Issuu on Google+


sumario/CONTENTS

SUMARIO...¿REALMENTE ES NECESARIO? PARA NOSOTROS DE MOMENTO...ES PRESCINDIBLE. ¿TÚ QUE OPINAS? CONTENTS...¿IS IT REALLY NECESSARY? FOR US AT THE MOMENT...IT IS DISPENSABLE. ¿WHATS YOUR OPINION? ENVÍA TUS SUGERENCIAS A: INFO@ONTIMEMAGAZINE.COM


DESNUDAR EL ALMA, REFLEJA EL LADO MAS HUMANO. ONTIME SE DESNUDA PARA TI.


Milan Fashion Week 2012

WWW.DIRKBIKKEMBERGS.COM


COVER Antonio Mir贸 Carolina Wilkins Viste de GROC

Fotograf铆a: Eva Alvarez


GROC ANTONIO MIRÓ

Rambla Catalunya 100, BARCELONA


NOSOTROS/US Todos podemos participar a mejorar el mundo actual. ON TIME tiene el deseo de aportar un grano de arena para ayudar a los que lo necesitan y por que no, a nosotros mismos.

Everyone can be a part of improving the current world. ONTIME has the desire to contribute a grain of sand to help everyone who may need it and why not to our ownselves.

ON TIME no se considera una revista tradicional. Es un soporte publicitario y una plataforma de libertad de expresión.

ON TIME is not considered to be a traditional magazine. It is an advertising support and a platform of freedom of expression.

Todas las opiniones y entrevistas que contiene esta revista no son con el objetivo de hacer daño a nadie, simplemente escuchar y compartir opiniones a traves de la sociedad y la publicidad. Es tiempo de lucha y unión, es momento de hacer frente a temas de suma relevacia y saber escuchar, compartir y solucionar. ONTIME tiene como objetivo conocer de una manera más humana y saber que piensan artistas, empresarios, jovenes emprendedores, los representantes de las marcas que nos rodean y de la sociedad en general. ONTIME nace con la idea de ser escuchada y también hacer soporte a fundaciones que luchan día a día por la investigación de cura de enfermedades y/o problemas que nos pueden afectar directamente. ONTIME no ha generado ningún ingreso económico para esta primera edición.

All the opinions and interviews that this magazine contains are not aimed at disrespecting anyone, it is simply used to listen and to share opinions between the company and the advertising. It is time to fight and unite, it is time to face the topics of upmost relevance and to be able to listen, share and solve. ONTIME aims to know the human way of how the artists, businessmen, young entrepreneurs, representatives of the brands who surround us think, and as well as the company in general. ONTIME is born with the idea of being heard and also to give support to foundations that fight day after day for to investigating the cure of diseases and / or problems that can affect us directly. ONTIME has not generated any economic revenue for this first edition.


POSITIVIDAD ANTE LA CRISIS

ZEITGEIST/ MOVING FORWARD | OFFICIAL RELEASE V.O.

Zeitgeist: Moving Foward enfoca en la tela misma de la orden social: EconomĂ­a Monetaria de mercado....

Zeitgeist: Moving Forward focuses on the very fabric of the social order: MonetaryMarket Economics....

WWW.ZEITGEISTMOVINGFORWARD.COM


ucon

Noah Case €279,99

WWW.UCON-ACROBATICS.COM


Photo: Anonymous


DISEÑANDO EL FUTURO BUILDING THE FUTURE

Texto: RAUL HERRERA

Comprometidos con el medio ambiente ponemos nuestra mirada en los avances tecnológicos que apuestan por el desa rrollo de modelos más limpios y menos contaminantes, diseñados para dar su máxima prestación siendo respetuosos con el entorno. Engaged with the environment put look at technological advances that bet by the devolopment of cleaner and less polluting models designed to give maximum provision being respectful with the enviroment.


BMWi3 sin duda recorrer las ciudades con este vehículo de la casa BMW, va a ser un placer. Su carrocería en gran parte de cristal, permite tener una visión panorámica nunca antes experimentada en un coche, el motor eléctrico de gran autonomía, su tecnología eDRIVE y los 170 CV con una aceleración de 0 a 100 KM en 8 segundos, hacen de este modelo la mejor opción ecológica.

BMW i 3

BORN EL

BMWi3 is with no doubt driving with great pleasur overview never before experianced in a car, the en and the 170CV with an acceleration from 0 to 100 option.


3

LECTRIC

re. The body part in great parts glass, creates a vision ngine power of great autonomy, his technology eDRIVE KM in 8 seconds, make this model the best ecological

WWW.BMW-I.ES


HARLEY DAVIDSON NIGHT ROD SPECIAL

HARLEY DAVIDSON NIGHT ROD SPECIAL. Si algo es especial es la nueva Night rod. La elegancia de su chasis y la fuerza de su motor de 1,250CC con una refrigeración líquida V-Twin y un consumo de 6,31/100 Km, la convierten en la máquina más deseada para los amantes de lo exclusivo. PVP 17,850€ HARLEY DAVIDSON NIGHT ROAD SPECIAL. If something is special it is the new night rod, the elegance of its chassis and the strength of its engne 1250CC with a liquid-cooled V-Twin and consumption of 6.31/100km makes it the most desirable machine for lovers of exclusivity. PRICE: 17,850€

WWW.HARLEY-DAVIDSON.COM


V.O.

Mercedes Benz clase A concept. Este pequeño pero feróz prototipo de la casa mercedes nos sorprende con sus líneas limpias y aerodinámicas con un interior sofisticado dando la sensación de estar conduciendo en la cabina de un avión.. Sus 210 CV y su tecnología BLUEEFFICIENCY que junto a su sistema anti-colisión controlado por radares, lo convierten en un caza del asfalto. Lanzamiento 2012.


MERCEDES BENZ

CLASE A CONCEPT

Mercedes Benz clase A concept. This small but fierce prototype from the mercedes benz company surprises with clean and aerodynamic lines with a sophisticade interior giving you the feeling of driving inside an aircraft cabin. Its 210 HP and “ BLUEEFFICIENCY” tecnology than with their ant-collision system controlled by radar makes it become a fighter of the asphalt. Launch 2012. WWW.MERCEDES-BENZ.TV


LO DIFERENTE QUE LLEGUE MAÑANA, SERÁ MEJOR DE LO QUE HAY AHORA.

MARTINHO CABRAL

C.E.O Five Star Showroom

CAROLINA WILKINS

Director of Communicaiton and Public Relations


THE DIFFERENT THING THAT COMES TOMORROW, IT WILL BE BETTER THAN NOW.

En 5 Stars Showroom y Comunicaci贸n, entendemos la importancia de las ventas y la publicidad dentro de la moda. Implementamos estrategias previamente costumatizadas de marketing que coinciden con la visi贸n y necesidades de nuestros clientes. Trabajamos estrechamente con nuestros socios en identificar y siempre apuntando aspectos claves dentro del territorio espa帽ol. 5 Stars Communication understanding of sales and publicity within the industy of fashion. We implement customized marketing strategies that coincide with the vision and needs of our clients. We work closely with our partners in identifying and targeting key aspects within the Spanish demographic. WWW.5STRS.COM


RODRIGO@BEACHCITYLIFEBARCELONA.COM


RODRIGO FIUZA

Member of the Beach City Life

BEACHCITYLIFE BARCELONA

WWW.BEACHCITYLIFEBARCELONA.COM


TIEMPO DE ARTE ART TIME

Laura Gonzรกlez Oller


EL ARTE QUE ESPERA

A

THE ART SHALL WAIT

travesamos días duros. Hay poca valentía, ningún riesgo, nula confianza. Los artistas sufren ese desamparo. Pero quedan luces y pureza en tiempos de sombra, y eso es algo de lo que debemos empezar a darnos cuenta. La esencia artística se perfecciona, lucha por sobrevivir. Madura poco a poco.

El arte conserva su pureza estricta en la sombra, en su refugio, porque tiene paciencia para esperar.

La crisis depura, hace que el arte descanse. Que sueñe en el futuro y persiga la superación, porque sus alas siguen siendo indestructibles.

Lo artístico representa invertir en un futuro seguro. Una exposición menos, una galería menos, no acaban con el deseo de crear. El valor del arte es intrínseco a ella, y eso contará en un escenario distinto al pasado, un mundo nuevo, que nos esperan al otro lado de la tormenta.

Mientras los artistas consolidados resisten, los que aún están por descubrir siguen a la espera. Todo renace. Incluso de etapas como la actual resurgirá el genio y la infinita creatividad humana, los giros estéticos del significado y un legado incalculable de experiencia añadida. Sin confusión. These are hard days. There is no bravery, no risk, no trust. Artists are the ones who suffer this lack of shelter. Although we still have some light, some purity in times of shadow, and that is something that we need to start to realize. The artistic essence improves itself, fights to survive and grows little by little. Crisis depurates art, it makes it rest, it makes it dream of the future and chase self improvement because its wings are always indestructible. While consolidated artists resist, those who are yet to be discovered keep waiting for that moment. Everything reborns, even from times like these the intelligence and the infinite human creativity, the aesthetic turns of the meaning and the added experience legacy will grow back.

Los artistas, en el fondo, lo saben. Algunos galeristas cierran. Otros abren. Es decir, no todo desaparece porque el vacío jamás lo llena absolutamente todo.

Cuando lleguemos a él, podremos levantar la sábana y admirar las obras que llevan tiempo esperándonos. Podremos pasear más tranquilos y reflexionar. Sin miedo. Artists, deep down, know it. Some galleries close, others open. Not everything disappears because the void will never fill anything. Art represents investment in a safe future. One less expo or one less gallery will not eliminate the desire to create. The value of art exists within, and that will tell a story different to the past, a new world that awaits on the other side of the storm. When we get to it, we will be able to open the curtain and behold the pieces that have been waiting for us so long. We will be able to take quiet walks and think. Fearless, without a doubt. Art keeps its strict purity in the shadows, in its shelter, waiting because it has the Texto: HECTOR MARTIN


SI ALGO NO FUNCIONA. ¡CAMBIALO!

V

isión figurativa del mundo. Una mirada que combina el fondo y el personaje protagonista, una fan-

tasía femenina salida de la nada o de un

F

igurative vision of the world. A look that combines the Found and the character, a female fantasy out of

nothing or an unknown framework. This

marco desconocido. Esta es la pintura de

is the painting of Laura González Oller.

Laura González Oller. Toros, elefantes, ce-

Bulls, elephants, zebras...give a perspec-

bras... dan una perspectiva al infinito que

tive to infinity involving at the same time

a la vez implica al observador.

at the observer. Strokes tell us, “wait!”

Los trazos nos dicen, “¡Espera! Lo que

“Look at us implying”. We walk along the

contemplamos nos implica”. Caminamos

white, grey, black and brown, looking at

junto al blanco, el gris, el negro y el mar-

the contrast authentic moments of the

rón, buscando en el contraste auténticos

meaning.

instantes de significado.

LAURA GONZALEZ OLLER Artista Plástica


S

ometimes images with force, others with elegance, other undefined. Is life like this sometimes? It drips? We understand it? How

do we see ourselves at the moment? Are we on the way to define ourselves? Laura touch to herpaintings not forget forced reinterpretation of classics like Velázquez, or issues such as the still-lifes. And that already discovered it can continue revisiting without fear. Go ahead.

Texto: HECTOR MARTIN

A

veces son imágenes con fuerza, otras con elegancia, otras de indefinición. ¿La vida es así, a veces? ¿Gotea? ¿Sabemos compren-

derla? ¿Cómo nos vemos a nosotros mismos en este momento? ¿Somos una forma que quiere definirse? El toque de Laura a sus cuadros tampoco olvida la obligada reinterpretación de clásicos como Velázquez, o de temas como los bodegones. Y es que lo ya descubierto se puede seguir revisitando sin miedo. Adelante.

INFO@GONZOLLER.COM


EL TEATRO PLANTA CARA A LA CRISIS. A la sociedad le gusta el teatro. Hay crisis pero los teatros siguen llenos. Los musicales cada vez cogen más fuerza en las capitales y aunque algunos espectáculos se suspenden por motivos económicos, se puede decir que el teatro sigue adelante. Otras cuestiones son los salarios y la inestabilidad que supone para los actores el hecho de trabajar por espectáculos y no con un contrato “indefinido”. Pero esto ha sido así siempre y no resulta nuevo ni una causa de la situación económica actual. El teatro nos ayuda a evadirnos y en definitiva, nos traslada a situaciones cómicas, amorosas, tristes o de acción pero siempre con un mismo objetivo: pasar un buen rato con grandes profesionales. Con crisis o no, la amplia variedad de obras aún nos permite poder sentarnos tranquilamente en la butaca y disfrutar del espectáculo.


THE THEATHER PLANTS FACING THE CRISIS. The society likes the theatre. There is crisis but the theatres are still full. The musicals each time take more force in the capital cities and though some spectacles are suspended for economic motives, it is possible to say that the theatre continues forward. Other questions are the wages and the instability that supposes for the actors the fact of working for spectacles and not with a “fixed� contract. But this has been like this always and it turns out to be again not even a reason of the economic current situation. The theatre helps us evade and definitively, moves us to comical, loving, sad situations or of action but always with the same aim: to spend a good moment with big professionals. With a crisis or not, the wide variety of works still allows us to be able to sit us calmly in the armchair and to enjoy the spectacle.

Texto: CLARA MARTINEZ


ELLAS SON LA TENDENCIA

Texto: MELANIA JEREZ

Muchos son los diseñadores existentes que realizan miles de diseños cada año con nuevos colores, nuevos tejidos y sobretodo nuevas inspiraciones. Una vez mostradas sus colecciones en las “Fashion weeks” y analizadas con cautela por centenares de profesionales cuyo fin es mostrarnos al resto del mundo cuales van a ser las claves de moda para la próxima temporada, vemos que la mayoría de diseñadores tienen alguna conexión de tendencias entre si. Y os preguntareis ¿Cómo es que sucede este fenómeno? A parte de las agencias de predicción de tendencias de moda como The Carling Group, The Future Laboratory o Mudpie entre otras y de consultar los más novedosos blogs, redes sociales y moda callejera como The Santorialist, Japanese Streets, Fashionising.com…se arma un notorio revuelo ante la palabra “It Girl” a la hora de buscar inspiración. El termino “it Girl” se conoce en la actualidad como adjetivo para describir a la chica del momento, una joven que posee diferentes cualidades y resulta ser una atracción irresistible para la vista. Este concepto surgió en 1927, de la mano del novelista inglés Elinor Glyn para referirse a la actriz Clara Bow en su aparición como protagonista de la película IT (Aquello especial). Elinor describió este novedoso término como : “ aquella cualidad que algunos seres poseen para atraer a los demás con una fuerza magnética, si tienes IT el mundo es tuyo”.


MODA ON-TIME

FASHI-ON TIME

THEY ARE THE TREND Many people are the existing designers who realize thousands of designs every year with new colors, new fabrics and overcoat new inspirations.

The Santorialist, Japanese Streets, Fashionising.com., arms himself a well-known commotion before the word “It Girl” at the moment of looking for inspiration.

Once showed his collections in the “ Fashion weeks “ and analyzed warily by hundreds of professionals whose end is to show to the rest of the world which are going to be the fashionable keys for the near season, we see that the majority of designers have some connection of trends between if.

The term “ it Girl “ is known at present as adjective to describe the girl of the moment, a young woman who possesses different qualities and turns out to be an irresistible attraction for the sight.

And you will wonder how this phenomenon happens? To part of the agencies of prediction of fashionable trends like The Carling Group, The Future Laboratory or Mudpie between others and of consulting the most new blogs, social networks and street mode like.

This concept arose in 1927, from the hand of the novelist Englishman Elinor Glyn to refer to the actress Clara Bow in his appearance as protagonist of the movie IT (special That one). Elinor described this new term as: “ that quality that some beings possess to attract the others with a magnetic force, if you have IT the world is yours “.

Ilustración: AGUEDA BETANCOR


ANTONI


en portada

IO MIRĂ“ i n To


“LA GENTE JOVEN TIENE LA EN “They young people has the power to change all things”. El legendario y reconocido diseñador catalán, Antonio Miró, es uno de los diseñadores con más renombre de nuestro país.Nacido en Sabadell en 1947 y tras realizar sus estudios en el Liceo Francés, el joven Miró, un apasionado de la música por aquel entonces y perteneciente de ello, empezó a ganarse la vida formando pequeños grupos de música donde tocaba la guitarra, pero su visión como músico fue nublándose al no poderse acreditar como músico profesional. Su padre, que se dedicaba a la venta de tejidos de pañería de gran calidad y del cual aprendió el gusto por el buen vestir y el arte de la sastrería, lo introdujo en una fábrica textil donde Antonio empezó a apreciar y a distinguir la calidad de los tejidos, factor visible en los materiales de todas sus colecciones.

The legendary and recognized Catalan Designer, Antonio Miró, is one of the designers with the most renowned of our country.Born in Sabadell in 1947 and after completing his studies at the French Lyceum, the young Miró, passionate about the music at the time and in this, he began to earn a living forming small groups of music where played guitar, but his vision as a musician was blurring to not be able to prove as a professional musician. His father, engaged in the sale of fabrics for drapery of high quality and which he learned the taste for good wear and the art of tailoring, introduced him to a textile factory where Antonio began to appreciate and to distinguish the quality of tissues, visible factor in all his collections materials. Texto: MELANIA JEREZ


NERGÍA Y EL PODER DE CAMBIAR

LAS COSAS”

Diseñador de Alta Costura


SHE Blouse: Sand Jens K Top: by Malene Birger, Jens K Jacket: New Houes Pants: New Houes Bow tie: Private Glove: Rizzo Fru collar: Miss Ragtime Bag: Michael Kors Shoes : Tod's

HE Shirt: Eton Coat: Johnny Love, Jens K Jacket: State of Art, Jens K Pants: Jens K Hnadkerchief: The Shirt Factory Tie: Eton Scarf: Burberry Watch: ORIS, Magnussons Ur Umbrella: Burberry Hat: Private Bag: Baron Shoes: Armani


by

THE SWEDEN STORY

ANDERS BERGSTEDT

Photographer Director Anders Bergstedt Model Paul Wilson (NMG Models) Elsa Holmgren / Ida Lundgren. Stockholmsgruppen Clothing Stylist Gissella Brizuelahair stylist Ida Tallstig Assistant Hairstylist José hörnblad Make up artist Evelina andersson / Lobat Jafari NMG Time Management & dDirector Nico Christensen From Amvision Film Producer And DirectorJohn Areblad Film Producer From Hello Family Henrik bäckström Jacob Vasquez Styling Assistants Morudj Ali William Wahlström Eve utkham


HE Shirt: Eton Jacket: State of Art, Jens K Jeans: Dondup, Jens K Tie: Eton Hnadkerchief: Eton Watch: ORIS, Magnussons Ur Bag: Burberry Shoes: Ralph Lauren Gift: DASHA (perfume)

CENTER lady: Jacket: New Houes Jeans: New Houes Fru collar: New Houes Fru Bracelet: Hollies, Jens K Necklace: Korsetten Earring: Medero Bag: Burberry Shoes: Tod's

SHE Shirt: The Shirt Factoty Vest: Barbour Pants: Sand, Jens K Bracelet: Miss Ragtime Basque: New Houes Shoes: Ralph Lauren


LADY TO THE LEFT Dress: Sand, Jens K Glove: Medero Jewellery: Medero Sock: Private Bag: Michael Kors Shoes: Furetti


CENTER LADY Blouse: Sand Jens K Top: by Malene Birger, Jens K Jacket: New Houes Pants: New Houes Bow tie: Private Glove: Rizzo Fru collar: Miss Ragtime Bag: Michael Kors Shoes : Tod's

HE Shirt: Eton Coat: Johnny Love, Jens K Jacket: State of Art, Jens K Pants: Jens K Hnadkerchief: The Shirt Factory Tie: Eton Scarf: Burberry Watch: ORIS, Magnussons Ur Umbrella: Burberry Hat: Private Bag: Baron Shoes: Armani

SHE Dress: Sand, Jens K Glove: Medero Jewellery: Medero Sock: Private Bag: Michael Kors Shoes: Furetti


HE Shirt: Eton Jacket: State of Art Pants: Sand Tie: Jens K Hnadkerchief: The Shirts Factory Bag: Baron Shoes: Tod's

LADY TO THE LEFT Shirt: Eton Jacket:New Houes Skirt: New Houes Glove: Rizzo Belt: Burberry Jewellery: Medero Shoes: Furetti

LADY TO THE RIGHT Blouse: Miss Ragtime Top: Miss Ragtime Pants: New Houes Fru Collar: Miss Ragtime Jewellery: Medero Shoes: Guess


RIGHT LADY Blouse: Sand Jens K Polo: Sand, Jens K Jacket: New Houes Pants: New Houes Cap: Hollies Bag: Marc by Marc Jacobs Shoes : Ralph Lauren

LEFT LADY Shirt Eton Jacket: Sand, Jens K Pants: New Houes Tie: Eton Jewellery: Medero Hat: Private Shoes: Furetti


HE Shirt: Eton Tie: Eton Cardigan: Jens K Pants Knowledge Cotton Apparel

HE TO THE LEFT

Shirt: Eton Vest: Barbour Cardigan: Jens K Coat: Barbour Pants: Knowledge Cotton Apparel Hnadkerchief: Jens K Tie : Eton Watch : Longines, Magnussons Ur Shoes: Hunter

THE LADY Bathrobe: Burberry Tie: Eton Headband: Medero Shoes: Furetti


HE

WWW.NMGMODELS.COM


Shirt: Eton Tie: Jens K Jacket: State of Art, Jens K Hnadkerchief: The Shirts Factory


THE LADY

Underwear: Chantelle, Korsetten Jewellery: Medero Scarf: Jens K


SHE

Underwear: Cavlin Klein Fru collar: Miss Ragtime Glove: Rizzo Jewellery: Medero Hat: Private


WWW.PERFUMESCLUB.COM


HAY QUE REINVE


ENTARSE SIEMPRE...ENCONTRAR OTROS

MERCADOS.

THOMAS DENNIS Co-founder THE PERFUMERY

Una antigua armería, con baldas de cálida madera que conservan toda su nobleza. Aquí ofrecemos la colección de cosméticos, perfumes y velas, más especial de la ciudad.

An old armory, with warm wood shelves that retain their nobility. Here are a collection of cosmetics, perfumes and candles, more especially in the city.

Con el mismo espíritu del botánico que busca una especie escasa, con la misma curiosidad que el explorador visionario persigue cumplir sus sueños, hemos atesorado con rigor, pócimas, olores y texturas, para convertir

In the spirit of the botanist who seeks a scarce species, with the same curiosity pursues the visionary explorer fulfill your dreams, we have treasured with rigor, potions, scents and textures, to convert a shop

The Perfumery en una tienda de productos que embellecen y perfuman de verdad.

The Perfumery products that beautify and perfume truth.

WWW.THEPERFUMERY.ES


Ilustraci贸n: JAVIER BELLOTA


UN CAMBIO EN LA MÚSICA Lo que no te mata, te hace mas fuerte. Si no que se lo digan al mundo de la industria musical. En momentos de crisis, evoluciona, innova, se adapta y se reinventa mil y una veces para mantenerse a flote en el competitivo mundo del ocio. Aún así, cada día se venden menos discos, míticas tiendas cierran sus puertas y el talento ya no basta para tener una oportunidad.

MUSICA ON OFF ON OFF MUSIC

Muchos achacan a Internet gran parte de la culpa, pero no tienen en cuenta que es tanto verdugo como salvador. Promueve la piratería pero también es una plataforma indiscutible de difusión y conocimiento de una cultura musical que no estaría a nuestro alcance de otra manera. Sea como fuere a la música aún le queda cuerda para rato porque como dijo el gran Kurt Cobain; la vida sin música no tendría sentido. El fin está lejos, el cambio cada vez mas cerca.

A CHANGE IN THE MUSIC What does not kill you, only makes you stronger. If not, tell this to the music industry. In moments of crisis, it evolves, innovates, adapts and thousand and one reinvents times to be kept at ease in the competitive world of the leisure. Nonetheless, every day fewer discs are sold, mythical shops close there doors and the talent only is not enough to have an opportunity. Many impute to Internet as a great part of the fault, but they do not bear in mind that this is both hangman and savior. He promotes the piracy but also it is an indisputable platform of diffusion and knowledge of a musical culture that would not be to our scope otherwise. Since the music will go on forever ,as the great Kurt Cobain said; the life without music would not make sense. The end is far, the change increasingly nearby. Texto: ALEXANDRA CASTRO


ADAM “DESNUDO C LEVINE “Naked versus cancer”


CONTRA EL CANCER”

Move like a Jagger lyrics Gracias a los avances en medicina, el diagnostico precoz del cáncer de próstata y testículos es imprescindible para combatir la enfermedad.

Thanks to advances in medicine, the early diagnosis of prostate cancer and tastes is essential to combat the disease. Maroon 5 vocalist Adam Levine.

Adam Levine vocalista de Maroon 5 se añadió a la causa y posó desnudo en la campaña benéfica para la Fundación Británica Everyman en febrero de 2011 con la intención de concienciar a los hombres de la importancia del chequeo rutinario.

Was added to the cause and naked posed on the charitable campaign for The British Foundation Everyman in February 2011 intended to reaie awareness among men of their importance of the routine check.

ONTIME se une a la causa apoyando la lucha contra el cáncer.

ONTIME joins the cause to support the flight against cancer.

WWW.MAROON5.COM


ONTIME recomienda /recommends

INTERNET RADIO/LABEL/COMMUNITY

WWW.DEEPHOUSELOUNGE.COM


A-Stand Yellow

50€

TMA-1 Fool’s Gold Edition

220€

WWW.AIAIAI.DK


MOO http://www.davidarnal.com/video/rebeka-brown-pablo-kopanos-manuel-moore

MANUEL KEY PROJECT FREELANCES


Photos by JORDI LAGUNA

ORE M

u an


“LA SOCIEDAD MUNDIAL ESTA DE UN SOLO PAIS” " The society world is paying for the vagaries of one entire country”


A PAGANDO LOS CAPRICHOS

Si algo vemos a simple vista de este hombre de mirada profunda es que da mucho juego y está dando mucho que hablar. Se ha convertido dentro del panorama musical live stras, en todo un referente de la música electrónica, músico y compositor de sus temas Manuel Moore resulta imprescindible en las más prestigiosas salas a nivel internacional. Galardonado en los premios deejaymacs 2010 con el premio al MEJOR LIVE PA, no deja de sorprendernos como en su último trabajo junto a Rebeka Brown y Pablo Kopanos que seguro será todo un éxito.

Músico, Compositor y Dj producer

If something meets the eye of this man and takes a deep look, it gives a lot of game and is giving a lots to talk about. the live music scene strass, a benchmark of electronic music , musician and composer Manuel Moore , is essential in the most prestigious venues worldwide. Deejaymacs prizes awarded in 2010 with the award for BEST LIVE PA, never ceases to amaze as inhis last job with Rebeka Brown and Pablo Kopanos sure to be a success.

WWW.MANUELMOORE.COM


ON TOUR CHINA

NARRACIÓN Y ADAPTACIÓN

Raúl Herrera FOTOGRAFÍAS Y TEXTO

Elissabeta di Minico VISUALES

China Channel


EN EL PAIS DE LOS DRAGONES Y LA JADA.


Ilustraci贸n ANDREA CARANDINI


Ilustraci贸n: JAVIER BELLOTA


CINEMA ONTIME

ON TIME CINEMA

Cada vez que los profesionales del sector cinematográfico alzan la voz para quejarse de la poca asistencia de público a las salas remiten a las descargas ilegales como única razón, lo cual me parece lícito pero también insuficiente y partidista. La crisis económica, unida al incesante aumento del precio de las entradas, Ha logrado que muchos espectadores que iban al cine como un acto social ahora se conformen con tomarse un café con los amigos, y que buenos aficionados al cine que veían todo aquello que les pareciera interesante vayan ahora a tiro fijo, guiados por la opinión de la crítica o por el siempre agradecido sistema del boca-oreja. Harían bien, pues, en pensar de vez en cuando que muchos de nosotros preferiríamos no tener que esperar a un pase televisivo para comprobar su talento o la falta de él.

Whenever the professionals of the cinematographic sector lift the voice to complain of small public's assistance to the rooms they send to the illegal unloads as the only reason, which seems to me to be lawful but also insufficiently and partisan. The economic crisis joined the incessant increase of the price of the income, It has achieved that many spectators who were going to the cinema as a social act now agree to take a coffee with the friends, and that good fans of the cinema that they saw all that seemed to them to be interesting go now to straight the final destination guided by the opinion of the critique or for always grateful system of the mouth to ear. So, well in thinking occasionally that many of us would prefer not having to be waited by us for a television in order to pass to verify his talent or the lack of it.

Texto: OSCAR ALVAREZ


Director: STEVE McQUEEN

Brandon es un neoyorquino de treinta y pico de años con dificultades para la intimidad con las mujeres pero al mismo tiempo es adicto al sexo y tiene relaciones compulsivamente. En general, siempre citas ocasionales o romances condenados al fracaso de antemano. Cuando Sissy, la caprichosa hermana menor de Brandon y una prometedora cantante, aparece en su casa sin previo aviso y se instala allí, su estilo de vida tan particular y aislado, colapsa y al mismo tiempo, añoran recuerdos del doloroso pasado familiar en común. Shame es una irresistible y oportuna reflexión sobre la naturaleza de la necesidad, sobre los diferentes modos de vivir la vida y las experiencias que marcan la existencia de una persona.

Brandon is a New Yorker of thirty and beak of years with difficulties for the intimacy with the women but at the same time he is addicted to the sex and has relations compulsive. In general, always you mention occasional or romances condemned to the failure in advance. When Sissy, the capricious minor sister of Brandon and a promising singer, appears in his house without previous notice and establishes itself there, his so particular and isolated way of life, it collapses and at the same time miss the the hurting memories of a comune family menber. Shame is an irresistible and timely reflection on the nature of the need, on the different manners of living through the life and the experiences that mark the existence of a person.


Director: GEORGE CLOONEY Stephen Meyers (Ryan Gosling) es un idealista y brillante comunicador. Es el segundo de a bordo de la campaña presidencial del gobernador Mike Morris (George Clooney), en quien confía ciegamente. Durante las primarias de Ohio, Tom Duffy (Paul Giamatti) el jefe de campaña del máximo oponente de Morris, ofrece a Meyers un puesto de trabajo. Al mismo tiempo, las negociaciones de Morris para conseguir el apoyo adicional de un senador de Carolina del Sur se estancan. Y la joven becaria Molly Sterns (Evan Rachel Wood) capta la atención de Stephen. Los republicanos guardan varios ases bajo la manga, Meyers puede haberse confiado en exceso y Molly guarda un secreto. ¿Qué es más importante: la carrera, la victoria o la verdad? Stephen Meyers (Ryan Gosling) is an idealistic and brilliant communicator. It is the second one of on board of the presidential campaign of the governor Mike Morris (George Clooney), in whom he trusts blindly. During the primary ones of Ohio, Tom Duffy (Paul Giamatti) the chief of campaign of the maximum opponent of Morris, offers a working place to Meyers. At the same time, Morris’s negotiations to obtain the additional support of a senator of South Carolina stagnate. And the young woman becaria Molly Sterns (Evan Rachel Wood) catches Stephen’s attention. The republicans safe several aces under their sleeves, Meyers could have trusted in excess and Molly keeps a secret. What is more importantly: the career, the victory or the truth?


Director: PAULA ORTIZ Inés, Violeta y Luisa. Tres mujeres en diversas épocas. Tres edades. Tres paisajes. Tres silencios, y un amor que se entreteje como el hilo de un ovillo mágico que rueda de una a otra mientras cosen tras la ventana. Hasta que sus vidas sufren un giro inesperado. Desde ese momento, las tres se enfrentan a una decisión vital en busca de sus sueños, sus pasiones, su dignidad, su felicidad. Porque hay historias de amor que son como las amapolas... rojas, frágiles, casi viento, pero se agarran a la garganta toda la vida.

Ines, Violet and Luisa. Three women of differant age. Three landscapes. Three silences, and a love that is interwoven as the thread of a magic ball that rolls from one to other one while they sew after the window. Until theirlives suffer an unexpected draft. From this moment, the three face a vital decision in search of their dreams, their passions, their dignity, their happiness. Because there are histories of love that are like the poppies ... red, fragile, almost wind, but they seize to the throat the whole life.


ESTRENO 16 DE MARZO 2012

Director: STEPHEN DALDRY Adaptación de la novela homónima de Jonathan Safran Foer. Cuenta la historia de la odisea de un chico joven que empieza con una pérdida desgarradora y termina con el poder curativo del auto-descubrimiento, con los trágicos sucesos del 11 de septiembre como telón de fondo. Oskar Schell es un niño excepcional de once años: inventor aficionado, francófilo, y pacifista. Al encontrar una llave misteriosa, propiedad de su padre muerto en las Torres Gemelas el 11 de septiembre, emprende un viaje excepcional, una búsqueda urgente y secreta que le hace recorrer los barrios de Nueva York. Adjustment of Jonathan Safran Foer’s homonymous novel. It tells the history of the odyssey of a young boy that begins with a heart-breaking loss and ends with the curative power of the selfdiscovery, with the tragic events of September 11 as backdrop. Oskar Schell is an eleven-year-old exceptional child: fond inventor, francophile, and pacifist. On having found a mysterious key, property of his father died in the Twin Towers on September 11, he makes an exceptional trip, an urgent and secret search that makes to him cross the neighborhoods of New York.

WWWS.WARNERBROS.ES/EXTREMELYLOUDANDINCREDIBLYCLOSE


Director: BALTASAR KOMÁKUR Mark Wahlberg encabeza el reparto de CONTRABAND, un thriller de ritmo vertiginoso acerca de un hombre decidido a no volver a entrar en un mundo que se esforzó en dejar, y a proteger a su familia a toda costa. La historia transcurre en Nueva Orleans y explora el feroz mundo clandestino del contrabando internacional, poblado por delincuentes dispuestos a todo, policías corruptos, peligros y sobornos, donde la lealtad es un bien escaso y la muerte espera a la vuelta de la esquina. Mark Wahlberg heads CONTRABAND’s distribution, a thriller of dizzy pace brings over of a man determined not to return to begin a world that strained in stopping, and to protect to his family at any expense. The history passes in New Orleans and explores the fierce clandestine world of the international smuggling, populated by delinquents arranged to everything, corrupt policemen, dangers and bribes, where the loyalty is a scanty good and the death waits to the return of the corner.

ESTRENO 16 MARZO 2012


Director: PACO PLAZA

ESTRENO 30 MARZO 2012

Nueva entrega de [REC]. Precuela que explica el origen del virus.

[ REC’s] new delivery. Precuela that explains the origin of the virus.

WWW. RECOFICIAL.COM


en CatalĂĄn Trailer

ESTRENO13 ABRIL 2012

Director: PETER BERG Basada en el juego de mesa Hundir La Flota de Hasbro. Taylor Kitsch es Hopper, un oficial destinado al John Paul Jones de la Marina estadounidense; Brooklyn Decker es Sam, una fisioterapeuta de la Marina y novia de Hopper; Alexander Skarsgard es Stone, el hermano mayor de Hopper y comandante del Samson; Rihanna es la teniente Raikes, especialista en armas del John Paul Jones, y Liam Neeson es el almirante Shane, el oficial superior de Hopper y Stone (y padre de Sam).

Based on the board game To sink Hasbro’s Fleet. Taylor Kitsch is Hopper, an official destined for the John Paul Jones of the American Sea-coast; Brooklyn Decker is Sam, a physical therapist of the Sea-coast and girlfriend of Hopper; Alexander Skarsgard is Stone, the major brother of Hopper and commander of the Samson; Rihanna is the teniente Raikes, specialist in weapon of the John Paul Jones, and Liam Neeson is the admiral Shane, the top official of Hopper and Stone (and father of Sam).

WWW.BATTLESHIPMOVIE.COM


FRASES ONTIME

El tedio es una enfermedad del entendimiento que no acomete sino a los ociosos. Son menos nocivos a la felicidad los males que al aburrimiento.

The world-weariness is a disease of the understanding that it does not attack but to the idle ones. They are less harmful to the happiness the males that to the boredom.

CONCEPCIĂ“N ARENAL Fuente: Diccionario de citas Luis SeĂąor


TIEMPO DE HOSTELERIA HOSPITALITY TIME

Ilustraci贸n: INGRID SAFONT


el bulli cooking in progress

Cada invierno, cuando la temporada acababa, Ferran Adrià, considerado el mejor, más innovador y atípico chef del mundo, se encerraba con sus colaboradores más cercanos, en su cocina-laboratorio de Barcelona. Allí trabajaban para crear el original y siempre sorprendente menú de la nueva temporada.

El documental muestra por prim creación de los platos de El Bulli del mundo.


A documentary by GEREON WETZEL

ESTRENO 30 MARZO 2012

For six months of the year, renowned Spanish chef Ferran Adrià closes his restaurant El Bulli — repeatedly voted the world’s best — and works with his culinary team to prepare the menu for the next season. An elegant, detailed study of food as avant-garde art, Is a rare inside look at some of the world’s most innovative and exciting cooking; as Adrià himself puts it, “the more bewilderment, the better!”

mera vez el laborioso proceso de i, el restaurante más influyente EL BULLI “COOKING IN PROGRESS


WWW.URABCN.COM


w BARCELONA


MEDITERRANEAN INSPIRATION

Al final de la playa de la Barceloneta, se

An avant-garde icon of stunning architec-

alza a orillas del Mediterráneo, el nuevo

ture rising high above the Mediterranean

emblema de la hostelería moderna. El W

in Spain's most dynamic and stylish city,

Barcelona, diseñado por el vanguardista

W Barcelona is designed by world-famed

arquitecto Ricardo Bofill, nos trae una

architect Ricardo Bofill. Located along

combinación sin precedente de entreten-

the famed boardwalk La Barceloneta, the

imiento, servicios, delicias gastronómi-

launch of W Barcelona brings an unprec-

cas, vida nocturna y hospitalidad a uno de los destinos más excitantes de España y de Europa.

edented sensory multiplex of entertainment, recreation, culinary delights, nightlife, and hospitality to one of the most exciting European destinations.

WWW.W-BARCELONA.COM


Ilustración: RAMÓN ZARAGOZA


TIEMPO DE HUMANIDAD

Un simple euro puede cambiar a vida de lo demรกs.

COLABORA.

WWW.VENCERELCANCER.ORG


FUNDACIÓN VENCER A Lanzamiento de la nueva fundación española. Nace con el objetivo de promover el tratamiento de la enfermedad a través de una mejor comprensión de sus causas y desarrollando nuevos fármacos Grandes personalidades de la comunidad cientifica como Tony Kouzarides, Mariano Barbacid, Miguel Beato, José López Barneo, María Blasco, Gines Morata, Manel Esteller o Joan Rodés, apoyan este proyecto. A través del gesto “Yo tambien”, celebridades de toda índole como Xabi Alonso, Carmen Macchi, Miguel Bosé, Ana Torroja, Carlos Sobera, Lolita Flores, José Mota, Helen Svedin, Álvaro Arbeloa, Almudena Cid, Michel, Nieves Herrero, Luis Figo, Patricia Kráus, Juan Peña...han querido ser mebajadores de esta causa. Áunque en nuestro país existen diferentes ONG´s que desarrollan un excelente trabajo, Vencer al Cáncer, es la única fundación de ámbito nacional que destinará todos sus recursos a la investigación en España sobre las causas moleculares del cáncer y que facilitará la transferencia de este conocimiento al desarrollo de nuevos fármacos independiente de cualquier otra organización, pero con la voluntad de establecer acuerdos de colaboración en el área de investigación, cuenta además con el apoyo de Cancer Research UK, una fundación modelo que en Reino Unido recauda 500 millones de euros cada año. “Fundada y dirigida por Tony Kouzarides, profesor e investigador, la Fundación tiene un comité científico que selecciona los programas españoles de investigación a los que financiar gracias a las aportaciones particulares de los ciudadanos españoles”

Más información en www.venceralcancer.org


AL CANCER Lauch of the new spanish foundation. It is born with the aim to promote the treatment of the disease across a better comprehension of his reasons and developing new Big personalities of the scientific community like Tony Kouzarides, Mariano Barbacid, Michael Beato, Jose Lopez Barneo, Maria Blasco, Gines Morata, Manel Esteller or Joan Rodés, they support this project. Across the gesture “ I also “, celebrities of any nature like Xabi Alonso, Carmen Macchi, Michael Bosé, Ana Torroja, Carlos Sobera, Lolita Flores, Jose Mota, Helen Svedin, Álvaro Arbeloa, Almudena Cid, Michel, Snow Blacksmith, Luis Figo, Patricia Kráus, Juan Peña ... they have wanted to be ambasadors of this cause. Even though that in our own country differant ONG´s excist, and develop excellent work. To win the Cancer, it is the only foundation of national area. To win to the Cancer, it is the only foundation of national area that will destine all his resources to the investigation in Spain on the molecular reasons of the cancer and that will facilitate the transfer of this knowledge to the development of new independent medicaments from any another organization, but with the will to establish agreements of collaboration in the area of investigation, relies on in addition the support of Cancer Research UK, a model foundation that in United Kingdom collects 500 million Euros every year. “ Founded and directed by Tony Kouzarides, teacher and investigator, the Foundation has a scientific committee that selects the Spanish programs of investigation to which to finance thanks to the particular contributions of the Spanish citizens “

More information www.venceralcancer.org


MUNDO APARTE

SEPARED WORLD

Stripping th e soul,reflects the most human side. ONTIME gets nake d for you.

Ilustraci贸n: INGRID SAFONT


DONDE HAY CRISIS, HAY OPORTUNIDADES.

ALINE CALABRIA


STAFF ONTIME DIRECCIÓN

ILUSTRADORES

ANGELO JASPE

INGRID SAFONT JAVIER BELLOTA JORDI FERRER ANDREA CARANDINI AGUEDA BETANCOR

DIRECCIÓN DE ARTE RAUL HERRERA ANGELO JASPE

JEFE PRODUCCIÓN RAUL HERRERA

FOTOGRAFÍA EVA ALVAREZ

MAQUETACIÓN ANGELO JASPE

EDICIÓN Y MONTAJE JAVIER BELLOTA JARED GIL

COLABORADORES EDGAR BLANCO IÑAKI F. LLOLL FERNANDO MATÉ

RAMON ZARAGOZA

REDACCIÓN HECTOR MARTIN OSCAR ALVAREZ MELANIA JEREZ ALEXANDRA CASTRO CLARA MARTINEZ ELISABETTA DI MINICO

TRADUCCIÓN ONTIME TEAM PUBLICIDAD publicidad@ontimemagazine.com

PRENSA prensa@ontimemagazine.com INFORMACIÓN info@ontimemagazine.com

Todos los derechos reservados. Esta totalmente prohibida la reproducción total o parcial de cualquier contenido en esta publicación. ONTIME no se hace responsable de los textos publicados por nuestros colaboradores. ONTIME se hace responsable de las preguntas elaboradas pero no de la opinión aportada por los entrevistados. Tampoco nos hacemos responsables de las fotografías que publicamos en las secciones, ni spot publicitarios, ni traileres, ya que el permiso esta dado por cada marca ó empresa colaboradora expuesto en redes sociales ó internet de manera pública, relevando la fuente de autor. ONTIME no se hace responsable de material otorgado.. ONTIME es una plataforma de publicidad y opiniones. ONTIME no tiene fondos lucrativos por los anuncios publicados, ni por marcas, ni distribuidoras. ONTIME marca registrada por la OEPM. Barcelona, España 2012.


TEMA ONTIME VOLUMEN # 2

JUSTICIA

驴justa?

Ilustraci贸n: JORDI FERRER


JUSTICE?

Fair?

DO WE NEED TO UPDATE AND REFORM THE JUDICIAL SYSTEM? ARE LAWS MODIFIED AT THE SAME AS SOCIETY EVOLVES?

Telephone Companies FOREIGN BASED CUSTOMER SERVICE CALL CENTERS. IN A VIRTUAL WORLD WHAT HAPPENS WHEN THE BILLS ARE IRREGULAR? HOW THE LAWS PROTECTS US?

We want to hear a positive Envía tus sugerencias de temas que quieras debatir positivamente ó si lo prefieres, envía un vídeo máximo de 60 segundos formato flv, mov ó mp4 con un mensaje defendiendo una causa ó problema que quieras transmitir y compartir a: info@ontimemagazine.com.


?

solution. ONTIME se reserva el derecho a no publicar ningĂşn contenido no apto, violento o de lenguaje explicito que pueda perjudicar la lĂ­nea e imagen de nuestros anunciantes y de ONTIME..


WWW.LAMAISONDELELEPHANT.ES


JOVENES EMPRENDEDORES