a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1

la voix humaine L’hiver attend beaucoup de moi &

P OULENC | CO CTE AU J O B I D O N | S T- O N G E # Atel ierLyriq u e


@Brent Calis

L’ATELIER LYRIQUE DE L’OPÉRA DE MONTRÉAL THE ATELIER LYRIQUE DE L’OPÉRA DE MONTRÉAL

Résidence d’artistes de premier plan pour chanteurs d’opéra et pianistes-chefs de chant canadiens, l’Atelier lyrique est un tremplin de perfectionnement professionnel au cœur de l’Opéra de Montréal.

A leading artists residency for Canadian opera singers and pianists-vocal coaches, the Atelier lyrique offers a training program—operating within the Opéra de Montréal—that serves as a springboard to professional life.

Offrant une formation innovante, bilingue et sur mesure qui couvre le large spectre de développement d’un artiste lyrique, l’Atelier assure l’accès de chacun à son plein potentiel en cultivant l’autonomie, le leadership et le dépassement de soi.

In offering innovative, bilingual, and personalized training that covers the full spectrum of an opera artist’s development, the Atelier ensures that its members can reach their full potential, while fostering their autonomy, leadership, and self-achievement.

Pendant leur résidence à l’Opéra de Montréal, les artistes bénéficient de l’expertise de spécialistes chevronnés et de l’encadrement nécessaire pour se préparer aux prises de rôles comme solistes ou doublures. L’Atelier se distingue par ses projets uniques, notamment, une clinique avec orchestre et divers projets de créations mondiales.

During their time at the Opéra de Montréal, the artists benefit from the expertise of seasoned specialists and get the guidance they need to prepare for roles as soloists or covers. The Atelier is characterized by its unique projects, such as an orchestral clinic and various world premieres of new works.

Incursion privilégiée dans les rouages du milieu de l’opéra, l’Atelier lyrique propose un cadre singulier, stimulant et enrichissant où chaque artiste peut explorer les multiples facettes de son art. Depuis sa fondation en 1984, l’Atelier a contribué au développement de plus de deux cents artistes. Nombreux sont ceux parmi eux qui font aujourd’hui carrière à travers le monde et qui sont régulièrement invités par la compagnie.

Providing a unique look at the inner workings of the opera milieu, the Atelier lyrique offers a stimulating, exciting, and enriching environment in which each artist can explore the various facets of the profession. Since it was created in 1984, the Atelier has contributed to the development of over 200 artists, many of whom today have careers around the world and are regularly invited to perform at the company.

operademontreal.com/atelier-lyrique

PARTENAIRES DE SAISON ATELIER LYRIQUE SEASON PARTNERS GRANDS PARTENAIRES / MAJOR PARTNERS

2

PARTENAIRES PRÉSENTATEURS / PRESENTING PARTNERS


Une présentation de l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal, en collaboration avec le théâtre ESPACE GO. A presentation by the Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal, in collaboration with the ESPACE GO Theatre.

PREMIÈRE PARTIE / PART 1

LA VOIX HUMAINE Compositeur / Composer : FRANCIS POULENC Livret / Libretto : JEAN COCTEAU

Tragédie lyrique en un acte Lyric tragedy in one act Langue : français avec surtitres français et anglais Language: French with English and French surtitles Création : Théâtre national de l’Opéra-Comique Premiere: Théâtre national de l’Opéra-Comique (Salle Favart), Paris (France), le 6 février 1959 (Salle Favart), Paris (France), February 6, 1959 Durée : 45 minutes Duration: 45 minutes La Femme / The Woman Direction musicale et piano / Musical Direction and Piano

FR ANCE BE LLE MARE MARIE-È VE SCARFON E

Entracte / Intermission: 20 minutes

DEUXIÈME PARTIE / PART 2

L’HIVER ATTEND BEAUCOUP DE MOI NOUVELLE CRÉATION PRÉSENTÉE EN PREMIÈRE MONDIALE NEW WORK PRESENTED IN WORLD PREMIERE Compositrice / Composer : LAURENCE JOBIDON Livret / Libretto : PASCALE ST-ONGE

Langue : français avec surtitres français et anglais Language: French with English and French surtitles Création  : Opéra de Montréal, Montréal, le 19 mars 2020 Premiere: Opéra de Montréal, March 19, 2020 Durée : 46 minutes Duration: 46 minutes Madeleine FLORE NCE BOU RG ET Léa VANESSA CROOME Direction musicale et piano / Musical Direction and Piano J E N N IFE R SZETO Metteure en scène / Stage Director Assistante à la mise en scène / Stage Director Assistant Décors / Set Designer Costumes / Costume Designer Éclairages / Lighting Designer Maquillage et coif fure / Hair and Make-up Designer Pianiste assistante-répétitrice / Rehearsal Assistant Pianist

SOLÈ N E PARÉ FRÉ DÉ RIQU E J U LIE N ÉTIE N N E RE N É-CONTANT G E N E VIÈ VE LIZOT TE MARTIN SIROIS SUZ AN N E TRÉ PAN IE R FR ANCES TH IE LMAN N

Une production de / A production of : Productions ODM inc.

Les 19, 21, 24, 26, 28 mars 2020 à 19 h 30 et le 22 mars 2020 à 14 h / March 19, 21, 24, 26, 28, 2020 at 7:30 p.m and March 22, 2020 at 2 p.m. ESPACE GO PARTE NAI RES PU B LICS / PUBLIC PARTNERS

L’Opéra de Montréal remercie chaleureusement pour leur appui le Conseil des arts et des lettres du Québec, le Conseil des Arts du Canada, Patrimoine canadien, le Conseil des arts de Montréal et la Ville de Montréal. / The Opéra de Montréal sincerely thanks the Conseil des arts et des lettres du Québec, the Canada Council for the Arts, Canadian Heritage, the Conseil des arts de Montréal and the City of Montreal.

3


La réalisation des moments qui comptent pour eux est une douce musique aux oreilles de tous. Par leurs efforts, leur détermination et leur vision, les artistes émergents démontrent l’importance d’avoir – et de réaliser – un moment qui compte. Avec des programmes comme l’ATELIER LYRIQUE DE L’OPÉRA DE MONTRÉAL, nous appuyons des artistes canadiens de divers domaines partout au pays par l’intermédiaire du projet Artistes émergents RBC.

® / MC Marque(s) de commerce de Banque Royale du Canada.

VPS102370

39783 (09/2018)


MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL A WORD FROM THE GENERAL DIRECTOR

Kristin Hoff, Jennifer Szeto et Suzanne Rigden (ces deux dernières ont été stagiaires à l’Atelier lyrique) ont fondé Musique 3 Femmes dans le but d’aider les compositrices et librettistes à franchir le fossé qui persiste pour les femmes dans de nombreuses sphères du milieu musical. Elles ont lancé un concours, et les œuvres des cinq duos gagnants ont été présentées lors du colloque national d’Opera.ca sur les artistes émergents à l’Université McGill. C’est à cette occasion que nous avons eu le bonheur de découvrir Pascale St-Onge et Laurence Jobidon. La deuxième partie de cette soirée est le fruit de notre association avec ces deux extraordinaires nouvelles voix du monde de l’opéra. Nous sommes ravis de collaborer avec des producteurs et des créateurs émergents. Aujourd’hui, l’opéra se produit de plus en plus souvent dans des salles intimes, ce qui permet aux jeunes artistes de prendre leur place et de contribuer à forger l’avenir de l’opéra. À l’Opéra de Montréal, nous sommes enthousiastes à l’idée de participer à ce phénomène. Nous pensons qu’en plus d’ouvrir des voies intéressantes pour le public, cela constitue une tendance très saine pour cette forme d’art. C’est aussi avec grand plaisir que nous sommes de retour à l’ESPACE GO ! Il s’agit d’une compagnie importante pour la vitalité des arts à Montréal. Nous lui sommes extrêmement reconnaissants de sa collaboration, et nous remercions les membres de son auditoire qui nous font l’honneur de leur présence ce soir.

PATRICK CORRIGAN Atelier alumni Jennifer Szeto and Suzanne Rigden, along with Kristin Hoff, founded Musique 3 Femmes to encourage women composers and creators to step forward and fill the gender gap that plagues so much of the musical arts. They began a competition and we had the wonderful good fortune to hear the work of five duos of laureates during Opera.ca’s national colloquium on emerging artists at McGill. This is where we discovered Pascale St-Onge and Laurence Jobidon. Tonight`s second half is the fruit of our partnership with these two extraordinary new voices in opera. We are delighted to collaborate with emerging producers and creators. As opera is now produced more frequently in smaller, intimate venues, younger artists have a meaningful opportunity to influence opera and its future. Opéra de Montréal is excited to engage in this phenomenon which, beyond the thrilling opportunities it creates for audiences, is a genuinely healthy trend for the art form. We are also thrilled to return to the ESPACE GO! - a noble company that contributes so much to the vitality of the arts in Montreal. We are immensely grateful for their collaboration, and we thank those members of their audience who have honoured us with their presence at tonight’s performance.

5


FIÈ RE PA RTE NAI R E DE L’ O P É R A D E M O N T R É A L O Ù LE S TA L E NTS S’ACCOR DEN T AV E C PA SSI ON .


MOT DE LA DIRECTRICE DE L’ATELIER LYRIQUE A WORD FROM THE DIRECTOR OF THE ATELIER LYRIQUE

C’est le succès de Svadba* en 2018 qui nous a inspiré le désir ardent de réitérer notre collaboration avec ESPACE GO, compagnie vouée au théâtre féminin. La voix humaine, chefd’œuvre de Poulenc, nous est spontanément venu à l’esprit. Après la pièce de Cocteau présentée ici-même, nous avions envie de proposer sa version lyrique, jumelée avec une œuvre nouvelle. Nous avons eu un coup de cœur pour un tandem de choc formé par la compositrice Laurence Jobidon et la librettiste Pascale St-Onge, lauréates du premier concours Mécénat Musica Prix 3 Femmes et avons saisi l’occasion de leur fournir une tribune de création. Le choix de Solène Paré s’est vite imposé à nous : metteure en scène en résidence de l’ESPACE GO, elle était déjà une figure de proue de la relève. Nous avons eu envie de lui offrir sa première mise en scène d’opéra et le beau défi d’unifier ces deux œuvres en un même spectacle. Ce soir, dans ce théâtre, sont donc réunies de lumineuses égéries de l’opéra contemporain au féminin : Marie-Ève Scarfone et Jennifer Szeto, musiciennes accomplies et sensibles, femmes de tête et leaders de l’opéra d’aujourd’hui et de demain; France Bellemare, dont la carrière est bien entamée et florissante; Florence Bourget et Vanessa Croome, membres actuelles de l’Atelier lyrique et espoirs confirmés de leur génération. Elles sont mises dans un écrin magnifique par une équipe de créateurs et de production de rêve. Quelle joie de partager avec vous l’univers intime et profond de l’opéra au féminin! *Consacré « Prix Opus 2018 - Événement musical de l’année » au Gala du Conseil québécois de la musique.

CHANTAL LAMBERT The success we enjoyed with Svadba* in 2018 inspired a fervent desire to once again collaborate with ESPACE GO, which is dedicated to female-focused theatre. Poulenc’s masterpiece La voix humaine naturally came to mind. With Cocteau’s play itself having been presented here, we thought of staging the operatic version of the piece, paired with a new work. We were immediately taken with the formidable duo made up of composer Laurence Jobidon and librettist Pascale St-Onge, winners of the very first Mécénat Musica Prix 3 Femmes award, seizing upon the occasion to offer them a creative forum. Solène Paré also quickly emerged as an excellent choice: as the resident stage director at ESPACE GO, she was already a leading figure of the next generation. We wanted to give her the opportunity to direct her first opera and the exciting challenge of combining two works in one show. This evening, in this theatre, we are bringing together several radiant women, each of whom is a creative influence on the contemporary opera scene: Marie-Ève Scarfone and Jennifer Szeto, accomplished and discerning musicians, prominent women and leaders in the world of opera, today and tomorrow; France Bellemare, whose career is well underway and thriving; and Florence Bourget and Vanessa Croome, current members of the Atelier lyrique and established young hopefuls of their generation. A wonderful creative and production team has given them a magnificent setting in which to practice their art. What a joy it is to share with you this intimate and profound world of female-focused opera! *Winner of the 2018 Opus Award for Musical Event of the Year at the Conseil québécois de la musique Gala.

7


@Kevin Calixte

Fondée par les musiciennes canadiennes Jennifer Szeto*, Suzanne Rigden* et Kristin Hoff, Musique 3 Femmes est un ensemble et un organisme à but non lucratif qui donne aux futures cheffes de file dans le monde de l’opéra les moyens d’agir. En partenariat avec l’Ensemble vocal Arts-Québec, Musique 3 Femmes offre une récompense bisannuelle de 25 000 $ pour que des compositrices et des librettistes féminines puissent développer de nouvelles œuvres. Toutes nos félicitations à Laurence Lobidon et Pascale St-Onge qui ont remporté le Prix 3 Femmes de Mécénat Musica 2018 avec leur œuvre L’Hiver attend beaucoup de moi. Founded by Canadian musicians Jennifer Szeto*, Suzanne Rigden*, and Kristin Hoff, Musique 3 Femmes is an ensemble and non-profit organization which empowers future female leaders in opera. In partnership with Ensemble vocal Arts-Québec, Musique 3 Femmes facilitates the biennial of a national award of $25,000 which supports the creation of new operas by emerging women-identifying composers and librettists. Our congratulations to 2018 Mécénat Musica Prix 3 Femmes laureates Laurence Jobidon and Pascale St-Onge on their winning work, L’hiver attend beaucoup de moi. * Anciennes de l’Atelier lyrique / Atelier lyrique Alumnae

musique3femmes.com


MOT DE LA METTEURE EN SCÈNE A WORD FROM THE STAGE DIRECTOR

SOLÈNE PARÉ DONNER VOIX

PROVIDING A VOICE

« Je ne redoute pas la mort. Elle est comme une naissance à l’envers » — Jean Cocteau

“I do not fear death. It is like a birth in reverse.” — Jean Cocteau

Souffles de mort et de vie se confondent dans ces deux œuvres où les femmes, comme des figures de la résistance, défendent leurs visions absolues du réel. À près d’un siècle d’intervalle, chacune dans leur purgatoire, elles font le choix de leur naissance.

Dying breaths and breaths of life come together in these two works in which women, like figures of resistance, defend their absolute visions of reality. Close to a century apart, each suffering their own torment, they make the choice to live.

Chère équipe, chères artistes, chères femmes, merci de donner voix à ces personnages en marge. Par vous, elles s’affirment.

PREMIÈRE PARTIE PART 1

Dear team, dear artists, dear women, thank you for allowing me to give a voice to these characters on the margins. Through you, they assert themselves.

LA VOIX HUMAINE

ARGUMENT

SYNOPSIS

Une femme répond à l’appel téléphonique de son amant qui s’apprête à la quitter. Au cours de cette ultime conversation, elle tente de le reconquérir, passant de la tendresse à la passion, de la menace de tentative de suicide au calme, des regrets aux accès de violence.

A woman answers a telephone call from her lover, who is planning to leave her. Over the course of this final conversation, she tries to win him back, going from tender to passionate, from threats of suicide to calm, from regret to outbursts of violence.

DEUXIÈME PARTIE PART 2

L’HIVER ATTEND BEAUCOUP DE MOI

ARGUMENT

SYNOPSIS

Dans le nord du Québec, au milieu d’un climat froid et hostile, Léa tente de trouver refuge afin de protéger sa vie et son enfant à naître. Elle rencontre Madeleine, une femme tourmentée qui lui promet de la mener au bout de cette route où personne ne va. Cette traversée leur fait revivre des souvenirs douloureux et fragiles, mettant ainsi en péril leur quête dangereuse.

Léa seeks refuge in the cold and hostile climate of northern Quebec to protect both her life and that of her unborn child. She meets Madeleine, a tormented woman who promises to take her to the end of this road where no one goes. This journey brings up painful and fragile memories in the two women, jeopardizing their dangerous quest.

L’hiver attend beaucoup de moi est un opéra de chambre qui rend hommage à la solidarité féminine et à la résilience, mais aussi à toute la force du territoire québécois.

L’hiver attend beaucoup de moi is a chamber opera that pays homage to female solidarity and resilience, as well as to the power of Quebec’s landscape.

9


LA VOIX HUMAINE LE COMPOSITEUR THE COMPOSER Francis Poulenc, né en 1899, a été le principal compositeur des Six, un groupe français qui s’est consacré à détourner la musique de l’impressionnisme, du formalisme et de l’intellectualisme. Il a été l’un des plus importants compositeurs de musique religieuse du XXe siècle et une voix majeure dans le domaine de la chanson artistique française. Écrite à l’âge de 18 ans, sa Rapsodie nègre a fait sensation en France du jour au lendemain. Il a continué à composer des œuvres populaires à un rythme effréné jusqu’au début des années 1930. Pendant la guerre, dans un acte de résistance, il compose de la musique à orientation antinazie ; il crée également un ballet, Les Animaux modèles (1942), la Sonate pour violon (1943) et la magistrale Figure humaine (1945). Ses compositions d’après-guerre comprennent son œuvre la plus ambitieuse, l’opéra Dialogue des carmélites (1957). Le dernier opéra de Poulenc est La voix humaine (1958). Sa dernière œuvre majeure est la Sonate pour hautbois (1962). Il meurt d’une crise cardiaque en 1963.

FRANCIS POULENC Francis Poulenc, born in 1899, was the leading composer of Les Six, a French group devoted to turning music away from impressionism, formality, and intellectualism. He was one of the most important 20th century composers of religious music and a major voice in the realm of the French art song. Written when he was 18, his Rapsodie nègre made him an overnight sensation in France. He continued to compose popular works at a prolific pace into the early 1930s. During the war, he wrote music of a defiantly antiNazi bent; he also composed the ballet Les Animaux modèles (1942), his Violin Sonata (1943), and the masterful Figure humaine (1945). His postwar compositions include his most ambitious work, the opera Dialogue des Carmélites (1957). Poulenc’s last opera was La voix humaine (1958). His final major work was his Oboe Sonata (1962). He died of a heart attack in 1963.

LE LIBRETTISTE THE LIBRETTIST Né en 1889 dans une famille parisienne, Jean Cocteau est un illustre artiste et auteur français, largement reconnu comme l’une des figures majeures du dadaïsme et du surréalisme, deux importants courants artistiques de la première avant-garde. Après avoir quitté la maison à 15 ans pour devenir poète, Cocteau s’est rapidement fait connaître dans les milieux artistiques de la bohème. Son développement artistique est interrompu par la Première Guerre mondiale, au cours de laquelle il rencontre le poète Guillaume Apollinaire qui lui fait connaître Picasso, Modigliani et plusieurs éminents écrivains avec lesquels il collabore. Avec un portfolio couvrant la peinture, les romans, la poésie, les pièces de théâtre et les films, Cocteau s’est imposé comme une force créatrice de premier plan. Bien qu’il ait travaillé sur un large éventail de supports, il semblait traiter toutes ses techniques de la même manière, considérant chaque méthode comme une variante adaptée de l’écriture.

10

Cocteau meurt d’une crise cardiaque en 1963, laissant la scène artistique française stupéfaite par la perte de l’un des artistes les plus importants du pays.

JEAN COCTEAU Born into a prominent Parisian family in 1889, Jean Cocteau was an illustrious French artist and author, widely recognized as one of the major figures of Dada and Surrealism, two key early avant-garde artistic movements. Leaving home at 15 to become a poet, Cocteau soon became well-known in bohemian artistic circles. His artistic development was interrupted by World War I, during which he met poet Guillaume Apollinaire who later introduced him to Picasso, Modigliani, and several prominent writers with whom he collaborated. With a portfolio spanning painting, novels, poetry, plays, and films, Cocteau established himself as a leading creative force. Although he worked across a wide range of media, he seemed to treat all of his techniques similarly, observing every method as an adapted variant of writing. Cocteau died of a heart attack in 1963, leaving the French art scene stunned at the loss of one of the nation’s most pivotal artists.


L’HIVER ATTEND BEAUCOUP DE MOI LA COMPOSITRICE THE COMPOSER

LAURENCE JOBIDON Compositrice et organiste québécoise, Laurence Jobidon est originaire de la région de Québec où elle a poursuivi des études au Conservatoire de musique de Québec en piano, puis en orgue. Depuis 2014, elle se consacre de plus en plus à la composition, sous la tutelle du très renommé compositeur canadien Andrew MacDonald. Laurence Jobidon a composé une grande variété de musique, notamment pour des ensembles de musique de chambre, des solistes, des chanteurs et des orchestres. Elle collabore aussi régulièrement avec des musiciens et des ensembles québécois qui évoluent dans le milieu de la musique contemporaine.

PASCALE ST-ONGE Pascale St-Onge est une autrice dramatique et librettiste établie à Montréal. Depuis sa sortie de l’École nationale de théâtre du Canada en 2016, elle multiplie les projets tels que les spectacles collectifs Agora et Autorisation parentale, qui furent présentés au Festival du Jamais Lu 2018. En octobre 2018, elle présente le spectacle KINK, spectacle performatif co-créé et interprété avec son complice Frédéric Sasseville-Painchaud. La même année, elle remporte le Prix 3 Femmes de Mécénat Musica - en tant que librettiste pour la création de l’opéra contemporain L’hiver attend beaucoup de moi, composé par Laurence Jobidon.

LA COMPOSITRICE THE COMPOSER Composer and organist Laurence Jobidon was born in the Quebec City region where she studied piano and then organ at the Conservatoire de musique de Québec. Since 2014, she has been increasingly focused on composition, under the guidance of renowned Canadian composer Andrew MacDonald. Laurence Jobidon has written a wide variety of music, notably for chamber ensembles, soloists, vocalists, and orchestras. She also frequently works with Quebec musicians and ensembles on the contemporary music scene.

LA LIBRETTISTE THE LIBRETTIST Pascale St-Onge is a Montreal-based playwright and librettist. Since graduating from the National Theatre School of Canada in 2016, she has been involved in a number of projects, such as the group shows Agora and Autorisation parentale, presented at the Festival du Jamais Lu in 2018. In October 2018, she presented the performance piece KINK, co-created and performed with her colleague Frédéric Sasseville-Painchaud. That same year, she won the Mécénat Musica Prix 3 Femmes award as a librettist for the contemporary opera L’hiver attend beaucoup de moi, composed by Laurence Jobidon.

11


LES ARTISTES THE ARTISTS

LA VOIX HUMAINE LA FEMME / THE WOMAN

FRANCE BELLEMARE

SOPRANO CANADA

C’est le Concours musical international de Montréal qui a révélé au public cette soprano reconnue pour son timbre chaleureux et velouté. France Bellemare a depuis interprété un certain nombre de rôles à l’Opéra de Montréal, notamment celui de Rose (Lakmé), d’Anna (Nabucco), de Madeleine (Silent Night), de la Confidente (Elektra) de la Mère (Another Brick In The Wall – L’opéra) ainsi que celui de Micaëla (Carmen). Elle a fait ses débuts au Metropolitan Opera en interprétant Crobyle (Thaïs). On l’entendra de nouveau ici au cours de la prochaine saison dans le rôle d’Esther dans La beauté du monde. Dernière présence à l’OdM : Carmen (2019) / Audiences were introduced to this soprano renowned for her warm, velvet sound at the Concours musical international de Montréal. France Bellemare has since appeared in a number of roles at the Opéra de Montréal, including Rose (Lakmé), Anna (Nabucco), Madeleine (Silent Night), the Confidante (Elektra), The Mother (Another Brick In The Wall – The Opera) and Micaëla (Carmen). She made her Metropolitan Opera debut as Crobyle (Thaïs). She will be heard here again next season as Esther in La beauté du monde. Last OdM appearance: Carmen (2019)

PIANISTE / PIANIST DIRECTRICE MUSICALE / MUSICAL DIRECTOR

MARIE-ÈVE SCARFONE

CANADA

12

Diplômée de la Manhattan School of Music et de l’Université de Montréal, Marie-Ève Scarfone mène une brillante carrière de pianiste et de coach tant au Canada qu’à l’étranger. Chef de chant principal à l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal et chargée de cours à l’Université McGill, elle assure la direction musicale de nombreuses productions d’opéra en plus de se produire régulièrement en récital avec divers instrumentistes et chanteurs. Ses enregistrements réalisés avec de nombreux artistes ont été salués par la critique internationale en plus d’être en sélection pour plusieurs prix (Adisq, Juno Awards et « Critic’s choice » du magazine Gramophone). Marie-Ève Scarfone est généreusement parrainée par Ruth et David Steinberg. Dernière présence à l’OdM : Twenty-Seven (2019) / A graduate of the Manhattan School of Music and Université de Montréal, Marie-Ève Scarfone is enjoying a brilliant career as a pianist and coach, both in Canada and abroad. She is also the Head Vocal Coach at the Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal, a lecturer at McGill University, and has been the musical director for several opera productions, as well as regularly appearing in recital with various instrumentalists and singers. Her recordings with several different artists have garnered international acclaim and have been nominated for various awards (Adisq, Juno, Gramophone magazine’s “Critic’s Choice”). Marie-Ève Scarfone is generously sponsored by Ruth & David Steinberg. Last OdM appearance: Twenty-Seven (2019)


LES ARTISTES THE ARTISTS

L’HIVER ATTEND BEAUCOUP DE MOI MADELEINE

FLORENCE BOURGET

MEZZO-SOPRANO CANADA

La saison dernière, la mezzo-soprano Florence Bourget a fait ses débuts à l’Opéra de Montréal dans le rôle de Wellgunde dans Das Rheingold et a incarné Mrs. Grose dans The Turn of the Screw avec l’Orchestre de l’Agora avant d’interpréter le rôle de Lucilla dans La scala di seta avec l’OSVHSL. Cette saison, elle a interprété Alisa dans Lucia di Lammermoor, Ange 2 dans Written On Skin et elle interprétera la Troisième Dame dans La flûte enchantée à l’Opéra de Montréal. Florence Bourget est généreusement parrainée par Jacques Marchand. Dernière présence à l’OdM : Written On Skin (2020) / Last season, mezzo-soprano Florence Bourget debuted at the Opéra de Montréal as Wellgunde in Das Rheingold, played Mrs. Grose in The Turn of the Screw with the Orchestre de l’Agora and Lucilla in La scala di seta with the OSVHSL. This season, her roles included Alisa in Lucia di Lammermoor, Angel 2 in Written On Skin and she will play the Third Lady in The Magic Flute at the Opéra de Montréal. Florence Bourget is generously sponsored by Jacques Marchand. Last OdM appearance: Written On Skin (2020)

LÉA

VANESSA CROOME

SOPRANO CANADA

Lauréate du Prix Étoiles Stringray 2018 de l’Opéra de Montréal, la soprano Vanessa Croome a fait ses débuts professionnels comme « Gerdine Young Artist » avec l’Opera Theatre of Saint Louis à l’été 2018. Elle a interprété les rôles de Miles dans The Turn of the Screw (Orchestre de l’Agora) et, avec Opéra McGill, ceux de Pamina dans La flûte enchantée, de Miss Wordsworth dans Albert Herring et de Cunégonde dans Candide. Vanessa Croome est généreusement parrainée par Joan Vogelesang et Fred Heese. Débuts à l’OdM / The winner of the 2018 Opéra de Montréal Stringray Rising Star prize, soprano Vanessa Croome made her professional operatic debut as a Gerdine Young Artist with the Opera Theatre of Saint Louis in the summer of 2018. Recent credits include Miles in The Turn of the Screw (Orchestre de l’Agora) and, for Opera McGill, Pamina in The Magic Flute, Miss Wordsworth in Albert Herring, and Cunegonde in Candide. Vanessa Croome is generously sponsored by Joan Vogelesang & Fred Heese. OdM debut

PIANISTE / PIANIST DIRECTRICE MUSICALE / MUSICAL DIRECTOR

JENNIFER SZETO

CANADA

Diplômée du Adler Fellowship, un programme offert par le San Francisco Opera, et du Merola Opera Program, Jennifer Szeto a été pianiste stagiaire au COC Ensemble Studio et à l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal. Cette saison, elle a collaboré avec Opera on the Avalon, le Highlands Opera Studio, l’Opéra de Montréal et la Société d’art vocal de Montréal. Elle a cofondé Musique 3 Femmes, un organisme qui appuie les femmes qui souhaitent devenir des cheffes de file dans le monde de l’opéra. Dernière présence à l’OdM : Written on Skin (2020) / A graduate of San Francisco Opera’s Adler Fellowship and the Merola Opera Program, Jennifer Szeto was Intern Coach at the COC Ensemble Studio and the Opéra de Montréal’s Atelier lyrique. This season, she joined Opera on the Avalon, the Highlands Opera Studio, the Opéra de Montréal and the Société d’art vocal de Montréal. She is a co-founder of Musique 3 Femmes, dedicated to supporting future female leaders in opera. Last OdM appearance: Written On Skin (2020)

13


ÉQUIPE DE CRÉATION CREATIVE TEAM

METTEURE EN SCÈNE / STAGE DIRECTOR

SOLÈNE PARÉ

CANADA

Diplômée de l’Université du Québec à Montréal en Études théâtrales (2013) et du programme de mise en scène de l’École nationale de théâtre du Canada (2016), Solène Paré nourrit sa pratique de metteure en scène à même les arts plastiques et les gender studies. Tout au long de son parcours, elle touche autant à l’écriture scénique qu’à la mise en scène de textes contemporains. En 2017, elle fonde une compagnie de création, Fantôme, et, l’année suivante, entre en résidence pour trois ans au Théâtre ESPACE GO, où elle siège au comité de direction du Chantier sur l’équité en théâtre. Débuts à l’OdM / A graduate of the Université du Québec à Montréal’s Department of Theatre Studies (2013) and the National Theatre School of Canada’s Stage Direction program (2016), Solène Paré has broadened her practice of stage direction through fine arts and gender studies. Over the course of her career, she has focused both on writing for the stage and on directing contemporary works. She founded the creative company Fantôme in 2017 and, the following year, began a three-year residency at ESPACE GO, where she sits on the management committee for theatrical equity. OdM debut

ASSISTANTE À LA MISE EN SCÈNE / STAGE DIRECTOR ASSISTANT

FRÉDÉRIQUE JULIEN

CANADA

Frédérique Julien est diplômée de l’École de théâtre du Cégep de SaintHyacinthe en production théâtrale, cohorte 2019. Depuis sa sortie, elle a travaillé surtout en assistance à la mise en scène et à la régie de spectacles pour plusieurs productions à Montréal et à Belœil. Débuts à l’OdM / Frédérique Julien is a 2019 theatrical production graduate of the Cégep de Saint-Hyacinthe’s School of Theatre. Since graduating, she has mainly worked in the assistant stage direction, and stage management for several productions in Montreal and Belœil. OdM debut

DÉCORS / SET DESIGNER

ÉTIENNE RENÉ-CONTANT

CANADA

14

Diplômé de l’École nationale de théâtre en 2018, Étienne René-Contant œuvre depuis comme scénographe, concepteur d’accessoires et de costumes. À l’école, il fait la rencontre du metteur en scène Philippe Cyr, avec lequel il entame une troisième collaboration après avoir réalisé les accessoires pour Prouesses et épouvantables digestions du redouté Pantagruel au Théâtre Denise-Pelletier. Il se greffe aussi à plusieurs équipes de création en tant qu’assistant à la scénographie et aux costumes. Débuts à l’OdM / Graduating from the National Theatre School of Canada in 2018, Étienne René-Contant has since worked as a set, prop, and costume designer. While at school, he met stage director Philippe Cyr, with whom he is beginning a third collaboration, after having designed the props for Prouesses et épouvantables digestions du redouté Pantagruel at Théâtre Denise-Pelletier. He is also involved with several other creative teams as an assistant set and costume designer. OdM debut


ÉQUIPE DE CRÉATION CREATIVE TEAM

COSTUMES / COSTUME DESIGNER

GENEVIÈVE LIZOTTE

CANADA

Diplômée du Cégep de Saint-Hyacinthe, Geneviève Lizotte œuvre à titre de scénographe, conceptrice de costumes, directrice artistique et styliste depuis plus de 15 ans. Au théâtre, elle conceptualise une centaine de productions et collabore avec plusieurs metteurs en scène de renom. Elle travaille également dans les domaines du cinéma, du cirque et de la scène musicale. Elle a été récipiendaire de la bourse du CALQ, Studio Résidence à New York en 2015. Débuts à l’OdM / A graduate of Cégep de Saint-Hyacinthe, Geneviève Lizotte has been working as a set designer, costume designer, artistic director, and stylist for over 15 years. For the theatre, she has designed for some one hundred productions and works with several renowned stage directors. She also works in the fields of film, circus arts, and music. She was part of the CALQ’s New York State Artist-in-Residence program in 2015.

ÉCLAIRAGES / LIGHTING DESIGNER

MARTIN SIROIS

CANADA

Martin embrasse l’univers du néant. L’espace est vide, avant même que les interprètes envahissent le plateau, ses lumières ont pour fonction de créer des volumes et donner vie à un lieu. Cette recherche suggère une valeur décorative et scénographique, une puissance sensorielle aux éclairages avant même de chercher à montrer. Dernière présence à l’OdM : Twenty-Seven (2019) / Martin embraces the universe of nothingness. Space is empty, even before the interpreters invade the stage, its lights have the function of creating volumes and giving life to a place. This research suggests a decorative and scenographic value, a sensorial power to lighting even before trying to unveil. Last OdM appearance: Twenty-Seven (2019)

15


ÉQUIPE DE CRÉATION CREATIVE TEAM

MAQUILLAGE ET COIFFURE / HAIR AND MAKE-UP DESIGNER

SUZANNE TRÉPANIER

CANADA

Suzanne Trépanier travaille comme maquilleuse depuis plus de 20 ans. À ce jour, elle a conçu les maquillages pour plus de 150 productions de théâtre, de danse, de cirque et d’opéra. Elle travaille sur des plateaux de télévision et enseigne également au Cégep Lionel Groulx, à l’UQÀM et à l’École de danse contemporaine de Montréal. Dernière présence à l’OdM : Svadba (2018) / Suzanne Trépanier has worked as a makeup artist for over 20 years. To date, she has designed the make-up for over 150 productions in the fields of theatre, dance, circus, and opera. She also works in television and teaches at Cégep Lionel Groulx, UQÀM, and the École de danse contemporaine de Montréal. Last OdM appearance: Svadba (2018)

PIANISTE ASSISTANTE-RÉPÉTITRICE / REHEARSAL ASSISTANT PIANIST

FRANCES THIELMANN

CANADA

16

Frances Thielmann est sélectionnée en 2018 pour prendre part à la Toronto Summer Music Academy, où elle travaille avec Julius Drake et Christoph Prégardien. Elle a passé l’été 2019 à St. Andrews comme stagiaire cheffe de chant et s’est jointe à l’Atelier lyrique en tant que stagiaire cheffe de chant et pianiste pour la saison 2019-2020. Frances Thielmann est généreusement parrainée par Carolyn Vogelesang et Robert Dancik. Débuts à l’OdM / Frances Thielmann was selected in 2018 to be an Art of Song fellow at the Toronto Summer Music Academy, where she trained with Julius Drake and Christoph Prégardien. She was coach and pianist at St. Andrews in the summer of 2019 and has joined the Atelier lyrique as a coach and pianist for the 2019-2020 Season. Frances Thielmann is generously sponsored by Carolyn Vogelesang and Robert Dancik. OdM debut


DATE À RETENIR / SAVE THE DATE Le mercredi 18 novembre 2020 Wednesday, November 18, 2020

Salle Wilfrid-Pelletier

UN ÉVÉNEMENT-BÉNÉFICE À NE PAS MANQUER ! Vivez une soirée inoubliable lors du Gala des auditions nationales de l’Atelier lyrique. Tapis rouge et champagne, concert, cocktail et dîner gastronomique sur scène A DAZZLING BENEFIT EVENT — NOT TO BE MISSED! Experience an unforgettable evening at the Atelier lyrique’s National Auditions Gala. Red carpet and champagne, concert, cocktail, and gourmet dinner on stage Réservez vos places dès maintenant ! Reserve your seats now! talent.operademontreal.com

17


Les artistes en résidence de l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal ont la chance de vivre des expériences professionnelles et artistiques uniques grâce aux Initiatives Vanda Treiser, créées en 2017 suite à son don exceptionnel d’un million de dollars.

Through the support of Vanda Treiser Initiatives, launched in 2017 thanks to a leadership gift of one million dollars, the Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal’s artists in residence are given the opportunity to benefit from these professional and artistic experiences.

DES NOUVELLES DE L’ATELIER LYRIQUE NEWS FROM THE ATELIER LYRIQUE Les artistes en résidence de l’Atelier lyrique sont parmi les rares privilégiés du milieu opératique canadien à profiter d’un tremplin de perfectionnement professionnel au sein même de l’Opéra de Montréal. Cette saison, 10 chanteurs et 2 pianistes suivent un programme établi sur mesure pour chacun d’entre eux afin d’assurer l’épanouissement de leur plein potentiel et d’encourager leur autonomie et leur leadership.

The Atelier lyrique’s artists in residence are among a privileged few in the Canadian opera community to benefit from a training program within the Opéra de Montréal, serving as a springboard to professional life. This season, ten singers and two pianists are part of this program that has been tailored to the specific needs of each member, equipping them to reach their full potential, while fostering their autonomy and leadership qualities.

Plusieurs fois par année, l’Atelier lyrique invite des acteurs clés du milieu opératique à venir donner des classes de maîtres aux artistes en résidence. Depuis le début de la saison, ils ont profité du savoir et de l’expérience de grands artistes dont Philip Addis, Nicole Car, Etienne Dupuis et Michael McMahon. Le 8 avril prochain, c’est le célèbre ténor italien Saimir Pirgu qui viendra partager ses connaissances avec eux.

Several times each year, the Atelier lyrique invites key players in the field of opera to give master classes for its artists in residence. Since the beginning of the season, the artists have benefited from the experience of such renowned guests as Philip Addis, Nicole Car, Etienne Dupuis, and Michael McMahon. On April 8, distinguished Italian tenor Saimir Pirgu will be sharing his knowledge with the Atelier’s artists.

«

Etienne is an incredibly kind and generous artist who is eager to share his knowledge and experience with young singers. He is very encouraging and inspiring! — Matthew Dalen, tenor

«

C’est vraiment motivant de travailler avec les plus grandes voix du Québec et du monde, comme celle d’Etienne Dupuis. C’est inspirant non seulement d’en savoir plus sur leur cheminement mais, aussi, de créer des liens privilégiés avec eux. — Jean-Philippe Mc Clish, baryton

18

PARTE NAI RES / PARTNERS

»

»


. 20 21 SAISON

SEASON

LA TRAVIATA

VERDI

4 OPÉRAS

° JENUFA

À PARTIR DE 119$

JANÁČEK

4 OPeRAS

LA BEAUTÉ DU MONDE

BILODEAU

STARTING FROM $119

| BOUCHARD

LES NOCES DE FIGARO

MOZART

OPÉRA À LA CARTE

RIDERS TO THE SEA

VAUGHAN WILLAMS - TANGUAY-LABROSSE

ABONNEZ-VOUS !

abonnement.operademontreal.com

| KEMEID

SUBSCRIBE NOW! subscription.operademontreal.com 19


DONATEURS DONORS

CERCLE DES AMBASSADEURS AMBASSADORS’ CIRCLE Nous tenons à remercier chaleureusement tous nos généreux donateurs individuels ainsi que les familles qui ont à cœur de soutenir l’Opéra de Montréal et ses activités. Votre appui est essentiel à la poursuite de notre mission et votre contribution est fondamentale à la vitalité de notre compagnie et à la vie lyrique à Montréal. We wish to warmly thank all of our generous individual and family contributors who care to support the Opéra de Montréal and its activities. Your help is essential to the pursuit of our mission and your contribution is an integral part of the vitality of both our company and Montreal’s operatic life.

Dons effectués entre le 1 er janvier 2019 et le 6 mars 2020. Pledges made from January 1 st 2019 to March 6, 2019.

*Dons pluriannuels / multi-year pledges

20

1 000 000 $ ET PLUS $1,000,000 AND MORE Initiatives Vanda Treiser Vanda Treiser Initiatives*

100 000 $ ET PLUS $100,000 AND MORE Fondation J.A. De Sève Succession Gaétan Martel Mrs. Vanda Treiser et à la mémoire de M. Benjamin Treiser*

25 000 $ ET PLUS $25,000 AND MORE The Azrieli Foundation Fondation Jacqueline Desmarais Sigrid Chatel* John Farrell et François Leclair* Dr François Loubert Emmelle & Alvin Segal Ruth & David Steinberg Family Foundation Carolyn Vogelesang & Robert Dancik* Vickie Vouloumanos Elizabeth Wirth

15 000 $ ET PLUS $15,000 AND MORE Fondation J. Armand Bombardier Succession Claire Côté Mr. Gustel Fischer Lloyd Johansson et Andrée Leduc Colleen & Mirko Wicha

10 000 $ ET PLUS $10,000 AND MORE Ms. F. Ann Birks Naomi & Eric Bissell H. J. Black Foundation René Branchaud Laurent Ferreira Fondation Stéfane Foumy Fondation Jacques Lareau Fondation Roasters Foundation Le Square Phillips Hôtel & Suites Mr. Bernard & Mrs. Merle Stotland Joan Vogelesang & Fred Heese Sue Wehner


5 000 $ ET PLUS $5,000 AND MORE Anonyme / Anonymous (1) Susan Aberman (en sa mémoire) et Louis Dzialowski Doron Altman Lucille Beauchemin Yves Boulanger Bita & Paolo Cattelan Patrick Corrigan Maurice Deschamps Fondation Pierre Desmarais Belvédère Stella Gignac et Patrick Ouellet Monique Lebuis Lachapelle The Irving Ludmer Family Foundation Richard Pan Thérèse et Peter Primiani Bernard St-Pierre Marcotte et Francine Ouellette

2 500 $ ET PLUS $2,500 AND MORE Dr. Raouf Antoun Micheline et Pierre L. Comtois* Joanie Lapalme et Alexandre McCormack À la mémoire de Monique Lussier Famille Pierre Provencher Daniel Turp Christopher Winn

1 000 $ ET PLUS $1,000 AND MORE Ian Aitken Nicholas Androsoff Monique Arduini Louis Arsenault Paul et Marielle Barré Daniel A. Beaulieu Bunny Berke & Larry Lusko Antje Bettin Hy & Joan Bloom Pierre-Yves Boivin Me Luc Bourbonnais Barbara Bronfman Pierre R. Brosseau et Tara Leigh

Susan C. Brown Jean Charbonneau Toxicologue Inc. Jacques L. Charuest Dr J.P. Chiasson, MD F.A.S.A.M. Dre Louise Choinière Dr Richard Cloutier Denis Couture Dr. Richard & Dr. Sylvia Cruess À la mémoire de Jacques Dansereau Geneviève Devault Clément Mrs. Jill de Villafranca & Dr. David Kostiuk James Dorff et Laurent Thibault Michel Drapeau Bruno-Étienne Duguay Frédéric John Edmunds Lee Ehler & Louise Dalpé Nacia Faure et Georges L’Espérance André Ferraro Kappy Flanders Claire Fournelle Marie-Hélène Fox Julius Frohlich Rony & Anita Gabbay Mouna et Elias Ghannoum Émile Ghattas et Mona Latif-Ghattas Laurence Green Beryl Goldman John H. Gomery & Pierrette Rayle Julius H. Grey Marina Gusti Carlos S. Idarraga Dr. Calvin Kalman Judith Kavanagh Kin Coworking Eric Kougioumoutzakis Nathalie Labrecque Denise Lambert Gilles Lanctôt et Gwen Kirton Bill & Nan Lassner Me Christian Leblanc et Séléna Felton Christiane LeBlanc et Jean Claude Baudinet Claude Leblanc

Jean-Pierre Le Clerc et Mario Ménard Pascal Lépine Dr André Levasseur Jennifer & Stefano Marrone Maria-Grazia Martinoli Dr. Jacqueline McClaran & Dr. Jonathan Meakins Eric & Jane Molson Caroline Montminy Robert Nadeau Mariella Pandolfi Zephya & Gianluca Passarella Christine Paulino et Jean-Pierre Primiani Jacques & Charles Pearson Margot Provencher et Richard Lafaille Louis Racine James & Katherine Robb Dr. W. Mark Roberts & Roula Drossis François R. Roy Louise Roy O.C., O.Q. Madeleine Roy Sylvie Samson & Guillaume Marion Damien Silès Mrs. Jane M. Skoryna Fondation Spinelli Fondation St-Germain Kavanagh Andrea Stringos Karim Talaat Simon et Mathilde Tinawi Feu Anne-Marie Trahan Marie-Josée Verreault Diana C. Wall Martin Watier Isabelle Westwick et François Carrier Roslyn & Harvey Wolfe Dre Marie Youssef

21


DONATEURS DONORS

LES AMIS DE L’OPÉRA DE MONTRÉAL FRIENDS OF THE OPÉRA DE MONTRÉAL Un merci spécial à tous les AMIS de l’Opéra de Montréal dont la contribution nous encourage vivement à poursuivre notre mandat. / A special thanks to the FRIENDS of the Opéra de Montréal whose contributions strongly encourage us in the pursuit of our mandate.

600 $ ET PLUS $600 AND MORE Anonyme / Anonymous (3) Rosanne Boisvert Richard de Blois Lucy Fellowes Cynthia Fish Fondation Martineau Drapeau Madeleine Forget Thérèse Gagnon Giasson Ronald Ouellette Madame Joanne Bazinet et Monsieur Michel Perrault Mark Robinson Armand et Jeannine Tessier

300 $ ET PLUS $300 AND MORE Anonyme / Anonymous (10) Louise Ahdoot Bruce Allan Pierrette Beaucage Vallée Natalie Bussière Hélène Caillé Bossé Peter & Anthi Chiotis Simonne E. Clarke Jan De Smet et Suzanne Venne Basia et Carlo Del Fante Jean-Pierre Deschamps Sophie Daher Charles Draimin Jean Ducharme Bernd and Margaret Filzer Mrs. Naomi &

22 22

Dr. David Goltzman Yvon Hotte Linda Houle Peter J. Hunt Berthe Kossak Denyse Labrecque Gautrin Claude Lamonde Larivière, Lemire & Associés Jean-Charles Le Brun et Normand-G. Robert Katerie Leclerc Régis Lévesque George E. Lovick Monique Molinari Famille Morisset Noppen Alfred Ouellet Gaelle Peyrard Lise Pierre Pierre Vera Poole Elsa Quiros-Calinoiu Emmanuel Raufflet Évangéline Richard Hélène Rochon In honour of Emmelle Segal Ronald & Carol Slater Michael R. Smith Robert Thibaudeau The late David L. Torrey Vernon G. Turner Ruth Wightman

100 $ ET PLUS $100 AND MORE Anonyme / Anonymous (23) Patricia Abbott Pierrette Amiot

Gilles Autotte Jean Bacon Père André Beauchamp Fernand Beaudet Michel et Margy Beaulne Luc Bédard Paul Bednarek Pierre Belhumeur Anna Benko Serge Benoit Johanne Bérard Daniel Bilodeau Me Catherine Bohemier Martine Boillot Mathew Borden Herb Borsuk Denise Bourgeois Guy Bouthillier Christine Brassard Alexandre Brissette Dre Anne Brodersen Anjali Caillat Suzanne Calmus André Canakis Normand Cardella Olivier Cartier Jacqueline Castegnier Dr. Moy Fong Chen Florina Clatisteanu Sylvain Collette Michelle Comeau Miriam Cooper Teodor Gabriel Crainic Mala Balshine Crampton


Bernard Creighton Fred A. Curran Luc Dagenais Lise Daigle Jean-Marie D’Amour Denyse F. Daoust Louise Daoust David Daubioul Olivier Delaire Nathalie Delli Colli Nicole Desjardins Lise Deslauriers Chantal Desrochers Michel Dionne Frank & Ducky Donath Marie-Thérèse Dugré Hélène-Louise Dupont Élie Raymond Éthier Michel Ferris Janice Fetsch & Kent Goodwin Fondation Famille Benoît Fabienne Fortin Hélène Fournier Glenn Funamoto Fondation Les Amis du Père Armand Gagné Jacques Gagnon Lise Goulet Amy Grainger Renée B. Gratton Peter D. Hannen Sherley Henry John Hinds Monique Houle Éliette Jenneau Danielle Julien Charles Kaplan Thomas Kelly Steaven Labrecque Daniel Ladouceur Monique Lagacé Anik Lajoie Pierre Lajoie

23

Carolle Lamontagne Lucile Landry Martin Lapointe Pierre Laporte Dany Leblanc Francine Lefebvre Marcel D. Legault Danièle Letocha Barbara Lewis Kelly Liu Lucie Malenfant Jocelyn Maltais Claude Marchand et Hélène Jalbert Jean-Paul Marchand André Marcil Allan Marr Elman Masri Suzanne Masson Lise Mayrand Janka Dvornik Chantal Ména Henry Mietkiewicz Mary C. Moffat Ken Monteith Louise Monty Salvatore Nicastro Monique Normandin Brenda T. Norris Catherine Ohandjanian Laurence Orillard P.K. Pal Pierre Paquette Jean-Pierre Paradis Paul & Catherine Desiree Park À la mémoire de Madame Anne-Marie Trahan Giuseppe Paventi Ghislaine Perron Jean-Marc Perron Henri Pilon Zorana Prelevic Carmen Reid

Micheline René Carol-S Robichaud Richard Robillard Fernand Rochefort Madeleine Rocheleau Michel Rochon Francine Romanelli Nancy Rosenfeld Yves Roy Yolande Sabetta Lucie Sanfaçon Léo Savoie Lorraine Savoie-Zajc Marianne Schlegel Mr. and Mrs. Barry Shapiro Richard Shedleur Heidy Simonin Vincent Sirois Huguette Spicer Thérèse St-Vincent Lacroix Mr. Irwin Tauben Jean-Francois Thibault Michel Tousignant Yolande Tremblay Roxanne Vachon Suzanne Vadboncoeur Louis Villeneuve M-L Wagner John Warren Tamara Zakon

Dons effectués entre le 1er janvier 2019 et le 6 mars 2020. / Pledges made from January 1st 2019 to March 6, 2020.

23


PARTENAIRES DE SAISON ATELIER LYRIQUE SEASON PARTNERS GRANDS PARTENAIRES / MAJOR PARTNERS

PARTENAIRES PRÉSENTATEURS / PRESENTING PARTNERS

PARTENAIRES PUBLICS / PUBLIC PARTNERS

AUDITIONS NATIONALES / NATIONAL AUDITIONS

AUTRES PARTENAIRES / OTHER PARTNERS

Mrs. Vanda Treiser et à la mémoire de M. Benjamin Treiser

PARTENAIRES SAISON 2019-2020 SEASON PARTNERS PARTENAIRE HÔTEL / HOTEL PARTNER Hôtel Zéro1

PARTENAIRES MÉDIAS / MEDIA PARTNERS

PARTENAIRES DE SERVICES / SERVICES PARTNERS Café Napoléon Espace M Featuring Folk Marie-Claude Paquette

24

Place des Arts Première Moisson Raisonnance Toqué!


LES GRANDS PARTENAIRES / MAJOR PARTNERS PARTENAIRES DE SAISON / SEASON PARTNERS

PARTENAIRES DE PRODUCTION / PRODUCTION PARTNERS

PARTENAIRES ACTION SOCIALE ET ÉDUCATION / CIVIC IMPACT AND EDUCATION PARTNERS

PARTENAIRES D’INNOVATION / INNOVATION PARTNERS

MEMBRE / MEMBER

25


ADMINISTRATION MANAGEMENT DIRECTEUR GÉNÉRAL GENERAL DIRECTOR Patrick Corrigan Hélène Turp, associée à la direction générale, associate to the general director

DIRECTEUR ARTISTIQUE ARTISTIC DIRECTOR Michel Beaulac Catherine Levac, administratrice artistique, artistic administrator

ATELIER LYRIQUE DE L’OPÉRA DE MONTRÉAL Chantal Lambert, directrice, director / Marie-Ève Scarfone, chef de chant principal, head coach / Geneviève Lessard, gestionnaire de production, production manager / Marie Maous, coordonnatrice de programme, program coordinator

OPÉRATIONS STRATÉGIQUES / STRATEGIC OPERATIONS Louis Bouchard, directeur, director

SERVICES FINANCIERS ET ADMINISTRATIFS FINANCIAL AND ADMINISTRATIVE SERVICES

DÉCORS / SETS Atelier Morel Leroux

Pierre Lafontaine

DÉVELOPPEMENT / DEVELOPMENT

SURTITRES / SURTITLES

Jean-Pierre Primiani, directeur, director / Anik Lajoie, gestionnaire partenariats et événements, partnerships and events manager / Amy Grainger, coordonnatrice, campagne annuelle, coordinator, annual campaign

Florence Côté, régisseur et projection / Shelley Gaffe, adaptation en anglais, English adaptation (LHABDM) / Julie Abran, programmatrice des surtitres, surtitles programmer

MARKETING-COMMUNICATIONS

Service-client / Client Services Darnyse Memnon, superviseure, supervisor / Charlotte Carpentier / Justine Millet / Béatrice Lortie / Daria Elas, agentes, agents

ACTION SOCIALE ET ÉDUCATION / CIVIC IMPACT AND EDUCATION Pierre Vachon, directeur, director / Marijo Bourgault, coordonnatrice, coordinator / Geneviève Rivard / Richard Turp, conférenciers, lecturers

Dominguez, adjointe à l’administration, administrative assistant / Audrey Blouin, directrice de production, production director / Alex Gendron, directeur technique, technical director / Hubert Larose St-Jacques, directeur des communications et du marketing par interim et développement des publics, acting communications and marketing director and audience development / Laurie Buteau, chargée logistique aux événements et adjointe aux communications, event manager and communications assistant / Mario Fackini, responsable de l’entretien, maintenance manager / Anaïs Thomas, responsable de l’accueil et de la billetterie, box office and house manager/ Emma-Lou Gladu-Rajotte et Philomène Bilodeau, cheffes guichetières, head tellers

COSTUMES Dominique Guindon, chef de l’atelier de costumes, head of wardrobe / Sonya Bayer, chef de l’atelier de costumes associée, associate head of wardrobe / Sandra Chirico, assistante de l’atelier de costumes, wardrobe assistant / Élysabeth Daigle, assistante aux costumes et responsable des événements spéciaux, costume assistant and special events manager

Marie Dignard, directrice, director / Marie-Claude Lagacé, technicienne comptable, accounting agent

Catherine Gentilcore, directrice, director / Marie-Pier Perron, gestionnaire marketing, marketing manager / Charlotte Roy, chargée d’analyse et de soutien technologique, manager of analysis and technological support / Léa Desloges Lefebvre, chargée de projets, communication et marketing, project manager, communications and marketing / Alain Labonté Communications, relations de presse, press agent / Yves Renaud, photographe, photographer / Marie-Claude Paquette, conception et montage, concept and editing / Benjamin Bolullo, vidéo, video

26

PRODUCTION Genevièvre Lessard, directrice de production, production director / Mélissa Perron, directrice technique, technical director / Bethzaida Thomas, régie générale, stage manager / Frédérique Julien, régie plateau, stage manager / Laurence Pronier, mentorat à l’assistance à la mise en scène / mentoring stage assistant / Élysabeth Daigle, habilleuse et régie plateau, dresser and stage manager / ÉQUIPE PERMANENTE - PERMANENT TEAM : Pierre Massoud, directeur de production, production director / Patrick Belzile, directeur technique, technical director / Catherine Germain, coordonnatrice technique, technical coordinator / Marie Hélène Larivière, assistante à la production, production assistant / Laurence Pronier, directrice de scène, stage manager

PERRUQUES / WIGS

CONSEIL D’ADMINISTRATION BOARD OF DIRECTORS PRÉSIDENT / CHAIRMAN Bernard Stotland FCA, FCPA Richter S.E.N.C.R.L./LLP

VICE-PRÉSIDENT / VICE-PRESIDENT René Branchaud Lavery

TRÉSORIER / TREASURER François Carrier Valeurs mobilières Desjardins

SECRÉTAIRE / SECRETARY Louis Arseneault Université McGill

MEMBRES / MEMBERS Denis Couture Ivanhoé Cambridge

TECHNICIENS DE SCÈNE / STAGE TECHNICIANS

Bruno-Étienne Duguay NOVACAP

Alex Gendron, directeur technique ESPACE GO, ESPACE GO technical director / Saturnin Goyer, chef LX, head XL / Maryline Gagnon, chef machiniste, head carpenter / Phillippe Bélanger / Jimmy Deschênes / Maxime Beaudoin / Carlos Vergara / Caitlin Pinder-Doede / Emmanuelle Brousseau / David Philibert / Léa Pennel / Anaé Racine / Kevin Clément / René Gasse, techniciens, technicians

Frédéric Godbout Caisse de dépôt et placement du Québec

MERCI À L’ÉQUIPE DU THÉÂTRE ESPACE GO POUR LEUR CHALEUREUX ACCUEIL ET LEUR PRÉCIEUSE COLLABORATION / WE SINCERELY THANK THÉÂTRE ESPACE GO FOR THEIR WARM WELCOME AND THEIR PRECIOUS COLLABORATION. Ginette Noiseux, directrice générale et artistique, general and artistic director / Emeline Goutte, adjointe à la direction et chargée de projets, executive assistant and project manager / Mayi-Eder Inchauspé, directrice de l’administration et des ressources humaines, administration and human ressources director / Margarita Herrera

Joanie Lapalme Fasken Christian Leblanc Fasken Pascal Lépine Atypic Dr François Loubert Clinique médicale Angus Guillaume Marion Diagram Ventures Sylvie Marois Banque Nationale, Gestion Privée Richard Pan Power Corporation du Canada Louise Roy, O.C., O.Q. CIRANO Emmelle Segal Philanthrope Damien Silès Quartier de l’innovation Vanda Treiser Entrepreneure et philanthrope Elizabeth Wirth Wirth-Brand Inc., Wirth Rail


CALENDRIER CALENDAR

9 AVRIL / APRIL 2020 12 h / 12 pm Richard Bradshaw Amphitheater (Four Seasons Theater)

CONCERT COLLABORATIONS / COLLABORATIONS CONCERT Pour une 9e saison consécutive, l’Atelier lyrique et le COC Ensemble Studio participent à un programme d’échange grâce aux Initiatives Vanda Treiser. Elizabeth Polese, Andrea Núñez, Florence Bourget et Spencer Britten de l’Atelier partageront la scène avec leurs homologues de l’Ensemble Studio de Toronto. For a 9th consecutive season, the Atelier lyrique and the COC Ensemble Studio are taking part in an exchange program through the support of the Vanda Treiser Initiatives. The Atelier’s Elizabeth Polese, Andrea Núñez, Florence Bourget, and Spencer Britten will share the stage with their counterparts from Toronto’s Ensemble Studio.

23 AVRIL / APRIL 2020 19 h 30 / 7:30 pm Chapelle historique du Bon-Pasteur

RÉCITAL CYCLES / CYCLES RECITAL Cinq jeunes artistes de l’Atelier proposent un programme autour de grands cycles de mélodies. Au programme: Richard Strauss (Six Brentano Lieder, opus 68), Jacques Ibert (Chansons de Don Quichotte), Franz Liszt (Les sonnets de Pétrarque), mais aussi une création mondiale d’un cycle de Rose NaggarTremblay mis en musique par Éric Champagne. Five young artists from the Atelier lyrique present a program based on various great song cycles. On the menu: Richard Strauss (Six Brentano Lieder, Opus 68), Jacques Ibert (Chansons de Don Quichotte), Franz Liszt (Petrarch Sonnets), as well as the world premiere of a cycle by Rose Naggar-Tremblay, set to music by Éric Champagne. Avec / With : Frances Thielmann, Vanessa Croome, Rose Naggar-Tremblay, Spencer Britten et Brenden Friesen.

16, 19, 21 MAI / MAY 2020 19 h 30 / 7:30 pm 24 MAI / MAY 2020 14 h / 2 pm

UNE PRODUCTION

Opéra

HORS DU COMMUN

LA FLÛTE ENCHANTÉE THE MAGIC FLUTE

A

groundbreaking PRODUCTION

Mozart

27 MAI / MAY 2020 19 h / 7 pm Salle Wilfrid-Pelletier

PARLONS OPÉRA ! - GRATUIT

LET’S TALK OPERA! - FREE

14 avril 19 h Bibliothèque de Sainte-Thérèse 20 avril 19 h 30 Maison de la culture Frontenac (Janine-Sutto) 30 avril 19 h Cégep de Saint-Laurent 3 mai 19 h Théâtre Gilles-Vigneault 10 mai 14 h Grande bibliothèque 23 mai 14 h Bibliothèque de Pierrefonds

April 26, 2 pm

parlonsopera.operademontreal.com

letstalkopera.operademontreal.com Victoria Hall

27


U

H

N

O

E

O PR

RS

D

D

U

U

C

C

TI

O

O

N

M

M

U

N

la flûte enchantée MOZ ART

16 . 19 . 21 . 24 . 26 MAI 2020

P R É S E N T É PA R

Profile for Opéra de Montréal

Programme de soirée - La voix humaine & L'hiver attend beaucoup de moi  

Programme de soirée - La voix humaine & L'hiver attend beaucoup de moi  

Advertisement