Dictionary of proverbs

Page 1

Dictionary of Proverbs



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

1.A bad excuse is better than none

Špatná omluva je lepší než žádná

Una mala excusa es mejor que ninguna

Una scusa é migliore di nessuna

Zła wymówka jest lepsza niż żadna

2. A bad workman blames his tools

Špatný dělník obviňuje své nástroje.

Un mal trabajador culpa a sus herramientas.

Un lavoratore cattivo accusa i suoi strumenti

Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy

3.A bird in the hand is worth two in the bush

Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše

Más vale pájaro en mano Meglio un uovo oggi che que ciento volando. una gallina domani

Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu

4.Actions speak louder than words

Činy jsou silnější než slova.

Las acciones hablan más que las palabras.

Le azioni parlano meglio delle parole

Czyny mówią głośniej niż słowa

5.A drowning man will clutch at a straw

Tonoucí se stébla chytá.

Un hombre que se ahoga se agarra a una paja.

Un uomo che annega si aggrappa alla paglia

Tonący brzytwy się chwyta

El que pone una excusa Se acusa

Chi si scusa si accusa

Winny się tłumaczy

V nouzi poznáš přítele.

Un amigo en la necesidad es un amigo de verdad.

Un amico si vede nel momento del bisogno

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie

Lež má krátké nohy.

Una mentira no tiene piernas.

Le bugie hanno le gambe corte

Kłamstwo ma krótkie nogi

Kdo šetří, má za tři.

Un centavo ahorrado es Un centavo ganado.

Un soldo risparmiato è un soldo guadagnato

Grosz zaoszczędzony to grosz zarobiony.

6.He who excuses himself, accuses himself 7.A friend in need is a friend indeed 8.A lie has no legs 9.A penny saved is a penny earned



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

10.He who lives by the sword shall die by the sword.

Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.

SI vives con la espada Moriras por la espada.

Chi di spada ferisce di spada perisce

Kto mieczem wojuje, ten 0 od miecza ginie

11.A room without books is a body without soul.

Pokoj bez knihy je tělo bez duše.

Una habitación sin libros es un cuerpo sin alma.

Una stanza senza libri è un corpo senz’ anima

Pokój bez książek jest jak ciało bez duszy

12.All good things come to an end.

Všechny dobré věci jednou končí.

Todas las cosas buenas llegan a su fin.

Tutto è bene quel che finisce bene

Wszystko co dobre szybko się kończy

13.All roads lead to Rome.

Všechny cesty vedou do Říma.

Todos caminos llegan a Roma.

Tutte le strade portano a Roma

Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu

14.All that glitters is not gold.

Není všechno zlato, co se třpytí.

Todo lo que brilla no es oro.

Non è tutto oro quel che luccica

Nie wszystko złoto co się świeci

15.All's fair in love and war.

Všechno je spravedlivé v En el amor y en la lásce a válce guerra todo vale.

Tutto è valido in amore e in guerra

W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone

16.All's well that ends well.

Všechno ma svůj konec

Todas buenas llegan a su fin.

Tutto è bene quel che finisce bene

Wszystko dobre, co się dobrze kończy

17.An eye for an eye and a tooth for a tooth.

Oko za oko a zub za zub.

Ojo por ojo diente por diente.

Occhio per occhio dente Oko za oko, ząb za ząb per dente

18..History repeats itself.

Historie se opakuje.

El mismo tipo de eventos parecen ocurrir una y otra vez

La storia si ripete

Historia lubi się powtarzać



PROVERB

CZECH

SPANISH

19.Ask a silly question and you get a silly answer.

Na blbou otázku blbá odpověď.

Si alguien hace una A una domanda stupida pregunta extraña o sin si ottiene una risposta sentido, es probable que stupida el oyente responda con una respuesta igualmente extraña o absurda.

Głupie pytanie, głupia odpowiedzi

20. Honesty is the best policy.

S poctivostí nejdál dojdeš.

A menudo hay razones prácticas y morales para ser honesto.

L’onesta è la politica migliore

Uczciwość popłaca

21.Bad news travels fast. Špatné zprávy se šíří rychleji.

La gente se apresura a discutir las desgracias de los demás.

Le cattive notizie viaggiano in fretta

Złe wieści szybko się rozchodzą

22.Beauty is only skin deep.

Una apariencia agradable no es una guía para el personaje.

La bellezza è superficialità

Nie szata zdobi człowieka

23.Better late than never. Lepší pozdě než nikdy.

Mejor tarde que nunca.

Meglio tardi che mai

Lepiej później niż wcale

24.Clothes do not make the man.

Šaty nedělají člověka.

La ropa no hace al hombre.

L’abito non fa il monaco

Nie szata zdobi człowieka

25.Constant dropping wears away a stone.

Tak dlouho se chodí se Dejar de gotear. džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.

Krása je povrchní

ITALIAN

POLISH

Cicha woda brzegi rwie



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

26.Curiosity killed the cat.

Nebuď zvědavá, budeš brzo stará.

La curiosidad mató al gato.

La curiosità uccise il gatto

Ciekawość to pierwszy stopień do piekła

27.Don't burn your bridges behind you.

Nepal za sebou mosty.

No quemes el puente de detrás tuya

Non fare terra terra bruciata dietro di te

Nie pal za sobą mostów

28.Don't count your chickens before they're hatched

Neříkej hop, dokud nepřeskočíš.

No contar los pollos antes de que re eclosionen:

Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco

Nie mów hop póki nie przeskoczysz

29.It is never late to learn.

Na učení není nikdy pozdě.

Nunca es tarde para aprender.

Non è mai troppo tardi per imparare

Człowiek uczy się przez całe życie

30.It is no use crying over spilt milk.

Pozdě plakat nad rozlitým mlékem.

No sirve de nada llorar por la leche derramada.

E’ inutile piangere sul latte versato

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem

31.Don't cry over spilt milk.

Neplač nad rozlitým mlékem.

No te molestes por algo que no se puede arreglar, a menudo algo menor.

Non piangere sul latte versato

Nie płacz nad rozlanym mlekiem

32.Don’t look a gift horse in the mouth

Darovanému koni na zuby nehleď.

A caval donato non si guarda in bocca

Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby

33.Don’t make a mountain of a molehill.

Nedělejte z komára velblouda.

No hagas una montaña de un grano de arena.

Non fare di un topolino una montagna

Nie rób z igły widły

34.Let sleeping dogs lie.

Nedráždi hada bosou nohou.

Deja que los perros mentirosos duerman.

Non svegliare il cane che dorme

Nie wywołuj wilka z lasu



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

35.Don't put all your eggs Neházej nás do jednoho in one basket. koše.

No pongas todos tus huevos en una cesta.

Non puntare tutto su una sola carta

Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę

36.Make hay while the sun shines.

Kuj železo, dokud je žhavé.

Hacer heno mientras brilla el sol.

Batti il ferro finchè è caldo.

Kuj żelazo póki gorące

37.Every cloud has a silver lining.

Všechno zlé je pro něco dobré.

No hay mal que por bien no venga.

C’e’ sempre un lato positivo

Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło

38.My house is my castle. Můj dům můj hrad.

Mi casa es mi castillo.

La mia casa è il mio castello

Mój dom jest moją twierdzą

39.Early bird catches the worm.

Ranní ptáče dál doskáče.

A quien mdruga Dios le ayuda

L’uccello precoce cattura il verme

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje

40.Necessity is the mother of invention.

Hlad je nejlepší kuchař.

La necesidad es la madre dela invención

La necessità è la madre delle invenzioni

Potrzeba jest matką wynalazków

41.Faith will move mountains.

Víra hory přenáší.

Le fe mueve montañas

La fede sposterà le montagne.

Wiara przenosi góry

42.First come, first served.

Kdo dřív přijde, ten dřív mele.

El que primero llega, primero es servido

Prima arrivato, prima servito

Kto pierwszy, ten lepszy

43.Forbidden fruit is sweetest.

Zakázané ovoce je nejsladší.

La fruta prohibida es la más dulce

Ciò che non puoi ottenere è sempre la cosa migliore.

Zakazany owoc smakuje najlepiej

44. Fortune is fickle.

Štěstí je nestálé.

La fortuna es caprichosa

La Fortuna è fittizia

Fortuna kołem się toczy



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

45. Half a loaf is better than none.

Lepší něco než nic.

En el país de los ciegos el tuerto es el rey?

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Lepszy rydz niż nic

46. Haste makes waste.

Spěchej pomalu.

Las prisas son un desperdicio

La fretta fa danno

Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy

47. Once bitten, twice shy.

Dvakrát měř, jednou řež Quien arde caliente, hace frío.

Il cane scottato teme l’acqua fredda.

Kto się na gorącym sparzył, ten dmucha na zimne

48. One man`s meat is another man`s poison

Jiný kraj, jiný mrav.

Lo que para algunos hombres es comida, para otros es veneno

La carne di un uomo è il veleno di un altro

Co kraj to obyczaj

49. One swallow doesn`t make a summer.

Jedna vlaštovka jaro nedělá.

Una golondrina no hace un verano.

Una rondine non fa primavera.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni

50. Opportunity makes a thief.

Příležitost dělá zloděje.

La oportunidad hace al ladrón

L’occasione fa l’uomo ladro

Okazja czyni złodzieja

51. Practice makes perfect.

Opakování matka moudrosti.

Practicar hace la perfección.

La pratica rende perfetti

Praktyka czyni mistrza

52. Prevention is better than cure.

Dvakrát měř jednou řež. Mejor prevenir que curar

Prevenire è meglio che curare

Lepiej zapobiegać niż leczyć

53. Rome was not built in a day.

Řím taky nepostavili za den.

Roma no se construyó en Roma non fu costruita in un día. un giorno ( Dare tempo al tempo)

Nie od razu Rzym zbudowano



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

54.The appetite grows with what it feeds on.

S jídlem roste chuť

El apetito crece con lo que se alimenta.

L’appetito vien mangiando

Apetyt rośnie w miarę jedzenia

55.The end justifies the means.

Účel světí prostředky.

El fin justifica los medios

Il fine giustifica i mezzi

Cel uświęca środki

56. There is no accounting for tastes.

Sto lidí sto chutí.

Para gustos colores.

Non si tiene conto dei gusti

Są gusta i guściki

57. Time is a great healer.

Čas je nejlepší lékař

El tiempo es un buen sanador.

Il tempo è un grande guaritore

Czas leczy rany.

58.Too many cooks spoil the broth.

mnoho kuchařů přesolilo polévku

Muchos cocineros estropeando el caldo.

Dove molti galli cantano non fa ma giorno

Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść

59.When you enter the crows you will start to crack like they did

Koho chleba jíš, toho píseň zpívej.

Paese che vai usanza che trovi.

Kiedy wejdziesz między wrony musisz krakać tak jak one

60. When the cat's away the mice will play.

Když je kočka pryč, myši mají pré.

Cuando el gato no está el ratón juega.

Quando il gatto non c’è i topi ballano.

Kota nie ma, myszy harcują

61.Where there is a will there`s a way.

Když se chce, všechno jde.

Cuando hay una esperanza hay un camino.

Volere è potere.

Dla chcącego nic trudnego.

Muchas manos hacen un trabajo más fácil.

La collaborazione rende il lavoro più facile

Wiele rąk czyni pracę lekką

62.Many hands make light Ve dvou se to lépe work. táhne.



PROVERB

SPANISH

ITALIAN

POLISH

63.Never put till Co můžeš udělat dnes, tomorrow what you can do neodkládej na zítřek. today

Nunca dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.

Non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi.

Nie odkładaj do jutra tego co możesz zrobić dzisiaj

64.Travel broadens the mind.

Viajar te amplía la mente.

Il viaggio espande la mente

Podróże kształcą

65.A rolling stone gathers Kdo mění své postoje, no moss nedočká se úspěchu.

Una piedra que rueda no hace musgo

Chi non si ferma non mette radici.

Jeśli często zmieniasz środowisko, nie zapuścisz nigdzie korzeni

66.The proof of the pudding is in the eating.

Nesuď knihu podle obalu

La prueba del pudding está en comertela.

La prova del budino è nel mangiarlo

Nie przekonasz się dopóki nie spróbujesz

Neber to, co není tvoje.

Tu no puedes tener tu tarta y comertela

Non puoi avere la torta e mangiarla

Nie można zjeść ciastka i mieć ciastka

68. They that dance must pay the fiddler

Bez práce nejsou koláče.

Los que bailan tienen que pagarle al violinista.

Chi la fa la aspetti.

Kto płaci, ten wymaga

69. If you are not part of the solution, you are part of the problem

Pokud nejste součástí řešení, jste součástí problému

Si no eres parte de la solución eres parte del problema

Se non sei la soluzione del problema, sei parte di esso

Jeśli nie jesteś częścią rozwiązania to jesteś częścią problemu

70. The master’s eye fattens the horse

Dívá se na svět růžovými brýlemi.

El ojo del patrón engorda el caballo

L’occhio del padrone ingrassa la bestia

Pańskie oko konia tuczy

71. No news is good news

Žádné zprávy, dobré zprávy.

Si no hay noticias son buenas noticias.

Nessuna notizia è una buona notizia

Brak wiadomości to dobra wiadomość

67. You can’t have your cake and eat it.

CZECH

Cestování rozšiřuje mysl.



PROVERB

CZECH

SPANISH

ITALIAN

POLISH

72. Finders, keepers, losers, weepers

Nalezené není kradené.

Buscadores, guardianes, perdedores, lloradores

Chi cerca trova

Znalezione nie kradzione

73. Still waters run deep

Tichá voda břehy mele.

Aguas tranquilas son profundas

L’acqua cheta rompe i ponti.

Cicha woda brzegi rwie

The dictionary was created by the participants of eTwinning project Practice Makes Perfect as international teamwork