Page 1


O MONTE OS AGOSTOS, designação dada a este monte e ao sítio onde está inserido, é constituído por um conjunto de 3 edifícios numa envolvente de 3 ha de terreno agrícola murado. Inclui dois edifícios de habitação e um antigo lagar de azeite. Os Agostos is the name given to the houses on the 3ha of farmland and to the area itself. It comprises two dwelling units and an olive press house.


OPATIO Onde se situa uma das cisternas, constitui uma área de lazer e é um elemento de ligação entre os dois edifícios de habitação. The patio is the typical leisure area and connects the two dwelling units, the oldest dates possibly from the Eighteenth Century.

3

• 4


A HORA DO SIM! No espaço de jardim da casa de família as cerimonias de casamento. Em tempos o “Jardim das Palmeiras” pela presença de quatro magnificas palmeiras que pontuavam o espaço. I do … in the family house private garden. This garden featured until 2010 four impressive palm trees that dated back to the construction of the family house.


5

• 6


ESPAÇO EXTERIOR

A piscina de água cristalina faz a perfeita transição entre o jardim relvado e o pomar de laranjeira. Outdoors the transition from the gardens to the orange grove is made by the pool with a crystal blue water.

7

• 8


9

• 10


ESPAÇOS ADJACENTES Mantêm-se quase como na sua origem e ocupam todo o espaço entre os vários edifícios. Na “rua” entre as casas dá-se largas à imaginação num cenário natural. The adjoining areas remain practically untouched and occupy all the space in between dwellings In the ‘street’ between the houses, there is room for endless possibilities and imagination in a natural setting.

11 • 12


DETA LHES Cada peรงa, cada cor, cada flor. Each piece, each color, each flower a wished detail.

13 โ€ข 14


15 • 16


O POMAR NA TENDA


17 • 18


SALA BRANCA


SALA BRANCA Anteriormente a casa das tulhas, onde se juntava e era depositava a azeitona, permaneceu muitos anos expectante aguardando novas funções. The warehouse once used to store the olives for the press unit long awaited new functions.

21 • 22


CAVALARIร‡A A Cavalariรงa constitui pelo seu sistema de cobertura um dos espaรงos mais interessantes de todo o conjunto. The old stables are undoubtedly one of the most interesting areas, largely due to the system of construction used for the ceiling.


DETA LHES Na sua maioria o mobiliário original foi reaproveitado na decoração. Much of the original furniture was used again in the renovated areas.

23 • 24


A NOIT E Mística , mil luzinhas cintilantes. Cenário de lazer e inegável frescura em quentes estios. A thousand lights twinkle in the dark. The night is the perfect scenery of soothing nature in hot summer nights.

25 • 26


ADEGA Área de dança onde antes existia a adega. O espaço da adega foi mantido na sua essência. Formerly the wine cellar has maintained its original features although now the music hall.


27 • 28


NOTAS

29 • 30


(+351) 916 134 340 (+351) 916 134 342 SĂ­tio dos Agostos, C. P. 195 A, 8005-401 Sta Barbara de Nexe, Faro, Portugal www.osagostos.com

Os agostos _ Brochura 2017