Issuu on Google+

События и люди Business events & social life 2

Стра ни цы ис то рии "Премь ер Па лас" 6 Premier Palace history

Новости отеля 8 Hotel News

Новости фитнес-клуба 10 Fitness Club News

П рогулки по городу 12 Walk on city

Афиша 14 Playbill


CОБЫТИЯ И ЛЮДИ BUSINESS EVENTS & SOCIAL LIFE

Уважаемые гости! Команда гостиницы «Премьер Палас» рада приветствовать Вас в нашем отеле и городе – одном из самых красивых городов Европы. Воспользуйтесь возможностью прикоснуться к истории Киевской Руси, полюбоваться золотыми куполами церквей и храмов, пройтись по улицам старого города. Надеемся, что, несмотря на холодное время года, Вы в полной мере ощутите все гостеприимство Киева и откроете для себя новое место, куда сможете вернуться с семьей или друзьями на уикенд, провести деловое мероприятие для своей компании. Оценить всю красоту города вы сможете, посетив главный ресторан отеля «Империя», где за горячей чашечкой кофе или бокалом вина можно бесконечно долго любоваться панорамой Киева. Хорошего Вам отдыха! Искренне Ваш, Александр Литвин, Генеральный директор

Dear Guests, The Premier Palace team is pleased to welcome you to our hotel and to one of Europe’s most beautiful cities. We hope that you will take the opportunity to explore the history of Kievan Rus, admire the golden domes of our churches, and walk down the cobblestone streets of the old city. Despite the chilly temperatures this time of year, experience warm Kievan hospitality and discover a new destination, one you’ll want to return to again with family, or to hold business event for your company. To capture the true beauty and flavor of this city, visit the Empire restaurant, where you’ll admire a sweeping panorama of Kiev with a hot cup of coffee or glass of wine. Enjoy! Sincerely, Alexander Lytvyn General Director

uring the second half of last year, many cultural events were held at the Premier Palace Hotel. Almost daily, we helped to organize diverse events including international conferences, competitions, evening parties, press conferences, and fashion shows.

D

We present the most festive of these events. FINALE OF MISS ALGORA COMPETITION ------------------------------------------------------------An international jewelry company, Gora Group, organized this unforgettable event. The winner of the

Joyce. A reception attracted ambassadors from African countries, businessmen, and the Ukrainian beau monde. SMALTO OPENS IN UKRAINE ------------------------------------------------------------Smalto, an exclusive men’s clothing line, opened a boutique in the Premier Palace Hotel, and held a fashion show to highlight Smalto’s autumn and winter 2008 collection. The fashion show was held in the hotel’s Sofiyivsky Grand Hall. Special guest for the evening was Hong Bak, the line’s creative director, who arrived from Paris. Before

торое полугодие 2007-го в жизни отеля «Премьер Палас» было богатым на культурные события. Практически ежедневно отель встречал гостей, привлекая не только услугами европейского уровня, но и интеллектуальным содействием в организации и проведении международных конференций, конкурсов, приемов, пресс-конференций звезд, модных дефиле.

В

Представляем наиболее яркие из событий. ФИНАЛ КОНКУРСА МИСС ALGORA -------------------------------------------------------------

лекцию, затем – аперитив в Гранд Холл баре отеля. Далее гостей ожидал фешн-показ новой коллекции и изысканный фуршет от шеф-повара ресторана «Империя» Алана Ренье. ВЫСТАВКА "ВЕЛИЧАЙШИЕ КОРОНЫ МИРА И СТОЛОВОЕ СЕРЕБРО ОТ КОМПАНИИ ROBBE & BERKING" ------------------------------------------------------------Величайшие короны мира на один день поселились в Софиевском Град Холле отеля “Премьер Палас”. Привез в Украину эту уникальную экспозицию ведущий мировой производитель серебра

Организованное транснациональной ювелирной компанией Gora Group незабываемое мероприятие собрало мировых знаменитостей: кутюрье Вячеслава Зайцева и популярную французскую певицу Келли Джойс, зарубежных дипломатов, предпринимателей, украинский бомонд. Победительница конкурса стала обла дательницей бриллиантовой короны и лицом рекламной кампании одной из крупнейших компаний по производству бриллиантов. ОТКРЫТИЕ ПЕРВОГО В УКРАИНЕ БУТИКА SMALTO -------------------------------------------------------------

competition received a diamond crown and the opportunity to work as a model in an advertising campaign for the one of largest diamond producers. The invited VIP guests included well-known couturier Vyacheslav Zaytsev and popular French singer Kelli

2 Premier Palace Focus

Открытие первого в Украине монобрендового бутика мужской одежды Smalto происходило в Софиевском Гранд Холле. В рамках мероприятия состоялся показ новой осенне-зимней коллекции бренда, режиссировать который специально прилетел из Парижа креативный директор дома Smalto Юн Чонг Бак. Гостей встречали в бутике на первом этаже отеля. Там гости могли выпить по бокалу шампанского и осмотреть кол-

зима · 2008 · winter 3


CОБЫТИЯ И ЛЮДИ BUSINESS EVENTS & SOCIAL LIFE

MASTER CLASS FOR LEADERS AND ASPIRING LEADERS ------------------------------------------------------------the show, guests were welcomed with aperitifs in the boutique, located on the 1st floor of the hotel. After the program, they were treated to a refined banquet produced by Chef Alain Regnault in the Sofiyivsky Grand Hall. EXHIBITION OF THE GREATEST CROWNS OF THE WORLD ------------------------------------------------------------For one day, the greatest crowns of the world were represented in the Sofiyivsky Grand Hall of the Premier Palace Hotel. The exhibition was brought to Ukraine by Robbe&Berking, a leading world silver producer. Visitors to the exhibition were able to enjoy the beauty of crowns and table silver used by the royal courts of the world. ITALIAN MUSIC LEGEND ZUCCHERO HOLDS PRESS CONFERENCE ------------------------------------------------------------Before his Kiev concert, Zucchero held a press conference at the Premier Palace Hotel. The popular Italian rhythm & blues and soul performer stayed at the hotel as well. THE CHEMICAL BROTHERS PRESS CONFERENCE ------------------------------------------------------------The Chemical Brothers, a popular electronic music duo, held their first press conference in five years at the Premier Palace Hotel. Before their concert, band members Tom Rowlands and Ed Simons satisfied the curiosity of Kyiv's press, answering all questions.

Who is a leader, and how does leadership allow people to handle crises? What is the best path to success? How to lead during a period of stormy change? Irina Khakamada answered all these questions and more during a master class held in the hotel. She offered audiences a new format for master classes using no lecturer, no long appearance and no philosophical treatises about leadership. Only her successful experience, questions from the audience, her answers and ideas were presented. It is said that good advice, received in time can play a deciding role in the development of a business or career. It can help a manager become a leader. PREMIER PALACE HOLDS ANNUAL CLIENT APPRECIATION PARTY ------------------------------------------------------------This year, the Premier Palace team decided to invite all clients and partners to our annual Customer Appreciation Party not in September, as in the past, but before the Christmas and New Year’s Eve celebrations. The event’s theme was “New Year’s Fairy Tales of the Premier Palace Hotel.” In fact, it is before the New Year that we reminisce, dream, think of our desires and wait for wonders to occur.

компания Robbe&Berking. Гости выставки смогли насладиться красотой корон и столового серебра самых известных королевских дворов мира. ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ЛЕГЕНДЫ ИТАЛЬЯНСКОЙ МУЗЫКИ ZUCCHERO ------------------------------------------------------------Именно в отеле «Премьер Палас» останавливался самый популярный в мире итальянский исполнитель ритм-энд-блюза и соула, посетив Киев с единственным концертом. В уютном конференцзале отеля накануне концерта состоялась прессконференция звезды.

Только ее успешный опыт, вопросы аудитории, ее ответы, рассуждения, мысли. Тем самым моделировалась ситуация, когда хороший, вовремя полученный совет, может сыграть решаю-

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ГРУППЫ CHEMICAL BROTHERS ------------------------------------------------------------Первая за последние 5 лет встреча представителей масс-медиа с одним из самых популярных электронных дуэтов в мире The Chemical Brothers состоялась в отеле «Премьер Палас». Том Роулэндс и Эд Саймонс приехали в Киев на концерт и перед его началом охотно встретились с журналистами, ответив на все вопросы.

щую роль в развитии бизнеса, карьеры и помочь управленцу стать Лидером.

ЕЖЕГОДНАЯ ВЕЧЕРИНКА ДЛЯ КОРПОРАТИВНИХ КЛИЕНТОВ ОТЕЛЯ “ПРЕМЬЕР ПАЛАС” -------------------------------------------------------------

The real fairy tales were famous New Year’s musical compositions from the ballet, Schelkunchik (The Nutcracker), performed by soloists of the National Opera. New Year’s improvisations from a magician added to the good mood.

В этом году команда отеля “Премьер Палас” решила собрать всех своих клиентов и партнеров не в сентябре, как обычно, а в преддверии Нового года. “Новогодние сказки ”Премьер Паласа” – так называлось мероприятие. Ведь именно перед Новым годом мы вспоминаем о сказках, загадываем желания и ждем чудес.

The Premier Palace also rewarded the best partners of 2007with valuable gifts, and lucky people won a lottery. Skryabin in concert completed the evening party.

МАСТЕР КЛАСС ДЛЯ ЛИДЕРОВ И О ЛИДЕРАХ ------------------------------------------------------------Каким должен быть лидер? Как лидерство позволяет людям преодолеть кризисы и поверить в свои силы? Какой путь к успеху выбрать? Лидерство в условиях бурных изменений: каковы инструменты достижения успеха? На все эти вопросы ответила Ирина Хакамада во время своего авторского мастер-класса, проходившего в отеле.

4 Premier Palace Focus

Ирина предложила аудитории абсолютно новый формат мастер-класса, не предполагающий ни длинного выступления лектора, ни философских трактатов на заданную тему.

Настоящей сказкой стал “Танец цветов” из балета “Щелкунчик” в исполнении солистов балета Национальной оперы Украины. Эффект присутствия волшебников создало выступление фокусников-иллюзионистов. Лучшие партнеры 2007 года получили награды, а участники лотереи выигрывали ценные призы. Завершил вечеринку концерт Кузьмы Скрябина.

зима · 2008 · winter 5


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ “ПРЕМЬЕР ПАЛАС” PREMIER PALACE HISTORY

he hotel business, in its modern sense, is a creation of the 20th century. In the early years, the manner in which hotels conducted business was deemed so important that the city council imposed strict regulations on them and saw to their implementation. Complaints to the city about hotel service were promptly investigated and fines could be levied.

T

One of the city’s best – and best-known – hotels at the time was the forerunner to today’s Premier

It was Zellermeier who introduced services like providing guests with the free use of umbrellas and binoculars for theater performances, as well as paper, envelopes and other amenities considered quite usual today. But his greatest concern was the comfort of his guests and the impeccable courtesy of the hotel’s staff. «It is necessary to be practical and to require this from all subjects, to create a home-like atmosphere, and not only the reflection of luxury, but actual luxury and functionality. The hotel room must be a comfortable and cozy place for rest that provides travelers with a second home,» Zellermeier often said. The hotel was successful in part because not many of the hotels listed on the pages of annual reference books could meet its high standards. The target audience knew the name Palast-Hôtel. As 1915 approached, Europe was embroiled in World War I. Kiev was largely isolated from the bloody events of the war, yet the city was a «near rear» that served as a staging ground for the military. Kiev’s factories supplied the war effort, and its hospitals cared for the victims.

Palace Hotel, the Palast-Hôtel. The hotel’s first owner was Mendel Getsovich-Mirkin, who soon leased the property. The next holder was Jacob Zellermeier, a citizen of the Austro-Hungarian Empire and a Kiev resident. The Zellermeier family were prominent in the city’s business circles. This man can be considered the founder of the hotel’s traditions of hospitality. He set the standards that other Kiev hoteliers could learn from. Zellermeier traveled frequently and had wide knowledge of the first-class hotels of Europe. He learned from them by personally seeing how they conducted their business and viewing the exemplary state of these fine hotels.

6 Premier Palace Focus

The Bolshevik Revolution of 1917 was a strong shock to Kiev, and the city was at the center of the storm for almost four years. During this period, Kiev witnessed about 14 revolutions. During such times, it is difficult to imagine any hotel operating normally. Many organization, committees, and city offices needed office space and chose to use apartments and often hotels. The Palast-Hôtel was no exception, and some of the hotel’s rooms were occupied for some time by these organizations. Yet a hotel offers something of neutral ground, and visitors, embassies, and offices were all able to coexist there very peacefully. During this period, the hotel witnessed important events that have influenced Ukraine’s history. That’s a story for our next issue!

On the photo: Bibikov Avenue at the beginning of the 20th century

остиничное дело, в современном понимании, зародилось в Киеве в начале ХХ века. Стандарты гостиничных услуг вырабатавались согласно предложенным городской управой строгим нормативам. Содержание отелей в старом Киеве было возможным только при условии их соблюдения.“Отцы города” не только разрабатывали правила, но и следили за их выполнением. В случае поступления жалоб на владельца отеля городские власти проверяли состояние дел на месте и спрашивали с нарушителя по всей строгости.

Г

Одним из самых известных и образцовых по тем временам отелем считался «Премьер Палас» (тогда Palast-Hôtel). В анналах истории сохранилось имя первого содержателя гостиницы – Мендель Гецович-Миркин. Но уже вскоре после открытия у отеля появился новый распорядитель. Palast-Hôtel на правах субаренды нанял подданный Австро-Венгерской империи, житель Киева, Яков Карлович Целлермайер – представитель известной в городских коммерческих кругах семьи. Этого человека по праву можно считать основателем традиций гостеприимства в отеле. Да и другим киевским отелям было чему поучиться у Целлермайера. Яков Карлович много путешествовал и был прекрасно информирован об устройстве и содержании первоклассных заграничных гостиниц. Он лично следил за ведением дел и всецело заботился об образцовом состоянии гостиницы. С легкой руки Целлермайера в отеле были введены бесплатные услуги для гостей. Необходимые мелочи (будь то бинокли для театра, зонтики во время дождя, бумага, конверты или открытые письма для корреспонденции) помогали составить постояльцу весьма приятное впечатление об отеле. Наиболее пристальное внимание Яков Целлермайер уделял созданию комфорта для гостей и воспитанию безукоризненной вежливости у пер-

сонала. «Надо быть практичными и требовать от предметов, составляющих домашнюю обстановку, не отражения обманчивой роскоши, а приличной и действительной вещественности. Комната гостиницы должна стать уютным уголком отдыха, служа для путешествующих и приезжих вторым приютом после семейного очага», – учил Яков Целлермайер своих подчиненных. Должное внимание уделялось в отеле рекламе. Название «Паласт-Отель» красовалось в рамочке на страницах ежегодных адресных справочников “Календарь”, привлекая внимание потенциальных клиентов. С началом Первой мировой войны, Киев оказался «ближним тылом», где велась подготовка воинских формирований, работали оборонные заводы, действовали десятки госпиталей. В водовороте революционных событий оказался город и в 1917 году: в течение трех с половиной лет, начиная с февраля 1917-го, Киев пережил около 14 переворотов. Конечно, в таких условиях нечего было и думать о нормальном режиме работы гостиниц. В городе множились штабы, комитеты, военнотоварные конторы. Все они нуждались в помещениях, и в этом качестве нередко использовали гостиницы. Не стал исключением и Palast-Hôtel: часть комнат гостиницы некоторое время служила для размещения тех или иных контор. Жизнь в отеле бурлила. Приезжие, посольства, конторы – все каким-то странным образом умещалось и мирно сосуществовало в отеле, как будто на нейтральной зоне. В этот период отель стал свидетелем событий, повлиявших на дальнейший ход истории. Но об этом в следующем выпуске дайджеста.

На фото слева: Бибиковский бульвар начала ХХ века

зима · 2008 · winter 7


НОВОСТИ ОТЕЛЯ HOTEL NEWS

ИСКУССТВО ЖИТЬ КРАСИВО -----------------------------------------------------------Исход года ознаменовался для отеля началом сотрудничества с дизайнерским Домом цветов ИТИС Галерея. Многие гости отеля сразу обратили внимание на появившиеся в отеле красивые и не совсем привычные цветочные композиции в таинственных прозрачных вазах. Вечером, в мягком мерцающем свете цветы создавали в отеле особенный, домашний уют и романтическое настроение. Весь флористический дизайн композиций вы-

держан в классическом стиле. В праздничные дни, в зависимости от события, ком позиции ме ня ют на строение, приобретая более яркую цветовую гамму. Маэстро Christian Tortu, «кутюрье лепестков» и один из идеологов дома цветов ИТИС считает, что все цветы были созданы одним творцом, и в любом из них можно увидеть красоту, стоит только посмотреть на это по-настоящему. А Маэстро знает, что говорит. Среди его работ – создание цветочных композиций для королевских семей Монако и Испании, работа с отелями Crillon (Париж), President Wilston (Женева) и легендарным Mandarin Oriental (Нью-Йорк). Составление всех композиций в отеле производится с учетом философии Дома цветов и сложившихся традиций отеля почти со столетней историей. Основная идея, воплощенная в композициях – единство природы и искусства и сочетание красоты и уюта, которые так цените Вы – наши Гости.

ART TO LIVE IN BEAUTY ------------------------------This winter marked one more important event for the hotel: The beginning of collaboration between Premier Palace Hotel and ITIS Gallery, a floral design house. Our guests have noticed the beautiful and unusual flowers in spacious glass Foto: ITIS Gallery vases throughout the hotel. Every evening, the soft light of candles is added to the compositions, making the hotel especially cozy. All floral design is in classic style. On holidays, depending on the event, the composition can differ in mood with more bright colors.

Maestro Christian Tortu, a “couturier of petals” and one of the main instructor at the ITIS Gallery, believes that all flowers were created by the only Creator, and that you can see beauty in any of them. The Maestro knows what he is talking about. Among his creative works are floral compositions for the royal families of Monaco and Spain, work with the Crillon hotels of Paris, the President Wilston hotel in Geneva and the legendary Mandarin Oriental Hotel in New York. The creation of floral designs is according to the ITIS Gallery’s philosophy and traditions of historical hotels with more than 100 years heritage. A basic idea is the unity of nature and art as reflected by floral compositions and, certainly, the combination of beauty and comfort which are so valued by all our Guests.

ПОДАРКИ ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ -----------------------------------------------------------Самых маленьких гостей отеля ждут сюрпризы – очаровательные мягкие игрушки: мишку, мышки, зайцы, утята. Каждый малыш найдет такую игрушку в своем номере.

GIFTS FOR KIDS ----------------------------------For our young guests, we prepared small plush toys: teddy bears and a baby mouse, rabbit or duck. Every young guest will find a toy in the room on arrival.

Приятного Вам пребывания в Отеле!

8 Premier Palace Focus

Have a pleasant stay!

НОВАЯ УСЛУГА ДЛЯ ГОСТЕЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОГО ЭТАЖА -----------------------------------------------------------С декабря 2007-го гости, проживающие на Представительском этаже, получили возможность бесплатно пользоваться одним парковочным местом в подземном паркинге отеля «Премьер Палас» на время своего пребывания в отеле.

A NEW BENEFIT FOR OUR EXECUTIVE FLOOR GUESTS -----------------------------------------------------------We are delighted to announce an innovation for our Executive Floor guests. Effective December 2007, Executive Floor guests are entitled to park a personal vehicle in the hotel's parking garage during their stay. This service is free.

СЕКРЕТЫ ПОВАРСКОГО ИСКУССТВА SECRETS OF THE CULINARY ART ОТ ШЕФА (II СЕМЕСТР) WITH OUR CHEF (II SEMESTER) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------В 2008 году наш ресторан “Империя” и шефThis year, the Empire restaurant and Chef Alain повар Алан Ренье продолжают щедро делиться Regnault continue to help you discover the secrets с Вами секретами своего искусства. of the culinary arts. If you have, we offer you an Это пригодится всем, appropriate occasion to Тема мастер-класса / Master Class Дата / Date кто любит иногда: learn: 04.02.08 – How you can surprise – побаловать себя вкус- Сладости и десерты пн / mo and please your beloved Sweets and desserts ной едой; – устроить кулинарное ones with the most Основы приготовления простых блюд шоу для друзей (дома, 06.02.08 astonishing dishes, и выпечки / Рыба и морепродукты на даче, во время Basic skills for simple dishes and baking ср / we cooked on your own; пикника); – What is necessary to / Fish & Seafood – продемонстрировать present your own culinary Овощи / Мясо и птица 13.02.08 деловым партнерам show at home or at a ср / we Vegetables / Meats & Poultry свое кулинарное picnic; Рыба и морепродукты 20.02.08 – A tremendous мастерство, выступив ср / we Fish & Seafood в необычном амплуа. opportunity to do what you Итальянская паста и шедевры итал. 27.02.08 have always wanted to do кухни / Pasta and Italian Masterpieces ср / we – cook like a real chef! НОВИНКА СЕЗОНА: Тема мастер-класса / Master Class Экспресс-курс Завтрак. Вкусные идеи кулинарных мастердля завтрака классов для настоящих Tasty ideas for breakfast мужчин Обед для всей семьи По окончании каждого Lunch for the whole family мастер-класса выдает- Ужин для любимой / Romantic dinner for beloved ones ся диплом участника. В датах мастер-классов могут быть незначительные изменения. Предлагаем уточнять расписание по тел.: 244 1209 или 244 1214. Утренние группы: с 11:00 до 15:00. Вечерние группы: с 16:00 до 20:00. Оплачивая мастеркласс за 2 недели до его начала, Вы получаете скидку.

NEW Дата / Date FOR THIS SEASON: 02.02.08 сб / sa Express culinary 10.02.08 вс / su master classes 16.02.08 сб / sa for real gentlemen 03.02.08 вс / su 17.02.08 вс / su Following each master class, participants receive 09.02.08 сб / sa a diploma. Master class dates are subject to change. Please ask for more information and exact dates by phoning 244 1209 or 244 1214. Morning groups meet from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. Evening groups meet from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. Enroll in the Master Class and receive a discount

зима · 2008 · winter 9


НОВОСТИ ФИТНЕС КЛУБА FITNESS CLUB NEWS

What could be better than a visit to a hot Russian sauna on a cold winter day? This winter, take advantage of our “Enjoy Your Bath!” offer from the Hotel’s Fitness Club. Our specialist will first give you a besom massage. Then, choose a birch, oak, lime leaf, or coniferous branches for a vigorous thrashing. Our “Enjoy Your Bath!” package includes:  Steaming (besom massage)  Piling (honey or coffee) Price of the package is 300 UAH. SOLARIUM WITH A SLIMMING EFFECT ------------------------------------------------------------The unusual Q-Med solarium combines the functions of a regular solarium and the vibro-training apparatus located in the Fitness Club aqua zone. It is a novel approach by Italian developers. In just 10 minutes, you get a suntan that is three times more intensive than a regular tan, plus the advantages of vibro therapy. Choose your individual program from four options:  UV tan only  Anti-cellulite  Slimming program (lose between 0.7–1.2 kg in a 10-minute session)  Tone muscles The solarium plus vibro training apparatus is a modern high-tech system with all the advantages of therapy: toning, modeling, relaxation, rehabilitation and rejuvenation. Choose the program that’s best for you:  Slimming and suntan  Tone and suntan  Anti-cellulite and suntan  Slimming only  Anti-cellulite only  Suntan only

NEW PACKAGES FOR THE WHOLE FAMILY ------------------------------------------------What better than to spend time with your family at your favorite fitness club? Our Fitness Club offers new packages for the whole family. Our “Healthy Family” package – Parents and a child may use the swimming pool and sauna at any time. For the parents: aerobic group training and gym at any time convenient to you. For the child: 7 personal swimming lessons. Select a package for any period from 1 to 12 months. The “Mother & Kid” package – Mother and her child may use the swimming pool and sauna at any time. For the mother: aerobic group training at any convenient time for you. For the child: 7 personal swimming lessons. Select a package for any period from 1 to 12 months.

For more information, please call the Fitness Club administration: 244 12 39, or 839 internally.

НОВЫЕ КЛУБНЫЕ КАРТЫ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ ------------------------------------------------------------Клубная карта «Healthy Family» – для папы, мамы и ребенка посещение бассейна и сауны в любое время. Для родителей: групповые занятия по аэробике и тренажерный зал в любое удобное время. Для ребенка: 7 персональных тренировок по плаванию. Вы можете приобрести карту на период от 1 до 12 месяцев.

Если Вы привыкли регулярно заниматься спортом и посещать тренажерный зал, не отказывайтесь от этой полезной привычки вдали от дома. Вы можете заказать персональную тренировку в нашем фитнес-клубе.

Using a personal trainer lets you minimize the risk of injury due to over-exertion or improper technique. You will receive the advise of experienced trainers who will monitor your technique and ensure that you breathe properly.

In addition, we offer more than 20 fitness classes, cardio-trainers, aqua-aerobics, swimming programs, and children’s programs. Afterward, relax at our Laguna vitamin bar for a glass of fresh juice or an oxygen cocktail.

антицеллюлит + загар; только похудение;  только тонус;  только антицеллюлит;  только загар. 

ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ТРЕНИРОВКИ -------------------------------------------------------------

If you work out regularly and use a trainer, you needn’t stop this useful habit while on your business trip. You can use our Fitness Club’s personal trainers.

Our trainers are experts who have participated in international competitions and hold national championship titles. Under their supervision, you will get a great workout, build muscles and technique, and you will do so safely.



Карта «Mother&Kid» – для мамы и ребенка. Вы можете приобрести карту на период от 1 до 12 месяцев.

PERSONAL TRAINING -------------------------------------------------------------

Have a good rest that benefits your health!

10 Premier Palace Focus

«С ЛЕГКИМ ПАРОМ!» -----------------------------------------------------------Самое зимнее предложение разработал для своих гостей фитнес-клуб отеля – банная услуга «С легким паром!» Что может быть приятнее баньки в сырую, промозглую погоду или в трескучий мороз! Банщик-массажист сделает Вам массаж банным веником (пропарку). По своему усмотрению или по рекомендации банщика Вы можете выбрать березовый, дубовый, липовый или хвойный веник. Пакет «С легким паром!» стоимостью 300 грн включает:  Пропарка (массаж банным веником)  Пилинг (медовый или кофейный)

СОЛЯРИЙ С ЭФФЕКТОМ ПОХУДЕНИЯ ------------------------------------------------------------В аквазоне нашего Фитнес-клуба разместился необычный солярий, объединяющий функции солярия и вибротренажера. Всего за 10 минут Вы получаете загар в 3 раза интенсивнее обычного и ощущаете все преимущества вибротерапии. Система BodyWave от Q-Med – новинка итальянских разработчиков, позволяющая выбирать индивидуальную программу воздействия:  только УФ-загар;  антицеллюлитная программа;  похудение (снижение веса на 0,7–1,2 кг за 10-минутный сеанс);  мускульное тонизирование. Вы можете выбрать любую из программ по своему усмотрению:  похудение + загар;  тонус + загар;

Персональная тренировка позволит свести к минимуму риск получения травм. Вас проконсультируют опытные тренеры, которые при необходимости проконтролируют технику выполнения упражнений и правильность дыхания. Наши тренеры, мастера спорта, участники международных соревнований и чемпионы Украины, определят для Вас необходимую индивидуальную нагрузку на все мышцы в зависимости от Вашего уровня подготовки и без ущерба для здоровья. Кроме того, к Вашим услугам более 20 фитнесклассов, кардио-тренажеры, аквааэробика, плавание, программы для детей. В клубе есть витаминбар «Лагуна», где Вам приготовят свежевыжатые соки, кислородные коктейли и т.д. Отдыхайте с пользой для своего здоровья! Бодрого Вам здоровья и приятного отдыха!

Дополнительную информацию уточните, пожалуйста, у администратора Фитнес-клуба или по тел: 8 (044) 244 1239

зима · 2008 · winter 11

Н О В И Н К А !


ПРОГУЛКИ ПО ГОРОДУ WALK ON CITY

Нет на свете города красивее, чем Киев

There is no a city in the world more beautiful than Kyiv Mikhail Bulgakov

ver the past 150 years, the street now known as Tarasa Shevchenko Boulevard has had many names: Boulevard Street, University Boulevard, Bibikovskiy Street and finally, Tarasa Shevchenko Boulevard.

О

The street dates to the first half of the 19th century. Its development is attributable to two events – an 1834 law concerning the development of Kyiv, which promoted the “decoration of the city with new, high-quality buildings, bridges and gardens” and the establishment of Kyiv University by St. Vladimir. After the university’s location was accepted, a plan for development of this part of the city was created. Private buildings, high schools and medical establishments were built along the boulevard. It was about 100 years ago, while the street was still called Bibikovskiy, that the Premier Palace Hotel (1) (then the Palast-Hôtel) was built. We invite you to take a short walk on Tarasa Shevchenko Boulevard. If you go down from the hotel, you will find yourself on Bessarabskaya Square, where the first covered market – called the Bessarabskiy market (2) – was built a century ago. On the left is Khreschatyk Street, Kyiv’s main street. Return to Shevchenko Boulevard and walk to Peremogy (Victory) Square. The two squares – Bessarabskaya and Victory – are connected by Tarasa Shevchenko Boulevard. For many years, Tarasa Shevchenko Boulevard was considered the longest street of its kind in Europe. The pride of the boulevard is its long row of stately poplar trees, which have been the subject of many legends and stories. One interesting story is that chestnut trees were originally to have been planted along the street, but that Tsar Nikolay І, upon hearing of this, emphatically shook his head.

12 Premier Palace Focus

Михаил Булгаков

It is said that the tsar was somewhat a gadfly, so Kyiv’s planners decided to play it safe and plant poplars, instead. A street lined with poplars was unusual at the time, but the tree-lined boulevard has always been one of the favorite places for townspeople to congregate on warm summer days. Continuing up the street on the left is a picturesque small park. According to Odessa University Professor I. Linnichenko, the park was built at the suggestion of Emperor Dom Pedro of Brazil. While visiting the university, the Emperor was astonished to see cows grazing on a neglected piece of land in front of the university. The VIP guest suggested that a park would be a better use for the area, and in 1890, University Park was opened. The park received its present name after a monument to Taras Shevchenko (3) was erected there. Further, on the left of the boulevard is the red building of the T. Shevchenko National University (4) – one of Ukraine’s leading educational and scientific establishments. For the past 170 years, the university has been a center of higher education and progressive ideas.

7

6

5

Further along and on the right is the Vladimir cathedral (5), built to honor Grand Duke Vladimir, who is credited with having brought Christianity to Russia. The interior of the cathedral was designed by well-known painters Victor Vasnetsov and Michael Vrubel. The cornerstone was laid on the day of St. Vladimir – July 15, 1862, but it took nearly 30 years to complete the building. Practically opposite the cathedral is the Academician Fomin Botanical Garden (6). It is one of the oldest botanical gardens in Ukraine, and home to a valley of more than 40 varieties of deciduous magnolias. In winter, it is possible to visit the garden’s greenhouses, which protect tropical plants, cactus, agave, and other unique plants and trees. After walking through the garden, return to the boulevard. Here, the street begins to slope downhill toward Peremogy (Victory) Square (7), making the rest of your stroll less tiring. In several minutes, you will arrive at Peremogy (Victory) Square, where the boulevard ends. Have an interesting walk!

ульварная улица, Шоссейный бульвар, Университетский бульвар, Бибиковский бульвар, бульвар Шевченко – эти названия сменила одна из наиболее известных улиц Киева на протяжении более полутора веков. Ее «рождение» в первой половине ХIХ века связано с двумя важными для города событиями: подписанием в 1834 году нового “Положения об устройстве Киева”, предполагавшего “украшение города правильными и прочными зданиями”, и основанием Киевского Императорского университета св. Владимира. После определения места для строительства главного корпуса университета был принят перспективный план застройки этой части города.

Б

С тех пор на бульваре начали возводить частные дома, здания учебных и медицинских учреждений. Во второй половине XIX века Бибиковский бульвар считался самым длинным бульваром Европы. Именно здесь почти сто лет назад появилась гостиница PalastHôtel, ныне «Премьер Палас» (1). А теперь приглашаем Вас на прогулку по бульвару. Спустившись на сотню метров вниз от отеля, мы окажемся на Бессарабской площади, где расположен первый крытый рынок Киева – Бессарабский рынок (2), отпраздновавший свое столетие. Повернув налево, можно выйти на Крещатик – главную улицу Киева. Но вернемся на бульвар и прогуляемся от Бессарабской площади до площади Победы. Именно эти две площади соединяет бульвар Шевченко, получивший в 1919 году имя великого украинского поэта.

4

3

1

2

Гордость и украшение бульвара – аллея из пирамидального тополя. Одна из многочисленных историй и легенд о создании тополиной аллеи повествует о том, что на месте тополей предполагалось высадить каштаны. Но когда царю Николаю І, собиравшемуся посетить Киев, доложили о будущей каштановой аллее, он резко замотал головой. Говорили, что царь просто отгонял овода, но в Киеве решили избежать недоразумений. Так город получил уникальную, не имевшую аналогов в тогдашней империи, аллею, сразу

полюбившуюся горожанам. Поднимаясь по аллее вверх, слева можно увидеть живописный парк. По версии профессора Новороссийского университета И. Линниченко, парк возник благодаря императору Бразилии Дону Педро. Посетив университет, тот удивился, что перед главным корпусом учебного заведения находится неухоженный пустырь, где пасутся коровы. Высокий гость посоветовал киевским властям подумать об обустройстве местности вокруг университета. Совет был услышан и в 1890 г. на месте пустыря открыли парк, названный Университетским. Современное название парк получил после открытия в нем памятника Тарасу Шевченко (3). Далее, слева от бульвара – боковой фасад красного корпуса Киевского национального университета имени Т. Шевченко (4) – наиболее авторитетного высшего учебного заведения Украины, известного далеко за ее пределами. Его 170-летняя история богата на выдающиеся имена и события, а выпускники университета успешно работают в разных странах мира, умножая славу своей alma mater. Выше по бульвару, по правой стороне, расположился Владимирский собор (5), возведенный в честь великого князя Владимира, введшего христианство на Руси. Первый камень собора был заложен в день св. Владимира, 15 июля 1862 г., но строительство растянулось почти на тридцать лет. Расписывали храм такие известные художники, как Виктор Васнецов и Михаил Врубель. Напротив собора – вход в Ботанический сад им. А. Фомина (6) – один из самых старых ботанических садов Украины. Гордость сада составляет долина листопадных магнолий, коллекция которых представлена более 40 видами. В зимнее время года здесь стоит посетить оранжереи, полюбоваться тропическими растениями, кактусами, уникальными прибрежными и водными растениями. Прогулявшись по саду, можно снова вернуться на бульвар и продолжить знакомство с ним, тем более что в районе ботанического сада аллея начинает пускаться вниз и если Вас слегка устали, путешествие не будет утомительным. Несколько минут – и мы уже на площади Победы (7), где приходит время попрощаться с бульваром.

зима · 2008 · winter 13


АФИША PLAYBILL

НАЦИОНАЛЬНАЯ ФИЛАРМОНИЯ УКРАИНЫ THE NATIONAL PHILHARMONIC ORCHESTRA OF UKRAINE -----------------------------------------------------------Начало в 19.00 / Performances begin at 7 p.m.

08.02 Симфонический оркестр национальной филармонии Украины, "Вечера украинской музыки: Наследие и современность". Symphonic Orchestra of the National Philharmonic of Ukraine, “Evening of the Ukrainian Music. Inheritance and Contemporaneity”. 13.02 Государственный академический духовой оркестр Украины, "От Баха до Чайковского". The State Academic Brass Band of Ukraine, “From Bach to Tchaikowsky”. 15.02 Симфонический оркестр национальной филармонии Украины (в программе – произведения В.А.Моцарта, Я.Сибелиуса). Symphonic Orchestra of the National Philharmonic of Ukraine The program includes the works of Mozart and Sibelius). 19.02 Kонцерт «Волшебная гитара» в исполнении Аниэлло Дезидерио (Италия). “Magic Guitar”, Fniello Desiderio (Italy). 21.02 Национальный заслуженный академический симфонический оркестр Украины, (в программе – произведения С.Рахманинова). National Academic Symphonic Orchestra of Ukraine (The program includes the works of Rachmaninoff). 27.02 Фортепианное трио (в программе – произведения Л.В. Бетховена, А.Дворжака). Piano Trio. The program includes the works of Beethoven, Dvorak. 29.02 Симфонический оркестр национальной филармонии. К 150-летию со дня рождения Дж. Пуччини «Оперно-симфоническая музыка». Symphonic Orchestra of the National Philharmonic of Ukraine. The concert dedicated to the 150th anniversary of the birth of Puccini “Greatness of Opera”.

140 сезон 140 th concert season НАЦИОНАЛЬНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР ОПЕРЫ И БАЛЕТА УКРАИНЫ ИМ. Т. Г.ШЕВЧЕНКО THE NATIONAL OPERA OF UKRAINE ----------------------------------------------------------Начало вечерних спектаклей в 19.00 Evening performances begin at 7 p.m.

05.02 Севильский цирюльник, Дж.Россини (опера). Barber of Seville, G.Rossini. 09.02 Премьера. Норма, В. Беллини. Premiere. Norma, V. Bellini. 10.02 Русалочка, А. Костин, (балет). Начало в 12.00. The Mermaid, A.Kostin (begin at 12 a.m.). 10.02 Травиата, Дж.Верди (Опера на итал. языке). La Traviata, G.Verdi ( in Italian). 12.02 Лебединое озеро, П.Чайковский (балет). Swan Lake, P.Tchaikovsky. 13.02 Макбет, Дж. Верди (опера на итал. языке). Macbeth, G. Verdi (in Italian). 15.02 Кармен, Ж.Бизе (опера на франц. языке). Carmen, G.Bizet (in French). 16.02 Женитьба Фигаро, В.А. Моцарт (балет). Marriage of Figaro W.A.Mozart . 17.02 Тарас Бульба, Н. Лысенко (опера). Taras Bulba, M. Lysenko (opera). 21.02 Венский вальс Иоган Штраус-сын, Йозеф Штраус, Иоган Штраус -отец (балет). Vienna Waltz, J.Strauss (father), J.Strauss (son), J.Strauss. 22.02 Запорожец за Дунаем, С. Гулак-Артемовский. Zaporozhets beyond the danube, S.Hulak-Artemovsky. 27.02 Риголетто, Дж.Верди (опера на итал. языке) Rigoletto, G.Verdi ( in Italian). 28.02 Щелкунчик, П. Чайковский (балет) The Nutcracker, P.Tchaikovsky (Ballet). 29.02 Аида, Дж. Верди (опера на итал. языке) Aida, G.Verdi (in Italian).

ДЛЯ ДЕТЕЙ FOR KIDS ----------------------------------------Киевский зоопарк / Kyiv Zoo  Prospekt Peremogy, 32  236 1269,  9.00 – 19.00 Национальный цирк / National Circus

 2, Ploshcha Peremogy  486 3939, 286 3856 Водно-информационный центр (Музей воды) Water Information Centre  1-в, Hrushevskogo St.  279 5333  10.00 – 17.00, вых.: пн., вт. / open: We-Su Государственный музей игрушки State Toy Museum 8, Klovsky Uzviz St.  253 5400  10.00 – 18.00, вых.: вс. / open: M-Sa Киевский планетарий / Kyiv Planetarium 57/3, Chervonoarmiyska St. Государственный академический театр кукол State Academic Toy Theatre  1-a, Hrushevskogo St.  278-5808 вых.: пн. / open: Tu-Su

Национальный музей истории Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. Natonal Museum of Great Patriotic War of 1941-1945 44, Sichnevogo Povstanya St.  285 9457  10:00 – 17:00, вых.: понедельник / open Tu-Su Национальный заповедник «София Киевская» Saint Sophia Cathedral  24, Volodymirska St.  278 6152  10.00 – 17.30 Hациональный Киево-Печерский историко-культурный заповедник National Kyiv-Pechersk Historical and Cultural Preserve 21, Sichnevogo Povstanya St.  280 4648  9.00 – 18.00 Национальный художественный музей Украины National Art Museum of Ukraine  6, Hrushevskogo St.  278 13 57  10.00 – 18.00, вых.: пн., вт. / open We-Su Музей гетманства Museum of Hetmanship  16-b Spasska St.  425 5549  10.00 – 17.00, вых.: понедельник / open Tu-Su Киевский музей русского искусства Kyiv Museum of Russian Art  9, Tereshchenkivska St.  234 6218  10.00 – 17.00, вых.: ср.,чт. / open F-Tu Музей искусств им. Богдана и Варвары Ханенко The Bohdan and Varvara Khanenko Museum of Art  15, Tereshchenkivska St.  235 02 25  10.30 – 17.00, вых.: пн, вт. / open W-Su Музей народной архитектуры и быта Museum of Folk Architecture and Rural Lifestyle  с. Пирогово / village Pirogovo  526 5765  10.00 – 19.00

Киевский государственный театр юного зрителя на Липках Children's «na Lypkah» Theater, located in Pechersk  15/17, Lipska St.  253-6219 Национальный природоведческий музей National Museum of Natural History  15, Bohdana Khmelnitskogo St.  234 1613  10.00 – 18.00; вых.: пн., вт. / open: We-Su Парк им. Т.Шевченко The Taras Shevchenko Park Tereshchenkivska St. / T. Shevchenka Blvd

14 Premier Palace Focus

МУЗЕИ КИЕВА MUSEUM OF KIEV -------------------------------------------------Национальный музей истории Украины National Museum of Ukraine’s History  2, Volodymirska St.  278 29 24  10:00 – 17:00, вых.: среда / open Th-Tu

Национальный музей «Чернобыль» National Museum «Chornobyl»  1, Khoreviy Provulok St.  425 3068  10:00 – 17:30, вых.: воскресенье / open M-Sa Государственный музей авиации Украины State Museum of Aviation of Ukraine  1, Medova St.  241 2583  10.00 – 19.00, вых.: пн., вт. / open We-Su Музей одной улицы Museum of One Street  2-b Andriyvsky Uzviz.  425 0398  12.00 – 18.00, вых.: понедельник / open Tu-Su

зима · 2008 · winter 15


For those who prefer active recreation and winter sport, Kyiv has several ice skating rinks and ski slopes available.

ICE RINKS Sofiivska Square Rink (Near the Bohdan Khmelnytsky monument). Free. Skate rental is UAH 25.  222 9 444 (For reservations) Karavan Shopping Center Rink 12 Lugova Vul.  461 82 05 Bolshevik Shopping Center Ice Arena 6 Hetmana Vul. (Shulyavka metro)  200 07 50 Pioneer Ice Club 1 Dniprovsky Uzviz (Arsenalna metro)  496 53 53 Olympiysky Sport Complex, Kryzhynka Rink 55a Chervonoarmiyska Vul. Operates only on Saturday (from 16.15) and Sunday (from 17.30 )  246 74 25

SKI SLOPE (Green ski line) Protasov Yar Ski Hill Extension – 350 m and 500 m (lower). 2 hoops. 23 Protasov Yar.  528 92 60 Vyshgorod Extension – 200 m and 350 m (for borders), 1 hoop Guiding line is extension for sledge  (8 067) 537 24 96, (8 067) 198 88 29

Любители активного зимного отдыха могут посетить в Киеве ледовые стадионы/катки или покататься на лыжах.

ЛЕДОВЫЕ СТАДИОНЫ На Софиевской площади Размеры катка - 20х30 м. Прокат коньков – 25 грн  222 9 444 (бронирование сеансов катания) Каток в ТРЦ «Караван» ул. Луговая, 12  461 8205 Каток в ТЦ «Большевик» ул. Гетьмана, 6 (М «Шулявская»)  200 07 50 Каток “Пионер“ ул. Днепровский спуск, 1, (М «Арсенальная»)  496 53 53 Каток “Крыжинка” в спорткомплексе “Олимпийский” ул. Красноармейская, 55а (М «Республиканский стадион»)  СБ – с 16.15. ВС – с 17.30.  246 74 25

ЛЫЖНЫЕ ТРАССЫ (зеленые) Протасов Яр длина трассы 350м и 500 м (более пологая)/ 2 подъемника. Протасов Яр, 23а.  528 92 60 Вышгород длина трассы 200м и 350 м (для бордеров)/ 1 подъемник. Ориентир – санная трасса  (8 067) 537 24 96, (8 067) 198 88 29

Premier Palace Focus, a digest for hotel guests Project Leader: A. Lytvyn Editor-in-Chief: E. Shevchenko Literary Editor: I. Matyash Proofreader (english): T.Chalaya Digest prepared for print by the Gorobets publishing house, by request of the Premier Palace Hotel Print in Ukraine

Premier Palace focus, дайджест для гостей отеля

Бульв. Т. Шевченко / ул. Пушкинская 5-7/29, Киев 01004, Украина

Premier Palace Hotel thanks the Seven Wonders of Kiev guidebook editors (kiev-guide.com) and for help in the selection of materials and photos in this digest

5-7/29 T. Shevchenka Blvd / Pushkinska Str., Kiev 01004, Ukraine

Reader comments and suggestions are solicited. Please address them to: pr@premier-palace.com

Tel.: +380 (44) 537 45 00 Fax: +380 (44) 279 87 72 http://www.premier-palace.com

Руководитель проекта: А.Литвин Главный редактор: Е.Шевченко Литературный редактор: И.Матящ Корректор (англ. версия): Т.Чалая Дизайн, верстка: «Издательство «Горобец» по заказу ОАО «Гостиница «Премьер Палас» Печать: ИД «АДЕФ-Украина» Гостиница «Премьер Палас» благодарит за помощь в подборе материалов и предоставлении фотографий редакцию путеводителя «Семь чудес Киева» (http://kiev-guide.com) Ваши отзывы и предложения присылайте по адресу: pr@premier-palace.com


Focus #2