Issuu on Google+

| Sierra Nevada del Cocuy |

Destino Boyacรก 2012 - 2013


Plaza Mayor, Villa de Leyva.

Escultura campesinos, Tibasosa.

Sumario Boyacá: tierras y caminos .............................. 6 Villa de Leyva ................................................10 Paipa ............................................................. 36 Tunja ............................................................. 52 Lago de Tota ................................................ 66 Duitama ........................................................ 80 Sogamoso..................................................... 92 Puntalarga..................................................... 96 Monguí ........................................................ 100 Siete maravillas ............................................104 Mapa ............................................................108 Otros paraísos.............................................. 110 NOTA: Esta publicación forma parte del inventario del hotel. Si desea obtener un ejemplar, comuníquese con PAUTANDO COMUNICACIONES S.A.S. a los teléfonos (571) 4044829 - 4275038 o escriba a comercial@destinocolombia.co. Tiene un costo de $50.000 o US$25. NOTE: This publication is part of the hotel’s inventory. In the event you want a copy please contact PAUTANDO COMUNICACIONES S.A.S. Telephone number (571) 4044829 - 4275038, e-mail:comercial@ destinocolombia.co. The cost of purchasing this publication is US$25 or $50.000.

PAUTANDO COMUNICACIONES Cl 25 # 68A-74 Torre 1-604, Bogotá Tels.: (571) 4044829 - 4275038 www.destinocolombia.co Gerente general Ramón Orozco V. gerencia@destinocolombia.co Gerente comercial Teresita Lombana Garzón comercial@destinocolombia.co Directora editorial Nubia Castañeda Esteban editorial@destinocolombia.co Web Manager Alexánder Lombana Ch. arte@destinocolombia.co Diagramación Carolina Gamboa S. Portada Juan David Giraldo Colaboradores Marco Quijano - María Inés Motta Nathaly Pacheco - Ricardo Bautista Traducción Margarita Orbegozo Víctor Manuel Rojas - Daniel Muñoz Corrección de estilo Jorge Peinado Zapateiro Fotografía Juan Carlos Caicedo - Secretaria de Cultura y Turismo de Boyacá Andrés Valbuena Impresión Panamericana Formas e Impresos S.A. Comercialización nacional Teresita Lombana Garzón comercial@destinocolombia.co Móvil: 311 5617387 ISNN: 2322-8024


Trigales vĂ­a Tunja, Villa de Leyva.


Destino Boyacá

Boyacá

Tierras y caminos · Lands and roads


R

| Boyacá | Tierras y caminos

ecorrer Boyacá es iniciar un viaje fantástico por el ayer. Senderos prósperos de esperanza atraviesan un paraíso inédito que sólo se descubre al caminarlo y sentirlo en lo más profundo del ser; cascadas que se desgranan en racimos cristalinos de las altivas montañas nos hacen sentir la paz interior que afanosamente buscamos; la escarcha blancuzca del nevado, que se puede atrapar entre las manos en un encuentro sublime con la naturaleza y su Creador; ni qué decir de los frailejones de piel grisácea, que se dejan acariciar, y los colchones de agua, que parecen tejidos a mano por el tiempo.

8

Un departamento de múltiples culturas donde la ruana y el sombrero de ala corta son apenas un referente, ya que también somos poncho y cotiza, montaña y llanura, nieve y sol, montera y pañolón. Todo un abanico de posibilidades ofrece Boyacá. En lo histórico, como escenario de la Ruta Libertadora, donde aún retumba el grito que dio

la libertad a seis repúblicas; en su paisaje, que parece extraído de una paleta de colores, donde el amarillo de sus trigales se amanceba con los verdes de mágicos matices; en su arquitectura, reclinada en las faldas y en los picos de las mesetas, para legitimar un pasado que aún sabe a gloria, a muisca y español; en sus tradiciones, que con rebeldía luchan contra las demoledoras avalanchas de los nuevos tiempos y prevalecen intactas en las fiestas patronales de sus 123 pintorescos municipios; en la riqueza de su suelo, donde yacen aguas volcánicas del mismo color de las esmeraldas; en la genialidad de sus gentes, evidenciada en grandes y destacados personajes de las artes, el deporte y la empresa privada, y en el auténtico sabor de sus comidas, recogidas en mañanas frescas del surco de la labranza… En fin, sus múltiples encantos convierten al departamento en un maravilloso atractivo, ideal para destino y morada. José Ricardo Bautista Pamplona (Cantautor boyacense)


Destino Boyacá

Finca campesina en la carretera boyacense.

T

o travel Boyacá is to embark on a fantastic journey through old times. Paths filled with hope go through an unique paradise that is only discoverable by walking it and feeling it deep inside you; waterfalls that spread into crystal-clear clusters in the mountains make us feel the inner peace we desperately look for; the white frost of the peak, which you can feel in your hands in a sublime encounter with nature and the Creator; or caressing the grayskinned frailejones, and the bodies of water which seem hand-made by time itself. A place with multiple cultures where the ruana (cape) and the bowler hat are just a part of it, since we are also poncho and coat, mountain and plain, snow and sun, montera and pañolón.

palette, where the yellow of its wheat fields merges with greens of magical hues; in its architecture, clenched to the mountainsides, and the peaks of its plateaus, to legitimate a past that stills taste like glory, music and Spanish; in its traditions, which fight with rebellion against the demolishing avalanches of new times and prevail pristine in its 123 distinct town festivals; in the richness of its people, evidenced in great and renowned art, sports and business celebrities, and in the authentic taste of its foods, hand-picked in fresh mornings from their grooves… Anyway, its multiple charms give this department a wonderful appeal, ideal for travel and living. José Ricardo Bautista Pamplona Boyacan singer-songwriter

Boyacá offers a wide range of possibilities. In its history, as a stage of the Liberation Route, where the shout that gave liberty to six republic can still be heard; in its landscape, which seems taken out of a color 9


Villa de Leyva

Recorridos y planes 路 Routes and plans

Plaza Mayor-Villa de Leyva


Destino Boyac谩

El encanto de calles empedradas y hermosas casas con estilo colonial cautiva a los visitantes de la poblaci贸n, reconocida como monumento nacional en 1954. The charm of cobblestone streets and beautiful colonial houses captivates the visitors of a town, recognized as a national monument in 1954.


| Villa de Leyva | Recorridos y Planes 12

Calle empedrada, Villa de Leyva.

M

ágica, histórica, festiva y bohemia, así es la Villa de Leyva que hipnotiza a quien la pisa. Es por eso que aventureros, pintores, escritores y poetas conviven con los herederos ancestrales y con los extranjeros que hallaron el paraíso ideal para morar.


A tres cuadras de la plaza principal de Villa de Leyva se encuentra Hotel Boutique Villa Roma. Contamos con cómodas habitaciones tipo estándar, junior suite y suite con baño privado, TV por cable, conexión WI-FI, balcones, servicio de parqueadero, piscina climatizada y jacuzzi al aire libre. En nuestro restaurante El Olimpo usted podrá disfrutar de una gran variedad de platos. En Romántica bar encontrará vinos, licores, cócteles y un agradable ambiente familiar.

CONMUTADOR: (8) 7 32 13 43 – 7 32 04 23 • TELEFAX: (8) 7 32 00 52 • CELULAR: 311 283 36 63 E-MAIL: info@hotelvillaroma.com – contacto@hotelvillaroma.com • www.hotelvillaroma.com


Existen muchas formas de recorrerla, pero una de las más emocionantes es en los cuatrimotos, servicio que presta 4tritours, con el que ofrece desplazamientos por sus calles y zonas rurales hasta llegar a la parte desértica que la rodea. Así, adrenalina y deleite visual se conjugan en los parajes. Dentro y cerca de la Villa han surgido espacios propicios para la práctica de distintas actividades: parques temáticos y arqueológicos, pozos azules, cascadas, viñedos, conventos y museos son tan solo algunos. Parque temático Avestruces, Villa de Leyva. Parque temático Gondava en los alrededores de Villa de Leyva.

14


La manera más emocionante de conocer el desierto Los paisajes desérticos de Villa de Leyva se abren con caminos excitantes cuando se va sobre las cuatrimotos Suzuki de 4tritours. Villa de Leyva desert landscapes open into exciting roads when you ride one of 4tritours Suzuki.

• Escoja el circuito que más le guste Todos los circuitos incluyen guía especializado

Av Circunvalar (Cl 8) # 11-41 Villa De Leyva | Reservas: (8) 7321296 ó 3123156660 | 4tritours@hotmail.com


Tour por el desierto, Villa de Leyva. Amonita, Villa de Leyva.

M

agical, historical, festive and bohemian, this is Villa de Leyva, which hypnotizes whoever sets foot in it. This is the reason why adventurers, painters, writers and poets live beside the ancestral heirs and the foreigners who found the ideal paradise to live in. There are several ways to get to know the town, but one of the most thrilling is by ATV, a service provided by 4tritours, with which they offer rides through its streets and rural areas, reaching at the end the surrounding deserts. Thus, adrenaline and visual delight conjugate with the landscapes. Inside and around the Villa are several spaces suited for different activities: theme parks, archeological sites, springs, waterfalls, vineyards, convents and museums are just a few of them.

16


Destino BoyacĂĄ

Vamos de compras Let’s go shopping

Calle peatonal, Villa de Leyva.


| Villa de Leyva | Vamos de compras 18

Casona Luna Lunera (interior), Villa de Leyva.

A

rtesanos y artistas engalanan cada recinto con sus obras expuestas en casi todas las vĂ­as principales y en las casonas abiertas al pĂşblico, donde ellos mismos atienden al cliente. El origen de sus creaciones en vivo forma parte del encanto. Muchas de las piezas


Casona Luna Lunera (exterior), Villa de Leyva. Casas típicas, Villa de Leyva.

que se venden en las tiendas aledañas a la Plaza Mayor llegan de regiones cercanas como Ráquira o Puntalarga. Con todo esto, el comprador siempre encontrará un objeto memorable para llevar como regalo o como recuerdo de su visita. 19

Uno de los más bellos hoteles de Villa de Leyva, joya de la arquitectura colonial, ofrece el confort de la hotelería moderna y un servicio personalizado para lograr una estadía inolvidable. Wi-fi Restaurante Eventos Cr. 8 # 11-80, Villa de Leyva - Boyacá Reservas: (8) 7320538 reservas@hotellaposadadesanantonio.com


C

raftsmen and artists emblazon every place with their works, exposed in almost every major road and in all open houses, where they take care of the customer themselves. The origin of their live creations is part of their charm. Most of the pieces that are sold in stores close to the Central Park come from nearby regions like Rรกquira or Punta Larga. Taking all of this into account, shoppers will always find a memorable object to take with them as a gift or souvenir of their visit.

Pozos azules en los alrededores deVilla de Leyva. Columnas de la Plaza Mayor, Villa de Leyva.

20


Destino Boyac谩

Turismo gastron贸mico Gastronomical tourism

Resturante Rakamandaka, Villa de Leyva.


22

Calle t铆pica, Villa de Leyva.

| Villa de Leyva | Turismo gastron贸mico


Restaurante Mama Santa, Villa de Leyva.

E

s la población colombiana con más restaurantes por habitante, con especialidades de diversas latitudes del mundo o con comida regional como la expuesta en el restaurante Mi Cocina, que además cuenta con la Escuela de Cocina Verde Oliva, distinguida por el fomento de las recetas colombianas tradicionales. “Nada tiene que envidiarle Villa de Leyva a las capitales de Europa”, fue la expresión de un turista cuando se refería al suculento cochinillo al horno que había degustado en El Tomatino y a su recorrido por la casona La Guaca, donde se encontró con Rakamandaka, Antique y Mama Santa, restaurantes que se precian por su sazón. Las pizzerías también han ocupado numerosos locales en Villa de Leyva, con toques propios, como se puede comprobar en La Romana.

Restaurante La Romana, Villa de Leyva. Restaurante Antique, Villa de Leyva.


T Jarrete de Cordero de Restaurante Tomatino, Villa de Leyva.

Restaurante Mi Cocina, Villa de Leyva. Entrada restaurante Mama Santa, Casona la Guaca, Villa de Leyva.

24

his is the Colombian town with the most restaurants per capita, with specialties that come from all around the world or with local food, as in Mi Cocina restaurant which, additionally, counts with the Green Olive Culinary School, known for its focus on traditional Colombian recipes. “Villa de Leyva has nothing to envy the European capitals�, said a tourist when referring to the succulent cochinillo al horno (roasted pork) that she had tasted in El Tomatino, as well as regarding his tour through La Guaca House, where she found Rakamandaka, Antique and Mama Santa. These restaurants are known for their superb flavors. Also in the urban setting of Villa de Leyva are several pizzerias, all of them with strokes of their own, as you can see for yourself in La Romana.


Restaurante El Tomatino

Destino Boyacá

U

n hermoso horno de leña da la bienvenida al visitante de este restaurante, donde el sabor mediterráneo se impregna en cada plato. A medida que se adentra en la casona se abre un encantador patio colonial que, con el llegar de la noche, descubre un ambiente entre romántico y bohemio.

A

El chef de El Tomatino cuida las técnicas y los ingredientes de tal manera que el comensal encuentra la sublimación de cada plato en su paladar. No dude en saborear un delicioso Cochinillo y Jarrete de cordero que ha sido braseado por largas horas entre vino, como la especialidad de la casa, entre otros platos con opciones para todos los gustos.

The chef of The Tomatino care techniques and ingredients so that the diner is the sublimation of each dish on your palate. Feel free to enjoy a delicious lamb shank was braised for hours between wine as the house specialty, among other dishes with options for everyone.

Este es quizás uno de los lugares más emblemáticos de Villa de Leyva por sustentar bajo un mismo techo lo mejor del arte, la comida y las bebidas.

This is perhaps one of the most emblematic places in Villa de Leyva for support under one roof the best of art, food and drinks.

beautiful wood oven welcomes visitors to this restaurant, where the Mediterranean flavor permeates every dish. As the house goes into opening a charming colonial courtyard, with the arrival of the night, discover a romantic and bohemian atmosphere between.

Cr 9 # 13-55, Calle Caliente, Villa de Leyva Reservaciones: 316 3013120 - 3153880614 • Horario: de lunes a domingo desde las 12:00 m. hasta las 10:00 p.m.


Restaurante Antique

Destino Boyacá

A

quí se vive una auténtica experiencia gastronómica, con métodos de cocción, presentación e ingredientes oriundos de Boyacá y los Santanderes. Su menú ofrece también la posibilidad de disfrutar las más tradicionales recetas de la comida europea, combinación ideal para querer regresar una y otra vez.

H

En la terraza, alrededor de sus chimeneas y con la hermosa vista de la catedral de las hermanas carmelitas, se degustan los más afamados vinos de Norte y Suramérica sin dejar de lado los del Viejo Mundo, para establecer maridajes perfectos con platos tradicionales como el Lomo Antique o la Pierna de camuro acompañada de espaguetis de albahaca, para luego gozar de su amplia coctelería y los más selectos licores nacionales e importados.

The most famous wines from North and South America are tasted in its terrace, around fireplaces and with the beautiful view to the Cathedral of the Carmelitas Sisters. Wines from the Old World are not forgotten here, they make perfect matching with traditional dishes, such as the Antique Tenderloin or the Camuro Leg, topped by basil, to later enjoy its wide variety of cocktails and the best selection of domestic and imported liquors.

Es el único restaurante de la región con shows en vivo todos los días del año, con la presentación de guitarristas, grupos folclóricos y orquestas de salsa y son cubano.

This is the only restaurant in the area with live shows all year round that go from guitarists to folkloric groups, to salsa and Cuban swing.

ere you can have an authentic gastronomic experience, based on authenticity, cooking methods, display, and Boyaca and Santanderes ingredients. The restaurant’s menu also has the most traditional recipes of the European cuisine, an ideal combination to visit it again and again.

Cr 9 # 13-57, Casona Comercial La Guaca, Calle Caliente • Villa de Leyva • www.villadeleyva.net/restaurantes Reservas: (8) 7320208 - 320 3396629 • Horario: lunes a viernes 12:00 m. a 11:00 p.m. Sábados, domingos y festivos 11:00 a.m a 1:00 a.m. antiquecolombia@hotmail.com


Restaurante Mama Santa

Destino Boyacá

C

omo resultado de la vocación y el trabajo nació Mama Santa. Su nombre le hace homenaje a la Virgen del Carmen, patrona de Villa de Leyva, que según la leyenda hizo su aparición en una excavación cuando se reconstruía la sede. La imagen fue ubicada en un hermoso patio colonial, enmarcado por un muro de adobe que data del siglo XVII, dentro de un magnífico jardín y una fuente de aguas cristalinas.

A

Mama Santa ofrece grandes vinos del Viejo y el Nuevo Mundo, carnes maduradas preparadas en un horno sobre laja de piedra y cocinadas en leña, además de una deliciosa variedad de platos elaborados en una novedosa cocina-carreta.

Mama Santa offers great wine names, both from the Old and New Worlds; matured meats prepared in a brick oven and cooked by wood, besides a delicious variety of dishes made in an original wagon-kitchen.

El restaurante es ideal para la realización de eventos familiares como matrimonios, bautizos y cumpleaños, o simplemente para disfrutar de música en vivo los fines de semana y los días festivos.

The restaurant is ideal for family events, such as weddings, christenings and birthday parties. You can also enjoy live music from Friday to Sunday and on holidays.

s a result of vocation and hard work, Mama Santa was born. It was named after Our Lady of Carmel, Patroness of Villa de Leyva, whose image was found in an excavation while the place was being rebuilt. It was placed in a beautiful colonial patio, framed by an adobe wall built in the 17th century, inside a magnificent garden and a crystal water fountain.

Cr 9 # 13-51, Calle Caliente • Villa de Leyva • www.villadeleyva.net/restaurantes Reservas: (8) 7321959 - 3118086494 • Horario: lunes a viernes 12.00 m. a 11:00 p.m. Sábados y festivos 11:00 a.m. a 1:00 a.m. restaurantemamasanta@hotmail.com


La Romana Restaurante y Pizzería

Destino Boyacá

D

esde que abrió sus puertas, el 19 de noviembre de 2009, La Romana Restaurante y Pizzería se ha caracterizado por su magnífica ubicación en el marco de la Plaza Mayor de Villa de Leyva, en un ambiente acogedor y amable; sus modernas y funcionales instalaciones, la cocina abierta, la iluminación, un excelente servicio y una gran variedad de vinos son sus principales atractivos.

E

Su cocina presenta una amplia variedad de platos de comida internacional, innovadores y con pintorescos nombres que evocan lugares turísticos de esta hermosa población.

Its kitchen crew prepares a wide variety of innovative international dishes, named after the picturesque touristic places of this beautiful location.

Deliciosas ensaladas, sopas de la región, carnes, pescados, pastas, pizzas gourmet y postres son algunos de los manjares que llevan el toque de su excelente chef, quien se esmera por el uso de los mejores ingredientes.

Delicious salads, local soups, meats, fish, pasta, gourmet pizzas and desserts are some of the delicacies with the special touch of its excellent chef, who does his upmost to use the best ingredients.

ver since it opened its doors on November 19, 2009, La Romana Restaurant and Pizzeria has become famous for its magnificent location in Villa de Leyva Main Square, a charming and welcoming environment, modern and functional facilities, open kitchen lighting, great service and large selection of wines are its main attractions.

Cl 12 # 9-67 • Villa de Leyva • www.laromanarestaurante.com.co Reservas: (8) 7321182 - 3123035276 • losarcos01@hotmail.com


Restaurante Rakamandaka

E

n la búsqueda de un despertar de los sentidos, Rakamandaka fundamenta su éxito en los sabores. Complementa lo tradicional de la cocina internacional con ingredientes únicos tailandeses, dando como resultado una comida llena de color y sabor en fusión con la exótica cocina asiática. Rodeado de bellas pirámides de fuego en un fastuoso jardín, su ambiente logra cautivar a los comensales junto a la cocina show, con platos como Puntas de Lomo al Wok, Arroz Rakamandaka con frutos de mar y Salmón a la Teriyaki, que tienen como incondicionales compañeros variados vinos chilenos, argentinos y franceses, así como licores importados y cocteles. Inaugurado en febrero de 2005 en la Casona Comercial La Guaca, desde entonces cuenta con un ambiente único para realizar eventos empresariales y familiares.

Destino Boyacá

I

n search for a sense awakening, Rakamandaka bases its success on tastes. It complements the traditional part of international cuisine with the unique Thai ingredients, creating colorful and tasty food wish Asian fusion cuisine. Its atmosphere, surrounded by beautiful pyramids of fire in a glittering, captivates its customers along with the show cuisine, with dishes like Wok sautéed Top Loin, Rakamandaka Rice with seafood, and Teriyaki Salmon. All of them have a large variety of Chilean, Argentinean, and French wines, as well as imported liquors and cocktails as unconditional mates. Which opened its doors for the first time in February 2005 in Casona Comercial La Guaca, has a unique environment to hold corporate and family events.

Cr 9 # 13-57, Casona Comercial La Guaca, Calle Caliente • Villa de Leyva • www.villadeleyva.net/restaurantes Reservas: (8) 7321864 - 313-3503933 • Horario: lunes a viernes 12:00 m. a 11:00 p.m. Sábados, domingos y festivos 11:00 a.m. a 1:00 a.m. restauranterakamandaka@hotmail.com


Restaurante Mi Cocina

Destino Boyacá

U

bicado en las instalaciones de la Academia de Cocina Verde Oliva, el proyecto de Mi Cocina nació como apreciación de la buena cocina enfocado en platos de gastronomía colombiana.

L

Los comensales no solo pueden degustar platillos distintivos de regiones del país, sino además disfrutar de un ambiente característico y agradable que representa el patrimonio colombiano.

Diners can sample dishes not only distinctive regions of the country; but also enjoy a nice characteristic that represents the Colombian heritage.

Mi Cocina es atendido por estudiantes de Verde Oliva, quienes se preparan como cocineros o pasteleros y adquieren la mejor experiencia en cocina y administración.

Mi Cocina is run by Verde Oliva students who are prepared as cooks or bakers and acquire the best experience in kitchen and administration.

ocated on the premises of the Verde Oliva cooking school, the project Mi Cocina was born as appreciation of fine cuisine dishes focused on Colombian gastronomy.

Sedes: Villa de Leyva: Cl 13 # 8-45 • Tel: (8) 7321676 Celular: 3204882452 - Bogotá Calle Cl 102 # 14A-40 • PBX (571) 2577909 www.academiaverdeoliva.com • www.restaurantemicocina.com Redes sociales: : Academia de cocina verde oliva - Mi cocina restaurante • : @averdeoliva - @micocinaverdeo


Destino Boyacรก

Turismo de salud Health tourism

Pozos azules en los alrededores de Villa de Leyva.


Réplicas de dinosaurios, Parque Temático Gondava, alrededores de Villa de Leyva. Parque Temático Gondava, en los alrededores de Villa de Leyva.

E

l encanto de su cerro tutelar, los caminos desérticos, el clima contrastante, la estética de su arquitectura y el ritmo pausado del día a día son el comienzo de una estadía relajante para quien visita Villa de Leyva y se despoja de la agitada rutina de la ciudad. Los planes sin afanes para proporcionar bienestar al cuerpo y el alma están en la carta de ofertas de hoteles como Villa Roma, Posada de San Antonio y Casa de los Fundadores, donde se encuentran piscinas con hidromasajes, jacuzzis y spas con personal calificado para practicar una gran variedad de terapias dispuestas para cada necesidad.

32


Destino Boyacรก

T

he charm of its foremost hill, the desert roads, the contrasting climate, its architecture and the calm lifestyle are the beginning of a relaxing stay to whoever visits Villa de Leyva to set aside the agitated routine of city life. Several hotels like Villa Roma, Posada de San Antonio and Casa

Avestruces en el Parque Temรกtico, alrededores de Villa de Leyva.


| Villa de Leyva | Health tourism

La Periquera, alrededores de Villa de Leyva.

34

de los Fundadores offer plans without rushes in order to provide well-being to body and soul. These hotels count with hydromassage pools, jacuzzis and spas with personnel qualified to practice a great variety of therapies suited for every need.


ALCALDÍA/MAYOR’S OFFICE Cr 9 # 13-11 7320830 BOMBEROS/FIREFIGHTERS 313 3946892 - 7321012 HOSPITAL/HOSPITAL (578) 7320516 - 7320244 - 321 2164907 NOTARÍA/NOTARY’S OFFICE Cr 8 # 12-45 • 7321277 OFICINA DE TURISMO/TOURIST OFFICE 7320232 POLICÍA/POLICE 7321412 - 313 8887425 - 320 2551707 HOTELES/HOTELS Andrés Venero de Leyva Av Circunvalación Cl 11, esquina • 7320804 Casa de los Fundadores Km 1 Vía Guananí • 7320880 - 314 2166138 Getsemaní Av Perimetral 10-35 • 7320326 Hospedería Duruelo Cr 3 # 12-88 • 7320222 Posada de San Antonio Cr 8 # 11-80 • 7320538 - 3102807326 Villa Roma Cl 8 # 10-166 • 7321343 - 7320423 - 311 2833663 RESTAURANTES/RESTAURANTS Antique Cr 9 # 13-57, Calle Caliente • 7320208 - 320 3396629 El Tomatino Cr 9 # 13-55, Calle Caliente • 316 3013120 - 3153880614 La Romana Restaurante Pizzería Cl 12 # 9-67 • 7321182 - 3123035276 Mama Santa Cr 9 # 13-51, Calle caliente • 7321959 - 311 8086494 Mi Cocina Cl 13 # 8-45 • 7321676 Rakamandaka Cr 9 # 13-57, Calle Caliente • 7321864 - 313 3503933 ALQUILER DE CUATRIMOTOS/ATV RENTAL 4tritours Av Circunvalación (Cl 8) # 11-41 • 7321296 - 312 3156660 OFICINAS DE CORREO/POST OFFICES Servientrega Cl 13 # 8-83, piso 2 • Cl 8 # 10-18l Normas del Centro Histórico

Historical Center rules

No se permite: • Parquear en las calles a una cuadra de la plaza • Uso de altoparlantes en los carros • Tránsito de motos en vías peatonales • Transitar a más de 10 km/h

The following are not allowed: • Parking in streets one block away from the central park • Loudspeaker usage in cars • Motorcycle transit in pedestrian roads • Driving at speeds over 10 km/h

Granja en los alrededores de Villa de Leyva.

Parque Temático Gondava, alrededores de Villa de Leyva. Calle típica de Villa de Leyva.

35


Paipa Recorridos y planes • Tours and plans

Lago de Sochagota


Destino Boyac谩

El lago de Sochagota es la puerta de entrada a estas tierras, con hermosos paisajes que confunden los regalos de la naturaleza con la acertada intervenci贸n humana. Sochagota lake is the gateway to these lands, with beautiful landscapes making the nature gifts and the right human intervention a harmonious unit.


H

istoria, termalismo y negocios en medio de un edén, eso es Paipa. Con el aeropuerto “Juan José Rondón” y a tan sólo tres horas por carretera desde la capital colombiana, Paipa se ha convertido en un destino corporativo por excelencia. Grandes convenciones empresariales se desarrollan en complejos hoteleros especializados como el Estelar, Lanceros, Colonial y el Sochagota, donde se encuentran equipos, espacios y la tecnología adecuada para las necesidades de

Monumento a los lanceros, alrededores de Paipa. Embarcadero lago Sochagota, Hotel Estelar, Paipa.

38


Hacienda del Salitre, Paipa. Hotel Estelar, Paipa.

cada grupo. Pero como todo no puede ser trabajo, esta población ofrece áreas de entretenimiento y relajación que van desde los deportes náuticos que se practican en el lago Sochagota y planes saludables en el Parque Acuático, hasta paseos que llevan a lugares con huellas históricas invaluables como la Hacienda del Salitre, donde pernoctó el Libertador Simón Bolívar, o Corinto, Camino Histórico cuya arquitectura se preservó con total esmero para trasladarse al ayer. Muy cerca, a 30 minutos en carro, está la emblemática obra del maestro Rodrigo Arenas, Monumento a los lanceros, donde se recrea la batalla del Pantano de Vargas. Para quienes adoran la historia narrada por los habitantes de la región, este será el espacio perfecto. A 15 minutos de Paipa está el Parque Manoa, que aborda la cultura muisca. 40


En inmediaciones de los municipios de Paipa y Tuta se encuentra este espacio que sirve de encuentro entre lo místico, lo mágico y lo real, combinado con espacios de entretenimiento y diversión familiar. El parque cuenta con el laberinto temático más grande de Colombia

• Juegos de entretenimiento • Inflables • Juegos mecánicos • Senderos ecológicos • Cabalgatas • Restaurante • Cafetería • Shows temáticos y artísticos para toda la familia.

OTRAS ACTIVIDADES DEL PARQUE Aquí podrá disfrutar de visitas guiadas, senderismo ecológico, salidas pedagógicas, talleres, vacaciones recreativas, campamentos, eventos familiares y empresariales. Precios especiales para grupos.

Reservas: manoaparque@gmail.com • Teléfonos: 7651002 - 3105672201 - 3125844593 • www.manoaparque.com Ubicado en la vereda El Hato (Tuta), a 15 minutos de la zona hotelera de Paipa. Vía Colegio ITA.


H Hacienda Corintos, camino histórico, Paipa.

Hacienda Corintos, camino histórico, Paipa. Hacienda del Salitre, Paipa.

42

istory, thermal waters and business amid an eden; that’s Paipa. Provided with its “Juan Jose Rondon” airport and just three hours away by car from the Colombian capital, Paipa has become a corporate destination par excellence. Large entrepreneurial conventions are held in specialized hotel resorts, such as Estelar, Lanceros, Colonial and Sochagota resorts which are provided with the proper equipment, rooms and the technology satisfying the needs of any particular group. But, in addition to the facilities for the entrepreneurial conventions, this town is also provided with entertainment and relaxation areas going from nautical sports in Sochagota lake and healthy plans at Aquatic Park to rides leading to places with invaluable historical traces such as Hacienda El Salitre, where Simon Bolivar, The Liberator spent a night, or Corinto, a Historic Path, architecture of which was fully preserved for the people to travel to the past. Very near, thirty minutes away by car, you can find the master’s Rodrigo Arenas landmark work, Spearmen Memorial, where the Pantano de Vargas battle is recreated. For those who like the history narrated by the locals, this is the perfect spot. Fifteen minutes is Manoa Park, talking about Muisca Culture.


Destino Boyacรก

Turismo de salud Health tourism

Spa Hotel Estelar, Paipa.


S

entir la calidez del agua que proviene del subsuelo, un hidromasaje relajante en cada zona de la espalda, los minerales que impregnan la piel y el efecto que surte el lodo medicinal en el cuerpo son tan solo algunos de los placeres saludables que durante dĂŠcadas han hecho que propios y forĂĄneos se desplacen hasta Paipa, famosa por sus aguas termales y las bondades que ofrece para la salud.

Hotel Colonial de Colsubsidio, Paipa. Spa Hotel Estelar, Paipa.

44


¡ La mejor opción para su relax y descanso a solo 2 horas y media de Bogotá !

Ese regalo de la naturaleza se ha incrementado con la adecuación de locaciones y nuevas técnicas que buscan estar a la altura de los mejores centros de acondicionamiento físico para deportistas de alto rendimiento, como el Parque Acuático ITP y el Centro de Hidroterapia con algas del pozo termal (azul), la piscina de hidromasaje, la cama de burbujas y la sauna natural de hidroacupuntura, entre otras terapias.

Relajante piscina de agua termal exclusiva para sus huéspedes, baño sauna, servicio de spa, confortables habitaciones y cabañas con vista al lago Sochagota, la mejor gastronomía de la región, deportes y recreación al aire libre, todo ello con el sello de nuestra hospitalidad y amabilidad boyacense. Pregunte por nuestros planes familiares, de fin de semana, parejas, de spa y especiales para eventos y convenciones.

Reservas: Bogotá (57) 1 6234992 Paipa: (57) 8 -7850 012 info@hotelsochagota.com www.hotelsochagota.com Piscinas termales ITP, Paipa.

46


Complejo termal del Instituto de Turismo de Paipa

L

as aguas termales, el lodo y las algas con propiedades medicinales se encuentran en el complejo termal de Paipa. Allí los visitantes hallarán espacios para relajarse plácidamente, podrán realizar terapias o acceder a la recuperación física como lo han hecho deportistas de alto rendimiento de varios países.

T

Nuestra actividad:

Our activity:

- Turismo de salud

- Health Tourism

Destino Boyacá

he hot springs, mud and algae with medicinal properties are found in the thermal Paipa. There, visitors will find space to relax peacefully, or therapies may make access to the physical as they have high performance athletes from various countries.

• Hidroterapia

• Hydrotherapy

• Relajación

• Relaxation

• Bienestar

• Welfare

Kilómetro 4 vía Pantano de Vargas • Paipa • itp@paipa-boyaca.gov.co Teléfonos: 57 098- 7851506 - 7850585


48

Camino entre veredas.

| Paipa | Turismo de salud


MONUMENTO NACIONAL – PAIPA

¡Disfrute la comodidad y el mejor servicio de la hotelería moderna, en un hotel con historia y encanto! Esta imponente hacienda colonial, que data del siglo XVII, ofrece a sus huéspedes piscina de agua termal, baño turco, su spa “Manuelita Saénz”, atardeceres apacibles en sus corredores con vista a la campiña boyacense, coctelería y cava de puros en la taberna alrededor de una agradable chimenea, gastronomía regional e internacional en su restaurante el “Mesón del Hidalgo”; y a tan solo 2 horas y media de Bogotá. Pregunte por nuestros planes especiales de parejas, relax termal y nuestras ofertas de fin de semana.

Reservas: Bogotá (57) 1 6234992 Paipa: (57) 8 -7851 509 info@haciendadelsalitre.com www.haciendadelsalitre.com

Terraza Hacienda del Salitre, Paipa.

F

eeling the warmth of water from the underground, a relaxing hydromassage on every area of the back, the minerals impregnating the skin and the effect on the body from the medicinal mud, are just some of the healthy pleasures enjoyed for decades by both locals and outsiders who feel attracted to visit Paipa, famous for its thermal waters and the benefits offered for health. Such gift of nature has been implemented with the construction of sites and new techniques seeking to be at the level of the best physical fitness centers for high-performance sportsmen, such as the Aquatic Package ITP and the Hydrotherapy Center with algae from thermal well (blue), the hydromassage pool, the bubble bed and the hydroacupuncture natural sauna, among other therapies.

50


ALCALDÍA/MAYOR’S OFFICE Cr 19 # 25-14 • 7850135 BOMBEROS/FIREFIGHTERS 311 2632045 HOSPITAL/HOSPITAL 7850110 NOTARÍA/NOTARY’S OFFICE Cl 26 # 22-25 • 7852869 INSTITUTO DE TURISMO DE PAIPA/PAIPA TOURISM OFFICE Km 4, vía Pantano de Vargas • 7850585 POLICÍA/POLICE 7850112 - 7850317 HOTELES/HOTELS Estelar Paipa Hotel & Convention Center Banks of Sochagota Lake 7850944 Hacienda del Salitre Hotel Km 3, vía Paipa-Toca 7851510 Hotel Lanceros Km 3, vía Paipa-Pantano de Vargas 7850536 Hotel Colonial Km 3, vía Paipa-Pantano de Vargas 7850996 Hotel Panorama Comfaboy Km 1, vía a las piscinas termales 7850076 Sochagota Hotel Km 2, vía las piscinas 7850011 RESTAURANTES/RESTAURANTS Pizza Nostra Esq Semáforo Cl 25 # 18-49 • Tels.: 7853981 - 3153475227 Los Tizones 7850255 Los Jarillones Sobre la vía que va al embarcadero • 3132105375 Chez Santos Cl 25 # 17-38 Terra Restaurante Orilla del lago Sochagota-Hotel Estelar • 7850944 El Mesón del Hidalgo Hotel Hacienda del Salitre • 7851509 PARQUES/PARKS Parque Manoa Vereda El Hato, a 15 minutos de Paipa • 3105672201 OFICINAS DE CORREO/POST OFFICES Servientrega Cr 21 # 23-73 Av Libertadores # 25-18

51


Plaza de BolĂ­var, Tunja.


Destino BoyacĂĄ

Tunja Recorridos y planes • Tours and plans Las empinadas calles de la capital boyacense perpetuaron la memoria de los valientes hombres que dejaron su sangre por la libertad. En ellas se guarda, como un tesoro, el arte religioso heredado de los espaùoles. The steep streets of the Boyacense capital perpetuated the memory of the brave men who left their blood for the patriotic freedom and keep, as a treasure, the religious art inherited from Spanish.


| Tunja | Recorridos y planes

Catedral de Tunja

54

E

l mayor encanto de esta enfaldada ciudad estรก en el interior de las paredes de las edificaciones preservadas, muchas de ellas convertidas en museos con piezas invaluables e historias heroicas.


Destino Boyacá

Plaza de Bolívar, Tunja. Cúpula de iglesia tunjana.

Es por eso que a Tunja se le considera intelectual y emblemática por donde se mire. Desde esos ángulos, los recorridos imperdibles deben cobijar la Casa del Fundador, cuyos techos aún conservan las pinturas originales; la Plaza de Bolívar, una de las más grandes del país, rodeada de edificaciones coloniales con historia como los Balcones Corridos, el Claustro de Santo Domingo y el Club de Boyacá, y la Casa del Escribano del Rey Don Juan de Vargas. Todo esto se complementa a la perfección con la visita a templos, conventos y capillas donde la belleza de las obras artísticas es muy apreciada por conocedores. 55


Interior Caa del Fundador, Tunja. Plazoleta central, casona, Tunja.

T

he greatest charm of this sloped city lies in the interior of the walls of the preserved buildings, many of them turned into museums with priceless pieces and heroic stories. That’s why Tunja is an intellectual and emblematic city from any angle you see it. From those angles, the tours are a must that includes the House of the Founder ceilings of which, still keep the original paintings; the Plaza de Bolivar, one of the largest in the country surrounded by colonial buildings with history such as the Balcones Corridos, the Santo Domingo Cloister and Boyacå Club; and the Court Clerk House of the King Don Juan de Vargas. All this will be perfectly supplemented with visits to temples and chapels, where the beauty of the artistic works is highly appreciated by connoisseurs.

56


Destino Boyacรก

Turismo religioso Religious tourism

Interior de templo, Tunja.


L

os feligreses han mantenido vivas las tradiciones de la religión católica desde tiempos inmemoriales, por lo que sus templos e iglesias, con sus ceremonias, parecen inmortalizados. La celebración de la Semana Santa en la capital de Boyacá conserva la estructura de romerías y procesiones tradicionales, lo que hace que esta época sea propicia para visitar Tunja y revivir el fervor

Interior Casa del Fundador, Tunja.


religioso del pasado, especialmente en la romería a la Virgen del Milagro, en el Santuario de El Topo. En sintonía con lo anterior, existe un itinerario por templos entre los que se encuentran los de San Francisco, San Ignacio, Santa Bárbara, Santo Domingo y el convento de San Agustín, pasando también por las ermitas de San Laureano y San Lázaro. Interior Casa del Fundador, Tunja. Plaza Central Simón Bolívar, Tunja.

59


P

arishioners have kept catholic traditions alive since time immemorial, and because of this, temples and churches seem immortalized with their ceremonies. The celebration of the Holy Week in the Boyacan capital keeps the structure of peregrinations and traditional processions, which makes this time of the year ideal to visit Tunja and relive the religious devotion of the past, especially in the peregrinations to the Virgin of the Miracles, in the El Topo Sanctuary. In tune with the above mentioned, there is an itinerary to go through temples among which are the Saint Francis, Saint Ignatius, Saint Barbara and Saint Dominic temples and the convent of Saint Augustine, also going through the churches of Saint Laurean and Saint Lazarus.

Celebraci贸n de Semana Santa en Tunja. Procesi贸n de Semana Santa, Tunja.

60


Destino BoyacĂĄ

Vamos de compras Let’s go shopping

Centro Comercial Unicentro, Tunja.


L

Balcón colonial, Tunja. Patio interior, casa colonial, Tunja.

62

a tradición de adquirir cualquier tipo de producto se concentraba antaño en la zona central de Tunja, pero desde 2007, cuando abrió sus puertas el Centro Comercial Unicentro, los lugareños modificaron sus costumbres y se trasladaron también al norte, considerado el nuevo polo de desarrollo. Horarios continuos, nuevos espacios de encuentro y diversión como las barras de café o los cinemas, la plazoleta de comidas con marcas que antes no se hallaban en la ciudad, espacios amplios para parquear tranquilamente los vehículos y entidades bancarias donde se pueden hacer transacciones con seguridad son razones suficientes para no salir de Tunja sin comprar algún souvenir o un regalo para los seres queridos.


En 2007 llegó a Tunja la plataforma comercial y de negocios que cambió el estilo de vida de los boyacenses y convirtió el sector norte de Tunja en el polo de desarrollo y crecimiento urbanístico. Es el punto de encuentro de familias, centro de compras, diversión y negocios. Unicentro Tunja: cómodo, seguro, tranquilo y socialmente responsable. • • •

108 establecimientos comerciales 492 parqueaderos Almacenes por departamentos

• • •

4 salas de cine Amplias plazoletas de comidas y cafés Servicios complementarios de Wi-Fi

Avenida Universitaria # 39-77 Tunja – Boyacá • Tel.: 7454108 - Fax: 7454107 www.unicentrotunja.co


I

n the past, the tradition to buy any kind of products was concentrated in the central area of Tunja; but as from the year 2007, when Centro Comercial Unicentro mall opened its doors, the locals changed their customs and habits and also moved north, considering the new development area. Continuous schedules to go shopping, new spaces for entertainment and diversion, such as cafe bars, cinemas, food court with brands not available in the city in the past, extensive parking lots and banks where visitors can safely make transactions, are enough reasons to go for a souvenir or a present for the visitor’s loved ones.

Puerta antigua, Tunja. Balcón interior de casa colonial, Tunja.

64


ALCALDÍA/MAYOR’S OFFICE Cl 19 # 9-95 • 7424725 BOMBEROS/FIREFIGHTERS 7426070 HOSPITAL/HOSPITAL Hospital San Rafael 7405030 NOTARÍA/NOTARY Notaría 1 Cr 10 # 21-33 • 7445709 Notaría 2 Cr 10 # 20-21 int. 7-8 • 7423647 POLICÍA/POLICE 7405510 SECRETARÍA DE CULTURA Y TURISMO/MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM 7423272 TEMPLOS/TEMPLES Ermita de San Laureano Alto de San Lázaro

Comedor auxiliar Casa del Fundador, Tunja.

Templo y Monasterio El Topo Cr 15 # 17-99 Templo Santo Domingo Cr 11 # 19-55 MUSEOS Y SITIOS HISTÓRICOS/MUSEUMS AND HISTORIC SITES Casa del Fundador Cr # 19-68 Los Balcones Corridos Plaza de Bolívar HOTELES/HOTELS Hotel Hunza Cl 21A # 10-66 • 7424111 Boyacá Plaza Cl 18 # 11-22 • 7401116 Plaza Muisca Cr 10 # 24-69 • 7434552 RESTAURANTES/RESTAURANTS Mr. King Gourmet Cr 10 # 24-98 • 7426495 Pizza Nostra Cl 19 # 10-36 • 7402040 Pozo Donato Avenida Norte 7404200 CENTROS COMERCIALES/SHOPPING CENTERS Unicentro Tunja Av Universitaria # 39-77 OFICINAS DE CORREO/POST OFFICES Servientrega Cr 11 # 7-41 Cr 9 # 19-98 Cr 9 # 60-67 Av Universitaria # 39-75, L-1105 Cr 7 # 17-40 Av Oriental # 2-52 Dg 67 # 2-65

Sala Casa del Fundador, Tunja. Techo Casa del Fundador, Tunja.

65


Lago de Tota

Mar entre montañas A sea between the mountains

Entre las montañas, cuando se ve por primera vez, los destellos de luz que se reflejan en un inmenso mar parecen una alucinación. Es el lago de Tota, maravilla natural del departamento. Between the mountains, when seen for the first time, the light’s reflections in this immense sea seem like a hallucination. This is Lake Tota, natural wonder of the department.

Lago de Tota.


Destino Boyacรก


| Lago de Tota | Mar entre montañas 68

R

odeado por los municipios de Iza, Cuítiva, Tota y Aquitania, el lago más grande de Colombia y el segundo más extenso de Suramérica ofrece a sus visitantes la playa de agua dulce más alta del país, a 3.200 metros sobre el nivel del mar. Más de 55 km cuadrados de arena blanca encierran este lago interior de Boyacá, óptimo para aficionados a los deportes acuáticos y que no temen sumergirse en sus aguas para soportar


El más antiguo en el Lago de Tota Su excelente cocina y el encanto del pasado lo hacen el lugar ideal para el descanso y la relajación. Lago de Tota.

temperaturas entre los 0 y 20°C para practicar buceo de altitud, una de las actividades preferidas por los bañistas en este arenal de clima frío. La inmensidad y la sorprendente playa blanca hacen del lago de Tota un punto poco convencional dentro del turismo nacional. Allí los viajeros pueden acampar, pescar y entrar en contacto directo con la naturaleza mientras observan un mar azul encerrado en el corazón de Colombia. 69

Km 26 Vía Sogamoso - Aquitania RESERVAS Tel.: (098) 770 6910 Cel.: 310 349 1107 email: hotelrocaslindastota@yahoo.es


Lago Tota. Entrada Hotel Rocas Lindas.

S

urrounded by the towns Iza, Cuítiva, Tota and Aquitania, the largest lake in Colombia and second in South America offers to its visitors the country’s highest fresh water beach, at more than 10.000 feet. More than 13.000 acres of white sand enclose this lake inside Boyacá, ideal for water sports fans who don’t fear to dive in its waters to endure temperatures between 32 and 70 degrees Fahrenheit to practice scuba diving, one of the visitors’ preferred activities in this cold weather sand beach. The immensity and its surprising white beach make Lake Tota an unconventional place in national tourism. There, travelers can camp, fish and get in touch with nature while observing a blue sea confined in the heart of Colombia.

70


Destino Boyac谩

Turismo gastron贸mico Gastronomic tourism

Restaurante Hotel Rocas Lindas.


72

Lago de Tota en la noche.


S

aborear los frutos de la gastronomía local, a la orilla de una sugestiva playa blanca rodeada de montañas y a cualquier hora del día, sólo se hace realidad en el lago de Tota. Hotel Rocas Lindas.

Allí es posible disfrutar de un desayuno típico compuesto por arepas de masa amarilla con queso, envueltos de mazorca, almojábanas o mantecadas, acompañados de bebidas calientes, y, para los más fuertes, un “canelazo”. Estas opciones son apenas un abrebocas para degustar el fruto más delicioso del lago: la trucha. Los turistas pueden rodear en carro el lago y descubrir las cuatro poblaciones que lo rodean, donde encontrará opciones de restaurantes como Trucha Donde Juan, Cabañas Arco Iris del Lago, Playa Blanca, A Comer Trucha o Pueblito Viejo, para degustar este plato en cualquiera de sus presentaciones. La trucha ahumada es el plato que más atrae a los turistas porque su sabor recuerda, en cada bocado, el paisaje del lago.

Hotel Rocas Lindas. Lago Tota.


Paisaje vía Tota. Lago de Tota.

T

asting the fruits of the local gastronomy, by the shore of a white beach surrounded by mountains at any time in the day, is possible only in lake Tota. There you can enjoy a typical breakfast made up by cheese-yellow-mass arepas, corn cob envueltos, almojábanas, shortbreads, accompanied with hot beberages, and, for the strongest ones, a “canelazo”. These tidbits are only an appetizer to enjoy the most delicious fruit of the lake: the trout. Tourists can go around the lake by car, and so to discover the three towns surrounding it, there they will find famous restaurants such as Trucha Donde Juan, Cabañas Arco Iris del Lago, Playa Blanca, A Comer Trucha or Pueblito Viejo, where they can taste this dish in different preparation ways. The smoked trout is the most attractive course for tourists, because its taste recalls, tidbit by tidbit, the lake landscape.

74


Destino Boyacรก

Turismo de salud Health tourism

Lago de Tota.


Paisaje vía Tota. Panorámica Termales El Batán-Cuitiva.

L

a sensación de inmensidad, respirar aire puro y alejarse por completo de la ciudad, es exactamente lo que se puede alcanzar en los alrededores del lago de Tota. Un mar azul rodeado de montañas y acompañado de un gélido viento invitan al refugio y el bienestar. Alrededor del lago de Tota hay espacio para hospedajes, como el Hotel Rocas Lindas, que brinda distracciones en armonía con la naturaleza. Servicios de termales y aguas minero-medicinales, tomar el sol, practicar natación, realizar caminatas ecológicas son otras opciones para los visitantes en balnearios como El Batán, en Cuítiva, una de las poblaciones que circundan el lago. Resguardos naturales con propuestas ecológicas para quienes buscan bienestar y fortalecer la salud física y mental es la promesa que ofrece el lago de Tota a los viajeros.

76


El Batán

Destino Boyacá

Hotel - Termales

H

E

El estrés desaparece. Aquí se disfruta del maravilloso escenario verde en medio de las montañas andinas. Su ambiente tranquilo y sosegado lo convierten en un lugar privilegiado para el descanso y el reencuentro con la naturaleza. El Batán ofrece a sus visitantes servicios de alojamiento, restaurante, piscinas de agua termal y baños turcos naturales.

Stress disappears. You can enjoy the wonderful green landscapes between the Andean mountains. Its calm environment makes it a privileged place to rest and meet with nature. El Batan offers its visitors lodging, restaurant, hot springs and natural steam baths.

otel Termales El Batán, ubicado en el municipio de Cuítiva, se presenta como la nueva propuesta de turismo de salud que Boyacá ofrece a los turistas de Colombia y el mundo, gracias a los beneficios de sus aguas termomedicinales.

l Batan Hot Springs Hotel, located in the town of Cuítiva, presents itself as a new health tourism proposal that Boyaca offers to Colombian and foreign tourists, thanks to the benefits of its medicinal hot springs.

Página web: www.elbatan.com.co • E-mail: contacto@elbatan.com.co • Tel: 312 592 3325 Dir.: Vereda La Vega (Cuítiva, Boyacá)


Playa Blanca. Balneario El BatĂĄn, CuĂ­tiva.

T

| Lago de Tota | Health tourism

he vastness feeling, breathing pure air and moving away the city, is exactly what the visitor really can experience in the lake Tota surroundings.

78

A blue sea surrounded by mountains and accompanied by a cold wind invite to refuge and wellbeing. Around lake Tota, there is room for lodging, such as Hotel Rocas Lindas, offering amusement in harmony with nature. Hot springs and mineral-medicinal waters service, sunbathing, practicing swimming, going to ecologic walks are other options visitors can choose from in resorts such as El Batan in Cuitiva, one of the towns surrounding the lake. Natural shelters with ecological proposals for those looking for wellness and strengthening of physical and mental health is what lake Tota offers to travelers.


ALCALDÍAS/MAYOR’S OFFICES Aquitania Cl 6 # 6-46 • 7794118 Cuitiva Cr 4 # 4-45 Palacio Municipal • 700944 Iza Cr 4 # 4-10 • 7790190 Tota Cl 4 # 3-72 • 7700945 HOSPITAL/HOSPITAL ESE Salud Aquitania Cl 8 # 7-60 • 7794136 Lago Salud Cuítiva Calle 4 esquina • 7707860 Centro de Salud Luis Patiño Camargo Cr 3 # 4-124 • 7790188 Centro de Salud de Tota Calle 3 con carrera 3 esquina, Tota NOTARÍA/NOTARY’S OFFICES Cr 4 # 4–10, Iza • 7790190 Cr 6 # 7-68, Aquitania • 7794031 POLICÍA/POLICE Iza 7790230 Tota 7700945 HOTELES/HOTELS Balneario El Batán Vereda de la Vega, Cuitiva • 3125923325 Rocas Lindas Km 26 vía Sogamoso-Aquitania • 3103491107 Camino Real Km 20, vía Sogamoso-Aquitania (vía El Crucero) RESTAURANTES/RESTAURANTS Lucho Cr 6 # 6-11 Parque Principal, Aquitania Balneario El Batán Vereda de la Vega, Cuitiva • 3125923325 Rocas Lindas Km 26 vía Sogamoso-Aquitania• 3103491107 OFICINAS DE CORREO/POST OFFICES Servientrega Aquitania Cr 8 # 8-19

Detalle de puerta, en los alrededores de Tota. Campesino boyacense.

79


Duitama

Recorridos y planes 路 Tours and plans

Plaza Central Pueblito Boyacense-Duitama


Destino Boyacá

Dada su ubicación estratégica, se ha convertido en punto de encuentro de caminantes, turistas y negociantes. Allí nació una réplica de los pueblos más lindos de Boyacá. Because of its strategic location, this city has become an encounter spot of walkers, tourists and traders. There born a replica of the prettiest towns in Boyacá.


L

a llamada "perla de Boyacá" está situada en la región del Alto Chicamocha. Cuenta con una gran capacidad hotelera, un moderno puerto terrestre y un estratégico cruce de caminos, además de estar cerca de puntos históricos como la casa Betania, casona del Marquesado de Surba y Bonza, que no se pueden dejar de visitar. Para los visitantes que busquen recorrer las calles de un típico caserío boyacense, Duitama ofrece réplicas de los pueblos más hermosos de Boyacá en el complejo Pueblito Boyacense; también dispone de una plaza de toros para satisfacer la afición de los más fervientes seguidores de esta tradición. Igualmente, el visitante podrá recorrer la Catedral, la iglesia de Nuestra Señora del Carmen, el Museo Agropecuario, los páramos Pan de Azúcar y de la Rusia y Siscunsí, la Casa Betania o la Hacienda Britalia. Y para quienes tienen vocación deportiva, Duitama pone a disposición la villa olímpica Vereda Higueras, donde podrán visitar la piscina olímpica, el estadio Cacique Tundama, el velódromo, el coliseo mayor y el patinódromo.

Puerta Catedral de Duitama

82


Destino Boyacá

Interior Catedral de Duitama Pueblito Boyacense

T

he so-called "Perla de Boyacá" is located on the high Chicamocha region. It counts on a large hotel capacity, a modern land port and a strategic crossroads, and it also is near of historic spots as Betania House, Casona del Marquesado of Surba and Bonza, that are worth to visit. For those visitors seeking to walk the streets of a boyacense typical village, Duitama offers replicas of the loveliest towns in Boyacá in Pueblito Boyacense housing development; Duitama also owns a bullring to satisfy the hobby of the most fervent followers of this tradition. Likewise, the visitor may visit the cathedral, Nuestra Señora del Carmen church, the Agricultural Museum, Moors Pan de azúcar, La Rusia and Siscunsí; Betania House or Britalia Farm. And for those with sporting vocation, Duitama makes available the Vereda Higueras Olympic Villa, where they can visit the Olympic pool, the Casique Tundama stadium, the cycle track, the great coliseum, and the roller-skating rink. 83


Réplica Ráquira.

| Duitama | Pueblito Boyacense

P

84

ueblito Boyacense es el lugar ideal para conocer, en pocos minutos, muestras de la arquitectura de toda la región. Fue construido con la filosofía de acoger a los artesanos y artistas colombianos bajo los techos de réplicas de Monguí, Cocuy, Tenza, Tibasosa, Villa de Leyva, Ráquira y Sáchica, siete de los pueblos ganadores del concurso que el Fondo Mixto de Turismo de Boyacá realizó anualmente desde 1992 para elegir el pueblo más lindo de Boyacá.


P

ueblito Boyacense is the ideal place to get to know, in little time, samples of the region’s architecture. Its philosophy is to gather Colombian craftsmen and artists under roofs that resemble Monguí, Cocuy, Tenza, Tibasosa, Villa de Leyva, Ráquira and Sáchica, seven of the towns that have won the contest of “the most beautiful town in Boyacá”, which takes place every year since 1992 and is organized by the Boyaca Tourism Fund. Pueblito Boyacense


Turismo de salud Health tourism

Kur Hotel


Biosalud IPS Wellness Center Duitama.

Con el fin de mejorar la asimilación de los tratamientos, el centro médico se complementa con un hotel de 30 habitaciones, especial para aquellas personas que se someten a procedimientos prolongados, deportistas de alto rendimiento, ejecutivos con

negocios en Boyacá y personas que destinan sus vacaciones para hacer turismo de salud. “En Biosalud podemos brindarles una experiencia completa de bienestar que revitaliza los sentidos y permite tener un descanso absoluto, apoyándonos en el servicio de Bio Spa con un circuito de hidroterapia que incluye una piscina romana a chorros, un jacuzzi termal con sales volcánicas, baño sauna, baño turco a vapor con hierbas aromáticas dulces, ducha Vichy de hidromasaje y exfoliación, y una pileta de agua fría en donde el agua y su relación con el ser humano es el principal elemento para el bienestar”, resume el doctor Guarín. Así mismo, un amplio portafolio de tratamientos especializados y terapéuticos, que conectan todos los servicios de alojamiento, alimentación natural, salud, belleza y bienestar llevan a su máxima expresión el turismo saludable.

| Duitama | Turismo de salud

C

on el emprendimiento del doctor Gonzalo Guarín, Duitama es ejemplo de un verdadero concepto de turismo de salud. En el complejo Biosalud Wellness Center Duitama se integra IPS, Kur Hotel y el Bio Spa, donde brindan programas de atención en salud que permiten estilos de vida saludables. Completos tratamientos con tecnología de punta abarcan diferentes áreas, como diagnóstico, desintoxicación, estimulación inmunológica y terapias, en un ambiente natural de esta hermosa región del oriente colombiano, acompañado de los mejores especialistas en cada una de las actividades de la medicina alternativa.

87


T

hanks to the venture accomplished by Dr. Gonzalo Guarin, Duitama is an example of a truly health tourism concept. The Biosalud Wellness Center Duitama facilities are made up by a Health Provider Institution (IPS), Kur Hotel and Bio Spa, where therapies for health care to get healthy lifestyles are provided. Complete treatments using cutting edge technology to assist different areas, such as diagnosis, detoxification, immunologic stimulation and therapies are conducted amid a natural environment in this beautiful Colombian eastern region where the best specialists in each of the alternative medicine areas are there to serve the patients.

Terraza, Kur Hotel. Tinas suecas, Kur Hotel.

In order to improve the treatments assimilation, the medical center has been implemented with a 30-room hotel, specially for those patients undergoing lengthy procedures, high-performance sportsmen, executives with business in BoyacĂĄ and people using their vacations to make health tourism. “In Biosalud, we can offer you a full-wellness experience which revitalizes senses and allows an

88


Biosalud IPS

Destino Boyacá

WELLNESS CENTER DUITAMA

E

s el más moderno concepto de medicina alternativa y preventiva; bienestar, relajación, salud estética, esparcimiento y todo lo que concierne a mejorar la calidad y estilo de vida a través de la adecuada utilización de recursos físicos y tecnológicos a disposición de los clientes con servicios en: Kur Hotel, Bio Spa, Bio Restaurante y Biosalud Clínica.

En Kur hotel se encuentra comodidad con un ambiente de excelencia, 26 habitaciones especialmente diseñadas con elegancia y calidez, lo que garantiza una estadía muy agradable complementada con alimentación biológica en el Bio Restaurante con platos nacionales e internacionales, agua viva, jardines, prados y senderos que son el contacto directo con la naturaleza. La estadía incluye desayuno, seguro hotelero y parqueadero; wi-fi gratuito, canchas de tenis, sendero ecológico, mini-zoológico y salas de lectura. Por su parte, Bio Spa, tiene un completo circuito de hidroterapia y ofrece un amplio portafolio de masajes terapéuticos y especializados que despiertan el espíritu en un ambiente de relajación y magia, bajo manos expertas que brindan una experiencia memorable con una sensación armoniosa que revitaliza y relaja.

T

he most recent concept on alternative and preventive medicines in combination with wellbeing, relaxation, aesthetical health, entertainment and several other aspects regarding the improvement of your quality style of life through the appropriate utilization of physical and technological resources available to customers. We offer such services at Kur Hotel, Bio Spa, Bio Restaurante, and Bio Health clinic.

At Kur Hotel you will fell comfortable in an atmosphere of excellence. Its 26 rooms were specially designed with elegance and warmness to ensure an remarkable stay, complemented with biological food at the Bio Restaurant, in which domestic and international dishes are served among live water, gardens, yards and paths to keep you in direct contact with nature at all times. The stay rate includes breakfast, hotel insurance, and parking. Also available at no extra cost are WI-Fi, tennis courts, an ecological walking path, a mini zoo, and reading lounges. Bio Spa has a hydrotherapy circuit and offers a wide portfolio with therapy and specialized massages that awaken your soul in a relaxing and magical environment with the help of expert hands that provide you a memorable experience with a harmonic feeling that revitalizes and relaxes you for sure.

Km 2 vía Duitama–Paipa • www.biosalud.com.co • Celulares: 3204927071 – 3124790744 – 3115989013 E-mail: biosaludspaduitama@yahoo.es • kurhotel@biosalud.com.co • Biospa@biosalud.com.co


absolute rest, supported by the Bio Spa service with a hydrotherapy circuit including a Roman Pool, Thermal Jacuzzi with volcanic salts, sauna bath, Turkish bath with sweet aromatic herbs, hydro-massage and exfoliation vichy shower, and a cold-water pool, where water and its relation with the human being is the key element to wellness”, says Dr. Guarin. Likewise, a broad portfolio of specialized and therapeutic treatments, comprising housing, natural food, health, beauty and wellness services, make of healthy tourism a breathtaking experience. Biosalud IPS Wellness Center Duitama. Recepción, Clínica Boyacá.


ALCALDÍA/MAYOR’S OFFICE Edificio Centro Administrativo Cr 15 # 15-15 Plaza de los Libertadores • 7626230 BOMBEROS/FIREFIGHTERS 7602749 CENTRO MÉDICO/MEDICAL CENTER Biosalud Km 2, vía Duitama • 3204927071 Clínica Boyacá Tr. 29 # 9C-41 • 7602944 NOTARÍA/NOTARY’S OFFICE Notaría 1 Centro Administrativo B-1 L-1 Notaría 2 Cl 16 # 14-46 POLICIA/ LOCAL POLICE 7605869 HOTELES/HOTELS Hotel Dinastía Real Cl 11 # 14-70 7616060 Hotel Hacienda El Carmen Cl 8 # 35-14 7620813 Hotel Oicatá Cr 16 # 13-02 7603259 Hotel Suarel Cr 17 # 17-30 7612246 Kur Hotel CKm 2, vía Duitama-Paipa 3204927071 RESTAURANTES/RESTAURANTS El Gran Dorado Cl 16 # 17-24 • 7602227 Pizza Nostra Cr 16 # 14-05 • 7601901 Paella y Sazón Cr 18 # 18-12 • 7628078 SITIO TURÍSTICO/TOURIST SITE Pueblito Boyacense Vereda Tocogua, sector El Rosal OFICINAS DE CORREO/POST OFFICES Servientrega Principal: Cr 17 # 14-32 Av las Américas # 21-19 Cr 18 # 18-62 Tr 19 # 22-84 Cr 1A # 1-02

Detalles Pueblito Boyacense

Detalles Pueblito Boyacense


Alrededores de Sogamoso.


Destino Boyac谩

Sogamoso

Recorridos y planes 路 Tours and plans

Ciudad pr贸spera del oriente colombiano, Sogamoso es conocida como la ciudad del sol y del acero. Fue declarada patrimonio hist贸rico y cultural por su gran obra Monumento a la raza. A prosperous Colombian eastern city, Sogamoso is well known as the city of the sun and steel. It was declared historic and cultural heritage for its great work Race Memorial.


Catedral San Martín de Tours, Sogamoso.

S

ogamoso sobresale por el comercio interregional, la producción siderúrgica y la industria de materiales para la construcción, actividades que hacen de ella una de las ciudades con mayor proyección de Boyacá. Es el destino turístico perfecto al contar con inigualables reservas naturales como el páramo y la laguna de Siscunsí o calles tradicionales que rememoran los inicios de esta población, como el centro poblado de Morca y la plaza de toros La Pradera. Los visitantes podrán encontrar sitios de gran valor histórico, como el Teatro de Sogamoso, la estación del tren y el Palacio del Corregidor. De igual forma, Sogamoso se ha convertido en epicentro cultural y religioso que sorprende poderosamente a los visitantes con el Parque Manoa, el Museo Arqueológico, la catedral de San Martín de Tours, el cerro, la capilla de Santa Bárbara o la plazoleta y capilla del Cristo.

94


Catedral San Martín de Tours, Sogamoso.

S

ogamoso stands out for the interregional trade, the iron and steel production and the material-for-construction industry, such business making Sogamoso one of the most prominent cities in Boyacá. It is a perfect touristic spot, since it counts on unparalleled natural reserves, such as the Siscunsi’s moorland and lagoon; traditional streets recalling the beginnings of this population, such as the Morca village and La Pradera bullring. Visitors can find sites of great historic value, such as Sogamoso’s Movie Theater, the Train Station, and the Corregidor Palace. Likewise, Sogamoso has become a cultural and religious center greatly surprising visitors with the Manoa Park, the Archeological Museum, the San Martin de Tours Cathedral, the Hill, the Santa Barbara Chapel, and the Small Square and Chapel of Christ. 95


Accesorios tallados en madera rĂşstica, Puntalarga.


Destino Boyacá

Puntalarga

Lomas, terroir y vino · Hills, terroir, and wine

La búsqueda de un espacio donde la vid pudiera florecer y arraigarse profundamente, más allá del sitio, el territorio y la gente, culminó en 1982 con la adquisición de la Loma de Puntalarga. The search of a space where grapevine could bloom and take deep roots, beyond the site, the territory and people, ended in 1982 with the acquisition of Loma de Puntalarga.


Salón de catas del viñedo Marqués de Puntalarga. Casona típica, Puntalarga.

O

trora, Puntalarga fue punto de convergencia para rituales precolombinos, caminos y artesanos coloniales, episodios de guerras civiles, disputas de haciendas y consuetudinarias libaciones con vino de maíz. Esta formación de antiquísima arenisca rojiza se localiza en el Valle del Sol, como una isla que se alarga hasta el Chicamocha y se enfrenta al poniente. Podría decirse que esta región está predestinada para la vitivinicultura científica, como expresión del terroir en plena edad global. Es punto de partida obligatorio de la extensión vitícola regional, en la cual ha actuado como modelo. Siguiendo el curso del río, en otras tantas lomas de 18 municipios, desde Pesca y Paipa hasta Soatá, entre 2200 y 2800 metros de altitud, recientes, pequeños y dedicados viticultores producen uvas para vinificación que están entre las mejores del mundo, ya que maduran bajo las condiciones ideales de un extraordinario otoño permanente.

Dr. Marco Quijano (Propietario del Viñedo Marqués de Puntalarga) 98


Destino Boyacá

I

n the past, it was a convergence place for pre-Columbian rites, paths and colonial craftsmen, episodes of civil wars, disputes due to farms ownerships, and customary libations with corn wine. This formation of very ancient reddish sandstone is located at Valle del Sol, as an island stretched till Chicamocha river facing the west. It could be said that this region is predestinated to scientific viniculture, as an expression of terroir in full global age. It is a mandatory starting point of the regional vinegrowing extension, where it has been used as a prototype. Following the river course, in other many hills in 18 towns, from Pesca and Paipa to Soata, between 2200 and 2800 meters, recent, small and devoted winegrowers produce grapes for vinification being among the best ones in the world, since they are ripen under the ideal conditions of an extraordinary and permanent autumn.

Vasijas para líquidos talladas en madera rústica, Puntalarga. Racimo del viñedo Marqués de Puntalarga.

Dr. Mario Quijano (Owner of the Marqués de Puntalarga vineyard)

Puntalarga también es famosa por la fabricación de muebles y accesorios de madera rústica y hierro forjado. Puntalarga is also famous for the manufacturing of furniture and rustic-wood and forged iron fittings.

99


Monguí

Recorridos y planes · Tours and plans

Puente Real de Calicanto, Monguí.


Destino Boyacá

Esta región parece detenida en el tiempo como una postal. Ganador entre ganadores, el municipio lleva el honroso y bien merecido título que lo identifica como el pueblo más lindo de Boyacá. This region seems stood still in time as a postcard. Winner among winners, this town carries the honorable and deserved title identifying it as the prettiest town in Boyaca.


R

econocido como uno de los lugares más hermosos de Colombia, Monguí se extiende por el páramo de Ocetá, entre el frío y las calles empedradas que ambientan un entorno colonial. Una ruana local, elaborada con lana de oveja, sirve para resguardarse de las bajas temperaturas, que oscilan entre los 8 y 12°C, y disfrutar de las temáticas culturales, religiosas, ecológicas e históricas que el municipio ofrece en medio de hermosos paisajes.

Flora boyacense. Páramo de Ocetá, alrededores de Monguí.

102

Recordar la vida de los santos con visitas a la iglesia, el convento, la capilla de San Antonio o el Puente Real de Calicanto, es conocer las construcciones que han sido declaradas monumentos nacionales. También vale la pena adentrarse en la ciudad perdida del páramo de Ocetá. Admirar la belleza natural de sus jardines, visitar la cueva de las ánimas, los gavilanes de piedra, las pinturas indígenas, el pozo y la formación rocosa de Otí son algunas de las fantásticas opciones que este lugar ofrece y que se conservan intactas con el paso de los años.


Plaza Central de Monguí. Páramo de Ocetá, alrededores de Monguí.

R

ecognized as one of the loveliest places in Colombia, Mongui stretches through the Oceta moorland, between cold and cobbled streets giving it a colonial look. A local poncho, made of sheep wool, is used for people to guard against the low temperatures, ranging between 8 and 12°C, and so to enjoy the cultural, religious, ecological and historic subjects the town offers amid the beautiful landscapes. Remembering the saints life by visiting the church, the monastery, the San Antonio chapel or the Royal Bridge of Calicanto, is to know the buildings that have been declared as national landmarks. It is also worth to venture inside the lost city in the Ocetá moorland. Admiring the natural beauty of its gardens, visiting the souls cave, the stone hawks, the indigenous paintings, the well and Oti´s rocky formation are some of the fantastic options offered by this place which remain intact with the passage of time. 103


Siete maravillas Seven wonders

Lago de Tota

H

ablar de Boyacá es dedicar buena parte del tiempo a dejarse arrullar por el encanto que tiene este destino de clase mundial, es dejarse extasiar por un sinnúmero de potencialidades distribuidas en los 123 municipios de este suelo de paz, libertad y bendición. Es el paraíso encantado en el centro de Colombia, el pretexto perfecto para visitar sus siete maravillas y embelesarse con el encanto de inimaginable belleza

104

de sitios como: el lago de Tota, la Sierra Nevada del Cocuy, los tesoros escondidos y misteriosos de Occidente, las maravillas del piedemonte llanero, Paipa (donde hacer negocios es un placer), Villa de Leyva, epicentro turístico y arquitectónico, y Tunja, ciudad histórica, cultural y religiosa. Todo reunido en un mismo lugar que se llama Boyacá. Y lo mejor, con la grata compañía de más


Destino Boyacá

Nevado del Cocuy

de 1.300.000 boyacenses, gente buena, trabajadora, pujante, atrevida, soñadora, visionaria, capaz y emprendedora. Todos, nuevos ciudadanos boyacenses, grandes y chicos, con el deseo vehemente de darle la bienvenida al que llega e invitarlo a quedarse. El gobernador de Boyacá, Juan Carlos Granados Becerra, se atreve a abrazar los sueños de los boyacenses en este propósito del que ya se habla en el país y que ha contado

no sólo con el aplauso del Gobierno Nacional, sino con el espaldarazo del Presidente de la República y el apoyo de la clase parlamentaria y dirigente de Boyacá. Sin importar de donde provengan los visitantes y turistas, ya sea de otro lugar de Colombia o del exterior, sólo falta usted. Atrévase a descubrir, vivir y soñar las siete maravillas de Boyacá. 105


Villa de Leyva

| Siete maravillas | Seven wonder

T

106

alking about Boyacรก, means to devote a good part of time letting yourself to be lulled by the charm this world class region has; is letting yourself go into ecstasies by an endless number of potentialities distributed among the 123 municipalities of this land of peace, freedom and blessings. Is the enchanted paradise in the core of Colombia, the perfect alibi to visit its seven wonders and to grow captive with the charming of the unspeakable beauty of spots

such as: lake Tota, Sierra Nevada del Cocuy, the West hidden and mysterious treasures, the wonders of the llanos foothills, Paipa (where making business is a pleasure), Villa de Leyva, tourist and architectonic center, and Tunja, historic, cultural and religious city. All this gathered in a same place called Boyacรก. And the best, with the pleasant company of 1.300.000 Boyacenses, who are good, hard-


Destino Boyacá

working, bold, dreamer, visionary, capable and entrepreneurial people. All of them new Boyacense citizens, adults and children, with the vehement wish to welcome the visitor and invite him/her to stay. Boyacá’s governor, Juan Carlos Granados Becerra, is supporting the Boyacenses’ dreams regarding this purpose, which is starting to be a generalized subject in this country, and which has counted

on the acclaim of the National Government, and the accolade by the President of the Republic, as well as the support of the Boyacá parliamentary and ruling class. Irrespective of the place the visitors and tourists come from, whether it be from other place in Colombia or from abroad; you are the only missing. Dare to discover, live, and dream the seven wonders of Boyacá. Tunja

107


Boyacá

S

Antioquia

Vía a Santander

Santana

Puerto Boyacá

San José de Pare

Tutazá

Chitaraque

Paz d

Belén Togüí

Cerinza Santa Rosa de Viterbo

Paipa

Moniquirá

Tununguá Briceño

Pauna

Santa Gachantivá Sofía

Saboyá

Sotaquirá

Arcabuco Cómbita

Villa de Leyva Chíquiza

Maripí Caldas

Oicatá

Sora

Sáchica

Cucaita

Ráquira Samacá

Coper

Convenciones

Ventaquemada

Capital del Departamento

Boyacá

Turmequé

Tota

Siachoque

Lago de Tota Rondón

Ramiriquí

Capital de Provincia Chocontá

Cuitiva

Cienega

Nuevo Colón Tibaná

Iza

Toca

Viracachá

Jenesano

Pajarito

Berbeo Chinavita

Carretera Pachavita

Vía a Bogotá DC.

Miraflores

Páez Sutatenza

Somondoco

Turismo Naturaleza Turismo Cultural

San Eduardo

Garagoa

Tenza Guateque

Aquitania

Zetaquira

Úmbita

La Capilla

M

Pesca

Soracá

Puente de Boyacá

Gám

Sogamoso Mongui

Firavitoba

Chivatá

TUNJA

Busbanza Tópaga

Pantano de Vargas Tuta

Tinjacá San Miguel de sema

Buenavista

Doble Calzada

Nobsa

6

Motavita

Muso

Puntalarga Tibasosa

Sutamarchán

Chiquinquirá

Quípama

Turismo Religioso

Corrales

Floresta

San Pablo de Bor bur

Pesca

Tasc

Duitama

Otanche

La victoria

Beteitiva

Guayatá

Cundinamarca

Macanal

Almeida

Campohermoso

Chivor San Luis de Gaceno

Turismo de Congresos Santa María

Turismo de Salud Parques Temáticos

Vía a Casa


Norte de Santander Cubará

Chiscas

Covarachía El Espino Güicán Guacamayas Tipacoque

Panqueba

San Mateo Soatá

El cocuy

Boavita

La Uvita

Susacón

Sativanorte

Arauca

Jericó

Sativasur

Chita

del Río

Socha

co

Socotá

meza

Pisba

Mongua

anare

Paya

Labranzagrande

Morcote


Otros paraisos Others paradises

Belén

Tibasosa

Puente de Boyacá

Tuta Chiquinquirá

110

Ráquira



Destino Boyacá