Page 1

Número 202. Junio 2011. Año VII. Edita: Open Castilla y León

Pablo Carreño jugará en El Espinar Pablo Carreño will play in El Espinar El asturiano Pablo Carreño, que entrena en Barcelona con Javier Duarte, es una de las primeras confirmaciones para el cuadro del Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’ 2011. Con Carreño llega a la cita segoviana el próximo espíritu de la armada tenística española. El jugador gijonés ha realizado un destacado primer tercio de temporada, cuyo colofón ha llegado la última semana de mayo, al conseguir sobre la tierra batida italiana su primera victoria en un challenger, y días después de haber hecho semifinales en pista rápida en otro challenger transalpino. (Continúa en página 3) Pablo Carreño will play in El Espinar The Asturian Pablo Carreño, who trains in Barcelona with Javier Duarte, is one of the first confirmations for the chart of the Open Castilla y Leon ‘Villa de El Espinar’ 2011. With Carreño it arrives in the tournament the next spirit of the Spanish tennis Army. The player from Gijón has carried out ​​an outstanding first third of the season, reaching its climax on the last week of May achieving on the Italian clay his first victory in a challenger, just days after making the semi-

Cedida por Ch. Alessandria / Courtesy by Ch. Alessandria

finals on hard court in another transalpine challenger. (Continues on page 3)

Rivas y Civera ganan sus wild card Rivas and Civera win their wild card Fernando Rivas y Miriam Civera se han hecho con sendos wild card para el challenger segoviano y el ITF de Valladolid, respectivamente, al triunfar en el Torneo de la Ilusión de El Espinar. (Continúa en página 4)

Fernando Rivas and Miriam Civera have each got a wild card for the challenger in Segovia and the ITF Valladolid, respectively, by winning the Tournament of thrill in El Espinar. (Continues on page 4)

Sumario

Summary

Salgueiro hace balance ....................................Pág. 2 Noticias breves............................................Pág. 6 y 7 La línea de Fernando Carreño...........................Pág. 8 A la contra: Mónaco y Carbonell.....................Pág. 10 Salgueiro takes stock.......................................Page 2 Brief News............................................. Page 6 and 7 The line Fernando Carreño...............................Page 8 Counterattack: Monaco and Carbonell.........Page 10


2 Open Castilla y León Junio 2011

Balance con Mª José Salgueiro / Balance Mª José Salgueiro

La catalogación de mejor challenger fue uno de los grandes momentos The cataloguing as the best challenger was one of the greatest moments Desde el punto de vista sociocultural ¿qué aporta el torneo a Castilla y León? “Este Torneo es algo más que un evento deportivo, aunque de una enorme calidad y reconocido prestigio internacional. Alrededor del mismo se realizan multitud de actividades de promoción deportiva dirigidas a los niños. Se realiza una competición paralela de tenis en silla de ruedas. Se ofrecen actividades de promoción turística, de folclore tradicional y de artesanía. Actividades de promoción cultural y de productos de Castilla y León. Y por último, se realizan acciones solidarias a favor de ONG`s y campañas de donación de sangre. Además de la relevancia deportiva, turística, social y cultural, genera un importante volumen de empleo que ronda 500 puestos de trabajo directos, a los que se añaden los beneficios que repercuten en alojamientos, restaurantes, transportes, medios de comunicación y demás empresas de la zona”. ¿Es el Open Castilla y León Villa de El Espinar una baza importante para el turismo regional? “El deporte ya está considerado como una atracción turística fundamental para el desarrollo de la industria del sector. Además, amén de atraer a los aficionados al tenis, permiten a multitud de aficionados conocer el patrimonio, la naturaleza y las oportunidades de ocio que ofrece Castilla y León. Se cifra en casi siete millones de euros la repercusión del ATP Open Castilla y León en los medios de comunicación. Consciente de esa importancia, la Junta de Castilla y León ha estado siempre al lado de los promotores de un torneo modélico por su eficaz organización y por atraer a los mejores tenistas del mundo”. ¿Cuál fue su primera vinculación con el torneo? “Fue una de las primeras citas a las que acudí al incorporarme como consejera de Cultura y Turismo”.

¿Cuáles son los mejores momentos que recuerda de estos últimos años, en los que usted ha ejercido como consejera de cultura de la Junta de Castilla y León? “Creo que todos los años han tenido algo especial. Resulta difícil destacar algo porque el torneo siempre ha supuesto una de las citas deportivas destacadas del año. Quizá la catalogación de mejor challenger del mundo fue uno de los grandes momentos”. ¿Qué es lo que más le ha impresionado del torneo, dentro o fuera de la parcela estrictamente deportiva? “Podría hablar y no parar de las excelencias de este torneo. Pero si algo me ha llamado la atención es la predisposición del personal colaborador en la organización del torneo hacia los miles de aficionados que se desplazan a presenciarlo en directo. Asisto a numerosos actos de diverso tipo y en ningún otro lugar he conocido una atención tan esmerada como aquí. Estos colaboradores sienten este evento como algo suyo y el cariño que le profesan lo vuelcan hacia todos los asistentes”. From a social-cultural view, what does the tournament to Castilla y Leon? “This tournament is some else than a sport event, although this have a great quality and recognized international prestige, around itself there is many activities of sport promotion to the children. There is a tennis competition in wheelchair at the same time. They offer some activities of tourist promotion, about folklore and craft traditional. Activities of cultural promotion and Castilla y Leon Products. Finally, there is solidary actions to performed to NGO´s and blood donation campaign. Besides to the sports, tourism, social and cultural relevant, it generate an important number of direct employment, around 500 jobs, there is to add the impact of benefits in hotels, restaurants, transport, media and others companies of the area”.

BHH

Is the Open Castilla y Leon of El Espinar an important asset to the tourism? “The sports is now consider as a key of tourist attraction for the development of the industry. Besides to bring the tennis fans, this allow to other many fans to know about the patrimony, the nature and the leisure opportunities that offer Casitlla y Leon. Amounts to nearly seven million euros impact of the ATP Open Castilla y Leon in the media. Aware of the importance, the Junta of Castilla y Leon has been always beside the sponsors of this model tournament for its effective organization and to attract the best tennis players of the world”. What was your first connection with the tournament? “It was one of the first appointments to which I went to join as Minister of Cultural and Tourism”. What are the best moments to remember in recent years, in which you have served as Minister of Culture of the Junta de Castilla y Leon? “I think every year has had something special. It is difficult to emphasize something because the tournament has always been a notable sporting event of the year. May be the cataloguing as the best Challenger of the world was one of the greatest moments”. What is the most impressive about the tournament for you, either inside or outside the plot purely sporting? “I could not stop talking about the excellence of this tournament. But if something has caught my attention is the willingness of the collaboration of the staff the organization of the tournament to the thousands of fans who go to see this live. I attend many events of various kinds, and anywhere else I have met so careful attention as here. These employees feel this event as their own, and love that profess they give it to all attendees.”


Open Castilla y León Junio 2011 3

Pablo Carreño abandera la nueva generación de jugadores presentes en El Espinar 2011 Carreño will lead new generation of players present in El Espinar El tenista asturiano cerró mayo con su primer triunfo challenger logrado en Italia The Asturian tennis player closed May with his first win challenger made it in Italy

Pablo Carreño Busta será una de las estrellas de futuro inmediato que se batirán en El Espinar 2011. El jugador gijonés, que entrena en el Club de Tenis Barcelona a las órdenes de Javier Duarte, abanderará en las rápidas pistas segovianas a la nueva generación, relevo de la actual armada española. Formado en el Grupo de Cultura Covadonga hasta hace cinco años, cuando se trasladó a la Ciudad Condal, Carreño ha cerrado el mes de mayo a lo grande, consiguiendo su primera victoria challenger sobre la tierra de Alessandria, en Italia, y justo una semana después de haber alcanzado las semis sobre la pista rápida del challenger de Cremona, también en el país transalpino. Además, alcanzó la antepenúltima ronda en el challenger de Rabat, después de sumar sendos triunfos en Futures de Mallorca y Murcia, que añadir a los dos que ya ostentaba antes del inicio del año, y a los 4 ITF Junior que atesora el que fuera campeón cadete de España. Pablo ha reconocido al Boletín de El Espinar que “me hace especial ilusión jugar el mejor challenger del mundo. Me encuentro cómodo en pista rápida y no tengo problemas para adaptarme a la altitud”. Pablo Carreño Busta is one of the immediate future stars who will fight in El Espinar 2011. The Gijon player, who trains at Club de Tenis Barcelona on the orders of Javier Duarte, he will lead on the fast court, the next Segovian generation, over from the current Spanish Army.

Cedida por Ch. Alessandria / Courtesy by Ch. Alessandria

Formed in Covadonga Culture Group until five years ago when he moved to Barcelona, Carreño has closed the month of May in a big way, getting his first victory on the ground challenger Alessandria, Italy, and just a week after having reached the semis on the fast court challenger of Cremona, also in the Alpine country. In addition, he reached the penultimate round of the Challenger Rabat, after

adding two separate wins Futures Mallorca and Murcia, which add to the two already held before the start of the year, and 4 ITF Junior treasured, former champion Spain cadet. Pablo has recognized the news Bulletin of El Espinar “makes me especially excited to play the best challenger in the world. I am comfortable in fast court and I have no problems adapting to the altitude.


4 Open Castilla y León Junio 2011

Rivas y Civera ganan los wild card de la ilusión en el torneo nacional de El Espinar Rivas and Civera won two wild cards in the national tournament of the illusion in El Espinar Dos tenistas de clubes madrileños se han hecho acreedores de sendas tarjetas de acceso para los torneos internacionales castellano leoneses. Miriam Civera (C.T. Chamartín) y Fernando Rivas (Univ. Europea Tenispain, Las Rozas), han sido los campeones del primer Torneo de la Ilusión Open Castilla y León, auspiciado y patrocinado por el ATP Challenger Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’, lo que les ha reportado sendos wild card para tomar parte en el ITF de Valladolid y en los Internacionales de España en Pista Rápida. Rivas logró el wild card para la fase previa del ATP Challenger tras imponerse en la final al jugador anfitrión Mario Muñesa por 7/5 y 6/3; mientras que Civera se impuso en el cuadro femenino a Clara Pérez Marcos (Universidad Europea Tenispain) por un doble 6/2, accediendo con ello al wild card para la fase previa del ITF de Valladolid. El torneo nacional disputado en las pistas del complejo municipal de El Espinar, con organización del Club Deportivo de Tenis El Espinar y la colaboración de Caja Segovia y el Ayuntamiento de El Espinar, reunió a jugadores procedentes de Segovia, Zamora y Madrid, en esta edición inaugural. Estuvo dirigido por Quino Muñoz, actual director deportivo del Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’, quien estuvo acompañado en la entrega de premios por Miguel Muñoz, presidente de la entidad organizadora; Pedro Muñoz, presidente y fundador del Challenger; y la directora de éste, Virginia Ruano.

M. A. D. F.

M. A. D. F.

These two tennis players from Clubs in Madrid got the access cards to play in the fast court tournament Castilla y Leon Miriam Civera (C.T. Chamartín) and Fernando Rivas (Tenispain Europe University - Las Rozas), have been the champions at the first Enthusiastic Open Castilla y Leon Tournament. Which was sponsored by The ATP Challenger Open Castilla y Leon “Villa de El

Espinar” this is one of the reason why they achieved the wild card to be in the ITF of Valladolid and in the Spanish Internationals Fast Court Championships. Rivas got the wild card in the preliminary phase at the ATP Challenger after he won against the host player Mario Muñesa for 7/5 and 6/3, in the meantime Civera was the winner in the women´s table to Clara Pérez Marcos (Tenispain Europe University) for 6/2 and 6/2. The National Tournament was hard-fought in the municipal facilities in El Espinar, It was organized with the Sport Tennis Club El Espinar, the collaboration of Caja Segovia and the El Espinar Council. During this opening edition, the tournament brought different players from Segovia, Zamora and Madrid. Quino Muñoz, was in charge of the tournament, he is the current Sports Director for the Open Castilla y Leon “Viia de El Espinar”. Miguel Muñoz the president of the main organization presented the trophy ceremony. Pedro Muñoz, the president and founder of the Challenger, and Virginia Ruano, the Director of the Tournament were present during the award ceremony.


Open Castilla y León Junio 2011 5

Seminario para organizadores y directores de tenis en el programa de El Espinar El Espinar hosts a seminar for organizers and directors of tennis tournaments Coincidiendo con la celebración de la vigésimo sexta edición del Open Castilla y León Villa de El Espinar, esta localidad segoviana acogerá los días 4, 5 y 6 de agosto el seminario de organizadores y directores de torneos de tenis.

Coinciding with the celebration of the twenty-sixth edition of the Open Castilla y Leon Villa de El Espinar, Segovia, this town will host during the 4th, 5th and 6th of August, the seminar for organizers and tennis tournament directors.

Bajo el título de “Tenis es Más que Tenis”, en el seminario se abordará una amplia temática que incluirá aspectos relacionados con la organización de un torneo. Está dirigido a directores, coordinadores, presidentes, gerentes y especialistas del sector y tiene como objetivo la optimización de la gestión en la organización de un evento deportivo, aplicando la metodología y los instrumentos existentes para ello.

Under the title “Tennis Is More Than Tennis”, the seminar will address a wide range of topics, including matters related to the organization of a tournament. It is aimed at directors, coordinators, presidents, managers and industry experts and it intends to optimize the management in the organization of a sporting event by applying the methodology and tools to do so.

Además, pretende convertirse en un punto de encuentro, de relaciones y convivencia entre los profesionales del mundo del tenis, así como ser un foro de aprendizaje e intercambio de experiencias, vivencias y conocimientos.

It also aims to become a meeting point of relations and coexistence among the professionals of the world of tennis, as well as a forum for learning and sharing experiences and knowledge.

Edición: Open Castilla y León Coordinación y redacción: Beatriz Hernández, Goyo Ybort Diseño: Belchín Comunicación Colaboradores: Fernando Carreño, Tomás Carbonell www.teniselespinar.com prensa@teniselespinar.com

Sumilleres de Castilla y León renuevan su compromiso con el torneo segoviano The Sommeliers of Castilla y Leon renew their commitment to the tournament

La Asociación de Sumilleres de Castilla y León y el ATP Open Castilla y León Villa de El Espinar, un año más, promocionarán de forma conjunta, los vinos de Castilla y León. Se celebrará una cata dirigida por los profesionales de esta agrupación, cuyo presidente es el segoviano Pablo Martín. Durante el transcurso de este acto se nombrará a una destacada personalidad, que se haya distinguido por la promoción de los vinos de Castilla y León, a nivel nacional e internacional, como Sumiller de Honor de Castilla y León y se le hará entrega de la insignia de oro. El periodista de TVE Sergio Sauca (2007), el director de la revista Grand Slam, Miguel Ángel Zubiarrain (2008), el periodista de Telecinco José Ribagorda (2009) y el cámara de TVE Evaristo Canete (2010), han sido las personalidades que han recibido esta insignia. The Sommelier Association of Castilla y Leon and the ATP Open Castilla y Leon Villa de El Espinar will jointly promote this year the wines of Castilla y Leon. There will be a tasting led by professionals of this group, whose president is Paul Martin. During the course of this act, an outstanding personality who has distinguished him / herself for promoting of the wines of Castilla y Leon, both at home and overseas, will be declared Sommelier of Honor of Castilla y Leon and will be awarded the Golden logo. Journalist Sergio Sauca, TVE (2007), the editor of the Grand Slam, Miguel Angel Zubiarrain (2008), Telecinco journalist José Ribagorda (2009), and the camera TVE Evaristo Canete (2010), are among the personalities that have received this badge.


6 Open Castilla y León Junio 2011

>>>> BOXPRESS Babolat

Babolat

se convierte en patrocinador técnico oficial del Open Castilla y León Villa de El Espinar, como encordador oficial, suministrador de indumentaria para jueces de línea y recogepelotas y patrocinador de los clinics con uso de su material. La marca francesa de la doble línea, muy presente en Roland Garros, nació en Lyon hace 136 años, justo un año después de la instauración oficial del tenis, inventando el encordado para raquetas. Es la empresa más antigua especializada en deportes de raqueta y está presente en más de 100 países y 20.000 clubes.

becomes the official technical sponsor of the Open Castilla y Leon Villa de El Espinar, being the official supplier of strings, apparel for linesmen and ball boys and sponsor of the clinics to use their material. The French brand of the double line, present in Roland Garros, was born in Lyon 136 years ago, just one year after the official launch of the tennis racket stringing invention. It is the oldest company specialized in racket sports and it is present in over 100 countries and 20,000 clubs.

La Real Fábrica de Cristales de La Granja

The Royal Glass Factory of La Granja

hará pública a mediados de junio su participación en el XXVI Open Castilla y León. Junto a la Fundación Centro Nacional del Vidrio, creada en 1982 gracias a un grupo de segovianos empeñados en conservar el histórico legado del arte del vidrio, la insigne compañía exhibirá los tradicionales trofeos del torneo. Además, desde el departamento de producción se piensa en la creación de un innovador accesorio, de carácter popular, que distinga al evento.

made public in mid-June its participation in the XXVI Open Castilla y Leon. Along with the National Glass Centre Foundation, founded in 1982 by a group of Segovia committed to the conservation of the historical legacy of glassmaking, the company will exhibit the traditional flagship tournament trophies. Moreover, the production department intends to create an innovative accessory, a popular character that distinguishes the event.

La remodelación de la instalación

The remodeling of the facility

es una de las apuestas de la organización del Open Castilla y León 2011. El objetivo es crear nuevos y modernos ambientes, bien diferenciados, entre el ocio y el deporte, optimizándose la zona comercial y la de restauración, que incluye terraza al aire libre con opción de escenario para conciertos. En el plano deportivo, varían la segunda pista de juego y la de entrenamiento; así como un área destinada a los niños que presidirá la novedosa pista de fútbol 3x3 de Composán.

is one of the bets of the organization of the Open Castilla y Leon 2011. The aim is to create new and modern rooms, well differentiated between leisure and sport, optimizing the shopping and restaurant areas and including an outdoor terrace with a concert stage. In sporting terms, they intend to vary the second and training court , as well as an area for children who will preside over the new football pitch Composán 3x3.

El canal temático de TVE, Teledeporte

Thematic channel TVE, Teledeporte

será el principal transmisor de imágenes de televisión de lo que acontezca en la primera semana de agosto sobre las pistas rápidas de El Espinar. De nuevo uno de los más acreditados equipos de profesionales del deporte conducirán la mejor imagen de los Internacionales de España en Pista Rápida.

will be the main broadcaster of television images of what happens in the first week of August on the hard courts of El Espinar. Again one of the most renowned professional sports teams will lead the best images of Spain’s International Fast Court.

Evolution

Evolution

se experimentará en las pistas segovianas. El innovador y revolucionario método de enseñanza de tenis desarrollado por la empresa española Tennis for the World (T4W) se mostrará con motivo del Open Castilla y León. La guía Evolution, antes conocida como Método Galobardes, integra un proyecto que tiene como objetivo facilitar la trasmisión de conocimientos para el aprendizaje del tenis, de una manera clara y organizada, garantizando un progreso mucho más rápido que con cualquier otro sistema.

will be tested in Segovia. The innovative and revolutionary tennis teaching method developed by the Spanish company for the World Tennis (T4W) will be displayed on the occasion of the Open Castilla y Leon. Evolution phone, formerly known as Galobardes method, involves a project that aims to facilitate the transmission of knowledge for learning tennis in a clear and organized way, ensuring a much faster progress than any other system.


Open Castilla y León Junio 2011 7

Suzuki

Suzuki

es el vehículo oficial del torneo de El Espinar. Por tercer año consecutivo, la marca actual líder del Campeonato de España de Rally de Asfalto y clara dominadora de los nacionales de raids o rallies todo terreno desde finales de los años ochenta, se encargará del transporte de jugadores mediante una flota de sus reconocidos todoterreno Grand Vitara, en versiones gasolina y diesel, con carrocerías de 3 y 5 puertas. Suzuki continúa en el torneo a través de Arvegosa, concesionario oficial para Segovia y provincia, y que colabora con la organización de El Espinar desde hace catorce años.

is the official vehicle of the tournament in El Espinar. For the third

La acreditada compañía Composán,

The company credited Composán,

que inició su actividad en 1925 y es uno de los referentes nacionales en pavimentos y en sistemas especiales para la construcción, también pondrá superficie en la vigésima sexta edición de El Espinar, incluso, estrenando su interesante Compo Fútbol X-Tress o pista de fútbol 3x3 de material sintético (existente en Sportlife o en césped artificial Compograss) en medidas de 8x16 m. y 10x20 metros.

which began operating in 1925 and is one of the national benchmarks in pavements and special systems for construction, will also surface in the twenty-sixth edition of El Espinar, even opening its interesting Compo Soccer X-Tress o 3x3 football field of synthetic material (it exist in Sporlife o artificial grass Compograss) on measures of 8x16 m. and 10x20 meters.

Los actos de promoción del torneo

The acts of promoting the tournament

Autocares Jiménez,

Coach Jimenez,

transporte oficial del Open Castilla y León. Esta empresa, con más de 30 años de experiencia en el sector, cuenta con una flota de vehículos de última generación. Su filosofía se basa en la seguridad y confort del pasajero.

official transportation of Open Castilla y Leon. The company, with

El torneo de los aniversarios,

The tournament of anniversaries

Sasegur

Sasegur

se expanden con la nueva dirección del evento. Así, a ambos lados de la Sierra de Malagón, se van a desarrollar sendas jornadas populares del ATP Challenger castellano leonés. Por el lado madrileño, el campo de fútbol La Herrería de San Lorenzo de El Escorial será sede de una esas jornadas de promoción dirigida a niños y jóvenes, que tendrá lugar el viernes 17 de junio (de 18 a 20 horas). Por el lado abulense, el acto de acercamiento del torneo, acontecerá en Las Navas del Marqués, concretamente en su céntrica Plaza Nueva, el viernes 1 de julio en idéntico horario.

en esta edición del Open Castilla y León cuatro de los sponsors están de aniversario. Coca-Cola, patrocinador del mejor challenger del mundo desde su primera edición, celebra su 125 aniversario. El Adelantado de Segovia, diario oficial del Villa de El Espinar cumple 110 años, Cadena Cope Segovia conmemora esta edición el décimo aniversario de su primera emisión desde el torneo. Por último, la revista Grand Slam de Tenis, que este año entra por primera vez a formar parte del torneo celebra sus bodas de plata. Para conmemorar estas efemérides se organizarán diversas actividades en los días del Open Castilla y León.

velará por la seguridad en esta edición. La plantilla está compuesta por más de un millar de trabajadores, cuyos profesionales están formados para anticiparse y adaptarse a los continuos desafíos del mercado.

year in a row, the brand, current leader of Spain Rally Asphalt Championship and domineering of the raids or national road rallies since the late eighties, will transport players with a fleet of the acknowledged SUV Grand Vitara, petrol and diesel versions, with 3 and 5 doors bodyworks. Suzuki continues with the tournament through Arvegosa, official dealer for Segovia province, working with the organization of El Espinar for fourteen years.

expand with the new focus of the event. Thus, on both sides of the Sierra de Malagon, will develop trails popular days Castilian y Leon ATP Challenger. On the side of Madrid, the football field The Blacksmith of San Lorenzo de El Escorial is home to one of those days of marketing to children and youth, to be held on Friday 17 June (18-20 hours). On the side of Avila, the act of approaching the tournament will happen in Las Navas del Marqués, particularly in its central Plaza Nueva, on Friday July 1 at the same time.

over 30 years of industry experience, has a fleet of last generation. Its philosophy is based on safety and passenger comfort.

This edition of the Open Castilla y Leon, four of its sponsors are celebrating different anniversaries: Coca-Cola, sponsor of the best Challenger in the world since its first edition, is celebrating its 125 anniversary. El Adelantado de Segovia, the official newspaper of the Villa de El Espinar met 110 years, Cadena Cope Segovia reached this year the tenth anniversary of its first broadcast from the tournament. Finally, the Grand Slam magazine, which this year joins the tournament for the first time celebrates its silver jubilee. To commemorate these anniversaries, activities will be held in the days of the Open Castilla y Leon.

ensure safety in this edition. The staff is made up of more than a thousand workers, whose professionals are trained to anticipate and adapt themselves to continued market challenges.


8 Open Castilla y León Junio 2011

LA LÍNEA DE ¿Cómo valoras que El Espinar apostara por pista rápida? “Siempre me ha parecido que fue uno de los grandes aciertos del torneo, lo distinguía y marcaba el camino a seguir. La tierra ya era conocida, el tenis iba a evolucionar y los grandes jugadores tenían que empezar a adaptarse a todas las condiciones en que se jugaría el número uno. Originalmente, no se jugaba en ningún sitio en España y marcó la pauta”. Más allá de la tierra ¿Crees que ante un challenger como El Espinar también los jóvenes son ahora más polifacéticos? “Sin lugar a duda. Antes, el español se sabía que era bueno en tierra y en otras superficies o abandonaba o simplemente cumplía, salía a ver qué podía hacer. A principio de los noventa, Emilio y Javier Sánchez Vicario empezaron a demostrar que se podía hacer algo fuera de la tierra. Los jóvenes tienen ahora una preparación mucho más equilibrada; se sigue partiendo de la tierra, pero ningún junior español, ninguna escuela, escapa a trabajar las demás superficies, para ir formando y alternando”. ¿Se puede o se debe modernizar el tenis? “Siempre se ha modernizado, desde los orígenes. Primero se jugó en espacios naturales, sobre hierba, luego en superficies varias, después en pista cubierta, apareció el tie-break para acortar los tiempos, y ahora se emplea el ojo de halcón, un sistema que marca la línea a todos los deportes para ayudar al arbitraje. Lo que no sabemos es por dónde llegará la próxima revolución”. ¿Son fáciles de trabajar los torneos para un periodista? “Hay de todo, pero si un torneo está bien organizado y bien reglamentado, a lo que tienes derecho accedes. Es cierto que es un deporte muy mercantilizado, pero lo bueno es que sabes lo que puedes hacer antes de empezar. Es importante la relación que tengas con jugadores y con la organización”. ¿De qué sirven 25 años en el mundo del tenis? Como los que cumple ahora Grand Slam. “Para conocer a la gente, sobre todo. A los que conocimos de junior los vemos retirados, de entrenadores, de comentaristas, hemos asistido a cómo el tenis moldea tu personalidad y a la evolución de las personas. Vimos a un ‘Pato’ Clavet chavalín, a un Nadal que decían era un chico que prometía mucho, vimos nacer El Espinar, vivimos el anterior torneo de Madrid en el Chamartín, que desapareció por desgracia -algo que siempre es de lamentar-; y luego, la Caja Mágica, cuando era sólo un solar. Hemos podido vivir la edad de oro del tenis español, éxitos en Roland Garros, la evolución en Wimbledon, la Davis, un tenis que ahora está dispuesto a comérselo todo, por jugadores y por organización. Es curioso ver a aquellos tenistas que ahora son compañeros de crónicas”. ¿Te imaginas El Espinar con cuadro femenino en 2012? “Creo que sí. El Espinar ha demostrado en veinticinco años que se hacen las cosas muy bien, y será un éxito, si se vuelve a partir de una base solida y se crece sobre ella; pienso que tendría que aumentar en instalaciones y disponer de algunas fijas durante todo el año, pero creo que ya estará en la mente de la organización”. A título personal ¿sacar o restar? ¿conversar con los jugadores o escribir? “Más importante, restar. Se puede jugar al tenis y sacar bien, pero sin restar no. Me quedo con escribir, con transmitir las crónicas y las sensaciones”.

Fernando Carreño

Subdirector de Grand Slam de Tenis y periodista de Marca Assistant director of Grand Slam de Tenis and journalist of Marca

Which is your valuation of El Espinar daring with a hard court in those years? “The title just shows the space that was being looking for. It is a tournament that I value for what it means, in all senses, at that moment ingenious for the surface, it was the counterpoint of the Godó. It has quite a lot on its surroundings, for the court, placing, achievements, as all the good ones have passed. It is a platform for new values and allows the Spanish to be seen”. On the top, the Spanish tennis does not confine itself only to clay courts. Do you think that with a view to a challenger like El Espinar young players are now more multifaceted? “This is the great advantage of the Spanish tennis, it has no comparison with any other present case, perhaps it happens something similar in France. We are envied in all continents, they say it is an incredible case. The case of Spain and this generation makes it very demanding for those coming behind. Even though there can be a step in the way, in the long run we will again have several players on the top. That shows that we are at a good level in the hard court”. Can or must tennis be modernized? “There are always nuances. The problem, in quotation marks, is the television coverage for the time matter, to be able to delimit more the matches. It arose that of the “golden point”, which was always talked about. The great peak comes from it is widely watched, with quality broadcasts and good visibility, as videogames offer a great quality. All the rest goes through the rationalization of the schedule, so that it is not so exhausting; but the dynamics of tennis is so powerful that it is very good today.”. Can you imagine El Espinar with a feminine chart in 2012? “Let’s hope so. With Vivi’s hand, I’m sure this can be achieved sooner or later. If it is for a better tournament, better later than sooner.”. At work, you don’t seem to have a bad time, why it that so? “Because we enjoy what we do, we believe in the product we are offering. Thanks to the protagonists and the tournaments, it is good, and the hours available in TVE can cope with it. As people tell us, they receive it very good. All things considered, we are satisfied. This little corner in the programming of TVE is one of the particular products and the audience seem to understand our message with great affection. And we have good vibrations”. Personally, serving or returning? Narrating or commenting? “Always serving. I like very much attacking. I think it is better to comment, because it allows you to enter the subjectivity, the nuances, to talk. You have to get involved in something”.


in m

or

cic

en

Ag

he

, et

av Cl

ela

F.

, et

s

av Cl

J.M

em Cl

an

d

v

e af

J

K

n

ine

em

l da

Na

e uc

s

o

o M

ek

No

l ve

Pa

e

in iol

P

il

s ino

Pr

. ,F

t hu

z pe

a

M

a

dr

Llo

L

.

., E zV

., J zV

h nc

er iem

o nt

Sa

ny

z uh

Yo

ink

ro

e

e

h nc

e

nt

o ec

u hie

r re

e ed

F

G

.

c va

cí ar

at

ó

M

o

L

z

pe

ó aL

lle

c na

c Es

r

a av

L

a nt

M

n

so

s ar

ñé

y

rra

u

M

N.

, tti

n

e ap

G

é

ud

Ay El

ra -T

en

im

G

L

K

l oe

B

ui

ve

.K

r, M lne

k lac

o na

t Po

l De

. ,W

a

Br

ro

t

s Co

ol

ra

l

e ait

Ni

o nik

Bu

C a,

Be

er

u ug

ui

eg

t sa

ra

c

Be

lo ril

.

G

r, B ke

e

s re

s ler

n ra

lc

m

Co

fs

s ell

Ba

po

Ca

tja rre

n so

G

H

J

t en

t us

n bo

r

Ca

a

m en

ry ar

Ar

ell

al

Ca

Ch

e

s re

n

e Av

An

v

so

a rk

C

o

ñ da

ja en

S

o

sc

a rd Ve

k

ne

a ep

St

El Espinar estación de origen departure station

XXVI Internacionales de España en Pista Rápida 30 de julio / 07 de agosto de 2011

www.teniselespinar.com


A LA CONTRA

Juan Mónaco Tenista / Tennis player

En El Espinar se pueden ver otros jugadores y tácticas In El Espinar you can see other players and tactics Pregunta necesaria ¿qué recuerdo guardas de tu paso en 2002 por el Challenger de El Espinar?

Necessary question, what are your remembers in your way in 2002 by the Challenger of El Espinar?

“El pueblo era muy lindo y el paisaje muy bonito, y eso hizo muy agradable mi estancia en el torneo”.

“The village was very nice and had a pretty field, this made my stay in the tournament was very pleasant”

¿Cómo valoras que el primer gran challenger español se dispute desde el principio sobre pista rápida, en lugar de tierra?

what is your assess that the first great Spanish Challenger be played from the begining in fast court instead clay court?

“Está muy bien porque en España hay demasiados torneos en tierra batida y con este torneo en pista rápida se pueden ver otros jugadores y otras tácticas en el tenis”.

It is very good because in Spain there are many tournaments in clay court and this tournament in fast court you can see other players and other tactics of the tennis.

¿Crees que El Espinar puede ser una buena rampa de lanzamiento para los jugadores internacionales? “Si, nacionales e internacionales, da muchos puntos y el que lo gana tiene una gran subida en el ranking y una gran confianza en el resto de la temporada”. ¿En qué golpes basas tu juego más agresivo sobre las pistas de tierra? “Un buen saque y una buena derecha. Después, tratar de hacer correr al contrario lo máximo posible”. Si una mañana de partido te levantas con el día tonto ¿de qué prefieres disponer, de una buena cabeza, de un buen tacto, o de unas buenas piernas?. “De buena cabeza”.

Do you think El Espinar is good to launching for the international players? “yes it is, National and international, it gives many points and the winner has a big rise in the ranking and it give a great trust in the rest of the season” What shots do you base your game more aggressive over clay courts? “In a good serve and in a good right. Then I try to make run the opposite player as much as it is possible”. “If you wake up one day in the wrong side of the bed and you are not doing well what would you prefer?” having a good head over your shoulders? or having good legs to play a great  game? “I prefer to have good head”.

Tomás Carbonell “Cada vez es más parecido el tenis de pista rápida al de tierra, porque hay menos jugadores de saque-red y las pistas rápidas son más rugosas y lentas que antes”. “it is becoming more like the fast court to the clay court, because there are less players of serve-net and the fast court are more rough and slow than before” “El arquetipo de jugador ha cambiado, sobre todo en la forma física que es muy superior a la de hace años. En el juego se han vuelto algo más robóticos. La fuerza impera sobre la habilidad, es menos rentable ser habilidoso, te ves obligado a ser más fuerte para poder estar entre los mejores”. “The archetype has changed, over all in the physical form that it is higher than years ago. In the game they are more robotics. The force is over the ability, and it is less profitable be skilful, you have to be stronger to be between the best players”. “Virginia puede aportar mucho a El Espinar, es una ex profesional con envidiable currículum para poder llevar un torneo como ese u otro. Dar oportunidad a los profesionales del tenis es siempre algo positivo”. “Virginia can to contribute a lot in El Espinar, she is and ex-professional with an enviable CV to bring the tournament like this u other one. To give opportunities to the professional tennis is always something positive”

CONCURSO Cita tres grandes jugadores europeos, no españoles, que hayan pasado por el Espinar Say three Europe tennis players, not spanish, that they have played in El Espinar.

Enviar respuesta a prensa@teniselespinar.com. Para los primeros acertantes hay 6 paquetes, de 2 entradas cada uno, para pasar un día en el Open de El Espinar, entre el 1 y el 4 de agosto de 2011. Send your reply to prensa@teniselespinar.com. For the first winners there are six packages, of two tickets each, to spend one day in El Espinar Open, between 1st and 4th August 2011.

Boletin Open Castilla y Leon nº 202  

Últimas noticias sobre el torneo segoviano, los patrocinadores y los jugadores.