Thyon vous permet de découvrir, par 5 itinéraires de tous niveaux, une nature intacte et reposante. Sie träumen von verschneiten Weiten im Val des Dix und im Gebiet Thyon - 4 Vallées, von Waldtouren, weg von getretenen Pfaden ? In der Region von Thyon entdecken Sie dank 5 Strecken intakte und erholende Natur. Do you dream of exploring the vast open spaces of the Val des Dix and Thyon 4 Valleys, trekking through forests far from the beaten track ? Thyon region can make your dream come true with 5 routes of all levels in this relaxing and unspoilt area. Informations / Informationen / Information Thyon-Région Tourisme +41 (0)27 281 27 27 www.thyon.ch 26


27


6.1 thyon région 1) Sentier Didaludic Didaludic Pfad (Spass -und Lehrweg) – Didaludic walk Cette boucle de 3.8 km en forêt vous permet de découvrir les richesses naturelles de la région en parcourant un sentier didactique créé par des élèves du cycle d’orientation d’Hérens. Diese Schlaufe von 3.8 km im Wald führt über einen von Schülern geschaffenen Lehrpfad zu den Naturschätzen der Region. A 3.8 km forest route exploring the natural beauty of the area on a themed walk created by local students. 2) Tour des Collons Sur 8 km, parcourez un sentier très diversifié qui traversera des forêts, des clairières mais aussi les différents paliers de la station des Collons. Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat 28

Über 8 km schreiten Sie durch Wälder und Lichtungen, aber auch die verschiedenen Stufen des Dorfes Les Collons hinauf. A very varied 8 km route passing through forests and clearings as well as the village of les Collons. 3) Sentier de Thyon 2000 D’une difficulté moyenne, ce parcours en montée vous amènera des Collons 1800 à Thyon 2000 à travers les arbres et la végétation préservée de ce coin de forêt. Ein Aufstieg mittlerer Schwierigkeit bringt Sie mitten durch Bäume und unversehrter Pflanzenwelt von Les Collons 1800 nach Thyon 2000. A medium difficulty uphill route linking les Collons 1800 to Thyon 2000 through a protected forest. SKI BUS ( Les Collons - Thyon 2000 ) navette gratuite gratis bus free shuttle

S

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation


1

sENtIEr dIdaLUdIC dIdaLUdIC pfad dIdaLUdIC WaLK

3 sENtIEr dE thyON 2000

2 tOUr dEs COLLONs

Vex 3

1 2 1

Gouillis d’en bas

Piste de l’ours

2

1

1

S 2

3

2

S

3

Les Collons Hérémence

Gouillis d’en haut La Matze

S

2

Thyon 2000 Le Tipi La Muraz

S La Trabanta

n Crête de Thyo 1

2200

2 3

N O

500 m

Sentier Didaludic 1h30 Tour des Collons 3h Thyon 2000 2h

Thyon 2000 3

2000

2 1

1 2 3

1600 0

1 Km

E S

2200

1800

Les Masses

2

2 Km

3 Km

4 Km

Les Collons

5 Km

Les Collons 6 Km

7 Km

8 Km 29


6.2 val des dix 1) Leteygeon

2) Pralong

Méditation puis évasion pour sportifs et amateurs de raquettes : soleil au Maqueyblan; gibier, tranquillité vers Grangiet; dépaysement et splendeur à la sortie sur l’alpage de Mandelon.

Profitez d’un parcours avec un léger dénivelé : détente au soleil et au calme; féérie avec les cristaux du matin le long des digues et vue du barrage de la Grande Dixence au loin.

1

Sentier Didaludic 1h30

2 Tourund des Collons 3h für Sportler Meditation Auszeit 2200 3 Thyon 2000 2h und Schneeschuhfans : Sonne bei 2200 Maqueyblan ; Wild und Ruhe bei Grangiet; 3 2000 Pracht bei der Alm von Mandelon.  

1800

1 2 3

1600 Both relaxation and adventure for snowshoers  : sun at Maqueyblan; 0 1 Km 2 Km 3 Km wildlife and tranquility towards Grangiet ; remote slpendour in the Mandelon alpage.

1

2200

2

Tour mit leichtem Höhenunterschied: in der Sonne ; zauberhafte Morgenkristalle entlang der Deiche 2 der Grande Dixence und in der Ferne Staudamm. Les Collons

Ausruhen Thyon 2000 1

Les Collons

4 Km

A level route through a frosted win5 Km 6 Km 7 Km 8 Km ter wonderland of sun and calm, with views to the distant Grande Dixence dam.

Val des Dix : Leteygeon 3h15 Val des Dix : Pralong 2h15 Mandelon 1945

2000

Tsipis 1666

1800

1 2

1600

Pralong

Leteygeon

1400 0

1 Km

2 Km

3 Km

Transports publics / Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport Parking Informations / Informationen / Information Restauration / Gaststätten / Places to eat 30

5 Km

4 Km

S

6 Km

7 Km

8 Km

Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire Hébergement / Unterkunft / Accommodation


1

2

VaL dEs dIX: LEtEygEON

VaL dEs dIX: praLONg

Hérémence

BUS ( Pralong - Les Masses - Les Collons ) navette gratuite gratis bus free shuttle

Mayen-des-Plans 1

Mandelon Buvette

Départ de - Abfahrt von - From  Pralong : 11:25 | 12:25 | 13:25 | 14:25 | 15:25

1

Maqué-Blanc

Départ de - Abfahrt von - From  Les Masses :

La Dojioure

1

direction – richtung - to  Pralong : 10:50 | 11:50 | 12:50 | 13:50 | 14:50

Grangiet

 Les Collons : 08:15 | 10:20 | 15:50

Leteygeon

Départ de - Abfahrt von - From  Les Collons : 10:40 | 16:10 | 17:30

2

d Forêt eli e Nov

Pralong

Tsipis

Noveli

N O

E S

500 m

2

Dixence 31


Magasins de sport pour location raquettes / Sportgeschäfte mit Schneeschuhverleih / Sport shops for snowshoe hire :

Evolène région : Arolla Bournissen Sports

T. +41 (0) 27 283 14 54

Evolène  Sports Evasion Michel Sports

T. +41 (0) 27 283 22 11 T. +41 (0) 27 283 11 44

Les Haudères Chevrier Sports Quinodoz Sports

T. +41 (0) 27 283 22 82 T. +41 (0) 27 283 10 10

La Sage - La Forclaz Crettaz Sports

T. +41 (0) 27 283 22 20

Mont-Noble : Nax Stars ski Sports Espace Mont-Noble

T. +41 (0) 27 203 31 24 T. +41 (0) 27 565 14 14

St-Martin : Rossier Sports

T. +41 (0)27 281 19 57

Thyon-Région : Theytaz Sports ( Les Collons 1800 ) Genolet Sports ( Les Collons 1850 ) Genolet Sports ( Thyon 2000 )

T. +41 (0) 27 281 13 56 T. +41 (0) 27 281 18 46 T. +41 (0) 27 281 28 63

Plans: Patrice Gaspoz, Val d’Hérens / ACVH

32


33


Contacts Val d’Hérens Rue Principale 13 - 1982 Euseigne T. +41 (0) 27 / 281.28.15 www.valdherens-tourisme.ch info@valdherens.ch Vos offices du tourisme de la région pour vous informer : Evolène-Région T. +41 (0) 27 283 40 00 www.evolene-region.ch Hérémence T. +41 (0) 27 281 15 33 www.thyon.ch Mont-Noble (Nax-Vernamiège-Mase) T. +41 (0) 27 203 17 38 www.mont-noble-tourisme.ch St-Martin T. +41 (0) 27 281 24 74 www.saint-martin-tourisme.ch Thyon Région T. +41 (0) 27 281 27 27 www.thyon.ch Transports public / Öffentliche Verkehrsmittel / Public Transport  www.cff.ch Urgences / Notfälle / Emergency Services : T. 144 Crédits photos – Bildernachweis - Photo Credits François Perraudin | Stéphane Gay | Photo-Genic | Valais Tourisme | Val d’Hérens | Benoît Vollmer Graphisme + layout - Grafik + Layout - Design and Layout bernardmoix.ch

34


35


www.valdherens-tourisme.ch Partagez vos expĂŠriences de vacances sur www.facebook.com/valdherens


Brochure_raquettes_heren