Issuu on Google+

santamariapoloclub.com

Anuario 2012

Anuario / Year Book 2012

Year Book

SMPC Anuario 2012 Cubierta.indd 1

08/06/12 10:26


santamariapoloclub.com

Anuario 2012

Anuario / Year Book 2012

Year Book

SMPC Anuario 2012 Cubierta.indd 1

08/06/12 10:26


SMPC Anuario 2012 VEGETAL.indd 1

07/06/12 11:32


SMPC Anuario 2012 I 3.indd 1

05/06/12 10:51


Índice

Index

Anuario / Year Book

2012

Anuario / Year Book 2012 - Santa María Polo Club

07

Saluda

09

Ganadores de Torneos 2011

33

Calendario y Tarifas 2012

37

Patrocinios y Marketing

41

Reglas del Club

Introduction

Winners of Tournaments 2011

Calendar and Fees 2012

Sponsorship and Marketing

Rules of the Club

04 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 2

05/06/12 10:51


Índice

Index

Anuario / Year Book 2012 - Santa María Polo Club

79

Handicaps 2012

83

Ranking 2011

87

Instalaciones y Servicios del Club

93

Directorio

Handicaps for the year 2012

Ranking for the year 2011

Club Facilities and Services

Número de Depósito Legal: M-8621-2007

Edita Santa María Polo Club

Diseño y Maquetación OM Sports

Producción y Realización Santa María Polo Club

Fotomecánica e Impresión Kromo 10

Fotografías Salvador Moreno Santa María Polo Club Gabinete Prensa Ayto. San Roque Gonzalo Etcheverry Paisajes Aéreos

Anuario / Year Book

2012

Directory

05 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 3

05/06/12 10:51


SMPC Anuario 2012 I 3.indd 4

05/06/12 10:51


Introduction

Un club que no sólo se distingue por su labor en lo estrictamente deportivo, sino también en lo filantrópico. A través del servicio de hipoterapia que se impulsa desde la Fundación Santa María Polo se está mejorando la calidad de vida de muchos campogibraltareños con algún tipo de problema físico o psíquico, especialmente niños. En este proyecto se va a contar siempre con el respaldo y la colaboración del Equipo de Gobierno que presido. También estamos comprometidos con el proyecto de Santa María Polo Club de mejorar sus instalaciones, porque entendemos que se trata de una idea ambiciosa pero con mucho fundamento, y que se puede traducir en la creación de un gran número de puestos de trabajo y de riqueza para el municipio de San Roque.

As the Mayor of San Roque it is real honour to accept such a generous invitation from Santa Maria Polo Club and greet all the readers of this excellent Yearbook. This club does not only distinguish itself strictly in the field of sport, but also in the field of charity. Through the hyppotherapy service offered by the Santa María Polo Foundation, the quality of life of many Gibraltar Area inhabitants with some kind of physical or mental problem is being relieved, particularly that of children. This project will always have the backing and help of the Government Team I chair. We are also committed to Santa María Polo Club’s project to improve the facilities, because we realise that it is an ambitious one, but is also fundamental and can result in the creation of a great number of jobs and wealth for the borough of San Roque.

No podemos olvidar el prestigio que supone para San Roque la celebración cada primavera, pero especialmente en verano, de numerosos torneos de polo. Estas competiciones concentran la atención de los aficionados a este milenario deporte en todo el mundo, y resultan muy importantes para la promoción de nuestro municipio fuera de las fronteras españolas. En definitiva, para este alcalde es un orgullo el poder contar con un espacio en estas páginas, desde las que quiero rendir homenaje a una gran entidad que colabora con el Ayuntamiento para lograr un futuro más próspero para el municipio de San Roque. A sus responsables expreso mi gratitud y amistad, al igual que a todos ustedes, lectores de este anuario. Que su estancia en San Roque sea muy feliz.

Juan Carlos Ruiz Boix Alcalde de San Roque Mayor of San Roque

summer.

We should not forget how prestigious it is for San Roque to hold numerous polo tournaments every spring and particularly every

These events catch the eye of the enthusiasts of this age-old sport from all over the world and ensure enormous promotion for the municipality beyond the frontiers of Spain. To sum up, as the Mayor, it is a real pride for me to be able to use these pages and I would like to pay tribute to this great organisation that the Council collaborates with, to achieve future prosperity for the borough of San Roque. To those in charge of the club, I would like to express my gratitude and reiterate our friendship, also to all of you, the readers of this yearbook. Hoping you have a marvellous stay in San Roque.

2012

Como alcalde de San Roque, es para mí un honor aceptar la invitación que tan generosamente me ha hecho Santa María Polo Club y poder dirigirme a los lectores de su excelente Anuario.

Anuario / Year Book

Saluda

07 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 5

05/06/12 10:51


SMPC Anuario 2012 I 3.indd 6

05/06/12 10:51


Winners of Tournaments

2011

2012 Anuario / Year Book

Ganadores de Torneos

09 09 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 7

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Mediano Hรกndicap (8-10) - Spring Season / Medium Goal (8-10) Fecha / Date: 10 Abril - April 10th 2011

IX Memorial Conde de Guaqui Scapa-John Smith

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

2012

Michael Redding Ricardo Trujillo Juan Griguoli Gabriel Aguirre

Santa Rita

Total: 10

0 4 6 0

Total: 10

Finalista / Finalist

Francois Le Barazer Hernรกn Pieres Oliver Hipwood Stephan Sund

12-9

2 3 4 1

Resultado / Score

10 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 8

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Mediano Hándicap (8-10) - Spring Season / Medium Goal (8-10) Fecha / Date: 24 Abril - April 24th 2011

XXXII Memorial José Ignacio Domecq

Scapa-John Smith

Michael Redding Ricardo Trujillo Juan Griguoli Gabriel Aguirre

12-8

Resultado / Score

1 3 4 1

Total: 9

Finalista / Finalist 2 3 4 1

2012

Kaveh Atrak Ignacio Domecq Mario Gómez Lawrence Isola

Ganador / Winner

Total: 10

Anuario / Year Book

Sapphire Networks

11 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 9

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Mediano Hándicap (8-10) - Spring Season / Medium Goal (8-10) Fecha / Date: 1 Mayo - May 1st 2011

III Memorial Doña María de las Mercedes Scapa-John Smith

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

2012

Michael Redding Ricardo Trujillo Juan Griguoli Gabriel Aguirre

Santa Rita

Total: 10

0 2 6 2

Total: 10

Finalista / Finalist

Francois Le Barazer Eugenio Del Pino Oliver Hipwood Gabriel Gómez

Liga

2 3 4 1

Resultado / Score

12 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 10

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Bajo Hándicap (2-5) - Spring Season / Low Goal (2-5) Fecha / Date: 5 Junio - June 5th 2011

Torneo Santa María I Juan Ramón Gil Sergio González Mario Gómez Lawrence Isola

Total: 5

0 1 3 1

Total: 5

Finalista / Finalist

Constantino Gil Kaveh Atrak Santiago Torreguitar Luciano Irazábal

8-6

-1 1 4 1

Resultado / Score

2012

Sílex

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

Sapphire Networks

13 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 11

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Bajo Hándicap (2-5) - Spring Season / Low Goal (2-5) Fecha / Date: 12 Junio - June 12th 2011

Memorial Andrés Parladé Sapphire Networks

Anuario / Year Book

2012

Koke Calleja José Simo Mario Gómez Lawrence Isola

Ganador / Winner

Santa Anita Edelweiss

Anton Lessine Carole Lessine Santiago Torreguitar Luciano Irazábal

3-2

0 0 4 1

Total: 5

Finalista / Finalist -1 -1 3 1

Total: 2

Resultado / Score

14 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 12

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Bajo Hándicap (2-5) - Spring Season / Low Goal (2-5) Fecha / Date: 19 Junio - June 19th 2011

Torneo Santa María II Ganador / Winner -1 -1 4 1

Total: 3

Sapphire Networks - La Quinta

Andrew Nulty Hector Haynes Matias Garrahan Craig McKinney

11-8

Resultado / Score

0 0 4 1

Finalista / Finalist

Total: 5

2012

Sergio Ariel González Louis Welsh Mario Gómez Lawrence Isola

Anuario / Year Book

Isola 1892

15 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 13

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Primavera / Bajo Hándicap (2-5) - Spring Season / Low Goal (2-5) Fecha / Date: 26 Junio - June 26th 2011

VII Memorial Conde de la Maza Sapphire Networks

Anuario / Year Book

2012

Louis Welsh Abdul Asiz Shakhasiv Mario Gómez José Simo

Iridike

0 0 4 1

Total: 5

1 1 3 0

Total: 5

Finalista / Finalist

Luciano Irazábal Richard Fagan Santiago Torreguitar Constantino Gil

71/2-5

Ganador / Winner

Resultado / Score

16 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 14

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Mediano Hándicap (10-12) - Summer Season / Medium Goal (10-12) Fecha / Date: 10 Julio - July 10th 2011

Fundador Enrique Zobel Ganador / Winner

Bayswater London Gin Ramón Beca Pablo Mora Tomás Fdez.-Llorente Tomás Fdez.-Llorente (h)

8-5

Resultado / Score

1 5 6 0

Total: 12

Finalista / Finalist 0 1 7 4

Total: 12

2012

Íñigo Zobel Santiago Laborde Martin Espain Carlos Mansur

Anuario / Year Book

Ayala

17 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 15

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Mediano Hándicap (10-12) - Summer Season / Medium Goal (10-12) Fecha / Date: 17 Julio - July 17th 2011

XIX Torneo Toñanejo Bayswater London Gin

Anuario / Year Book

2012

Ramón Beca Pablo Mora Tomás Fdez.-Llorente Tomás Fdez.-Llorente (h)

Dr. A

0 1 7 4

Total: 12

0 4 6 1

Total: 11

Finalista / Finalist

Abdelrahman Abbar Maximiliano Malacalza Alejo Taranco Lawrence Isola

8-71/2

Ganador / Winner

Resultado / Score

18 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 16

05/06/12 10:51


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Alto HĂĄndicap (19-20) - Summer Season / High Goal (19-20) Fecha / Date: 31 Julio - July 31st 2011

Copa de Bronce Sapphire Networks Ganador / Winner

Enerzona-Dos Lunas Santiago Stirling Pascual Sainz de VicuĂąa Diego Cavanagh Rodrigo Rueda

12-8

Resultado / Score

0 5 9 6

Total: 20

Finalista / Finalist 2 5 7 6

Total: 20

2012

Camilo Bautista Francisco Elizalde Eduardo Novillo Ignacio Laprida

Anuario / Year Book

Las Monjitas

19 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 17

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Alto Hándicap (19-20) - Summer Season / High Goal (19-20) Fecha / Date: 13 Agosto - August 13th 2011

Copa Tío Pepe Scapa

Ganador / Winner 2 7 8 2

Anuario / Year Book

2012

Michael Redding Alejandro Muzzio Marcos Di Paola Matt Perry

Ellerston

Finalista / Finalist

Harry White Nicolás Pieres Facundo Pieres James Packer

11-10

Total: 19

1 8 10 1

Total: 20

Resultado / Score

20 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 18

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Alto HĂĄndicap (19-20) - Summer Season / High Goal (19-20) Fecha / Date: 13 Agosto - August 13th 2011

Copa de Plata Hublot Ganador / Winner

Bahar Jefri Valerio Zubiaurre Pablo Mac Donough Oliver Cudmore

Finalista / Finalist

IĂąigo Zobel Santiago Laborde Lucas James Martin Espain

10-9

Total: 20

Resultado / Score

1 5 8 6

2012

Ayala

2 5 10 3

Total: 20

Anuario / Year Book

Richard Mille

21 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 19

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Alto Hรกndicap (19-20) - Summer Season / High Goal (19-20) Fecha / Date: 27 Agosto - August 27th 2011

Memorial Pedro Domecq de la Riva Richard Mille

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

2012

Bahar Jefri Valerio Zubiaurre Pablo Mac Donough Oliver Cudmore

HB

2 5 10 3

Total: 20

2 3 8 7

Total: 20

Finalista / Finalist

Ludovic Pailloncy Sebastien Pailloncy Ignacio Toccalino Mark Tomlinson

13-11

Resultado / Score

22 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 20

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Alto Hรกndicap (19-20) - Summer Season / High Goal (19-20) Fecha / Date: 27 Agosto - August 27th 2011

Copa de Oro Nespresso Ganador / Winner 0 5 9 6

Camilo Bautista Francisco Elizalde Eduardo Novillo Ignacio Laprida

Finalista / Finalist

Harry White Nicolรกs Pieres Facundo Pieres James Packer

11-9

Resultado / Score

1 8 10 1

2012

Ellerston

Total: 20

Total: 20

Anuario / Year Book

Las Monjitas

23 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 21

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Mediano Hándicap (10-12) - Summer Season / Medium Goal (10-12) Fecha / Date: 12 Agosto - August 12th 2011

Copa Valecuatro Mediano Hándicap Anaconda-Esperanza

Anuario / Year Book

2012

Kevin Korts Ramiro García Dagna Alejo Taranco Zeno Van Gils

Santa Quiteria

José Entrecanales Gonzalo Entrecanales Pedro Soria Patricio Cieza

7-6

Ganador / Winner 2 4 6 0

Total: 12

Finalista / Finalist 1 1 5 5

Total: 12

Resultado / Score

24 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 22

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Mediano Hándicap (10-12) - Summer Season / Medium Goal (10-12) Fecha / Date: 28 Agosto - August 28th 2011

Copa Valecuatro Mediano Hándicap

Anaconda-Esperanza

Kevin Korts Ramiro García Dagna Alejo Taranco Zeno Van Gils

10-9

Resultado / Score

1 1 5 5

Total: 12

Finalista / Finalist 2 4 6 0

Total: 12

2012

José Entrecanales Gonzalo Entrecanales Pedro Soria Patricio Cieza

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

Santa Quiteria

25 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 23

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Bajo Hándicap (4-6) - Summer Season / Low Goal (4-6) Fecha / Date: 10 Agosto - August 10th 2011

Copa de Plata Bajo Hándicap Marchiopolo

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

2012

Constanza Marchiarello Yago Espinosa de los Monteros Juan González María Vittora Marchiarello

Shakib Polo-Godzilla

Louis Welsh Kaveh Shakib Mario Gómez Álvaro Álvarez

16-6

1 1 4 0

Total: 6

Finalista / Finalist 0 0 4 2

Total: 6

Resultado / Score

26 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 24

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Verano / Bajo Hándicap (4-6) - Summer Season / Low Goal (4-6) Fecha / Date: 28 Agosto - August 28th 2011

Copa de Oro Bajo Hándicap Ganador / Winner

Constanza Marchiarello Yago Espinosa de los Monteros Juan González María Vittora Marchiarello

Finalista / Finalist

Eduardo Camacho Carlos Piñal Diago Gallego Andrés Parladé

8-7

Total: 6

Resultado / Score

0 1 4 1

2012

Sotovila

1 1 4 0

Total: 6

Anuario / Year Book

Marchiopolo

27 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 25

05/06/12 10:52


Torneos

Tournaments

Temporada de Invierno / Bajo Hándicap (2-5) - Winter Season / Low Goal (2-5) Fecha / Date: 11 Septiembre - September 11th 2011

XII Campeonato de Andalucía Dr. A

Ganador / Winner

Anuario / Year Book

2012

Abdelrahman Abbar Valerie Khasawneh Maximiliano Malacalza Walter Garbuglia

-1 -1 4 2

Indios Charrúa-Godzilla

Koke Calleja Louis Welsh Mario Gómez Lawrence Isola

7-6

Total: 4

Finalista / Finalist 0 0 4 1

Total: 5

Resultado / Score

28 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 26

05/06/12 10:52


SMPC Anuario 2012 I 3.indd 27

05/06/12 10:52


Polo Manager Estimados amigos del Polo Les doy la bienvenida al Santa Maria Polo Club y aprovecho esta oportunidad para agradecerles a todos los equipos su participación en la pasada edición del 40 Aniversario del Club, cuya celebración fue un éxito. Este año, como los anteriores, en la Temporada de Primavera celebraremos los ya tradicionales Torneos de Semana Santa, Memorial Conde de Guaqui, y el Memorial José Ignacio Domecq. Por tercer año consecutivo, y después del éxito de las dos primeras ediciones, también llevaremos a cabo el Pro-Am Challenge. Seis personas que no han jugado nunca al polo anteriormente, entrenarán varias semanas para ganar el partido final que se celebrará en agosto. Para la Temporada de Verano, en la 41 edición del Torneo Internacional BMW de polo, este año tendremos la participación de dos de las mejores organizaciones de polo del mundo. Ellerston, con su patrón James Packer de Australia, y también

volvemos a contar con la presencia del equipo Lechuza Caracas de Víctor Vargas. Dos grandes equipos que sumados a los ya conocidos de todas las temporadas como Ayala, Dos Lunas y Las Monjitas, ganador de la Copa de Oro del año pasado, y otros, nos harán disfrutar de un gran verano. En el Mediano también tendremos un gran número de equipos de alto nivel, lo mismo que para el nivel Bajo, en el que participarán los clásicos equipos de la zona. Destacar también este año la creación de la Escuela Infantil de Polo del Club, cuyo objetivo principal es crear una cantera de futuros profesionales del polo entre los niños de los colegios de la zona. Seguimos trabajando para innovar, y así hemos introducido nuevos torneos como el Torneo de Restaurantes en Mayo, y otros en Septiembre y Octubre. Por último quiero desearles a todos un buen año y que disfruten de una gran temporada. Un saludo. Santiago Torreguitar

Dear friends of Polo

Anuario / Year Book

2012

Welcome to Santa María Polo Club, I take this opportunity to thank all the teams their participation in the last edition of the 40th Anniversary of our Club which celebration was a success. This year, as the last ones, in the Spring Season will celebrate the already traditional Easter Tournaments, Conde de Guaqui and José Ignacio Domecq memorials. For the third consecutive year, and after the success of the last two editions, we will also carry out the Pro-Am Challenge. Six people, who haven´t play polo before, will train during a few weeks to win the final match celebrated in August. For the Summer Season, in the High Goalp, this year we will count with the participation of two of the best polo organizations of the world. Ellerston team from Australia, with his patron James Packer, and once again,

Lechuza Caracas team with Victor Vargas. Two big teams which together with Ayala, Dos Lunas, and Las Monjitas, winner of last year Gold Cup, all of them very well-known teams, and others, will make us enjoy of a great summer. In the Medium Goal we will also have the participation of a large number of high level teams, as well as in the Low Goal in which the classic teams of the area will participate. We must point out the creation of the club Kids Polo School, which aim is to create a pool of future polo players among the schools of the area. We keep on working to innovate, and so we have introduced new tournaments as the Restaurants Tournament in May and another projects in September and October. Finally, I would like to wish you all a good year and a better season. Kind regards.

30 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 28

05/06/12 10:52


SMPC Anuario 2012 I 3.indd 29

05/06/12 10:52


Director General Estimados amigos, La Temporada 2011 ha sido muy importante para el Santa María Polo Club, ya que tuvo lugar la celebración de la 40 edición del Torneo Internacional BMW de Polo. Sirvan estas líneas para recordar los éxitos conseguidos en la pasada Temporada y agradecer a todos vuestro apoyo. La primera cita importante del año es la Temporada de Primavera, con los torneos de Semana Santa internacionalmente reconocidos, compuestos por la X edición del Memorial Conde de Guaqui y la XXXIII edición del Memorial José Ignacio Domecq. Especial importancia tienen también los torneos previos a la Temporada de Verano, que marcan como siempre un periodo intenso de actividad deportiva (Torneo Andrés Parladé, Conde de la Maza, Fundador Enrique Zobel, Toñanejo...)

General Manager

En el capítulo deportivo y de resultados, quisiera felicitar a los ganadores de los torneos de la temporada pasada; Las Monjitas ganador de la Copa de Bronce y la gran merecida Copa de Oro de Alto hándicap, y a Richard Mille ganador de la Copa de Plata de Alto hándicap, que son los torneos más importantes que se disputan en Santa María Polo Club, junto al ganador de la Copa de Oro de Mediano Hándicap, Santa Quiteria, y al equipo de MarchioPolo ganador de la Copa de Oro del Bajo Hándicap. Aprovecho estas líneas para anunciar, como gran novedad, la inauguración de la reformada entrecancha III-IV en las instalaciones de Los Pinos, dónde se está ejecutando un proyecto para ampliar y elevar a un nivel más todas las terrazas de la cancha principal, que sin duda ofrecerá mayor comodidad y mejor visión para los espectadores. Y en este sentido también estamos trabajando muy intensamente y cerrando nuevos acuerdos para dar mucho más contenido a nuestros Socios.

De esta manera daremos paso a la Temporada de Verano, con el 41 Torneo Internacional BMW de Polo, donde tendremos un número de equipos muy importante y de los más destacados del Circuito Internacional de Polo. Esperamos contar en esta edición con 10 equipos de Alto Hándicap.

Dear friends,

Anuario / Year Book

2012

The 2011 season has been very important for the Santa María Polo Club, due to the celebration of the 40th edition of the BMW International Polo Tournament. This serves to remind us of the successes achieved in the last season and to thank all of your support. The first meeting of the year is the Spring Season with the internationally known Spring Season tournaments, consisting of the X Conde de Guaqui Memorial and the XXXIII José Ignacio Domecq Memorial. There are also important tournaments before the Summer Season, which always marks an intense period of sports activity, (Andrés Parladé Tournament, Conde de la Maza, Fundador Enrique Zobel, Toñanejo...) With this we will go forth to the Summer Season, with 41

Un año más aprovecho para reconocer y dar las gracias a todos aquellos Socios y Clientes que muestran su apoyo a nuestro Club. Feliz temporada a todos. Juan Luis Gil

BMW International Polo Tournament, where will play a great number of the best teams of the World of polo. We hope 10 High Goal teams come play the tournament this year. I take this time to announce, as a new feature, the opening of the renovated area between the III-IV fields in the Los Pinos area, where it is executing a project to expand and elevate, to a greater level, all the terraces of the main field, which without a doubt will offer more comfort and a better viewing to all spectators. In this sense, we are also working very intensely and closing new deals to give our members more features. This year I take the opportunity to recognize and thank all those members and customers that have shown support to our Club. Happy season to all.

32 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 30

05/06/12 10:52


Calendar and Fees

2012

2012 Anuario / Year Book

Calendario y Tarifas

33 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 31

05/06/12 10:52


Calendario

Calendar 2012

Temporada de Primavera / Spring Season 1 Enero al 30 de Junio / January 1st until June 30th Enero / January

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice

-

-

Febrero / February

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice

-

-

Marzo / March

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice Práctica / Practice Práctica / Practice Memorial Conde de Guaqui Memorial José I. Domecq

10-12 10-12

Los Pinos Los Pinos

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Memorial José I. Domecq Memorial José I. Domecq Práctica / Practice Práctica / Practice Santa María

10-12 10-12 4-8

Los Pinos Los Pinos Puente Hierro

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice Práctica / Practice Práctica / Practice Torneo La Quinta

4-6

Río Sotogrande

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice VIII Copa de Polo de Jerez M. Andrés Parladé M. Conde de la Maza M. Conde de la Maza

2-5 2-5 2-5 2-5

Río Sotogrande Río Sotogrande Río Sotogrande Río Sotogrande

Abril / April

23 24 25 31

4 5

Mayo / May

2012 Anuario / Year Book

7

1 8

27 28 29

L M X J V S D

Junio / June

25 26 27

8 15 22 29

9 10 16 17 23 24 30

34 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 32

05/06/12 10:52


Calendario

Calendar 2012

Temporada de Verano / Summer Season 1 Julio al 2 de Septiembre / July 1st until September 2nd Julio / July

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

M. Conde de la Maza Práctica / Practice Fundador Enrique Zobel Toñanejo

2-5 10-12 10-12

Río Puente Hierro Puente Hierro

1

13 14 15 20 21 22

41º TORNEO INTERNACIONAL BMW DE POLO - 41st INTERNATIONAL BMW POLO TOURNAMENT COPA DE BRONCE BRONZE CUP

COPA DE PLATA SILVER CUP

COPA DE ORO GOLD CUP

Handicaps 4-6 / 10-12 / 19-20

Handicaps 4-6 / 10-12 / 19-20

Handicaps 4-6 / 10-12 / 19-20

27 Julio - 3 Agosto July 27th - August 3rd

4 Agosto - 17 Agosto August 4th- August 17th

18 Agosto- 1 Septiembre August 18th - September 1st

Canchas / Fields: Los Pinos - Río - Puente Hierro

Canchas / Fields: Los Pinos - Río - Puente Hierro

Canchas / Fields: Los Pinos - Río - Puente Hierro

Temporada de Invierno / Winter Season

3 Septiembre al 31 de Diciembre / September 3rd until December 31st Torneo / Tournament

Práctica / Practice XIII Campeonato de Andalucía 2-5 XIII Campeonato de Andalucía 2-5

Río Sotogrande Río Sotogrande

Octubre / October

L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Torneo / Tournament Tacos Big “Taquito”

2-5 2-5

Puente Hierro Puente Hierro

Noviembre / November L M X J V S D

Torneo / Tournament

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice

-

-

L M X J V S D

Práctica //Tournament Practice Torneo

HCP

Cancha / Field

Práctica / Practice

-

-

Diciembre / December

14 15 16 21 22 23 6 7 12 13 14

Las fechas, los handicaps y las canchas pueden variar según criterio de Santa María Polo Club. Tournament days, handicaps and fields may be subject to change.

HCP

Cancha / Field

2012

L M X J V S D

Anuario / Year Book

Septiembre / September

35 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 33

05/06/12 10:52


Tarifas

Fees 2012

Precios sin IVA / Prices with no VAT included

Cuotas de Socio / Membership Fee

Socio Anual Socio de Primavera Socio de Taqueo Socio no jugador Socio Junior ≤ 18 años Hijo de Socio menos de 14 años / Membership´s <14 Years old son

6.000* € 2.800 € 1.500 € 1.000 € 1.500 € 0* €

* 3.900 € si se abona antes del 31 de mayo. If you pay before May 31st: 3.900 €. ** No incluye Temporada de Verano / Summer Season not included. Precios por Jugador / Prices per Player.

Temporada de Primavera / Spring Season 2012

01/01/12 - 30/06/12 / Precios por Jugador-Torneo / Prices per Player-Tournament Torneo / Tournament Fee Prácticas / Fee Practice Memorial Conde de Guaqui Memorial José Ignacio Domecq Santa María Torneo La Quinta VIII Copa de Polo de Jerez Memorial Andrés Parladé Memorial Conde de la Maza

Precio / Price 35,00 1.260,00 2.100,00 700,00 425,00 700,00 700,00 1.400,00

Socio / Member 0,00 700,00 1.200,00 400,00 425,00 400,00 400,00 700,00

Temporada de Verano / Summer Season 2012

01/07/12 - 2/09/12 / Precios por Jugador-Torneo / Prices per Player-Tournament Torneo / Tournament Fee Prácticas / Fee Practice Fundador Enrique Zobel Toñanejo Torneo Internacional Verano Bajo Hándicap / Low Goal Torneo Internacional Verano Mediano Hándicap / Medium Goal Torneo Internacional Verano Alto Hándicap / High Goal

Precio / Price 60,00 1.500,00 1.500,00 8.580,00 10.450,00 10.780,00

Socio / Member 0,00 1.000,00 1.000,00 5.280,00 7.920,00 7.920,00

Temporada de Invierno / Winter Season 2012

03/09/12 - 31/12/12 / Precios por Jugador-Torneo / Prices per Player-Tournament Torneo / Tournament Fee Prácticas / Fee Practice Campeonato de Andalucía Torneo Tacos Big “Taquito”

Precio / Price 35,00 1.260,00 550,00 550,00

Socio / Member 0,00 700,00 275,00 275,00

Anuario / Year Book

2012

Licencia F.A.P. / License of A.P.F. Precios por Jugador / Prices per Player

36

Anual / Annual <= 18 años / years old Anual / Annual > 18 años / years old Anual / Annual > 18 años / years old (Seguro Ampliado - Extended Insurance) 3 días / days Sin hándicap / without handicap (*) Anual/Annual

Suministros para Cuadras / Stables Supplies

Kg. de Avena / Oat Fardo / Bundle 300 Kgs. de Alfalfa Bolsa / Bundle Piensos Compuestos / Mix Food Fardo / Bundle de Viruta / Shavings Boxes

75 € 185 € 220 € 45 € 75 €

S/M S/M S/M 7,5 € / pack 6 € box / día / day

(*) Los federados con este tipo de licencia no pueden jugar en prácticas ni en torneos. The federated players with this kind of license can´t play practices neither Tournaments.

SMPC Anuario 2012 I 3.indd 34

06/06/12 11:33


Sponsorship and Marketing

2012 Anuario / Year Book

Patrocinios y Marketing

37 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 35

05/06/12 10:52


Patrocinios y Marketing Sponsorship and Marketing

Premium Sports & Marketing es una empresa especializada en la gestión y comercialización de eventos deportivos de élite. Agencia exclusiva de Santa María Polo Club, promueve además, soluciones de Marketing, RRPP y hospitalidad relacionadas con el mundo del deporte (polo, golf, vela…). Los torneos de polo celebrados en Santa María Polo Club, suponen uno de los mayores acontecimientos sociodeportivos del país, consiguiendo unos índices de participación y notoriedad muy significativos, lo que le hace especialmente atractivo para las grandes marcas comerciales, que elaboran cada vez más sus campañas de comunicación con estrategias más segmentadas.

2012

El Torneo Internacional BMW de Polo en Sotogrande recibe más de 60.000 visitas durante el mes de Agosto. Se trata del evento deportivo más exclusivo del año en España.

Anuario / Year Book

Además conjugan el target perfecto y el marco único y exclusivo de Sotogrande, con la posibilidad de interactuar con marcas y/o empresas. Es por tanto ideal en acciones de RRPP y la captación de nuevos negocios para los patrocinadores.

Las fórmulas de patrocinio varían en función de los niveles de integración de las marcas en el evento. Podemos destacar dentro del calendario anual del Club dos grandes Temporadas: Temporada de Primavera y la Temporada de Verano, esta última un gran referente a nivel mundial. Para mayor información sobre patrocinios puede contactarnos en el e-mail eventos@premiumsm.com o bien dirigirse a nuestro equipo comercial a través del teléfono 600 442 332.

38 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 36

05/06/12 10:52


Patrocinios y Marketing Sponsorship and Marketing

Premium Sports & Marketing is a company specializing in the management and advertising of elite sporting events. The exclusive agency for the Santa MarĂ­a Polo Club, it also offers marketing solutions, PR and hospitality relations in the elite sporting world (polo, golf, sailing...). The polo tournaments hosted at the Santa MarĂ­a Polo Club are some of the biggest sporting events in Spain, attaining some of the highest levels in participation and prominence, which has made them particularly attractive for large commercial brands, which are creating more and more focused marketing strategies.

The BMW International Polo Tournament at Sotogrande receives more than 60.000 visitors along August and has become the most exclusive sporting event of the year in Spain.

2012

The integration of each brand in the event varies with the level of sponsorship. The two main seasons at the club are spring and summer, the latter, an icon in the world of polo.

Anuario / Year Book

Additionally, the Santa MarĂ­a Polo Club combines the perfect target and unique brand and reputation of Sotogrande with the opportunity to interact among brands and/or companies. For this reason, it is ideal for PR and attracting new business for the sponsors.

For more information about sponsorship, you can contact us via email at eventos@premiumsm.com or call our advertising team via telephone at +34 600 442 332.

39 SMPC Anuario 2012 I 3.indd 37

05/06/12 10:52


Director Comercial Estimados amigos: Comenzamos la actividad polística en Sotogrande con la Temporada de Polo de Primavera que continúa afianzándose en el calendario de polo anual, a través de los Torneos Conde de Guaqui y el Memorial José Ignacio Domecq, uno de los más prestigiosos de la temporada no estival. Continuaremos con el 41º Torneo Internacional BMW de Polo, que estará repleto de novedades, de actividades sociales, culturales y deportivas. En el aspecto deportivo, está confirmada la participación de los mejores equipos del mundo y de estrellas como Facundo Pieres, Eduardo Novillo o Juan Martín Nero. En cuanto a mejoras en servicios e instalaciones, Santa María Polo Club sigue apostando por convertirse en uno de los mejores del mundo; así dispondrá de nuevas terrazas de hospitalidad VIP en la cancha Principal IV, dotadas de mayor capacidad para invitados, con una visibilidad única y privilegiada. Serán sin duda uno de los puntos más llamativos de esta nueva edición. Fiinalmente, en relación a la oferta social y de ocio, los visitantes podrán disfrutar esta temporada del Village Comercial más exclusivo del verano, así como del espacio nocturno After Polo, uno de los puntos de encuentro de moda más exclusivos de la noche en Sotogrande, completando nueDear Friends,

Anuario / Year Book

2012

We begin polo activity in Sotogrande with the Spring Polo Season that continues to gather mometum in the polo calander. This is done so through the Conde Guaqui and the José Ignacio Domecq Memorial, one of the most prestigious tournaments of the summer season.

40

We will continue with the 41st BMW International Polo Tournament, which will be full of news, social, cultural and sporting activities. On the sporting front, it has been confirmed the participation of the best teams and of stars such as Facundo Pieres, Eduardo Novillo and Juan Martín Nero. As for the improvements in our services and facilities, Santa María Polo Club is still committed to becoming one of the best in the world. With this, it’s now available VIP terraces for hospitalitly in the Principal IV court, with greater capacity for guests with unique and privileged visability. This would undoubtedly be one of the most striking features of this new edition. Finally, in relation to the social and leisure offers, visitors can enjoy this summer season´s most exclusive Village

SMPC Anuario 2012 I 3.indd 38

Sales Director

vamente un calendario repleto de eventos y actividades sociales. Un año más, y especialmente en momentos tan complicados como estos, queremos agradecer a BMW, como patrocinador Principal, su confianza y apuesta por este deporte, así como a Nespresso, patrocinador de la Copa de Oro en cuya final ya es tradición su fiesta social, a Hublot (Reloj Oficial) por su renovada apuesta por la Copa de Plata, y a Valecuatro, patrocinador del Mediano Handicap. Contaremos también con Veuve Clicquot como Champagne Oficial, Tío Pepe como Vino Fino Oficial, y la colaboración especial de Coca-Cola España y Sotogrande, S.A. Queremos también dar la bienvenida a la Línea Aérea Oficial del torneo, Air France-KLM. Agradecemos especialmente a la Consejería de Turismo, Comercio y Deporte de la Junta de Andalucía y al Ayuntamiento de San Roque su apoyo institucional. A ellos y al resto de empresas e instituciones que nos apoyarán esta Temporada, nuestro más sincero agradecimiento. Feliz Temporada a todos. Javier Porras Comercial. In addtion to this, visitors will enjoy the evening at After Polo, one of the most exclusive meeting points in Sotogrande. This completes the calendar of events and social activities. One more year, and especially in times as difficult as these, we want to thank BMW, as Principal sponsor, and their confidence and commitment to this sport. We would also like to thank Nespresso, sponsor of the Gold Cup in the final, which party is a social tradition. A thank you to Hublot (Official Watch) for their renewed commitment to the Silver Cup, and Valecuatro, sponsor of the Medium Handicap. We will also thank Champagne Veuve Clicquot as the official champagne, Tío Pepe -Official Wine-, and the special collaboration of Coca-Cola Spain and Sotogrande, S.A. We also welcome the tournament’s Official Airline, Air France-KLM. We especially thank the Ministry of Tourism, Trade and Sport of the Junta of Andalusia and the Municipality of San Roque for their institutional support. They and other companies and institutions that have supported us this season, our most sincere thanks. Happy Season to all.

06/06/12 11:35


Rules of the Club

2012 Anuario / Year Book

Reglas del Club

41 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 1

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Sumario I. INFORMACION GENERAL

Pag. 42

II. NORMAS DE REGIMEN INTERIOR

Pag. 43

III. NORMATIVA DEPORTIVA

Pag. 46

Pag. 46 Pag. 49 Pag. 51 Pag. 52

a) Régimen Disciplinario b) Reglamento General de Torneos c) Organización General de Torneos d) Reglas de Juego Específicas

Documentos a firmar en Santa María Polo Club Anexo 1: Documento de Admisión de socio/usuario al Santa María Polo Club para jugadores Anexo 2: Documento de admisión al Santa María Polo Club para no jugadores Anexo 3: Documento de identificación en las instalaciones del Santa María Polo Club para cuidadores y entrenadores de caballos Anexo 4: Condiciones sobre la utilización por precio de las cuadras e instalaciones de Santa María Polo Club para el alojamiento de caballos Anexo 5: Normas para el correcto uso de las cuadras

Pag. 54 Pag. 56 Pag. 57 Pag. 58 Pag. 60

Información General 1. Santa María Polo Club (en adelante “SMPC” o “el Club”), ubicado en San Roque, es un Organizador de actividades relacionadas con el polo, propiedad de la Compañía GLENTON ESPAÑA, S.A. (en adelante “la Compañía”), sociedad española con domicilio en Madrid, en la calle José Abascal, nº 44 – 2º Izda., e inscrita en el Registro Mercantil de esa capital al Tomo 4.918, Folio 133, Hoja nº M-80.465, con C.I.F. nº A 78.389.608.

Anuario / Year Book

2012

2. Las oficinas de SMPC se encuentran situadas en la dirección “Finca Los Pinos”, Ctra. A-7, salida 133.,11312-Sotogrande, San Roque. (Cádiz), apartado de Correos nº 7. A esta dirección deberá remitirse toda la correspondencia relativa a SMPC. Cualquier traslado de estas oficinas será convenientemente notificado a los señores socios/usuarios.

42

3. Santa María Polo Club está constituida con el objetivo de organizar actividades hípico-deportivas en general, y relacionadas con el Polo en particular, poniendo a disposición de sus socios/usuarios las instalaciones y servicios que estime necesarios a tal fin. 4. La Compañía propietaria designará un equipo directivo. Actualmente desempeñan estos cargos: Presidente: Ramón Mora-Figueroa Mora-Figueroa. Vicepresidente: Luis Estrada Fernández-Hontoria. Vicepresidente: Joaquín Blanco Fernández. Director General: Juan Luis Gil Ríos Polo Manager: Santiago Torreguitar. 5. La Compañía designará los distintos comités de apoyo, así como los miembros que los componen, que para el presente año son:

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 2

COMITÉ DE HÁNDICAP Presidente: Luis Estrada Fernández-Hontoria Secretario: José Luis Portilla Vocal: Juan Luis Gil Vocal: Santiago Torreguitar Vocal: Rafael Reina Martín COMITÉ DE COMPORTAMIENTO Y COMPETICIÓN Presidente: Luis Estrada Fernández-Hontoria Secretario: José Luis Portilla Vocal: Juan Luis Gil Vocal: Santiago Torreguitar Vocal: Rafael Reina Martín No obstante, la Compañía se reserva el derecho a nombrar Comités específicos para cada uno de los Torneos que organice. 6. Las presentes Normas del SMPC están compuestas por las Normas de Régimen Interior, y la Normativa Deportiva, en unión de los Anexos. Estas Normas estarán vigentes desde su publicación en el anuario hasta la nueva publicación en el anuario del año siguiente, sin perjuicio de lo cual la Compañía podrá modificar, revocar, sustituir o completar las normas cuando lo considere necesario y/o conveniente para el mejor funcionamiento del Club, dándole en tal caso la publicidad necesaria. Las presentes Normas se entenderán prorrogadas para el próximo ejercicio hasta la fecha en que sean sustituidas por las que se dicten para ese año. 7. Además de las presentes Normas, el Club se reserva el derecho a establecer normativa específica, de cualquier orden, para cada uno de los Torneos que organice, tendiendo en tal caso las presentes carácter supletorio con respecto a las nuevas.

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normas de Régimen Interior

- Regular las relaciones del Club con sus socios y usuarios, en el día a día de las actividades del Club, teniendo en cuenta que el espíritu que las anima es el de mantener la buena educación y el respeto a los demás dentro del tono de cordialidad y buen ambiente que intenta regir en el Club. - Establecer las normas de utilización de sus servicios e instalaciones que presta a los socios y usuarios, y la fijación de los precios de las mismas - Regular los distintos comités. SOCIOS/USUARIOS 9. Se definen como tales a todas aquellas personas que, previa solicitud, o designación en su caso por el Club, y cumpliendo los requisitos que le sean exigibles según las presentes normas, sean consideradas como tales por el Club. 10. Cualquier persona, residente o no en España, puede ser socio/usuario de SMPC, para lo cual (salvo los socios de Incentivo y los Honoríficos) deberá presentar la correspondiente solicitud de admisión en impreso facilitado por el Club. (Anexo 1). No se tramitará la solicitud a ninguna persona que no tenga debidamente cumplimentada y firmada dicha ficha en todos sus apartados. Sin perjuicio de lo cual SMPC se reserva el derecho de facturar y cobrar a toda aquella persona que haya hecho uso de las instalaciones o servicios del Club sin haber tramitado la solicitud de socio usuario o sin haberla conseguido efectivamente 11. La cualidad de socio/usuario se adquiere cuando, una vez presentada la solicitud de admisión (Anexo 1) firmada por el solicitante, esta sea firmada en conformidad por la Compañía, que en cualquier caso se reserva el derecho de admisión A partir de la admisión por parte de la Compañía adquiere los derechos y obligaciones de socio/usuario. Además, el Club podrá, cuando lo considere necesario, cursar invitaciones o designar socios honoríficos o de incentivo en los términos o condiciones que libremente establezca. 12. La cualidad de socio/usuario se pierde por la decisión del Club, basada en el incumplimiento de las Normas del mismo, o por cualquier comportamiento o actitud que a juicio del Club vaya en contra del espíritu o fines que animan el SMPC. Se perderá igualmente, por la pérdida de cualquiera de las condiciones que llevaron a nombrarlo socio/usuario. 13. Se establecen además a continuación, y sin carácter limitativo, algunas razones para dar de baja a un socio/usuario: - Acumulación de deuda de antigüedad superior a dos meses fecha/factura será causa suficiente para la pérdida de la condición de socio.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 3

- La apertura de procedimiento por cualquier delito o falta. - El incumplimiento de las normas recogidas en el Reglamento de Comportamiento del Club. - La propuesta en tal sentido, motivada, del Comité de Comportamiento y Competición, dentro del ejercicio de sus competencias. 14. La cualidad de socio/usuario podrá igualmente quedar suspendida, con los efectos que el Club determine, cuando concurran en el socio o usuario de manera provisional, preventiva o presunta, cualquiera de los supuestos que darían lugar a la baja del mismo, y mientras duren dichas condiciones. 15. El socio/usuario podrá renunciar a su condición de tal en cualquier momento. No obstante, su renuncia no supondrá la devolución de las cuotas ya abonadas. Deberá abonar además la cuota social a la que se hubiera comprometido en su solicitud y los costes o gastos en que hubiera incurrido. TIPOS DE SOCIOS/USUARIOS 16. Se distinguen los siguientes tipos de socios/usuarios: MEROS USUARIOS: Quienes utilizan las instalaciones del Club, sin ser socios, aceptando las reglas y previo abono de las tarifas correspondientes. Cualquier referencia a sólo esta categoría en las normas del club vendrá indicada expresamente bajo la denominación de “usuarios”. SOCIOS: Se entienden como tales a los usuarios que deseen y sean admitidos como tales por el Club, previa solicitud debidamente cumplimentada y firmada según el formulario facilitado por el Club (Anexo I). Abonarán las cuotas correspondientes a cada categoría de socio, teniendo derecho a las tarifas especiales de precios que se fijen por el Club para los socios. Cualquier referencia a sólo esta categoría en las normas del club vendrá indicada expresamente bajo la denominación de “socios”. Estos socios podrán ser a su vez: a) Socios temporales: aquellos que previo pago de la cuota establecida serán considerados como tales por solicitarlo así para la Temporada Primavera: Desde el 1 de Enero al 30 de Junio del presente año. b) Socios anuales: aquellos que previa solicitud sean admitidos como tales, desde el momento de la admisión hasta el 31 de Diciembre del presente año. La cualidad de socio en este caso se hace extensiva a los hijos menores de 14 años, excepto en la temporada de verano (meses de Julio y Agosto). c) Socios no jugadores: aquellos que, sin practicar el deporte del

2012

8. El objeto de las presentes normas es:

- La declaración de concurso o preconcurso del socio/usuario o de la mercantil a la que haya solicitado le sean expedidas las facturas, o la concurrencia sobre los mismos de cualquiera de los supuestos por los que la legislación específica concursal presuma una situación de insolvencia generalizada.

Anuario / Year Book

OBJETO

43 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Normas de Régimen Interior polo, serán considerados como tales por solicitarlo así, pudiendo utilizar los distintos servicios e instalaciones del Club previstos para esta categoría previo pago de la cantidad establecida. d) Socios juveniles: aquellos que previa solicitud sean considerados como tales por tener menos de18 años durante el presente año. Serán considerados tales desde su admisión hasta el 31 de Diciembre del presente año. e) Socio de taqueo: aquellos que previa solicitud y pago de la cuota establecida podrán utilizar las canchas de taqueo tanto para taquear como para recibir clases de polo. La cuota será diferente según la edad (mayores o menores de 18 años). f) Socio de Incentivo: aquellos que por decisión del Club sean considerados como socios sin necesidad de realizar el pago de la cuota de socio y según las condiciones que se fijen en cada momento que se podrán variar a criterio del Club. Siempre se les exigirá que sean modelo de comportamiento. En caso contrario pasarán a ser socios o usuarios abonando las cuotas o tarifas correspondientes. En ningún caso podrá ser considerado Socio de Incentivo ninguna persona que tenga deuda contraída con el Club, cualquiera que sea su importe. g) Socios Honoríficos: aquellos que por decisión del Club y por su importancia para el Polo, para San Roque, Andalucía o para el deporte del polo en España, se les nombre Socios Honoríficos con todas las condiciones que se fijen en cada momento. 17. Derechos de los usuarios. Los usuarios podrán: a) Utilizar todos los servicios e instalaciones, conforme a las tarifas y normas establecidas. *Ver Anexo de “Prestaciones de los Usuarios” en el Anuario. b) Hacer propuestas y recomendaciones por escrito a la Dirección para la mejora del servicio prestado por el Club, siempre que estén al día en sus cuotas y pagos. c) Además de lo anterior, los socios tienen derecho a ser puntualmente informados de todas las actividades organizadas por el Club con la suficiente antelación.

Anuario / Year Book

2012

18. Obligaciones de los Usuarios.

44

a) Todos los usuarios, excepto los no jugadores, deberán estar en posesión de la licencia federativa expedida por la Federación Andaluza o Española de Polo. Esta podrá ser tramitada en las oficinas del Club a petición del socio/ usuario, siendo de aplicación para este caso lo dispuesto en el artículo 23 de las normas. b) Todos los usuarios deberán utilizar las instalaciones de acuerdo con la naturaleza de las mismas oyendo y respetando las reglas, instrucciones, consejos e indicaciones del equipo directivo o del polo manager para la adecuada conservación y mantenimiento de las mismas. c) Deberán así mismo guardar en todo momento la deportividad propia del Polo con el resto de los socios y participantes

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 4

en Torneos, Prácticas, Taqueos y otras actividades hípicas y deportivas en general. Se destaca especialmente la obligatoriedad de someterse al Reglamento de comportamiento del Club y a las posibles sanciones que puedan acordarse por las faltas a dicho Reglamento. d) Se prohíbe expresamente el uso de cualesquiera de las canchas para taqueo si no es con autorización expresa y escrita de la oficina de Polo, autorización que podrá ser requerida en cualquier momento por el personal del Club. El Club se reserva el derecho a sancionar mediante sus-pensión temporal o definitiva de sus servicios a cualquier usuario que contravenga la anterior disposición. e) Todos los usuarios, socios o no, deberán abonar a cuenta las tarifas establecidas por el Club para cada servicio antes de comenzar a utilizarlo. A tal fin se elaborará por los responsables del Club un estadillo con los datos facilitados por el usuario, en el que se reflejará el importe estimado del mismo según las tarifas del Club y el resto de los datos facilitados por el usuario. Este documento será firmado por el usuario solicitante del servicio. La firma de dicho documento implicará la aceptación del importe reflejado en el mismo. Una vez finalizado el servicio, el Club procederá a la regularización de la deuda abonando o cargando (en su caso) la diferencia con respecto a la facturación definitiva. f) Reservas para Torneos: Todos los usuarios deberán abonar previamente las reservas de plaza para los Torneos. Si una vez abonada la reserva de plaza para un Torneo por cualquier motivo ajeno a la voluntad del Club el Equipo no participa en el mismo, o también por circunstancias ajenas al Club dicho Torneo no llega a celebrarse, el solicitante no tendrá derecho a reclamar el pago que en concepto de Reserva de Equipo haya efectuado. g) Los socios deberán abonar la cuota anual, (que para el presente año se fija en la cantidad de 6.000 €) en el plazo máximo de dos meses desde la solicitud. En caso de que la cuota total de socio sea abonada antes del31 de Mayo del presente año se descontará la cantidad de 2.100 €, de forma que el valor de la cuota será de 3.900 €. En cuanto al resto de las modalidades de socios, deberán abonar la cuota con anterioridad a la prestación del servicio a la que le faculte su condición de socio. (Estos precios serán incrementados en el IVA correspondiente al momento de la facturación). h) La modalidad de forma de pago se hará constar expresamente en el apartado destinado al efecto en el ANEXO 1: documento de admisión de socio/usuario al SMPC. Glenton España, S.A. facturará al socio-cliente los gastos ocasionados por los impagos o devoluciones de giros bancarios, domiciliaciones, etc. que se produzcan con motivo de la devolución del cobro de cualquier factura. i) Los socios comunicarán a la oficina de Polo los traslados de domicilio o cambios de teléfono, e-mail, etc. a fin de que ésta pueda informarles puntualmente de todas las actividades organizadas por el Club.

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normas de Régimen Interior

21. La Compañía se encargará de resolver las cuestiones y conflictos internos, sociales y deportivos, que puedan surgir entre los usuarios o entre cualquiera de ellos y el Club. Para la resolución de dichas cuestiones y conflictos, durante la celebración de Torneos y Prácticas, la Compañía designará cada año un Comité de Competición y de Comportamiento de los socios y usuarios. 22. No se podrá realizar ninguna actividad publicitaria, promocional o de relaciones públicas, imagen o comunicación referida a una firma o marca comercial dentro de las Instalaciones del Club. En caso de que un equipo venga patrocinado por alguna Empresa o firma comercial, la presencia publicitaria de dicha marca se limitará a la indumentaria de los jugadores que participen en el Torneo, y en cualquier caso deberá ser previamente conocida y aceptada por el Club. 23. La adquisición de la cualidad de usuario y la utilización de las instalaciones y servicios del club supone la aceptación incondicional de las presentes normas de régimen interior y el sometimiento a las decisiones adoptadas por los distintos Comités con arreglo a lo dispuesto en estas Normas. SERVICIOS E INSTALACIONES 24. La Compañía fijará en el Anuario una tabla de tarifas en la que se establecerán los importes de las diferentes cuotas y tarifas que regirán para los distintos tipos de usuarios, así como el depósito o inscripción necesarios para la reserva de plaza en los Torneos. Como regla general, ningún socio/ usuario con deuda acumulada con más de dos meses fecha/ factura de antigüedad podrá participar en las actividades organizadas en SMPC, ni tener caballos en sus instalaciones. El pago de los fee de Torneos y de la utilización de cuadras y suministros se realizará mediante ingresos a cuenta previos a la utilización del servicio. En cualquier caso, SMPC se reserva el derecho de exigir el pago a cuenta por adelantado de la prestación de cualquier otro servicio a aquellos usuarios que considere oportunos. La tabla de tarifas estará sujeta a modificaciones por parte de la Compañía cuando lo considere necesario y/o conveniente, incluso aunque hayan sido publicadas en el Anuario.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 5

26. El usuario, socio o no, propietario de caballos que tenga empleados que presten sus servicios dentro de las instalaciones del Club, vendrá obligado a detallar previamente los nombres y funciones del personal a su cargo en el espacio destinado al efecto en el apartado Sexto del Anexo 4, en el que deberán firmar cada una de las personas que se detallen. No obstante, el personal que trabaje a su cargo deberá cumplimentar así mismo los Anexos 2 ó 3 según su caso (Anexo 3 para cuidadores de caballos y Anexo 2 para el resto de personal que utilice o tenga en algún modo contacto con sus caballos). Así mismo deberá informar a la Oficina de Cuadras del teléfono o dirección de los cuidadores de sus caballos, así como del veterinario con el que desee atender a sus caballos en caso de una urgencia. En su defecto, serán atendidos por los Veterinarios que desarrollen su actividad habitualmente en el Club. Todos los usuarios, propietarios de caballos o no, serán en cualquier caso responsables de la conducta y seguridad de sus empleados e invitados no jugadores, los cuales deberán firmar el documento de admisión (Anexo 2). Además, no permitirán el manejo y monta de caballos a personas sin la suficiente preparación y experiencia y asumiendo, en todo caso, las responsabilidades que puedan derivarse de los accidentes que se produzcan por, o en que se vean involucrados sus caballos. Asimismo serán responsables del respeto por parte de sus empleados e invitados de las normas y directrices establecidas por el Club para la utilización de caballos, instalaciones, servicios, etc. 27. Los propietarios de caballos que tengan empleados encargados del cuidado y mantenimiento de estos durante su estancia en el Club, serán responsables del cumplimiento de todas las obligaciones socio-laborales establecidas legal y reglamentariamente, para con dichos empleados. 28. El Club no se hace responsable, en ningún caso, de los objetos y material que el usuario tenga en las instalaciones. 29. Durante los torneos y prácticas no podrá permanecer en los palenques ninguna persona que no sea jugador o cuidador de caballos. Se prohíbe expresamente la presencia de menores de edad en los palenques. Asimismo, se prohíbe terminantemente la presencia de perros sueltos en los palenques. 30. Asimismo, el Club no se responsabiliza de los posibles accidentes que puedan sufrir los caballos en las instalaciones del club, ni de los daños que estos puedan ocasionar. En el caso de accidente, desde el Club se pondrá el caballo a disposición del usuario en una zona habilitada a tal efecto. En el supuesto de que el usuario precise el transporte del animal a otro emplazamiento, lo deberá solicitar por escrito al Club, rellenando el estadillo confeccionado al efecto, y abonando las tarifas correspondientes indicadas en el mismo.

2012

20. Según acuerdos establecidos con el Club de Polo Santa María (entidad deportiva andaluza inscrita en el registro de entidades deportivas con el nº 8001), y el Club de Polo La Querencia (entidad deportiva andaluza inscrita en el registro de entidades deportivas con el nº 7956), cualquier petición de tramitación de licencia (o comunicación de haberla ya tramitado) por esos clubes deportivos, será comunicada a los mismos a los efectos de admisión en dichos clubes como socios deportivos.

25. Uno de los servicios que el Club ofrece es el de alquiler de cuadras, para el cual será necesaria la entrega a cuenta por prestación de servicios a las que se refieren estas normas, por el importe que venga determinado en las tarifas del Club. Este servicio se rige por las condiciones de alquiler de cuadras (Anexo 4), cuya firma significará la aceptación de las condiciones descritas en el mismo referidas al precio de alquiler de boxes y suministros.

Anuario / Year Book

19. El Club no admitirá la inscripción como jugador en ningún Torneo, Práctica o Taqueo a quien no acredite su Alta como federado o no esté al corriente de pago de su cuota federativa. Ningún usuario podrá utilizar las instalaciones del Club sin firmar el documento del Anexo 1.

45 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Normas de Régimen Interior 31. Todos los usuarios participantes en Torneos, Prácticas y otras actividades organizadas por el Club tendrán todos sus caballos al día en las vacunaciones y demás requisitos sanitarios establecidos por la Administración Estatal, Autonómica o Municipal. La Dirección del Club podrá exigir la acreditación documental de estos extremos cuando lo considere necesario (Anexo 5: normas de uso de las cuadras). En el momento de la llegada de los caballos a las Cuadras del SMPC, deberán dejar copia de la documentación de los caballos (libro de vacunaciones, pasaporte, LIC y/o tarjeta sanitaria) en las Oficinas de Cuadras, donde deberán permanecer durante la estancia de los mismos en el Club. 32. En el caso de torneos, todos los miembros de un equipo serán solidariamente responsables de las deudas de cualquier naturaleza que hubieran contraído, bien el equipo o bien cualquiera de sus componentes, en relación con el mismo. 33. El Santa María Polo Club se reserva el derecho a utilizar en su publicidad y promoción cualquier imagen o grabación

obtenida en cualesquiera de los eventos o actividades que se celebren o desarrollen dentro de sus instalaciones. COMITÉS 34. El Club designará un Comité de Hándicaps (Comité de Hándicap del Santa María Polo Club -CH-SMPC) que se ocupará de establecer los hándicaps para los torneos que sean internos del Club. Se reunirá como mínimo una vez al año y fijará los hándicaps de los socios/usuarios del Club tanto del año anterior como del año en curso. Estos hándicaps prevalecerán sobre otros hándicaps en los torneos internos del Club. (Se entiende por torneos internos del Club aquellos que no sean organizados y auspiciados por alguna Federación Autonómica o por la Estatal). 35. El Club designará igualmente un Comité de Comportamiento y Competición, cuyas funciones serán las de aplicar las normas de régimen interno a los socios y usuarios del club, y las normas de juego a los participantes en los torneos organizados por el Club.

Normativa Deportiva A) RÉGIMEN DISCIPLINARIO

Objeto del régimen disciplinario y potestad

Anuario / Year Book

2012

36. El objeto de los siguientes artículos, que componen el reglamento disciplinario, es regular el régimen disciplinario interno del SMPC, aplicable por tanto a todos los socios y usuarios del mismo, en cualquiera de las actividades deportivas del Club (prácticas, taqueos, torneos, etc…). Y persigue como finalidad la de mantener la buena práctica deportiva y el espíritu de educación y respeto a los demás propios del Club, persiguiendo y sancionando aquellas actuaciones que contravengan este espíritu. No obstante lo cual, el Club se reserva el derecho de establecer un régimen disciplinario propio para cada torneo.

46

37. La potestad disciplinaria la ostenta el Club y la ejerce ordinariamente el Comité de Competición y Comportamiento por delegación de aquel; y durante el transcurso de las prácticas o torneos la ejerce el juez o árbitro en base a la normativa deportiva y a las siguientes reglas. El Comité tiene todas las facultades presas para ejercer dicha potestad, entre las que se encuentran las de interpretar las presentes normas e instruir el procedimiento. 38. El Comité de Competición y Comportamiento se designará por el Club, para cada año, y estará compuesto por un mínimo de dos miembros y un máximo de seis, de entre los cuales habrá un Presidente, y un Secretario, siendo el resto vocales. No obstante el Club podrá designar Comités de Competición Comportamiento específicos para cada torneo, en cuyo caso será este quien ejerza la potestad disciplinaria.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 6

39. El Comité actuará como regla general a instancia de parte, es decir tras denuncia que deberá reunir los requisitos establecidos más adelante; excepcionalmente podrá actuar también de oficio.

Infracciones y sanciones

40. Se consideran infracciones las acciones u omisiones llevadas a cabo por los usuarios con ocasión de las actividades del club (dentro o fuera de los partidos o prácticas) que vulneren el decoro deportivo y el espíritu de educación y respeto del Club, y estén establecidas como tales en las presentes normas. 41. Con independencia del presente régimen interno sancionador, las acciones aquí descritas podrán ser igualmente sancionadas si constituyeran infracciones en ámbitos distintos (vía deportivo- federativa, vía administrativa o vía penal), para lo cual el Comité de Comportamiento y Competición dará cuenta de dichas acciones a los órganos correspondientes. 42. Las infracciones podrán calificarse de leves, graves y muy graves, conforme a lo establecido en los artículos correspondientes de este reglamento. 43. A cada infracción le corresponderá la consiguiente sanción, que por tanto podrá ser: - Leve: desde amonestación hasta suspensión por un mes. - Grave: desde suspensión de un partido hasta suspensión de un año.

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normativa Deportiva - Muy grave: desde suspensión de un año hasta suspensión por cinco años.

3. Cualquier acción contraria a las normas de juego que cause peligro a las personas.

44. Independientemente de las anteriores, el Comité podrá imponer además sanciones accesorias, atendidas las circunstancias del caso, que podrán ser: multa, pérdida de condición de socio de incentivo o alteración del resultado del partido.

4. El hostigamiento con fusta o taco de manera desproporcionada o injustificada a su propia cabalgadura.

47. Se considerarán infracciones muy graves: 1. Aquellos hechos que por su gravedad o trascendencia afecten a la cultura deportiva del país o sean manifiestamente lesivos al prestigio del deporte nacional o del Santa María Polo Club. 2. Cualquier acción violenta no accidental ejecutada con intención de dañar a personas, y que cause daño a las mismas. 3. El abandono del Torneo antes de su finalización, por el equipo, el jugador o el patrón, sin el consentimiento del Comité de Competición.

6. Provocación de palabra, amenaza, injuria, agravio, ademanes obscenos o gestos groseros, u ofensa a otro jugador faltando al mutuo respeto que se deben. 7. Discusión en forma violenta con compañeros o adversarios, demorando o alterando el normal desarrollo del juego o sin causa justificada muestre una actitud pasiva en el desarrollo del partido aún sin abandonar el terreno de juego. 8. Cualquier conducta claramente antideportiva. 9. Cualquier protesta, réplica o manifestación contraria al proceder del árbitro. 10. La falta de respeto por mofa o burla o ademanes inequívocos al proceder del árbitro.

48. Se considerarán infracciones graves:

11. El abandono de un partido sin el consentimiento del árbitro, a no ser que el mismo suponga la comisión tipificada en el apartado 3 del artículo 48.

1. Cualquier acción violenta no accidental ejecutada contra cabalgadura ajena, que le cause daño efectivo.

12. Entrar a taquear en la cancha sin participar en el partido que se esté disputando.

2. Cualquier acción violenta no accidental ejecutada con intención de dañar a personas, y que no logre su propósito.

13. Acumulación de tres tarjetas amarillas en una temporada (Primavera, Verano o Invierno) o de cuatro tarjetas en un año. Para estos supuestos, la acumulación de tres tarjetas amarillas en una temporada será sancionada con la suspensión de un partido; y la acumulación de cuatro en un año será sancionada con un mes de suspensión.

3. Cualquier forma de intento de arreglo entre los equipos del resultado de un partido. Se entiende por arreglo de un partido, sin que la enumeración sea limitativa, cualquier intento de coacción, presión, negociación, a cualquiera de los miembros de un equipo, directa o indirectamente, aunque no se logren los fines y no ocurra lo intencionado, de arreglar el resultado de un partido. 4. Cualquier acción contraria a las normas de juego que cause daño a las personas. 5. Cualquier discusión en tono violento con el Juez o Árbitro. 6. Cualquier provocación, ofensa, insulto, injuria amenaza o gestos obscenos y groseros dirigidos al árbitro. 49. Se considerarán infracciones leves: 1. Cualquier acción violenta no accidental ejecutada contra cabalgadura ajena, que no cause daño a la misma. 2. Cualquier acción contraria a las normas de juego que cause daño a cabalgadura ajena.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 7

14. Acumulación de diez técnicos en un año natural. 15. Cualquier acción que tengan como finalidad impedir o dificultar las notificaciones o normal desarrollo del procedimiento sancionador. 16. Falsedad, alteración u ocultamiento de datos proporcionados al Club para la inscripción en torneos y prácticas, o en general para cualquier solicitud de inscripción o actividades. 17. Cualquier conducta contraria a las normas del juego, al espíritu deportivo, o al buen espíritu del Santa María Polo Club que no esté sancionado como norma Muy Grave o Grave. 50. Los inductores de cualquiera de las acciones anteriormente señaladas serán considerados igualmente infractores, pero aplicándosele las penas hasta el máximo de su mitad inferior.

2012

46. Las penas anteriores serán impuestas a los que cometan directamente la infracción; pero podrán hacerse extensivas igualmente al resto de miembros del equipo cuando de otra manera la imposición de la sanción resultara ineficaz.

Anuario / Year Book

45. Las anteriores penas podrán ser impuestas cautelarmente por el Comité, durante la tramitación del procedimiento sancionador.

5. Cualquier provocación de palabra o actitud a un jugador, ofensa o insulto, mofa o burla con palabra, gestos, o ademanes equívocos o injuriosos, o cualquier otro agravio dirigidos al mismo.

47 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Normativa Deportiva 51. El quebrantamiento de la sanción impuesta se considerará infracción de la misma clase que las anteriormente establecidas, debiendo sancionarse con la misma pena en su mitad superior.

52. Para la aplicación de las sanciones y graduación se tendrá en cuenta la gravedad de la conducta objeto de sanción, en función de las intenciones, circunstancias y métodos, para lo cual, así como para interpretar y completar las presentes normas tendrá plena potestad el Comité de Competición y Comportamiento, que calificará los hechos e impondrá las correspondientes sanciones conforme a su criterio y a la sana crítica, y a lo establecido en las presentes normas.

59. Se interrumpirá la prescripción de las sanciones por la apertura del correspondiente procedimiento disciplinario, y mientras dure la tramitación del mismo.

Circunstancias modificativas de la responsabilidad

53. Se considerarán circunstancias modificativas de la responsabilidad, como agravante o atenuante dependiendo de sentido, la trascendencia social o deportiva de la infracción, o el perjuicio económico o daño producido, la posible existencia de lucro o beneficio por parte del infractor. 54. Se considerarán circunstancias atenuantes: 1. El arrepentimiento espontáneo. 2. La reparación del daño causado 3. La falta de intención dolosa (salvo que sea intrascendente por la configuración del tipo). 4. La comisión del tipo como consecuencia de previa agresión. 55. Se considerarán circunstancias agravantes: 1. La reincidencia; a estos efectos se considerará reincidente a quien cometa el mismo tipo de infracción dentro de un año natural desde la comisión de la anterior infracción sancionada. 2. La concurrencia en el infractor de singulares responsabilidades deportivas.

Anuario / Year Book

2012

3. La reiteración de las mismas conductas en el mismo torneo, siempre que dicha reiteración no constituya a su vez reincidencia o componente del tipo. 56. El Comité de Competición y Comportamiento valorará bajo su propio criterio la existencia de dichos atenuantes y agravantes, y gozará de libertad para aplicarlos según su buen criterio, pudiendo incluso modificar el carácter de Muy Grave, Grave o Leve de una conducta.

Extinción y prescripción 57. Se extinguirá la responsabilidad de las infracciones por el fallecimiento, por el cumplimiento de las sanciones, o por prescripción. 58. Prescribirán las infracciones:

48 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 8

- Muy graves: a los cinco años - Graves: al año - Leves: al mes

60. Prescribirán las sanciones: - Muy graves: a los cinco años - Graves: al año - Leves: al mes Procedimiento sancionador 61. Con la finalidad de controlar los antecedentes y el cumplimiento o extinción de las penas previstas, el Comité de Competición y Comportamiento, a través de su Secretario, llevará al día un libro de registro de sanciones, en el que se anotarán aquellas, indicando el nombre de los infractores, la pena, la fecha de imposición de la sanción y la de cumplimiento o extinción, incluyendo también las anotaciones correspondientes a las sanciones impuestas por los Comités de Competición específicos de cualquier torneo, si los hubiera. 62. Se establecen dos procedimientos: el ordinario, y el abreviado previsto para determinados Torneos y Competiciones. No obstante lo cual, el Club se reserva la posibilidad de establecer otro procedimiento diferente para cualquiera de los torneos que organice. 63. El procedimiento se iniciará habitualmente por denuncia, que únicamente podrá ser presentada por los jugadores involucrados, los árbitros o jueces de ese partido, o por la persona directamente dañada.- Esta denuncia, que deberá estar escrita a máquina y estar redactada en castellano, será entregada en las oficinas del Club dentro de los plazos previstos para cada procedimiento. Excepcionalmente actuará el Club de oficio, a través de su Comité. 64. Procedimiento Ordinario - Comenzará con la admisión de la denuncia o excepcionalmente la actuación de oficio del Comité. - Dentro del día natural siguiente a la admisión de la denuncia (día primero), el Comité llevará a cabo las actuaciones siguientes: a) Recopilación de datos de los intervinientes y del Juez o Árbitro. b) Acuerdo de iniciación, en el que se recojan los datos esenciales de la denuncia, las manifestaciones del Juez o Árbitro si los hubiera, la calificación provisional de los hechos, y la adopción de medidas cautelares que el Comité considerara oportunas. Al día siguiente (día segundo) antes de las 14.00 tendrá lugar la notificación del mencionado acuerdo de incoación, con el contenido anteriormente expuesto, que se hará al denunciante, al presunto infractor y al Juez o Árbitro, así como a cualquier

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normativa Deportiva

En caso de considerarlo conveniente, a la vista de las alegaciones y pruebas practicadas el Comité de Competición y Comportamiento citará a las partes a una vista que tendré lugar en la mañana del día siguiente (día tercero)

b) Notificación por publicación en Tablón: en el tablón de anuncios del Torneo, se publicará un extracto de las comunicaciones previstas en el procedimiento. Cualquier interesado directo (denunciante, presunto infractor, miembros de los equipos de alguno de los anteriores o perjudicados) que tenga conocimiento de dicha publicación podrá acceder al contenido íntegro de las comunicaciones solicitándolo en el Club en el horario de oficinas.

El Comité de Competición y Comportamiento dictará su resolución, motivada, en la tarde dicho día (tercero), notificándola a las partes e interesados, así como a los capitanes de los equipos. La resolución será inmediatamente ejecutiva.

67. Las pruebas serán admitidas o no por el Comité de Comportamiento y Competición, y valoradas libremente según su mejor criterio. Se presumen en cualquier caso como veraces las declaraciones y manifestaciones de los jueces o árbitros.

- Comenzará igualmente con la admisión de la denuncia o excepcionalmente la actuación de oficio del Comité, que deberán tener lugar el mismo día de la infracción antes de las 18.00 si el partido es antes de las 14.00; si el partido es después de las 14.00, la denuncia o excepcional actuación del Comité de oficio podrá presentarse antes de las 12.00 del día siguiente. - El día siguiente a la comisión de la presunta infracción (día primero) el Comité cursará notificación al presunto infractor, con copia al denunciante y al Juez o Árbitro e interesados que considere oportuno, que contendrá: - Copia de la denuncia. - Calificación provisional de los hechos. - Medidas cautelares si lo considerara oportuno. - Citación para la vista, que tendrá lugar ese mismo día (primero), por la tarde, en horario de oficina, a fin de que en la misma comparezcan los citados al objeto de hacer las alegaciones que consideraran oportunas, así como presentar y practicar pruebas que fueran admitidas por el Comité. - Al día siguiente de la vista (día segundo) antes de las 14.00 el Comité de Competición y Comportamiento dictará su resolución, motivada, notificándola a las partes e interesados, así como a los capitanes de los equipos. La resolución será inmediatamente ejecutiva.

B) REGLAMENTO GENERAL DE TORNEOS 68. Definiciones: a) Torneo de alto hándicap: más de 14 goles de handicap. b) Torneo de mediano handicap: entre 7-14 goles de handicap. c) Torneo de bajo handicap: menos de 7 goles de handicap. 69. Los torneos de alto handicap serán a 6 chukkers todos los partidos. 70. Los torneos de mediano y bajo handicap serán a 4, 5 ó 6 chukkers según detalle de cada torneo. 71. Los límites para los handicaps individuales en los torneos oficiales del Santa María Polo Club serán: a) Alto handicap – mínimo handicap (0). b) Mediano handicap – mínimo handicap (0). c) Bajo handicap – mínimo handicap (-1). d) Los jugadores de –1 gol de handicap no podrán participar en Torneos de más de 5 goles de handicap, a no ser que el Comité de Competición de SMPC lo evalúe y lo permita, en cuyo caso tendrá que jugar con 0 goles de handicap. En ningún caso podrá participar en Torneos de más de 6 goles de handicap. e) Ningún jugador podrá jugar en un torneo de bajo handicap con un handicap superior a 4.

66. Al objeto de que puedan realizarse las comunicaciones en los plazos previstos, se establecen los siguientes sistemas de notificación:

f) La suma de los handicaps de los jugadores esponsorizados que formen parte de un mismo equipo no podrá ser en ningún caso superior al nivel máximo de handicap establecido en el Torneo.

a) Notificación personal, para lo cual, cualquier participante (jugador o equipo) inscrito en un torneo deberá facilitar una dirección de correo electrónico, donde dichas notificaciones le serán efectuadas. Se considerará válidamente hecha cualquier notificación enviada a dicha dirección, aunque resulte devuelta. Asimismo, se considerará válidamente hecha cualquier notificación a un presunto infractor, si se notificara a su capitán o a cualquier otro miembro de su equipo.

72. En los torneos celebrados en SMPC no podrá jugar ningún jugador no comunitario esponsorizado no residente con menos de 4 goles de hcp., independientemente del hcp. que tenga en su país de residencia. Para considerarse residente oficial a efectos de las presentes reglas, habrá tenido que tener la residencia española como mínimo desde un año antes del comienzo del Torneo.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 9

2012

65. Procedimiento Abreviado:

Anuario / Year Book

otra persona que considere interesada, dándoles plazo para aportar las alegaciones y prueba que deberán presentar en horario de oficinas en la tarde de dicho día.

49 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Normativa Deportiva El concepto de jugador esponsorizado puede dar lugar a problemas de interpretación. La consideración o no del jugador como esponsorizado y la composición de la alineación de los equipos será revisada y autorizada por el Comité de Competición del SMPC.

74.0) Para la aplicación de handicap, en todo caso se aplicará lo establecido en el punto 5 de las presentes reglas.

La decisión deberá basarse en el estudio individual del caso y tomando como base de la definición los conceptos contrapuestos de esponsorizado/profesional/semiprofesional vs patrón. El concepto de residente está basado bien en la residencia oficial o bien en el concepto de residencia de juego (donde juegue el mayor número de partidos de polo al año o donde tenga la organización principal).

74.2) Españoles y residentes españoles que hayan jugado en España en el último año: jugarán con el Hcp. establecido por la Real Federación Española de Polo (en adelante RFEP) o por el de SMPC

En el caso de extranjeros o Comunitarios no residentes en EU (incluidos Españoles), que tengan doble nacionalidad, se aplicará la nacionalidad de donde tenga la residencia, siguiendo el concepto de residente expresado en el párrafo anterior.

A) Comunitarios y extranjeros que hayan jugado en España

73. Si durante la competición por enfermedad o accidente se tuviera que permitir una sustitución, en ningún caso se podrá incumplir la norma 5 . Además, en ningún caso un jugador podrá ser sustituido por un jugador de otro equipo que esté participando en la misma Copa de ese Torneo, con excepción de lo establecido en los siguientes párrafos.

Anuario / Year Book

2012

a) Si un jugador de 8 goles de hándicap o más es suspendido por un partido siguiendo la regla 7 de las Reglas de Comportamiento de los Socios/Usuarios, o sufre un accidente durante un partido, entonces el jugador suspendido o accidentado podrá se sustituido para es partido en suspensión o pendiente de terminar (no para otros partidos) por un jugador del mismo hándicap, aunque concurran las circunstancias del articulo 6 (participante en la misma Copa y Torneo) siempre que hasta ese momento no hubiera aún jugado para otro equipo en el mismo Torneo, si lo hubiere y quisiere; en el caso de que no lo hubiere o no quisiere, podrá ser sustituido por un jugador de 8, 9, 10 goles de hándicap que aunque haya jugado en esa Copa o siga jugando en esa Copa. b) En caso de que la lesión del jugador accidentado durara y le imposibilitara jugar partidos siguientes de la misma Copa y Torneo, el lesionado podrá ser sustituido permanente por otro cualquier equipo participante que ya está fuera de la Copa (entendiendo por tal incluso que esté jugando la Copa Subsidiaria). En ningún caso de sustitución se podrá incumplir que el equipo supere el límite máximo del hándicap del torneo o Copa con esa sustitución. En cualquier caso, cualquier jugador accidentado os suspendido podrá ser sustituido por otro de otro equipo perteneciente a diferentes Copas del mismo Torneo, sin necesidad de que en él concurran las circunstancias de los párrafos anteriores. 74. La aplicación de handicap de jugadores para torneos se realizará según las siguientes normas.

74.1) No se tendrá en cuenta ningún cambio de hándicap de mitad de temporada de otra Federación

74.3) Comunitarios y extranjeros: se tendrán en cuenta los siguientes criterios: a.1. Que hayan jugado en el último año un torneo oficial, se revisará su hcp. por el comité de hcp de de la RFEP o por el de SMPC y jugarán con el fijado por la RFEP o con el de su país de origen o residencia si este fuera mayor. a.2. Que no hayan jugado en el último año un Torneo Oficial. Jugarán con el hcp mayor de: a.2.1) Su país de origen o residencia. a.2.2) El establecido por las federaciones de Argentina, EEUU, Reino Unido o Australia. a.2.3) El establecido por la RFEP o por el CH-SMPC que lo hayan incluido en la lista de jugadores extranjeros con hándicap español por alguna razón. B) Comunitarios y extranjeros que no hayan jugado en España un torneo oficial. Jugarán con el hcp mayor de: b.1. Su país de origen o residencia. b.2. El establecido por las federaciones de Argentina, EEUU, Reino Unido o Australia. 74.4) A todo jugador que haya jugado en España un torneo oficial dentro de los últimos cinco años, se le establecerá como handicap mínimo el último que tuviese fijado por la RFEP, sin perjuicio de lo establecido en el punto 7.2. Si en ese plazo de tiempo, su hándicap disminuye en su país de origen o residencia, es aplicará la norma establecida en el punto 7.2.a.2 75. Normas de Aplicación a) En Torneos se le aplicará el handicap que se tenga en la fecha de plazo de finalización para la inscripción de la alineación del equipo. En caso de duda de esta fecha, por no estar fijada, se tomará el handicap que se tenga 1 día antes del inicio del Torneo.

50 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 10

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normativa Deportiva

76. Cuando durante la celebración de un torneo se modifique el handicap, por el Comité de Handicaps, de un jugador que esté jugando el torneo se aplicará la siguiente regla: a) Aquel equipo que después de la modificación rebase en dos goles o más el handicap máximo del torneo, tendrá que modificar el equipo en el siguiente torneo. b) Si sólo sobrepasa en un gol el handicap máximo del torneo, podrá seguir jugando otros torneos con el mismo equipo siempre que sólo sobrepase en un gol el handicap máximo de los otros torneos. c) En ambos casos se aplica la siguiente tabla de Handicap a conceder en cada partido por el equipo que sobrepase el handicap máximo del torneo (x3 la tabla normal de diferencia de handicap) Handicap que corresponde Nº de Chukkers Diferencia de Hcp “ “

1 2 3

6

5

4

3 6 9

1,5 4,5 7,5

1,5 4,5 6

Esta tabla se aplicará aunque el torneo sea de modalidad “abierto”. En el caso de que no fuera abierto, por la parte hasta el handicap máximo del torneo se le aplicará la tabla normal y por la parte del handicap que rebase el handicap máximo del torneo se le aplicará esta tabla. 77. Todos los torneos seguirán las reglas de juego de la FAP y del SMPC. 78. Durante un torneo de SMPC no se podrán jugar caballos jugados en partidos anteriores de la misma Copa por otro equipo, salvo que las reglas del torneo así lo establezcan. 79. Un jugador no podrá participar en dos equipos diferentes de la misma copa de un Torneo, con excepción de lo estableci-

80. Todo equipo que se inscriba en un torneo tendrá que nombrar un capitán. El capitán será la persona que inscribe el equipo, será el responsable del pago de la totalidad de la cuota de reserva de plaza, y será el responsable del pago total de la inscripción del equipo. El pago de la inscripción del equipo se realizará antes de comenzar el torneo o en el plazo especificado por el Club para determinados Torneos. Asimismo, dando cumplimiento a lo establecido en artículo 5, puntos c y d de las Reglas del Juego de la F.A.P., será el capitán del equipo el que podrá someter cualquier cuestión que se promueva a la Comisión Organizadora del Torneo. 81. Una vez inscrito el equipo para un Torneo, el nombre sólo podrá ser modificado hasta 20 días antes del comienzo del Torneo. Una vez transcurrido dicho plazo, no se podrá modificar. 82. Los equipos tienen que acudir obligatoriamente a los Torneos con dos juegos de camisetas de diferente color para evitar una posible coincidencia en colores de los dos equipos. Tendrá que cambiar la equipación habitual el equipo de menor hcp., y si tienen el mismo, se lanzará una moneda al aire. En todos los partidos organizados en SMPC, después de transcurridos 15 minutos el equipo que no se presente perderá el partido, y si ninguno de los dos se presenta, se le dará por perdido a los dos si es torneo a la americana, o quedarán eliminados los dos si es por eliminación. Esta regla se aplicará siempre y cuando el retraso se produzca por motivos ajenos a la organización. La norma será de aplicación en los Torneos celebrados en SMPC independientemente de la normativa al respecto recogida en los reglamentos de la RFEP y FAP.

C) ORGANIZACIÓN GENERAL DE TORNEOS 83. Los Torneos son por ligas salvo especificaciones (ver punto 10 del presente apartado), y quedará en primer lugar el equipo con mayor número de puntos de los partidos de su liga, y así sucesivamente. Este criterio siempre será prioritario sobre los expuestos a continuación en la determinación del orden de resultado de una liga. Los dos primeros clasificados en cada liga pasarán a semifinal. El primero de cada liga jugará contra el segundo de la liga contraria y viceversa, y de igual manera se jugará las semifinales de las copas subsidiarias. 84. En caso de empate para cualquier puesto de una liga de cada Copa en juego, se seguirá el siguiente método para determinar el orden de clasificación: a) En caso de empate de dos equipos a puntos, se resolverá el desempate por el método de quién ganó a quién en esa liga. Si persiste el empate, se resolverá por el método de diferencia de goles, y si aún siguiese persistiendo, se resolverá por goles a favor.

2012

La convocatoria de reunión del Comité de Handicaps la pueden solicitar dos miembros del Comité (ésta norma se aplicará para aquellos casos de jugadores que normalmente estén fuera del circuito de torneos oficiales del mundo y como consecuencia de ello su handicap no haya podido ser revisado recientemente por ninguna Federación de peso).

do en el punto 6. Sí podrá participar en equipos pertenecientes a diferentes copas del mismo torneo.

Anuario / Year Book

b) En todo torneo existirá un Comité de Handicaps del Torneo que estará compuesto por al menos tres miembros presentes de Comité de Handicap de la RFEP. Para casos (10d) que se establezca que su handicap es manifiesta y claramente superior al handicap inscrito, este será modificado por el Comité después incluso de un sólo partido.

51 SMPC Anuario 2012 II 4.indd 11

06/06/12 12:53


Reglas

Rules 2012

Normativa Deportiva b) En caso de empate de tres equipos a puntos, se resolverá de la siguiente manera: b0 - Se recalcularán los puntos de los tres equipos empatados contando solamente los partidos jugados entre ellos; si esto resultara en un empate entre dos de estos tres equipos se utilizará el método de quién ganó a quién para los dos equipos empatados

92. En caso necesario, se publicarán como complemento a las presentes Normas Generales las Normas específicas para la Celebración de determinados torneos si las circunstancias respecto al número de equipos o cualesquiera otras así lo requieran, o a juicio del Comité de Competición fuese necesario por cualquier circunstancia.

b2- En caso de que siguiera existiendo empate entre tres equipos para cualquier posición de la liga, se resolverá por el método de goles a favor. (Suma de goles marcados entre los tres equipos empatados). Si después de aplicar este método continuase el empate entre dos equipos, se resolverá por el método de quién ganó a quién).

93. En todas las categorías, los jugadores de equipos finalistas o aquellos que accedan a recibir premios, deberán hacerlo con la equipación correspondiente al equipo con el que obtuvo el premio y con sus botas correspondientes.

85. Si un partido de la liga no se jugara por alguna razón y el comité de competición determinara que es imposible jugarlo, el resultado del partido se calculará tomando la media del número de goles marcados por los dos equipos en los partidos de la liga. 86. Si un equipo se retirara de la liga por cualquier motivo, todos los partidos pendientes de jugar contra ese equipo se considerarán como ganados por los otros equipos, pero no contarán goles a efectos de la resolución de empates, ni contarán los goles a tales efectos de los partidos disputados contra el equipo retirado.

2012

91. En caso de fuerza mayor el Club se reserva el derecho de modificar el calendario de los Torneos.

b1- Por el método de diferencia de goles (la suma de goles marcados menos suma de goles encajados por cada equipo de los empatados, teniendo en cuenta sólo los partidos jugados entre ellos). En caso de que siguiera existiendo empate entre dos equipos, se usará el método de quién ganó a quién.

b3- Si persistiera el empate entre tres equipos por el método b1 y b2, se resolverá en primer lugar por el método b1 y después por el método b2 haciendo los cálculos incluyendo los resultados de todos los equipos de la liga (Esto es, incluyendo los resultados de los partidos jugados en la Copa en disputa contra los otros equipos.)

Anuario / Year Book

90. En cualquier caso el comité de competición del Torneo se reserva el derecho de interpretación de estas reglas en caso de que se produzcan diferencias de criterio en la interpretación de las mismas.

87. Si el resultado de una liga es conocido antes de la finalización de la misma, los partidos pendientes tendrán que ser jugados siguiendo las reglas para torneos del SMPC y las de la F.A.P. 88. Cualquier situación irregular que altere el normal desarrollo del juego provocada intencionadamente por alguno de los jugadores, será analizada por el Comité de Competición, el cual deberá fallar en el plazo de 24 horas si considera o no como falta dicha actuación, en función del efecto causado y de su criterio al respecto. 89. Ningún equipo podrá participar con un Handicap mayor al establecido en el Torneo. En el caso de que el Handicap sea menor, se considerará que juega con el mínimo establecido.

D) REGLAS DE JUEGO ESPECÍFICAS Sin perjuicio de las sanciones previstas en el Régimen Disciplinario, se establecen las siguientes Reglas de Juego específicas de aplicación a los Torneos del SMPC: Suspensión a Jugador - Sus Efectos 94. La suspensión impuesta a un jugador por un solo partido, lo inhabilita a participar en el próximo encuentro que su equipo dispute en el mismo Torneo. 95. Si el jugador finalizó su actuación en ese Torneo, la sanción se aplicará en la primera fecha del próximo Torneo, de la misma categoría en la cual el suspendido participe. La determinación de la categoría del Torneo será resuelta por el Comité de Comportamiento. 96. En caso de Prácticas se aplicará el mismo criterio. Tarjetas amarillas En este apartado se detalla el proceso que debe seguir un árbitro ante incidentes en la cancha. En cualquier caso es el criterio del árbitro el que determina, según la gravedad de los hechos, si sanciona con una tarjeta amarilla o directamente con expulsión de la cancha por el tiempo restante del chukker o por todo el partido. Con independencia de la penalidad técnico-deportiva desarrollada en este apartado, los hechos aquí detallados podrán ser causa de sanción por el Régimen Sancionador establecido en las presentes normas, para lo cual los árbitros o jueces cursarán al Comité de Comportamiento del SMPC la correspondiente denuncia.

52 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 12

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Normativa Deportiva El criterio y la interpretación por parte de los árbitros de los artículos 6 y 11 del reglamento de juego de la FAP, que se refieren al uso de las tarjetas amarillas y actitudes de protesta en la cancha u otra conducta perjudicial para el juego, será el siguiente: a) Técnico Por cualquier protesta, de cualquier forma: de palabra, con gestos, etc., e incluso entre compañeros del mismo equipo. La sanción de un técnico se hará con la penalidad más próxima a donde se produjo el incidente. La reincidencia en ese momento en las protestas que a criterio del arbitro, o aquellos otros incidentes o actitudes que por sus circunstancias agraven la misma, sean hechos que agraven la protesta y que a criterio del árbitro normalmente tendría que llevarle a modificar la penalidad aproximándolo al arco de gol, deberá en vez sancionarse automáticamente con una tarjeta amarilla (punto b1). b) Tarjeta Amarilla 97. El árbitro tiene la obligación de sancionar con una tarjeta si una vez pitado un técnico el jugador siguiera protestando o reclamando en el mismo momento de haber pitado ese técnico. 98. Sancionará igualmente al jugador que protestara una decisión del árbitro o reclamara una infracción después de habérsele pitado dos técnicos en el partido. Esto es, se entiende que el árbitro debe sacar una tarjeta amarilla automáticamente después de haber pitado dos técnicos a un mismo jugador, pero esto no significa que automáticamente tres técnicos en un partido sean igual a una tarjeta amarilla, ya que ésta debe imponerla el árbitro explícitamente. 99. El árbitro sancionará con tarjeta amarilla al jugador que insulte u ofenda a un compañero de un mismo equipo, a los jueces de gol o al juez de marcador.

Anuario / Year Book

El árbitro podrá expulsar a un jugador por el resto del chukker, si continuara durante el resto del partido con la actitud de protesta y/o reclamo u otra actitud o conducta perjudicial para el juego. El jugador puede por esta misma causa ser expulsado definitivamente del campo.

2012

c) Expulsión

53 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 13

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Anexo I Documento de admisión de socio/usuario al Santa María Polo Club: USUARIO SOCIO

SOCIO ANUAL SOCIO TEMPORAL DE PRIMAVERA

SOCIO JUVENIL (inferior a 18 años durante todo 2012) SOCIO ANUAL DE TAQUEO SOCIO NO JUGADOR

Nombre y Apellidos Domicilio 1 Fecha de nacimiento Teléfono Fax

Domicilio 2 e-mail Teléfono móvil

Se aporta copia del DNI/Pasaporte. Por medio del presente documento solicito mi admisión en el Santa María Polo Club y a tal efecto, Y VOLUNTARIAMENTE DIGO: I- a) Que poseo Licencia Federativa de la Federación Andaluza de Polo/ Federación territorial de con número de licencia , por el Club , como jugador de Polo, que estoy al corriente en el pago de las cuotas federativas, y que me hallo cubierto por el seguro de accidentes deportivos de esta Federación, a cuyas prestaciones y beneficios me someto voluntariamente, con renuncia expresa a cualesquiera otros que no tenga yo contratados a título personal. b) Que solicito del Club la tramitación de la Licencia Federativa autonómica solicito sea expedida a través del club.

Club de Polo Santa María

o estatal

para el presente año, que

Club de Polo La Querencia

A tal fin abona en este acto la cantidad de €, que Glenton España, declara recibidos y destinará a la tramitación de la licencia federativa con los datos facilitados. II- Que conozco las canchas de juego e instalaciones del Santa María Polo Club conocidas por “POLO RIO (SOTOGRANDE)”, “PUENTE DE HIERRO” y “LOS PINOS”, en el Término Municipal de San Roque, y “LA QUERENCIA”, en el Término Municipal de Vejer de la Frontera, Cádiz. He comprobado personalmente y de manera inmediata que dichas canchas e instalaciones se encuentran en perfecto estado de conservación y mantenimiento resultando idóneas para la práctica del deporte del Polo. Asimismo declaro que conozco los servicios asistenciales, médicos y de prevención disponibles en las distintas clases de prác-ticas y torneos que se desarrollan en el Club, así como la habilitación del personal que se encuentra al frente de dichos servicios, los cuales considero capacitados para intervenir ante cualquier posible incidencia.

Anuario / Year Book

2012

Mi participación en cualesquiera prácticas, torneos y taqueos que pudieran celebrarse en el Club con posterioridad a la firma del presente documento supone mi reafirmación expresa de estos extremos. III- Que, como jugador habitual del deporte del Polo y/o usuario de las instalaciones del Club conozco las normas y reglas del juego del Polo y los riesgos, peligros y azares que este deporte y la monta y manejo de caballos entraña. IV- Que no mantengo relación laboral alguna con el Santa María Polo Club, y que tampoco la mantiene el personal que a mi cargo y por mi cuenta y riesgo cuida y entrena los caballos de mi propiedad o bajo mi uso o supervisión, y que en definitiva de mi dependan. En consecuencia: - Mediante el presente documento libre y voluntariamente asumo todos los riesgos y responsabilidades que se deriven de mi participación en cualesquiera torneos, competiciones, exhibiciones, entrenamientos, y cualquier otra actividad relacionada con el Polo y con la equitación que tengan lugar en las canchas de juego e instalaciones del Santa María Polo Club.

54 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 14

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Anexo I - Por ello, EXONERO expresamente a GLENTON ESPAÑA, S.A., como titular del Santa María Polo Club, así como a sus empleados y personal y a sus servicios asistenciales de cualquier responsabilidad derivada de posibles accidentes y contingencias que pudieran surgir como consecuencia de mi intervención en dichas actividades, incluidas las que se deriven de la atención médica y veterinaria, así como por los daños y lesiones de cualquier tipo que pudiera sufrir mi persona o bienes, o la persona o bienes de un tercero y expresamente ASUMO Y ME RESPONSABILIZO de estos posibles accidentes, daños y contingencias. - En este acto se me hace entrega de las Reglas del Club (Normas de Régimen Interior, Reglamento de Comportamiento de los Socios, Reglamento para Torneos, Normas relativas al Servicio Veterinario y Condiciones relativas al Arrendamiento y Uso de Cuadras) que leo y con las que me muestro conforme, y me comprometo a respetarlas y cumplirlas, y a respetar y cumplir las normas e instrucciones que, en cada momento, y para su desarrollo y aplicación dicte la Dirección del Club. Asimismo declaro mi conformidad con la cuantía y forma de pago de las tarifas relativas a mi condición descrita en el encabezamiento del presente respecto al Santa María Polo Club. - La forma de pago será la siguiente, marque la que corresponda, contra la presentación de la correspondiente factura. Mediante domiciliación bancaria con cargo a la cuenta (adjunto modelo de domiciliación bancaria). Mediante tarjeta de crédito, (adjunto modelo de cargo en tarjeta). Mediante Transferencia bancaria. Cuenta ordenante. Cuenta Beneficiaria. 0128 0737 04 0100003507 Datos para realizar la transferencia: Bankinter Puerto Puerto Deportivo Sotogrande Edificio C. 11310 Sotogrande, Cádiz. Código IBAN.- ES35 01280737 0401 0000 3507. B.I.C.- BKBKESMM. Mediante ingreso en cuenta de Bankinter Nº 0128 / 0737 / 04/ 0100003507. Mediante envió de talón nominativo a nombre de Glenton España, S.A. Dirección de envió del talón Apdo. Correos 7, 11311 de Guadiaro. Mediante pago en efectivo, directamente en nuestras oficinas. - La conformidad y firma, por mi parte, del presente documento manifiesta mi deseo de adquirir la condición anteriormente descrita en el Santa María Polo Club desde la fecha de la presente, mediante el pago de la cuota establecida en las Reglas del Club y asumiendo todas las responsabilidades descritas en las anteriores cláusulas. Y en prueba de conformidad, se firma el presente documento en

Fdo.:

de

de 2012

Glenton España, S.A., en este acto admite a D. como socio/ usuario del Santa María Polo Club, desde el día de hoy, en los términos y condiciones que se establecen en las Reglas del Club. GLENTON ESPAÑA, S.A.

P.P.

Las informaciones y datos de carácter personal facilitados por el socio o usuario y recabados por Santa María Polo Club a través del presente documento lo son a los solos efectos del cumplimiento de la relación negocial que los une y serán cancelados cuando dejen de ser pertinentes o necesarios para tal finalidad. Dichos datos e informaciones quedan incorporados a los ficheros del Club, siendo éste su único destinatario y responsable de su tratamiento. Los interesados podrán ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en los términos prevenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de Diciembre, de Protección de datos de carácter personal.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 15

2012

Sotogrande, San Roque, Cádiz, a

Anuario / Year Book

55 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Anexo II Documento de admisión al Santa María Polo Club para no jugadores D. LIBRE Y VOLUNTARIAMENTE DIGO: I- Que, como practicante habitual del deporte de la equitación y/o usuario de las instalaciones del Club conozco los riesgos, peligros y azares que la monta y manejo de caballos entraña. En su consecuencia, mediante el presente documento libre y voluntariamente asumo todos los riesgos y responsabilidades que se deriven de mi participación en cualesquiera actividad relacionada con la equitación que tengan lugar en las instalaciones del Santa María Polo Club. Por ello, EXONERO expresamente a GLENTON ESPAÑA, S.A., como titular del Santa María Polo Club, así como a sus empleados y personal y a sus servicios asistenciales de cualquier responsabilidad derivada de posibles accidentes y contingencias que pudieran surgir como consecuencia de mi intervención en dichas actividades, incluidas las que se deriven de la atención médica y veterinaria, así como por los daños y lesiones de cualquier tipo que pudiera sufrir mi persona o bienes, o la persona o bienes de un tercero y expresamente ASUMO Y ME RESPONSABILIZO de estos posibles accidentes, daños y contingencias. II- En este acto se me hace entrega de las Reglas del Club, que leo y con las que me muestro conforme, y me comprometo a respetarlas y cumplirlas, y a respetar y cumplir las normas e instrucciones que, en cada momento, y para su desarrollo y aplicación dicte la Dirección del Club. Y en prueba de conformidad, se firma el presente documento en

Anuario / Year Book

2012

Fdo.:

Sotogrande, San Roque, Cádiz, a

de

de 2012

DNI / PP :

Las informaciones y datos de carácter personal facilitados por el socio o usuario y recabados por Santa María Polo Club a través del presente documento lo son a los solos efectos del cumplimiento de la relación negocial que los une y serán cancelados cuando dejen de ser pertinentes o necesarios para tal finalidad. Dichos datos e informaciones quedan incorporados a los ficheros del Club siendo éste su único destinatario y responsable de su tratamiento. Los interesados podrán ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en los términos prevenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de Diciembre, de Protección de datos de carácter personal.

56 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 16

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Anexo III Documento de identificación en las instalaciones de SMPC para cuidadores y entrenadores de caballos D. nacionalidad manifiesto que:

, con Pasaporte o Documento de Identidad Nº

I- Desde el día

me hallo prestando servicios como cuidador de caballos

hasta el día

contratado por cuenta de mi empleador D. en las instalaciones de SANTA MARIA POLO CLUB.

con DNI/PP

2- No presto ningún servicio a favor de SANTA MARIA POLO CLUB ni percibo de SANTA MARIA POLO CLUB ninguna retribución. 3- No mantengo con SANTA MARIA POLO CLUB relación profesional ni laboral alguna, ni dependencia, ni me hallo encuadrado dentro de su ámbito de dirección u organización. 4- Que conozco y he sido informado de los Riesgos Laborales similares a los de las tareas que voy a realizar en las instalaciones del club, y que he recibido del mismo copia de la Evaluación de Riesgos Laborales correspondiente al puesto de trabajo cuyas funciones se asimilan a los que realizaré por mi cuenta y riesgo en el SANTA MARIA POLO CLUB. 5- Que, conociendo la actividad a la que se dedica el SANTA MARIA POLO CLUB, declaro expresamente que las funciones y tareas que desempeñaré en las instalaciones del citado Club no se corresponden en ningún momento con las realizadas por el personal del Club, las cuales tienen como finalidad exclusivamente la organización y gestión de eventos deportivos. 6- Que me ha sido entregado el folleto que contiene las Reglas de Club (Normas de Régimen Interior, Reglamento de Comportamiento de los Socios, Reglamento para Torneos, Normas relativas al Servicio Veterinario y Condiciones relativas al Arrendamiento y Uso de Cuadras) que conozco, he leído y acepto sin reserva alguna y me comprometo a respetarlas y cumplirlas, así como las normas e instrucciones que en todo momento, y para su desarrollo y aplicación dicten los directivos del Club para el correcto uso de las instalaciones. Y para que así conste a los efectos oportunos, se firma el presente documento en

Fdo. Empleador

de

de 2012

Fdo. Empleado

Las informaciones y datos de carácter personal facilitados por el socio o usuario y recabados por Santa María Polo Club a través del presente documento lo son a los solos efectos del cumplimiento de la relación negocial que los une y serán cancelados cuando dejen de ser pertinentes o necesarios para tal finalidad. Dichos datos e informaciones quedan incorporados a los ficheros del Club siendo éste su único destinatario y responsable de su tratamiento. Los interesados podrán ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en los términos prevenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de Diciembre, de Protección de datos de carácter personal.

2012

Sotogrande, San Roque, Cádiz, a

Anuario / Year Book

57 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 17

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Anexo IV Condiciones sobre la utilización por precio de las cuadras e instalaciones de Santa María Polo Club para el alojamiento de caballos Por medio de la presente, D. , DNI / Pasaporte nº y con Domicilio en , solicita mediante la presente la utilización mediante pago de precio la cantidad de boxes de uso individual destinadas al alojamiento de caballos desde el día de de 2012 hasta el día de de 2012. Dicha cesión se realizará con sujeción a las siguientes normas: Primera: La Cesión de uso de las cuadras por precio se entenderá concertada por días, sin que quepa prórroga de de ninguna clase ni resulten aplicables las normas sobre tácita reconducción previstas en el Derecho Común. Segunda: La disposición por el usuario del número de cuadras solicitadas mediante el presente documento quedará condicionada al cumplimiento de las formalidades impuestas por la norma tercera y subordinada a las posibilidades de SMPC en el momento en que deban comenzar a ser utilizadas sus instalaciones. El usuario no tendrá derecho a reclamar por ningún concepto en caso de que no existan cuadras disponibles. Tercera: El usuario depositará previamente a la entrada de los caballos en las instalaciones de SMPC una cantidad en concepto de pago a cuenta de 14 euros por día y box solicitado, cuyo destino será el pago de las facturas generadas por la cesión de los boxes y el consumo de suministros. CANTIDAD ENTREGADA A CUENTA: 14 € x

(Nº de caballos) x

(nº de días) =

€.

Cuarta: Las tarifas establecidas para los distintos servicios de cuadras del Club en el año 2012 son las siguientes: Box / día: 6 € Avena: SM/Kg

Alfalfa: SM €/paquete 300 kg Viruta: 7,5 €/pack

Piensos Compuestos: SM

La publicación de las tarifas de suministro no vincula al Club durante todo el año 2012, pues estará supeditada a posibles modificaciones al alza, derivadas de las que sufran los precios de mercado. Cualquier variación en este sentido será comunicada a los usuarios con un mes de antelación a la fecha de factura.

Anuario / Year Book

2012

Quinta: Al término de cada mes, SMPC realizará la liquidación y expedirá la factura correspondiente en la que se incluirá el IVA al tipo que proceda. En el momento de la salida de los caballos de las instalaciones de SMPC, se llevará a cabo una regularización de la cuenta en la que SMPC devolverá el sobrante de la entrega a cuenta una vez satisfecho el importe de la facturación o cobrará la diferencia en caso de que la facturación sea superior a la entrega a cuenta.

58

Sexta: El control de los días de uso efectivo de las cuadras se llevará por el personal de SMPC por medio del correspondiente cuadrante o estadillo. La persona encargada por el usuario del cuidado de los caballos firmará en dicho estadillo mostrando así su conformidad con el contenido del mismo. La firma de su encargado vinculará al usuario en la misma medida que la suya propia. Séptima: SMPC cederá tan sólo el uso de sus instalaciones y no asumirá, por tanto, ninguna responsabilidad sobre los animales alojados en las cuadras ni sobre sus cuidadores, veterinarios o cualquier otra persona enviada por el usuario. A cargo de los caballos se encontrarán las personas encargadas por el usuario, por lo que serán éstas últimas los exclusivos responsables de los daños que tales animales pudieran sufrir o producir a terceros de conformidad con lo dispuesto en el art. 1.905 de Código Civil. A tales efectos, el usuario asumirá el compromiso de mantenerse al día en todo lo relativo a vacunaciones y demás exigencias de orden sanitario impuestas por las administraciones públicas, y de acreditarlo documentalmente a requerimiento de la dirección del club. No se admitirán en las instalaciones de SMPC caballos que no estén vacunados en los últimos 6 meses de RINONEUMONITIS, INFLUENZA Y TETANOS, previa presentación del documento que lo acredite. El club se reserva el derecho de no admitir la entrada a sus instalaciones a animales que presenten síntomas de cualquier enfermedad o dolencia que pueda ser de carácter endémico o contagioso. Con la finalidad de controlar las vacunaciones, será obligatorio entregar en la oficina del club la documentación de los caballos cuya fotocopia quedará depositada en la misma.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 18

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Anexo IV Octava: El usuario cumplirá todas las obligaciones de carácter socio-laboral impuestas legalmente con respecto a las personas que pudiera emplear para el cuidado de sus animales, las cuales no percibirán ninguna retribución de SMPC. Tampoco prestarán servicios en su favor ni realizarán tareas similares a las de los empleados del club, dado que la actividad profesional de éstos se fundamenta en la organización y gestión de eventos deportivos y no en el cuidado y preparación de los caballos. No mantendrán en el club ninguna relación laboral ni profesional, ni dependencia, ni quedarán, en fin, encuadradas dentro de su ámbito de dirección u organización. En consecuencia, el usuario será exclusivo y pleno responsable en cuanto al cumplimiento de las obligaciones de carácter socio-laboral mencionadas en relación con dichos trabajadores, y asumirá frente al propio trabajador, a los terceros o administraciones públicas cualquier pago que pudiera derivarse del incumplimiento de dichas obligaciones. Las personas dependientes profesional y laboralmente del usuario, y autorizadas por el mismo a cuidar y entrenar sus caballos en SMPC son: Nombre y Apellidos

DNI - PP

Funciones

Firma

Novena: Toda persona empleada por el usuario para el cuidado de sus caballos y sus accesorios firmará a su entrada en el club la ficha cuyo modelo se acompaña como documento de identificación en las instalaciones de SMPC, en la que se consignará la advertencia incluida en el último inciso del primer párrafo de la norma sexta con el que se mostrará conforme. Décima: El usuario será responsable de todo daño que pudieran sufrir las instalaciones objeto de cesión, y que no sea consecuencia del desgaste derivado del uso ordinario de las mismas. Así mismo, deberá mantenerlas en perfecto estado de limpieza durante su uso, y especialmente antes de retirar sus caballos. Así mismo se comprometerá a depositar los residuos producidos en los lugares destinados e indicados al efecto. Undécima: Las normas de uso y comportamiento en las dependencias del club se encuentran expuestas en el tablón de anuncios situado en la entrada del mismo. El no cumplimiento de las normas podrá acarrear la expulsión del club por parte de la Dirección. Duodécima: El usuario no podrá disponer a favor de un tercero de las instalaciones cedidas sin el consentimiento expreso y por escrito de SMPC, ni ostentará derecho alguno de adquisición preferente (tanteo o retracto) sobre las cuadras objeto de cesión. Decimotercera: SMPC no es responsable, en ningún caso, de los caballos, objetos y material que el usuario tenga en sus instalaciones. Decimocuarta: En lo no expresamente previsto en las presentes cláusulas, serán aplicables a la cesión del uso de las cuadras las contenidas en el Derecho Civil Común, y no lo serán las comprendidas en la legislación espacial sobre arrendamientos.

D. Firmado:

de

de 2012

DNI-PP

Las informaciones y datos de carácter personal facilitados por el socio o usuario y recabados por Santa María Polo Club a través del presente documento lo son a los solos efectos del cumplimiento de la relación negocial que los une y serán cancelados cuando dejen de ser pertinentes o necesarios para tal finalidad. Dichos datos e informaciones quedan incorporados a los ficheros del Club siendo éste su único destinatario y responsable de su tratamiento. Los interesados podrán ejecutar los derechos de acceso, rectificación, cancelación, y oposición en los términos prevenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de Diciembre, de Protección de datos de carácter personal.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 19

Anuario / Year Book

Y en prueba de conformidad, se firma el presente documento en Sotogrande, a

2012

Decimoquinta: Para la resolución de cualquier litigio que origine la interpretación o ejecución de estas normas, serán exclusivamente competentes los Juzgados y Tribunales de San Roque.

59 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Anexo V Servicio veterinario: Control de entrada, permanencia y salida de equinos. Se pondrá en conocimiento a los propietarios, en el momento de la inscripción, de las exigencias sanitarias del Santa María Polo Club. a) Todos los equinos deberán de estar identificados con su reseña correspondiente, así como poseer la documentación exigida por los Servicios de Sanidad Animal, del Mº de Agricultura, Ganadería y Montes. b) Los equinos procedentes, tanto de dentro de la CEE, como fuera de ella, deberán de estar vacunados contra influenza, así como de las enfermedades que puedan suponer riesgos en los países de origen; se les comunicará a los propietarios cuando soliciten su inscripción. Una vez llegados los equinos al Santa María Polo Club, se les solicitará la documentación para registrar los datos necesarios, la que permanecerá en las oficinas hasta la salida de los mismos. Se requerirá de los cuidadores de caballos la máxima colaboración para el mantenimiento de las condiciones higiénico-sanitarias, así como para el cuidado de los equinos que se necesiten tratamientos fuera de los horarios normales. Los entrenamientos se realizarán de manera de evitar las horas de mayor calor. Cuando se observen equinos que no representen las condiciones físicas o que en el campo presenten signos de sufrimiento se advertirá del mismo y se le retirará si fuera necesario. No se permitirá que los equinos jueguen bajo efecto de drogas que puedan poner en peligro la vida del animal o representar un riesgo para los jugadores.

Anuario / Year Book

2012

Se examinarán los caballos que de acuerdo con su condición, y actuación puedan dejar dudas acerca de su salud, tomándose muestras de sangre, para exámenes hematológicos, bioquímicos y microbiológicos. Frente a la sospecha o duda de enfermedad infectocontagiosa, los Servicios Veterinarios del Santa María Polo Club dispondrán de medidas precautorias de aislamiento en lugar previamente destinado a tal fin. Se comunicará al Santa María Polo Club con la debida antelación la fecha de la salida tanto si es nacional como internacional, para solicitar a los Servicios Veterinarios Oficiales su correspondiente documentación de salida.

Requisitos para el ingreso y posterior movimiento de caballos Para el ingreso de caballos es imprescindible presentar las Guías de Transporte, Documentación (Pasaporte, TSE, LIC, HPA, etc.) y Cartillas deVacunación vigente contra Influenza y Rinoneumonitis.

1. Rellenar Formulario de Admisión e Identificación “Jugadores y Petiseros” en la Oficina de Polo. 2. Solicitar una semana antes de la salida del Club la Guía de Transporte. Guía, expedida por los Veterinarios Oficiales de la J. Andalucía en Algeciras. 3. Comunicar la salida del Club cuatro días antes en las oficinas del Club. 4. Los movimientos de caballos a fincas próximas al Club, hay que comunicarla “con anterioridad” en la Oficina de Cuadras. De lo contrario el Departamento de Cuadras cobrará esos boxes aunque estén sin utilizar, al no tener conocimiento alguno de la salida.

Normas para el correcto uso de las cuadras Pedido de suministros 1. Solicitar un talonario de “Ordenes de Pedido” en las oficinas de Cuadras. 2. Rellenar la Orden de Pedido y firmarla. 3. Depositar la Orden de Pedido en el Buzón, entre las 15:00 y 17:00h. 4. A partir de las 8:00h. del día siguiente, se hace la entrega de la mercadería. Normas de uso general 1. No podrán circular por las instalaciones del Club más de 5 caballos de tiro. 2. No se podrá circular a caballo por las zonas de cuadras a trote ni a galope. 3. Se pondrá especial cuidado en evitar que se escapen los caballos. Es especialmente peligroso que puedan salirse a la carretera. 4. En ningún caso se podrán atar caballos a lugares que no sean los destinados para ello: no se atarán a árboles, ventanas, etc. 5. No se permitirá la circulación de vehículos a partir de la entrada de las cuadras de arriba: se atenderá a las señales de circulación establecidas. En ningún caso se podrá circular a una velocidad superior a los 20 km./hora. 6. Los vehículos se estacionarán en los lugares destinados al efecto, que se encuentran debidamente señalizados. 7. No está permitido encender fuego en la zona de cuadras. 8. Durante la estancia en las instalaciones del Club, se deberá guardar el debido decoro en el vestir (uso de una vestimenta adecuada, no se permitirá la estancia en traje de baño, sin camisa, o similares). 9. Los boxes se dejaran limpios, “Sin cama”, a la salida del club. En caso de no dejar los boxes limpios a la salida de los caballos, se facturarán 10 euros por cada box que haya quedado sin limpiar. 10. No tirar a la basura los Residuos Clínicos. Deben ser depositados en los contenedores especiales que se encuentran en las cuadras. Las normas anteriormente expuestas son para la comodidad y el beneficio de todos; respételas. Fdo.: La dirección del Departamento de Cuadras.

60 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 20

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Summary I. GENERAL INFORMATION

Page 61

II. INTERNAL RULES

Page 62

III. SPORT RULES a) Disciplinary Regime b) Tournament General Rules c) General Organization of Tournaments d) Player suspension/ Effects

Page 65 Page 65 Page 68 Page 70 Page 70

Documents to be signed at the Santa María Polo Club Annex 1: Document of admission of member/user at Santa Maria Polo Club for players Annex 2: Document of admission of non player at Santa Maria Polo Club Annex 3: Document of identification at Santa Maria Polo Club of horse keepers and horse trainers Annex 4: Conditions for the use under a fee of the stables and installations of Santa Maria Polo Club for the accommodation of horses Annex 5: Rules for the proper use of the stables

Page 72 Page 74 Page 75 Page 77 Page 78

General Information

3. Santa Maria Polo Club is formed for the purpose of organizing equestrian-sport activities in general and related to Polo in particular by making available to its members / users of facilities and services deemed necessary for that purpose. 4. The company owner shall appoint a management team. Currently they hold these positions: President: Ramon Mora-Figueroa Mora-Figueroa Vice President: Luis Estrada Fernández-Hontoria. Vice President: Joaquín Fernández Blanco. Director: Juan Luis Gil Ríos Polo Manager: James Torreguitar. 5. The Company shall designate the various support committees, and members that form them, that for this year are:

BEHAVIOR AND COMPETITION COMMITTEE President: Luis Estrada Fernández-Hontoria Secretary: Jose Luis Portilla Vocal: Juan Luis Gil Vocal: James Torreguitar Vocal: Martin Rafael Reina However, the Company reserves the right to appoint specific committees for each of the tournaments it organizes. 6. The current SMPC Rules are made up by Internal Rules, and sport regulations, together with the Annexes. These rules will be effective upon publication in the yearbook to the new publication in the yearbook next year, subject to which the Company may modify, revoke, replace or supplement the rules when necessary and / or desirable for best performance of the Club, giving in this case the necessary publicity. These Rules shall be extended for next year until the date they are replaced by those enacted for that year. 7. In addition to these Rules, the Club reserves the right to establish specific regulations, of any kind, for each of the tournaments it organizes, tending in that case these supplementary nature according to the new.

2012

2. SMPC offices are located in “Finca Los Pinos”, Rd A-7, Exit 133. ,11312-Sotogrande, San Roque. (Cádiz), PO Box No. 7. All correspondence relating to SMPC should be sent to this address. Any transfer of these offices will be conveniently notified to members / users.

HANDICAP COMMITTEE President: Luis Estrada Fernández-Hontoria Secretary: Jose Luis Portilla Vocal: Juan Luis Gil Vocal: James Torreguitar Vocal: Martin Rafael Reina

Anuario / Year Book

1. Santa Maria Polo Club (hereinafter “SMPC” or “the Club”) located in San Roque, is an organizer of activities related to Polo, owned by the Company Glenton SPAIN, SA (Hereinafter “the Company”), a Spanish company established in Madrid, on Calle José Abascal, No. 44 - 2nd Left., And entered in the Mercantile Register Office of that capital in Volume 4918, Folio 133, Sheet No. M-80465 , CIF No. A 78,389,608.

61 SMPC Anuario 2012 II 4.indd 21

06/06/12 11:53


Reglas

Rules 2012

Internal Rules SUBJECT

- The opening of proceedings for any offense or misdemeanor.

8. The purpose of these rules is:

- The breach of the rules contained in the Club´s Behavior Rules.

- Regulate the Club´s relation with partners and users in the day to day activities of the Club, given that the spirit that animates them is to maintain good manners and respect for others in the tone of cordiality and good environment that we aim at The Club.

- The proposal of this kind, motivated by Behavior and Competition Committee, in the exercise of its powers.

- Establish the rules for use of its services and facilities provided to members and users, and pricing our services. - Regulate the various committees. MEMBERS / USERS 9. Are defined as such all those who, upon request, or name where appropriate by the Club, and fulfilling the requirements that are necessary under these rules, are treated as such by the Club. 10. Any person, resident or not in Spain can be a member / user of SMPC, for which (except the members of Incentive and Honorary) shall submit an application for admission form provided by the Club. ( Appendix 1). The application will not be processed to any person who has not duly completed and signed this form in all sections. Notwithstanding the SMPC reserves the right to bill and charge from every person who has made use of the Club facilities or services without arranging the application or without having been effectively obtained.

Anuario / Year Book

2012

11. The quality of member / user is acquired, once the application form is submitted(Appendix 1) signed by the applicant, signed in compliance by the Company, which in any case reserves the right to refuse admission. From the very moment the applicant has been approved by the Company, acquires the rights and obligations of member / user. In addition, the Club may, when necessary, issue invitations or appoint honorary or incentive members in the terms or conditions freely established.

62

12. The quality of member / user is lost by the decision of the Club, alleging infringement of the rules thereof, or for any behavior or attitude that the judgment of the Club could consider against the spirit or purposes that animate the SMPC. Also because of the loss of any of the conditions that led to naming partner / user. 13. Then further down, and without limitation, some reason to cancel membership: Accumulation of debt older than two months date / invoice shall be sufficient cause for the loss of membership. - The declaration of the partner/ user´s insolvency, pre-creditor meeting or the merchant´s to whom you have requested invoices to be issued, or the existence thereon of any of the assumptions by which specific bankruptcy law presumes a situation of general insolvency.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 22

14. The quality of member / user may also be suspended, with the effects that the Club determines, when attending the partner or user of an interim, preventive or suspected any of the events that would lead to suspension and while these conditions last. 15. The member / user may renounce to his status at any time. However, this resignation will not refund the fees already paid. You must also pay membership fees agreed in the application and the costs or expenses incurred. TYPES OF MEMBERS / USERS 16. We distinguish the following types of members / users: MERE USERS: Those using the facilities of the Club, without being members, agreeing to rules and on payment of applicable fees. Any reference to only this category in the club rules will be indicated explicitly under the name “users”. PARTNERS: They are defined as users who want and are admitted as such by the Club, upon application duly completed and signed by the form provided by the Club (Annex I). They will pay the fees for each membership category, to be eligible for special pricing rates that are determined by the Club for members. Any reference to only this category in the club rules will be indicated explicitly under the name “partners.” These partners may be in turn: a) Temporary members: those that after fee payment shall be considered as such by request and for the Spring Season: From January 1st to June 30th current year. b) Annual Membership: Those who request to be admitted as such, from the time of admission until 31st December current year. The quality of a partner in this case is extended to children under 14 except in the summer season (July and August). c) Non Playing Partners: those who, without practicing the sport of Polo, will be considered as such by request as well as using the various services and facilities provided for this category by The Club upon payment of the prescribed amount. d) Junior Partners: those who request to be considered as such being under 18 current year. Will be considered as such from admission to December 31st current year. e) Ball Hitting Partner: those who request and previous fee payment may use courts for both Polo classes or ball hitting. The fee will differ according to age (older or younger than 18).

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012

Internal Rules

17. User rights. Users can: a) Use all the services and facilities in accordance with the rates and rules. * See Annex of “Performance of Users” in the Yearbook. b) Make proposals and recommendations in writing to the Management to improve the service provided by the Club, provided they are current in their dues and payments. c) Besides the above, members have the right to be promptly informed of all activities organized by the Club in good time. 18. Obligations of Members. a) All users, except non-players must be in possession of the federal license issued by the Spanish or Andalusian Federation of Polo. This can be processed at the Club offices at the request of the member / user, applying, in this case, the provisions of Article 23 of the rules. b) All users should use the facilities according to the nature of those listening and respecting the rules, instructions, tips and Polo team or manager ´s instructions for the proper upkeep and maintenance thereof. c) They must also Keep up sportsmanship at all times linked to Polo with the rest of the partners and participants in tournaments, practices, and other equestrian activities Ball Hitting and sports in general. Highlight, in particular, the obligation to submit to the Rules of behavior of the Club and any penalties that may be agreed by the faults to that regulation. d) Completely forbidden the use of any of the courts except with written consent of the office of Polo, authorization may be requested at any time by the Club staff. The Club reserves the right to suspend temporarily or permanently its services to any user who violates the above provision. e) All users, partners or not, must pay regard to the rates established by the Club for each service before using it. To this end, the Club will set up a summary with the user-supplied data, which will show the estimated amount at the rates of the Club and the rest of the data provided by the user. This document will be signed by the requesting user of the service. The signing of the document implies acceptance of the amount reflected in it. After the service, the Club will proceed

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 23

f ) Tournament reservations : All users must pay in advance reservations for tournaments. If after payment of the reservation for a tournament for any reason beyond the control of Club Team, the user does not participate, or also by circumstances beyond the Tournament Club fails to take place, the applicant is not entitled to claim the payment that in concept of Team Reservation has been completed. g) Members shall pay the annual fee (which for this year is set at the amount of 6,000 €) within two months from the application. In case the total membership fee is paid before 31st May current year 2100 Euros will be deducted from the amount , so that the value of the fee is € 3,900. For the rest of the modalities of members, the fee must be paid before providing the service that empowers its membership. (These prices will increase in the VAT at time of billing). h) The method of payment will be expressly mentioned in the section provided for that purpose in APPENDIX 1: Membership admission document / user to the SMPC. Glenton Spain, SA will invoice the partner-client the costs incurred by defaults or refunds of money orders, direct debits, etc. occurring in connection with the return of the charge of any invoice. i) Members shall inform the office of Polo changes of address or phone number, e-mail, etc..so that it can inform them promptly of all activities organized by the Club. 19. The Club will not accept the registration as a player in any tournament, ball Hitting practice or who fails to prove Register as federated or not is up to date with the payment of federal share. No user may use the Club without signing the document in Annex 1. 20. Under agreements with the Polo Club Santa Maria (Andalusian sports organization entered in the register of sports entities number 8001), and the Polo Club La Querencia (Andalusian sports organization entered in the register of sports entities with number 7956) Any request for processing license (or communication of having already processed) by these clubs, will be communicated to them for the purpose of admission to such clubs as sporting partners. 21. The Company will solve issues and internal conflicts, social and sports, which may arise between users or between any of them and the Club. To solve these issues and conflicts, during the celebration of tournaments and practices, the Company shall appoint annually a Competition and Behavior Committee for members and users. 22. You cannot perform any advertising, promotional or public relations, image or communication relating to a company or trademark in the Club Facilities. If a team is sponsored by a company or commercial firm, the advertising presence of the brand is limited to the player´s clothing participating in the

2012

g) Honorary members: those who by decision of the Club and its importance for the Polo, to San Roque, Andalucia or to the sport of Polo in Spain, can be named Honorary Members with all conditions set at every moment.

to the regularization of debt paying or charging (if any) the difference to the final billing.

Anuario / Year Book

f) Incentive Partner: those who by decision of the Club are considered as partners without having to pay the membership fee and under the conditions laid down from time to time that may vary at the discretion of the Club. They will always be required to be role models. Otherwise they will become partners or users paying the fees or rates. Nobody having a debt to the Club, regardless of amount can be named Incentive Partner.

63 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Internal Rules Tournament, and in any case must be previously known and accepted by the Club.

are responsible for compliance with all social and labor obligations legally established for such employees.

23. The acquisition of the quality of user and the use of club facilities and services implies unconditional acceptance of these rules of procedure and submission to the decisions of the committees in accordance with the provisions of these Rules.

28. The Club is not responsible in any case, for objects and material that the user has on the premises.

SERVICES AND FACILITIES 24. The Company will set in the yearbook a rate table that sets out the amounts of various fees and rates that will apply to different types of users, and the deposit or registration required to reserve a place in the tournaments. As a general rule, no member / user with accumulated debt of more than two months date / invoice old may participate in activities organized in SMPC or have horses on their premises. Payment of fee Tournament and the use of blocks and supplies will be made by payments on account before using the service. In any case, SMPC reserves the right to demand payment on account in advance of providing any other service users who consider appropriate. The fee schedule is subject to change by the Company when deemed necessary and / or desirable, even if they have been published in the Yearbook.

Anuario / Year Book

2012

25. One of the services the Club offers is the rental of stables, which is required for the down payment for services rendered to those covered by these rules, the amount is determined in the rates of the Club. This service is governed by the terms of rental blocks (Appendix 4), whose signature shall signify the acceptance of the conditions referred to in the same rental price of boxes and supplies.

64

26. The user, partner or not, horse owner who has employees who provide services within the Club, shall be obliged to previously detail the names and functions of their staff in the space provided for that purpose in paragraph Sixth Annex 4, which must be signed by each of the persons giving details. However, staff working in charge must complete likewise Annexes 2 or 3 as appropriate (see Annex 3 for caregivers of horses and Appendix 2 for other staff to use or has in some way contact with their horses). It also must inform the Office of the phone or address of caregivers of their horses and the veterinarian who wishes to attend their horses in case of an emergency. Failing that, they will be attended by veterinarians who usually operate in the Club. All users who own horses or not, shall be in all cases responsible for the conduct and safety of employees and guests who are not players, who must also sign the admission document (Annex 2). Also the handling and riding of horses to people without sufficient training and experience is not allowed and assuming, in any case, the responsibilities arising from accidents occurring on, or in which their horses are involved. Also be responsible for compliance by its employees and guests of the rules and guidelines established by the Club for the use of horses, facilities, services, etc... 27. Horse owners who have employees responsible for the care and maintenance of these during their stay at the Club,

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 24

29. During tournaments and practices nobody other than the player or keeper of horses can remain in the palisades . It expressly prohibits the presence of under aged in the palisades. It also strictly prohibits the presence of stray dogs in the palisades. 30. Also, the Club is not responsible for any accidents that may occur to horses in the club, or for any damages they may cause. In the case of an accident, the Club will provide the horse to the user in a special area for this purpose. In the event that the user needs to transport the animal to another site, you must apply in writing to the Club by filling in the summary prepared for that purpose and paying the appropriate fees specified therein. 31. All users participating in tournaments, practices and other activities organized by the Club will have all their horses to date on vaccinations and other health requirements established by the State, Regional or Municipal Administration. The Management of the Club may require documentary evidence of these extremes when necessary (Appendix 5: Terms of Use of the blocks). At the time of the arrival of the horses at SMPC stables, users should leave a copy of the documentation of the horses (book of vaccinations, passport, LIC and / or health card) at the offices of stables, where they will stay during their stay in the Club. 32. In the case of tournaments, all team members are jointly liable for the debts of any nature which may have accrued, the team or any component thereof, in connection therewith. 33. The Santa Maria Polo Club reserves the right to use in advertising and promoting any image or recording obtained in any of the events or activities taking place or developed within their facilities. COMMITTEES 34. The Club will appoint a committee of Handicaps (Handicap Committee of the Santa Maria Polo Club-CH-SMPC) that is responsible for establishing handicaps for tournaments that are internal to the Club. They shall meet at least once a year and determine the handicaps of the members / users of the Club both the previous year and the current year. These handicaps will prevail over other handicaps in tournaments inside the Club. (The term internal club tournaments are those not organized or sponsored by some Autonomous Federation or the State). 35. The Club shall also designate a committee of Behavior and Competition, whose functions will be to apply the rules of procedure to the members and users of the club and game rules to the participants in the tournaments organized by the Club.

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Sport Rules

36. The purpose of the following items, which make up the disciplinary regulations is to regulate the internal disciplinary system SMPC, therefore applicable to all members and users thereof, in any of the sports club (practices, ball hitting, tournaments, etc...). And pursues the purpose to maintain the good sport practice and the spirit of education and respect for other in the club, pursuing and punishing those actions that contravene the spirit. Notwithstanding this, the Club reserves the right to establish a system of discipline for each tournament. 37. Disciplinary authority is held by the Club and is ordinarily exercised by the Competition and behavior Committee and by delegation, and during practices and tournaments is exercised by the judge or referee, based on the following sporting regulations and rules. The Committee has all the authority to exercise this power , among which are to interpret these rules and instruct the procedure. 38. The Competition and Behavior Committee is designated by the Club for each year and shall consist of at least two members and a maximum of six, among which there will be a President, a Secretary, with the remainder being vocal. However the Club Competition Committee may designate a specific Competition and Behavior for each tournament, in which this will exercise disciplinary powers. 39. The committee acts as a general rule ex parte, namely after a complaint that meets the requirements below; exceptionally it can also act ex officio.

Offences and penalties 40. Offenses are considered acts or omissions performed by users on the occasion of the clubâ&#x20AC;&#x2122;s activities (in or out of matches or practices) that violate the decorum and spirit of sports education and respect for the Club, and are established as such in these rules. 41. Regardless of this internal disciplinary system, the actions described here may also be penalized if they constituted violations in areas other (via sports and federal, administrative or criminal proceedings), for which the Behavior and Competition Committee shall report such action to the appropriate bodies. 42. Infringements may be classified as minor, serious and Severe, as stipulated in the relevant articles of these regulations. 43. Each violation shall be responsible for the subsequent penalty, which may therefore be: Minor: from reprimand to suspension for one month. Serious: from one-match to one year suspension. Severe: from one-year to five year suspension.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 25

45. The above penalties may be imposed as a precautionary measure by the Committee, during the pendency of disciplinary proceedings. 46. The above penalties will be imposed on those who commit the offense directly, but may also be extended to other team members when, otherwise the imposition of the penalty, could be ineffective. 47. It is considered Severe offenses: 1. Those events that affect because of the severity or significance to the Country´s sport culture or is manifestly detrimental to the prestige of the national sport or the Santa Maria Polo Club. 2. Any non-accidental violent action intended to harm people, and causing damage to them. 3. The abandonment of the tournament before completion by the team, player or coach without the consent of the Competition Committee. 48. It is regarded as Serious: 1. Any non-accidental act of violence carried out against another mount that causes actual harm. 2. Any action performed with non-accidental violence intending to harm people, and not achieve its purpose. 3. Any form of attempting to fix the outcome of a match between the teams . Fixing a match means, without the list being exhaustive, any attempt to coercion, pressure, negotiation, to any member of a team, directly or indirectly, although the achievement of the purposes intended does not occur, to fix the outcome of a match. 4. Any action against the rules of the game that can harm people. 5. Any discussion in a violent tone towards the judge or referee. 6. Any provocation, offense, insult, slander and threats rude or obscene gestures directed at the referee. 49. Minor offenses will be considered: 1. Any non-accidental act of violence carried out against another mount that does not cause damage to it. 2. Any action against the rules of the game that causes harm to another mount.

2012

Purpose Of The Disciplinary System and Power

44. Regardless of the above, the Committee may also impose additional penalties in the circumstances of the case, which may be: fines, loss of membership as an incentive or alteration of the outcome of the game.

Anuario / Year Book

A) DISCIPLINARY REGIME

65 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Sport Rules 3. Any action against the rules of the game which creates a hazard to people.

fringement of the same class as those previously established, and shall be punished by the penalty in its upper half.

4. Harassment with a whip or pad or unjustified disproportionately to their own animal.

52. For the application of sanctions and graduation it will be taken into account the seriousness of the conduct subject to penalty, depending on the intentions, circumstances and methods, for which, and to interpret and complete these regulations, The Competition and Behavior Committee shall have full power to qualify the facts and impose appropriate penalties at its discretion and sound judgment, and the provisions of these rules.

5. Any provocation by word or attitude to a player, offense or insult, ridicule or mockery with words, gestures, or misleading or insulting gestures, or any other affront directed to it. 6. Provocation of speech, threats, insults, affronts, obscene gestures or rude gestures, or offensive to another player missing the mutual respect due. 7. Violent arguments with colleagues or opponents, delaying or disrupting the normal development of the game or without cause, show a passive attitude in the development of the game even without leaving the pitch. 8. Any clearly unsportsmanlike behavior. 9. Any protest, reply or statement contrary to the referee´s procedure. 10. The lack of respect for derision or mockery or unambiguous gestures to the referee´s decisions. 11. The abandonment of a match without the referee’s consent, unless it involves committing an offense under paragraph 3 of Article 48. 12. Hitting the ball in the court without participating in the match that is taking place. 13. Accumulation of three yellow cards in a season (Spring, Summer or Winter) or four cards in a year. In these cases, the accumulation of three yellow cards in a season shall be punished with the suspension of one Match, and the accumulation of four in a year shall be punished with one month’s suspension. 14. Accumulation of ten technical fouls in a calendar year.

Anuario / Year Book

2012

15. Any actions that are intended to prevent or hinder the normal development of notices or prosecution.

66

16. Forgery, alteration or concealment of data provided to the Club for enrollment in tournaments and practices, or generally for any application for registration or activities.

Modifying circumstances of responsibility 53. Modifying circumstances of responsibility will be considered as an aggravating or mitigating depending on context, the social or sporting significance of the infringement, or economic loss or damage, the possible existence of profit or benefit by the offender. 54. Extenuating circumstances will be considered: 1. The spontaneous repentance. 2. The repair of damage 3. The lack of criminal intent (unless it is insignificant by type setting). 4. The commission rate as a result of prior aggression. 55. Aggravating circumstances to be considered if: 1. Recidivism; for this purpose ,who commits the same type of offense within a calendar year from the commission of the offense punished earlier shall be considered a recidivist 2. The offender´s concurrence in unique sport responsibilities. 3. The repetition of the same behaviors in the same tournament, provided that such repetition does not constitute or turn recidivism rate component. 56. The Competition and Behavior Committee , in its sole assessment, the existence of such mitigating and aggravating, and have the freedom to apply them according to their judgment, and may even change the character of Severe , Serious or Minor of conduct.

17. Any conduct contrary to the rules of the game, sportsmanship, or the good spirit of Santa Maria Polo Club that is not sanctioned as Severe or Serious.

Extinction and Prescription

50. Inducers of any of the actions outlined above will be considered equally offenders, but imposing penalties to the maximum of the lower half.

58.-Infringement shall expire:

51. The breaking of the penalty imposed is considered an in-

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 26

57. The liability for the infringements will be extinguished by death, on the enforcement of sanctions, or by prescription. - Severe: five years - Serious: year - Minor: a month

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Sport Rules 59. The expiry of penalties will be stopped for the opening of the disciplinary proceedings, and while proceedings last..

summon the parties to a hearing that will take place the next morning (day three)

60. Penalties expire:

- The Competition and Behavior Committee will issue its judgment, motivated, in the afternoon that day (third) and notifying the parties and stakeholders, as well as team captains. The resolution shall be immediately enforceable.

61. In order to control the background and the fulfillment or termination of the penalties, the Competition and Behavior Committee, through its Secretary, will update a log book penalties, in which are recorded the name of offenders, the penalty, the date of imposition of penalty and enforcement or termination, also including the entries for the penalties imposed by a specific Competition Committee of any tournament, if any 62. It offers two procedures: the ordinary and the abridged expected for certain tournaments and competitions. Notwithstanding, the Club reserves the possibility of another process for any of the tournaments organized. 63. The procedure is usually initiated by complaint, which may only be submitted by the players involved, the referees or judges of that match, or the person directly harmed. - This complaint, which must be typed and in Spanish, must be delivered to the offices of the Club within the periods specified for each procedure. Exceptionally The Club will act courtappointed, through its Committee. 64. Regular procedure: - Starts with the admission of the complaint or exceptional Committee court-appointed. - Within the calendar day following the admission of the complaint (first day), the Committee shall perform the following actions: A) Data collection of participants and the Judge or Referee. B) Agreement of initiation, which will reflect the main points of the complaint, the manifestations of the Judge or Referee if any, the provisional classification of the facts, and the precautionary measures that the Committee could consider appropriate. - The next day (second day) before 14.00 will take place the notice of initiation of that agreement, to the content above, which will be the complainant, the alleged offender and the judge or referee, and any other person deemed interested by giving them time to provide the arguments and evidence to be submitted during office hours on the afternoon of that day. - If deemed appropriate, in view of the arguments and evidence taken the Competition and Behavior Committee will

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 27

65. Abridged Procedure: - It also begins with the admission of the complaint or exceptional ex-officio of the Committee, which will take place on the day of the offense before 18.00 if the match is before 14.00, if the match is after 14.00, the complaint or exceptional ex-officio committee may take place by 12.00 the next day. - The day after the commission of the alleged violation (first day) The Committee shall give notice to the alleged offender with a copy to the complainant and the judge or referee and stakeholders it deems appropriate, which shall contain: - A copy of the complaint. - Provisional assessment of the facts. - Precautionary measures if considered appropriate. - Citation for the hearing to be held the same day (first), in the afternoon, during office hours, so that the same appear in the above in order to make the arguments they deemed appropriate, as well as present and practice evidence to be admitted by the Committee. - The day after the hearing (second day) before 14.00 the Competition and behavior Committee issues its decision, motivated, and notifies the parties and stakeholders, as well as team captains. The resolution shall be immediately enforceable. 66. In order that communications can be conducted on schedule, sets the following notification systems: a) Personal service, for which, any participant (player or team) entered in a tournament must provide an email address where such notifications will be made. Any notification sent to this address shall be considered valid, even if it is returned. It will also be considered valid any notification to an alleged violator, if notified to its captain or any other member of its team. b) Notice by being published on board: on the bulletin board of the tournament, an excerpt of communications under the procedure will be published. Any stakeholder (complainant, alleged offender, members of teams or any of the above victims) who are aware of this publication may access the entire contents of the communications request at the Club at office hours.

2012

Disciplinary proceedings

Anuario / Year Book

- Severe: five years - Serious: year - Minor: a month

67 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Sport Rules 67. The tests will be accepted or not by the Competition and behavior Committee , and freely valued by their best discernment. Assumed in any case as truthful statements and expressions of the judges or referees. B) GENERAL RULES OF TOURNAMENT 68. Definitions: a) High handicap tournament: more than 14 goal handicap. b) Tournament medium handicap: between 7 to 14-goal handicap. c) Low handicap tournament: less than 7 goal handicap. 69. The high handicap tournaments will be at 6 chukkas every match. 70. The tournaments will be medium and low handicap to 4, 5 or 6 chukkas depending on detail in each tournament. 71. Limits for individual handicaps in official tournaments of the Santa Maria Polo Club will be: a) High handicap - minimum handicap (0). b) Medium handicap - minimum handicap (0). c) Low handicap - minimum handicap (-1). d) Players handicap of -1 goal may not participate in tournaments over 5 goal handicap, unless the Competition Committee of the SMPC evaluates and permits it , in which case you will have to play with 0 goal handicap . In no event may they participate in tournaments over a 6 goal handicap. e) No player may play in a Low handicap tournament with a handicap higher than 4.

Anuario / Year Book

2012

f) The sum of the handicaps of sponsored players who are part of one team may in no event exceed the maximum level set in the tournament handicap.

68

72. In tournaments held in SMPC no community player sponsored non-resident with less than 4 goals from hcp can play, Regardless of handicap the player has in his country of residence. To be considered official resident for the purposes of these rules, you would have to have the Spanish residence from at least one year before the start of the tournament. The concept of sponsored player can lead to problems of interpretation. The consideration or not as a sponsored player and the composition of the line up will be reviewed and authorized by the Competition Committee of the SMPC. The decision should be based on the individual case study and based on the definition of conflicting concepts of sponsored / professional / semi vs coach. The concept of resident

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 28

is either based on the official residence or in the concept of residence of the game (where you play more Polo matches per year or where you have the lead organization). In the case of foreigners or non-residents in EU (including Spanish), who hold dual nationality may apply where you have the nationality of the residence, following the concept of resident expressed in the preceding paragraph. 73. If during the competition due to illness or accident were to allow a substitution, in no case may breach Standard 5. In addition, under no circumstances a player may be replaced by a player from another team that is participating in the same cup of that tournament, except as provided in the following paragraphs. a) If a player handicap of 8 goals or more is suspended for one game following the rule 7 of the Rules of Conduct of Members / Users, or has an accident during a match, then the injured player may be suspended or replaced until that match game is completed or pending suspension (not for other matches) by a player from the same handicap, but the circumstances of Article 6 (participant in the same Cup and Tournament) where until then he had not yet played for another team in the tournament, if it had or wanted, in case you hadn´t or didn´t want to, may be replaced by a player of 8, 9, 10 goals of handicap that although having played in the Cup or continues playing in the Cup. b) If player’s injury lasted and it was impossible to play the following matches in the same cup and Tournament, the injured may be replaced permanently by any other participating team already out of the Cup (understood even if playing the Subsidiary Cup). Under no circumstances may breach replacement team exceed the maximum limit of handicap tournament or cup with the substitution. In any case, any player injured may be replaced by another from another belonging to a different Cup tournament, no need to occur circumstances of the preceding paragraphs. 74. The application of handicap players for tournaments will be held according to the following standards. 74.0) For the purposes of handicap, in any case shall be the provisions of paragraph 5 of these rules. 74.1) It will not be taken into account any change in midseason handicap of another Federation. 74.2) Spanish and Spanish residents who have played in Spain in the last year playing with the Hcp. established by the Royal Spanish Polo Federation (hereinafter RFEP) or by that of SMPC. 74.3) Community citizens and foreigners: the following criteria will be taken into account: A) Community citizens and foreigners who have played in Spain:

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Sport Rules b) If only one goal surpasses the maximum handicap tournament, they can still play other tournaments with the same team as long as they only exceed by the maximum handicap goal of other tournaments.

a.2. Those who have not played in an Official Tournament last year. They will play with the highest hcp of:

c) In both cases the following Handicap table applies to grant in every game by the team that exceeds the maximum handicap tournament (x3 the normal table handicap difference):

a.2.1) Country of origin or residence.

Handicap corresponding

a.2.2) The handicap established by the federations of Argentina, USA, UK or Australia.

Number of Chukkers

B) Community citizens and foreigners who have not played an official tournament in Spain. They will play with the highest hcp b.1. Your country of origin or residence. b.2. The handicap established by the federations of Argentina, USA, UK or Australia. 74.4) Every player who has played an official tournament in Spain within the last five years, he set as a minimum handicap had last set by the RFEP, subject to the provisions of section 7.2. If within that period of time, your handicap decreases in their country of origin or residence, The rule laid down in paragraph 7.2.a.2 75. Implementing Rules a) Tournaments will apply the handicap to be taken in the completion deadline for the registration of the lineup. If in doubt of this date, not being fixed, the handicap obtained the day before the start of the tournament will be taken in account. b) In any event there will be a Handicap Tournament Committee which shall consist of at least three members of the Handicap Committee RFEP. For cases (10d) to establish that his handicap is obvious and clearly inscribed above the handicap, it will be amended by the Committee even after a single match. The meeting of the Handicap Committee may be requested by two members (this rule applies to cases of players who are normally outside the official tournament circuit in the world and consequently their handicap has not been reviewed recently by any weighty Federation). 76. When during the event of a tournament a player´s handicap is modified by the Handicap Committee the tournament will apply the following rule: a) That team that after modification overruns by two goals or more the maximum handicap tournament will have to modify the team in the next tournament.

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 29

Difference of Handicap “ “

1 2 3

5

4

3 6 9

1,5 4,5 7,5

1,5 4,5 6

This table applies even if the tournament mode is “open”. In the event of it not being open, until the maximum handicap tournament will apply the normal table and the handicap of exceeding the maximum handicap tournament will be applied to this table. 77. All tournaments will follow the rules of the FAP and the SMPC. 78. During an SMPC tournament horses cannot be played in previous matches of the same cup with another team, unless the tournament rules so provide. 79. A player may not participate in two different teams from the same cup of a tournament, except as specified in paragraph 6. The player can participate in teams from different cups of the same tournament. 80. Any team who signs up for a tournament will have to appoint a captain. The captain is the person who enters the team, is responsible for paying the full amount of reservation, and will be responsible for full payment of team registration. Payment for the team registration will be done before the tournament starts or within the time specified by the Club for certain tournaments. Also, in compliance with the provisions of Article 5, points c and d of the Rules of the Game of FAP, the team captain is who may refer any matter to be promoted to the organizers of the tournament. 81. Once a team is registered for a tournament the name may only be changed up to 20 days before the start of the tournament. After such time, it cannot be changed. 82. The teams have to compulsorily attend tournaments with two sets of shirts of different colours to avoid a potential overlap in the two teams colors. The team with lower hcp will have to change their usual equipment and if they have the same hcp a coin shall be tossed. In all matches organized in SMPC, after 15 minutes the team that does not show up will have lost this match, and if neither is present, both will lose if it is an American-style tournament, or both are out two if it is by elimination.

2012

2.3). The handicap established by the RFEP or the CHSMPC that have been included in the list of foreign players with Spanish handicap for some reason.

6

Anuario / Year Book

a.1. Those who have played in the last year an official tournament will have their handicap reviewed by the committee of the RFEP hcp or by SMPC´s and play with that stated by the RFEP or that of their country of origin or residence whichever is greater.

69 05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Sport Rules This rule shall apply if the delay occurs for reasons unrelated to the organization. The rule applies in tournaments held in SMPC regardless of the relevant regulations contained in the RFEP and FAP regulations.

86. If a team withdraws from the league for any reason, all games left to play against that team shall be considered as won by the other teams, but no goals counted for the purpose of resolution of ties, and goals counted for such purposes in games played against the withdrawn team.

C) GENERAL ORGANIZATION OF TOURNAMENTS

87. If the result of a league is known before the end of it, the remaining matches will have to be played by the rules for SMPC and the FAP tournaments.

83. Tournaments are by leagues unless specified (see point 10 of this section), and the first place will be for the team with most points from their league matches, and so on. This criterion will always take priority over those set out below in determining the order of the result of a league. The top two finishers in each league will go to semifinal. The winner of each league will play the second in the league opposite and vice versa, and likewise they will play the semifinals of the subsidiaries cups. 84. In case of a tie for any position of a League of each Cup, the following method will be taken into account to determine the sort order: a) If two teams tie on points, the tie shall be resolved by the method of who beat whom in that league. If still tied, shall be settled by the method of goal difference, and if it still continued to persist, settled by goals scored. b) If three teams tie on points, it is determined as follows: b0- The three teams tied points are recalculated counting only the matches between them, if this results in a tie between two of the three teams use the method who beat whom for the two tied teams.

Anuario / Year Book

2012

b1- By the method of goal difference (the sum of goals scored less goals conceded sum of each of the tied team, taking into account only the matches played between them). If there is still a tie between two teams, the method of who beat whom should be used.

88. Any irregular situation that disrupts the normal development of the game caused intentionally by any player, will be reviewed by the Competition Committee, which shall pronounce in judgment within 24 hours whether or not to such action is a fault, depending on the effect caused and his opinion in that regard. 89. No team may participate with a handicap higher than that established in the Tournament. In the event that the handicap is less, it will be considered to play with the minimum established. 90. In any event, the tournament competition committee reserves the right to interpret these rules in case of occurrence of differences of opinion in interpreting them. 91. In case of force majeure, the Club reserves the right to modify the schedule of tournaments. 92. If necessary, as a supplement to these General Rules, Specific Rules on the Conduct of certain tournaments will be published if the circumstances regarding the number of teams or any other so required, or judgment of the Competition Committee as necessary for any reason. 93. In all classes, the finalist team players or those who agree to receive awards, should do so with the equipment with which the team won the award and boots.

D) SPECIFIC GAME RULES

b2- If there was still a three-way tie for any position in the league, it will be solved by the method of goals scored. (Sum of goals scored between the three tied teams ). If after applying this method there was a tie between two teams, it will be solved by the method of who beat whom).

Without prejudice to the penalties provided in the Disciplinary System, the following specific game rules are established to apply to SMPC tournaments.

b3- If the tie between three teams went on by the method b1 and b2 it should first be solved by method b1 and later b2 by calculations including results of all teams in the league (that is, including results of matches played in the Cup in disputes against other teams).

94. The suspension imposed on a player for one match, disables to participate in the next match played by the team in the tournament.

85. If a league match is not played for some reason and the competition committee determined that it is impossible to play, the match score is calculated as the average number of goals scored by both teams in the league matches.

Player Suspension - Its Effects

95. If the player completed his performance in this tournament, the penalty will be applied on the first date of the next tournament, in the same category in which the suspended took part. Determining the category of the tournament will be decided by the Committee of behavior. 96. In the event of Practice the same criteria will be applied.

70 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 30

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Sport Rules Yellow cards This section details the process to be followed by a referee for a field incident. In either case the referee is the criterion that determines, depending on the seriousness of the facts, if sanctioned by a yellow card or direct expulsion from the court for the remainder of the chukker or the whole match. Regardless of the technical-sport penalty developed in this section, the facts may be detailed here because of the Penalty System penalties set forth in these rules, for which the referees or judges will forward a complaint to the SMPC Behavior Committee. Judgment and interpretation by the referees of articles 6 and 11 of the rules of play of the FAP, which relate to the use of yellow cards and attitudes of protest on the court or other conduct detrimental to the game, will be the following: a) Technical For any protest, in any way, by word, gesture, etc., And even between player in the same team. The penalty of a technician will be the closest to where the incident occurred. Recidivism in protests that at the discretion of the referee, or any other incidents or attitudes which can worsen it, are facts that aggravate the protest and at the discretion of the referee would normally take to modify the penalty approximating it to the arc goal should instead automatically be punished with a yellow card (point b1). b) Yellow Card 97. The referee has the obligation to punish with a card if a technician is fouled but the player goes on protesting at the same the foul has taken place.

c) Expulsion The referee may sent off a player for the remainder of the chukker, if he continued for the rest of the match with the attitude of protest and / or claim or any other attitude or conduct detrimental to the game. The player can for the same reason be sent off permanently from the field.

Anuario / Year Book

99. The referee shall penalize with a yellow card the player who that insults or offends a player from his own team, the goal judges or score judge.

2012

98. A player must also be shown a yellow card if he protests a refereeâ&#x20AC;&#x2122;s decision or claims a violation after being fouled two technicians in the match. That is, it is understood that the referee should automatically get a yellow card after he fouled two technicians to the same player, but this does not automatically mean that three technicians in a match are a yellow card, as it must imposed by the referee explicitly.

71 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 31

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Annex I Admission Document at Santa Maria Polo Club: USER MEMBER

YEARLY MEMBER SPRING MEMBER

JUNIOR MEMBER (younger than 18 years old as of 2012) YEARLY STICK AND BALL MEMBER NON-PLAYER MEMBER

Full Name Address 1 Date of birth Telephone Fax

Address 2 E-mail Cell Phone

A copy of your DNI/Passport is required By this document I request my admission at Santa María Polo Club, and to such effect, FREELY AND VOLUNTARILY DECLARE: I- a) That I possess Federal License from the Andalusian Polo Federation / Federation of Polo, as player number with Club, as polo player, I am up to date in the quotas and I am covered by the sporting accident insurance of this Federation, to which provisions and benefits I voluntarily accept and I expressly renounce to any others I have not contracted personally. b) I solicit from the Club that the autonomic Federal

or state Licence

Santa María Polo Club

for the present year be expedited by the club La Querencia Polo Club

This payment amounts to €, which Glenton Spain declares as received and it will destine to the procedure of the federal license using the facilitated data. II- That I know the playing fields and installation of Santa Maria Polo Club, known as “POLO RIO (SOTOGRANDE)”, “PUENTE DE HIERRO” and “LOS PINOS”, in San Roque, Cádiz, and “LA QUERENCIA” in Vejer de la Frontera, Cádiz. I have personally checked that the fields and installations are in a perfect condition of conservation and maintenance, making them suitable for practicing the sport of Polo. Likewise I declare I am familiar with the assistance, medical, and preventative services available in the different classes of practices and tournaments which take place in the Club, as well as the qualification of the staff who I consider able to act in any incidence. My participation in any practices, tournaments and stick and ball that may take place in the Club after signing the current document means my expressly reaffirmation of these regulations.

Anuario / Year Book

2012

III- That, as a usual polo player and/or user installations of the Club, I know all the rules of the game of Polo and the risks, dangers and chances of this sport and of the handling of horses. IV- That neither me nor my employees have labor connections with Santa Maria Polo Club. Therefore: - By the current document I freely and voluntarily assume all of the risks and responsibilities that may came from my participation in any tournaments, competitions, exhibitions, training, and any other activity related to Polo and horseback riding takes places on the playing fields or installations of Santa Maria Polo Club. - I expressly EXONERATE GLENTON ESPAÑA, S.A., as owner of Santa Maria Polo Club, as well as its employees and assistance services of any responsibility that may come from accidents and contingencies that may arise as a consequence of my intervention in those activities, including medical and veterinary attention, as well as any damage or injury I may have or any of my possessions or a third person or his possessions and I expressly ASSUME AND TAKE RESPONSIBILITY FOR these accidents, injuries and contingencies.

72 SMPC Anuario 2012 II 4.indd 32

06/06/12 11:57


Reglas Rules 2012 Annex I - I have received in this act the Rules of the Club (Home Regime Rules, Behaviour of members Rules, Tournament Rules, rules of the Veterinary Service and Conditions related to the renting and use of the stables) which I have read and agreed and promised to respect and carried them out, and also those issued by the Directors of the Club at any time. Likewise, I declare my agreement to the quantity and paying method for the fees relative to my condition described in the header portion with respect to Santa Maria Polo Club. - The paying method will be as follows, (mark all that apply) for the presentation of the corresponding receipt: Charge to a bank account number (attached direct transfer bank method receipt) Charge to a credit card (attach card charging model) Via a bank transfer From Account To Account 0128 0737 04 0100003507 Data to complete the transfer: Bankinter Puerto Puerto Deportivo Sotogrande Edificio C. 11310 Sotogrande, Cádiz.. Código IBAN.- ES35 01280737 0401 0000 3507. B.I.C.- BKBKESMM. Via Bankinter account access Nº 0128 / 0737 / 04/ 0100003507. Via nominating stub made payable to Glenton España, S.A. Send to Postal Office Box 7, 11311 de Guadiaro Via cash delivered to our offices. - My agreement and signing of the current document means my wish to acquire the condition previously described at Santa Maria Polo Club from this moment, by the payment of the established quotas in the Rules of the Club, on assuming all of the responsibilities already described. And as proof of my conformity, I sign the present document in

Sotogrande, San Roque, Cádiz, this

Signed:

of

of 2012

Glenton España, S.A., in this act accept as member/user of Santa Maria Polo Club, from today on, in the terms and conditions established in the rules of the Club.

P.P.

The information and personal data provided by the member/user and collected by Santa Maria Polo Club through this document is just used for this business relationship and will be cancelled when they are not necessary any more. Those data and information will be incorporated to the electronic data basis existing into the Club, being this one the only fully responsible for the treatment of them. The parties can exercise their rights of access, rectification, cancellation and opposition in agreement to what it is disposed in the L.O 15/1999, of December 13, of the protection of personal data.

2012

Anuario / Year Book

GLENTON ESPAÑA, S.A.

73 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 33

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Annex II Admission Document for non-players at Santa Maria Polo Club Mr. FREELY AND VOLUNTARILY DECLARE: I- That, as an usual participant in equestrian sports and/or user of the installations of the Club, I know the risks, dangers, and chances of riding horses. Therefore, by this document I freely and voluntarily assume all of the risks and responsibilities that may came from my participation in any activity related to horseback riding which take place on the installations of Santa Maria Polo Club. I expressly EXONERATE GLENTON ESPAÑA, S.A., as owner of the Santa María Polo Club, as well as its employees and assistance services of any responsibility that may come from accidents and contingencies that may arise as a consequence of my participation in those activities, including medical and veterinary attention, as well as any damage or injury I may have or any of my possessions or a third person or his possessions and I expressly ASSUME AND TAKE RESPONSIBILITY FOR these accidents, injuries and contingencies. II- I have received in this act the Rules of the Club which I have read and agreed and promised to respect and carried them out, and also those issued by the Directors of the Club at any time. And as proof of my conformity, I sign the present document in

Anuario / Year Book

2012

Signature:

Sotogrande, San Roque, Cádiz, this

day of

of the year 2012

Identification Number

The information and personal data provided by the member/user and collected by the Maria Polo Club through this document is just used for this business relationship and will be cancelled when they are not necessary any more. Those data and informations will be incorporated to the electronic data base existing into the Club, being this one the fully responsible for the treatment of them. The parties can exercise their rights of access, rectification, cancellation and opposition in agreement to what is disposed in the L.O 15/1999, of December 13, of the protection of personal data.

74 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 34

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Annex III Document of identification of horse keepers and horse trainers at Santa Maria Polo Club Mr.

, with Passport or Identification number

nacionality

estate that:

I- From by

to

with DNI/Passport number

I am working as horse keeper employeed in the installations of SANTA MARIA POLO CLUB.

2- I do not work for SANTA MARIA POLO CLUB and do not get any payment from SANTA MARIA POLO CLUB. 3- I do not have any professional or labor relationship with SANTA MARIA POLO CLUB and I am not neither subject to them nor part of their Organization. 4- That I know and have been informed about the labor risks similar to the job I am carrying out in the installations of The Club and I have received a copy of the Labor Risks Evaluation of similar functions to the ones I am going to carry out under my own steam. 5- That, being familiar with the activity of SANTA MARIA POLO CLUB I expressly declare the job I will perform in the installations of The Club do not correspond or are similar to the ones the staff of The Club does to organize and manage sporting events. 6- That I have been given the brochure with the Rules of the Club (Home Regime Rules, Behaviour of members Rules, Tournament Rules, rules of the Veterinary Service and Conditions related to the renting and use of the stables), which I am familiar with and have read and agreed and promised to respect and carried them out, and also those issued by the Directors of the Club at any time for the correct use of the installations. And in order it is established for legal purposes, this document is signed

Employer´s Signature

of

of the year 2012

Employee´s Signature

The information and personal data provided by the member/user and collected by Santa Maria Polo Club through this document is just used for this business relationship and will be cancelled when they are not necessary any more. Those data and information will be incorporated to the electronic data base existing into the Club, being this one the fully responsible for the treatment of them. The parties can exercise their rights of access, rectification, cancellation and opposition in agreement to what is disposed in the L.O 15/1999, of December 13, of the protection of personal data.

2012

Sotogrande, San Roque, Cádiz,

Anuario / Year Book

75 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 35

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Annex IV Conditions for the use under a fee of the stables and installations at Santa Maria Polo Club for the lodging of horses Mr.

, with Passport or Identification number

addressed at applies for the use, previous payment, of individual boxes for the lodging of horses from 2012, to 2012. This cession period will be regulated by the following rules: First: The cession in the use of the stables, under a fee, will be for determinate days and can not be extended by any chance (neither the tacit extension rules established in the Common Law will be applied). Second: The use of the stables applied for in this documents will be conditioned to the fulfilling of the formalities established in the third rule and subordinated to the possibilities SANTA MARIA POLO CLUB has when the installations have to be used. The user can not claim in case there are not stables availables. Third: Before the horses entry in the installations of The Club, the user will have to deposit 14 euros per day and box in advance. These funds will be used to cover the invoices generated for the use of boxes and the things supplied. Amount paid in advance: 14 € x

(per number of horses) x

(per number of days)=

Fourth: The established fees for the services in the stables of The Club fix for 2012 are: Box / day: 6 € Oats: MP/Kg

Alfalfa: MP € per a 300 kg bundle Shavings: 7,5 € per pack

Mix Food: MP

The publication of the Supply Fees does not tie the Club along all the year 2012, as the prices may be increased according to the modifications of the market prices. This kind of modifications will be communicated to the users one month before the date of the invoice. Fifth: At the end of each month, SMPC will liquidate and send the corresponding invoice with correspondence VAT. Once the horses are leaving the installations of SMPC, the account will be adjusted and SMPC will pay back the excess or will charge the shortfall in case the final invoice is higher than the funds paid in advance.

Anuario / Year Book

2012

Sixth: The staff of The Club will control the days of use of the stables in a book which will be signed by the housekeepers accepting its content. The user will be entailed by his employees´ signatures. Seventh: SANTA MARÍA POLO CLUB will just yield the use of its installations, and will not assume any responsibility upon the animals lodged in its stables neither upon its keepers, veterinarians, or any other person taking care of the animals supplied by the user. People chosen by the user will look after the horses and they will be the exclusively responsible of the damages those animals may suffer or may provoke to a third person according to what is established in the article 1,905 of the Civil Code. To such effects, the user will maintain up to date all relevant vaccines and any other health regulations imposed by the Public Administrations and will have to proof it if he is required by the Managers of The Club. Any horses which has not been vaccinated from rinoneumonitis, influenza, or tetanus in the last 6 months will not be admitted in the installations of Santa Maria Polo Club. The Club reserves the right to refuse the entrance in its installations to animals which look sick or painful and may have an endemic or contagious disease. To have a control of the vaccines the documents of the horses will have to be delivered to the office of The Club and they will keep a copy of them. Eighth: The user must fulfill all labor obligations with his employees who will not receive any kind of payments or rewards from SMPC. They will neither work for The Club nor do similar functions to the employees of The Club, as the professional activity of these ones is basically the organization and managing of sporting events and not the care and preparation of the horses. They will not have any professional or labor relationship with The Club and will not be subject to their organization and management.

76 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 36

05/06/12 10:53


Reglas Rules 2012 Annex IV Therefore, the user will be the sole and exclusively responsible in the fulfilling of the labor obligations with his employees and will assume any payment because of the non-fulfilment of his obligations with his employees, a third person or the Public Administrations. The people professionally or laborly subject to the user and authorized by himself to look after and train his horses in SMPC are: First and Last Name

ID-Passport Number

Job

Signature

Ninth: Any person employed by the user to look after his horses and accessories must sign, as they enter in the Club, the identification in the installations of the SMPC, where the warning included in the final phrase of the first paragraph of the sixth rule giving his conformity will be written down . Tenth: The user will be responsible for all the damages the installations yielded may suffer not caused by the normal use of them. The user must maintain them in a perfect completely cleaned during its use therefore, and especially before taking his horses away. At the same time he will deposit the waste in the places appointed. Eleventh: The rules of use and behaviour in The Club are exposed on the notice board placed at the entrance of the Club. The unfulfillment of the rules may entail the expulsion of The Club by the Managers. (Annex 2). Twelfth: The user can neither yield to a third party the installations without the express and written agreement of Santa Maria Polo Club, nor hold any prior right of the stables object of the cession. Thirteenth: The Club is in any case responsible of horses, objects and materials the user have in its installations. Fourteenth: All the items not foreseen in these clauses will be regulated by the Civil Code but not by the Rental Law. Fifteenth: Any dispute arising in connection with the application or interpretation of these rules will be resolved by the Courts of San Roque, Cadiz. And in proof of conformity, I sign the present document in

Mr.

of

in 2012

SSN / Passport Number

Signed : The information and personal data provided by the member/user and collected by Santa Maria Polo Club through this document is just used for this business relationship and will be cancelled when they are not necessary any more. Those data and information will be incorporated to the electronic data base existing in the Club, being this one the fully responsible for the treatment of them. The parties can exercise their rights of access, rectification, cancellation and opposition in agreement to what is disposed in the L.O 15/1999, of December 13, of the protection of personal data.

2012

Sotogrande, San Roque, Cรกdiz,

Anuario / Year Book

77 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 37

05/06/12 10:53


Reglas

Rules 2012

Annex V Veterinary service: Entrance control, permanance, and horse departure. The owners will be informed at the moment of the inscription of the wealthy requirements of Santa Maria Polo Club. a) All of the horses must be identified with their corresponding brief description as well as holding the documentation required by Animal Sanitary Services, of the Department of Agriculture, Cattle and Mounts. b) Horses from the European Community or abroad must be vaccinated against influenza, as well as those risky sicknesses in their countries. This will be communicated to the owners who apply for their inscription. The documentation will be applied, once the horses have arrived in the Santa Maria Polo Club, to register the necessary information and will be kept in the offices until the horses leave the installations. Horsekeepers will have to collaborate in maintaining hygienic and sanitary conditions as well looking after those horses that need treatments out of the normal hours. The training schedules should be designed to avoid the hottest hours of the day. The housekeepers of those horses that do not have a good physical appearance or are suffering in the field will be informed and the horses will be taken away if necessary. Horses may not play under the influence of drugs that may endanger the life of the animal or represent a risk to the players. Horses that seem to have health problems will be examined, taking blood tests, for hematological, biochemical, and microbiological inspection.

Anuario / Year Book

2012

Horses under suspicion or doubt regarding a contagious disease will be isolated by the Veterinary Services at Santa Maria Polo Club. The date of departure must be communicated to Santa Maria Polo Club in sufficient advance, if the departure is national as well as if it is international, in order to get the corresponding departure documentation from the Official Veterinary Services.

Requirements for the Entrance and posterior Movement of Horses To enter the horses it is essential to submit the Transportation Guides, Documentation (Passport, TSE, LIC, HPA, etc.) and Vaccination books valid against Influenza and Rinoneumonitis.

1. Fill in the Form for Admission and Identification “Players and Grooms” in the Polo Office. 2. Ask one week in advance before the departure the Transportation Guide issued by the Official Veterinarians of Junta de Andalucia in Algeciras. 3. Communicate 4 days in advance the departure from the Club. 4. Movements of horses to farms close to the Club must be communicated “in advance” in the Office of the Stables. If not the Stable Department will charge the owner for those boxes, even though they are not being used as they have not been communicated the departure of the horses.

Rules for a Correct Use of the Stables Order of Provisions 1. Ask for a book of “Order Forms” in the Offices of the Stables. 2. Fill in the order form and sign it. 3. Deposit the order form in the mailbox, between 15:00 pm to 17:00 pm. 4. The provisions will be delivered from 8:00 am on the following day on.

General Use Rules 1. No more than five draft horses can circulate in the installations of The Club. 2. Trotting and galloping are forbidden in the stable area. 3. An special care must be taken to avoid horses run away. It is very dangerous if the horses enter the highway. 4. Under no circumstances can horses be tight to places not allowed: trees, windows, etc. 5. No car can drive in stables situated in the top part. Traffic signals must be obeyed and in any case a vehicule can reach 20 km/hour. 6. Vehicles must be parked in parking areas where the correspondent signal has been installed. 7. Bonfires in the stable area are forbidden 8. You must dress properly during your stay in the installations of The Club (use a properly dress; walking in bathing suits or without a shirt or similar is forbidden). 9. Boxes must be left clean, “without bed”, when you leave The Club. If the boxes have not been cleaned on the departure of the horses, 10 Euros will be added to the invoice for every box that has been left unclean. 10. Do not throw clinical residue into the garbage. Such residue should be deposited in the special containers that can be found in the stables.. The Rules previously stated have been established for the comfort and the benefit of all the users and members, so please respect them. Signed.: The Managers of the Stable Department

78 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 38

05/06/12 10:53


2012

2012 Anuario / Year Book

Handicaps

79 81 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 39

05/06/12 10:53


Listado de Jugadores 2012 List of Handicapped Players

-1

Hándicap

Anuario / Year Book

2012

(Fuente / Source: RFEP)

80

Al Saud, Salman Al Saud, Najla Al-Alawi, Hashem Atrak, Asa Bandurko, Zhanna Benjumea, Fernando Benteler, Maya Buyl-van der Helst, Innin Byrne, Rory Cabanyes Aguirre, Jaime Cabezas Santos, Jaime Candela Ochoa, Antonio Carrasco Bordás, Carlos Carrasco Bordás, Luis Ceran, Kagan Chan, Gibraltar Colomer, Santiago Costache Elena, Constantin Cramer, Maximilian Oliver De Borbón, Isabel Dudd, Jonathan Ebbersten, Kathy Elizondo Rotondo, Diego Elizondo Rotondo, Gonzalo Entrecanales Rivera, Irene Ferrari, Alessandro Flockton, Carrie Anne Frattini Castejón, Alejandro García, Sady Gilje, Thor Gilje, Ellie Gilje, Magnus Gilje, Terje Gill, John Goos, Anemike Guardiola, José Luis Knights, Paul Lange, Leon-Marc Lessine, Anton Lucena López, Alejandra Lucena López, Carlos Lukonina, Alena Mailliet, Max Maldonado Martel, Juan Mathias, Chris Menshenina, Anna Menshenina, Tatiana Meshenin, Igor Olazábal Cuéllar, Luis Ortiz de Lanzagorta, Alfredo Ortiz de Lanzagorta, Álvaro Pittard, James Ródenas, Beatriz Rodríguez, Manuel Rosen, Goran Rufino López, Íñigo Sainz de Vicuña, Rodrigo Shields, Martin Thomas Smet, Anthony Smet, Ben Stirling Valdez, Sebastian

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 40

Stirling Valdez, Thomas Torreguitar, Rosendo Treviño, Jaime Trujillo, Rafael Ricardo Urite Arocena, Segundo Van Gils, Nikita Vandeputte, Inés Vos, Jeanine Welsh, Lydia Welsh, Tanya Welsh, Simon Zobel Cárdenas, Pedro

0

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Abbar, Abdelrahman Abdel-Ghaffar Plaza, Karim Aegerte, Daniel Aguirre Nogués, Javier Agustín, David Alomran, Khalid Álvarez Domínguez, Nicolás Álvarez Domínguez, Pascual Álvarez Talegón, Marcos Álvarez Domínguez, Juan Álvarez Núñez, Carla Alvear Fernández-Pacheco, Luis Aznar De Oriol, Luis Azpeitia Gamazo, Andrés Baker-Colling Wood, Charlie Bateman, Benjamin Russell Bautista Palacio, Camilo Bayón García, Alfonso Beca Borrego, Ramón Benjumea Llorente, Luis Bonilla Cano, José Antonio Bravo Zabalgoitia, José Luis Cacciani, Sebastian Calleja Villacampa, Rafael Camacho Sánchez, Eduardo Camacho Murube, Eduardo Camiña Gil de Biedma, Miguel Camiña Gil de Biedma, José Campos Reber, Eva Campos Meleiro, Darío Campos Pardo, Guillermo Carabaza, Francisco Javier Carrasco Vergara, José Carrasco Vergara, Carlos Carreras, Marcos Castillo Lapetra, Alfonso Cepero Herrera, Javier Charloux, Celine Cid Bulnes, Alfonso Coca Autrán, Enrique Collar Olaso, Eduardo Comenge Barreiros, Alberto Cornejo Prieto, Manuel Jesús Cornejo Gutiérrez, Pedro Pablo Corvalan, José Ricardo Costes, Cyrille Cramazou Barroso, Manuel Dalgetty Torreguitar, Jacqueline

Dávila Escribano, Iván De Aranzadi Rotondo, Estanislao De Arteaga Del Alcázar, Íñigo De Borbón, Luis Alfonso De la Rica Entrecanales, Borja Díaz, Carlos María Díez Romero-Valdespino, Lorenzo Dudd, Gregory Duff, Thady Ebbersten, Erland Elizondo Gerardi, Ricardo Enderli, Rolan English, Sarah Entrecanales Domecq, Daniel Fernandini Bohlin Elias, Petrus Fernandini, Francesca Annika Fernandini, Elías Figar Velasco, Arturo Frattini Alonso, Alejandro G. Gallego García, Antonio Javier Gamazo Garrán, Pedro Gamazo Garrán, Mauricio García-Juez Salinas, Israel García-Lliberós de Porres, Ricardo Garzón Ternero, Enrique Geigle, Michael Gil Cavas, Juan Ramón Gil Jerez, Constantino Girona, Rosa Gomez Haw, Samuel Gómez-Acebo Carvajal, Santiago Gonzalez, Sergio Ariel González-Vallinas, Rafael González-Vallinas, Pablo Gonzalo de Bustos, Ignacio Grinda López, Arturo Gaynes, Andrew Haynes, Edmund Haynes, Hector Heeren Bernal, Jaime Herrero Pidal, Águeda Hessmann, Friedrich Ibáñez Moreno, Jorge Iglesias Rodríguez-Viña, Luis Iocca, Antonio Khan, Nadir Lamarque, Jorge Román Le Barazer, François Leal Camejo, Filipe Lessine, Carole Lopez Fdez-Palacios, Carlos López-Madrid, Gonzalo Lucena Ruiz, Francisco Maidana Battista, Ricardo Miguel Maldonado López Carrizosa, Juan Mansur, Carlos Marchiorello, Giovanni Martel Picardo, Carlos Martí, Carmen Martí, Stefan Matheu Osthus, Adrian Mathias, Clare McKinney, Kate Medem Mac-Lellan, Jaime Medina, Tomás Méndez Mendiberry, Emiliano Méndez Mendiberry, Luis Molthe, Reidar Morales Fernández, Francisco

Morales Trichet, Francisco Moreno Jimenez, José Moro Peralta, Íñigo Morton, John Nulty, Andrew Joseph Osorio Nicolás-Correa, Diego Pallarés González, César Palomino González, Felipe Panzano, Blanca Peñafiel Salgado, Alejandro Pérez-Serrano, Juan de Dios Roca de Togores Legaza, Carlos Rodríguez, Omar Romero de León, Pablo Federico Sagarra Gamazo, Bernardo Sagarra Gamazo, Juan Ignacio Sainz de la Maza Ybarra, Ignacio Salinas, Sergio Schonlau, Ian Secco de Souza, José Luis Serra Díez, Felipe Shakhashir, Buddy Shakib, Kaveh Siles Barrera, Francisco Simo Hinojosa, José Soriano Manzano-Monís, Lorenzo Spengler, Stefan Staubach, Christian Sund, Stefan Treviño Zunzunegui, José María Treviño Ruiz de Velasco, José Mª Treviño Ruiz de Velasco, Lucas Van Gils, Ann Marie Welsh, Louis Whitehead, Richard Zobel Urquijo, Íñigo Zugel, Oliver

1

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Aguirre Fdez.-Cobaleda, Gabriel Arroyo, Héctor Atrak, Kaveh Ayesa, Pedro Barroso Recasens, Enrique Benjumea Serra, Javier Bickford, Michael Cabezas Valeriano, Rafael Cabezas Valeriano, Jaime Calleja de la Concha, Roque Campos Reber, Darío Campos Reber, Pablo Collado Sala, Álvaro De los Casares Pérez, Alfonso Delclaux Amatriaín, Nicolás Delclaux Aznar, Juan Pedro Delclaux Aznar, Pablo Delclaux Bravo, Pedro Delclaux Bravo, Jorge Domecq Wenetz, José Ignacio Domecq Carrión, Luis Domecq Carrión, Patricio Entrecanales Domecq, José M.

05/06/12 10:53


Listado de Jugadores 2012 List of Handicapped Players

(Fuente / Source: RFEP)

Abadal Lacambra, Fco. José Alvarez Talegón, Pascual Alvarez Talegón, Alvaro Ayesa, Jorge Aznar Sáinz, Alejandro Beca Trías, Pedro Benjumea Serra, Alfredo Bertrand Figar, Alfonso Briten Long, Nicholas De Camps Chalbaud, Ignacio Del Pino Ramírez, Eugenio Duarte, Juan Antonio Entrecanales Carrión, José Entrecanales Carrión, Gonzalo Espada Albert, Alejandro Fernandez Llorente, Segundo

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 41

3

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Álvarez Cervera, Nicolás Appleby, Julian Berazadi Rózpide, Pelayo Charloux, Gaetan Dalponte, Mariano Domecq Urquijo, Ignacio Garbarini, Tomás García Estrada, José Cristóbal Gariador, Daniel Gavier, Alejandro Enrique Lucena Guzmán Fco. Carlos Maldonado Buteler, Iván Moriconi, Guillermo Pailloncy, Sebastien Perry, Matthew Stanning, Roddy Stirling, Santiago Strom, Robert Torreguitar, Santiago Trujillo Millan, Rafael Ricardo Wright, Peter

4

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Ayesa, Antonio Bertola, Paulo Boote, Juan José Cudmore, Oliver De Estrada, Martín Tomás Díaz Alberdi, Juan José Engoumou, Pierre Fernández Llorente, Tomás (Jr) García Dagna, Ramiro Garrahan, Matias Gómez Durán, Mario Griguoli, Juan Cruz Guiñazu, Ramiro Kent, Alan Malacalza, Maximiliano Neves, Nestor Gastón Neves, Nestor Javier Perestrello Gallego, Diego Pieres, Hernán Pieres, Ignacio Rueda, Tomás Ruiz Guiñazu Galli, César San Román, Nicolás Vidal Domínguez, Mariano Zubiarre, Juan

5

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Baibiene, Matías Cieza, Patricio Fernández-Llorente, Horacio Garrós, Ramiro Gonzalez, Juan Manuel Iturraspe Correa, Martín Laborde, Santiago Nordheimmer, Christian Rigaux, Brieux Soria, Pedro

6

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Castagnola, Facundo Cernadas, Santiago Elizalde, Francisco Espain Castaldi, José Martín Espain, Martín Estrada, Santiago Hipwood, Oliver Mazzini, Gerardo

Ortiz de Taranco, Alejo Rueda Rodrigo, Manuel Sainz de Vicuña Torres, Pascual Santillán, Fernando Vial Pérez Matias

7

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Bailliku, Ruki Brané, Juan José Cavanagh, Diego Tomás Crespo, Manuel Du Plessis, Ignatius Fernandez-Llorente, Tomás Laprida, Ignacio Muzzio, Alejandro Tomlinson, Mark Zubiarre, Valerio

8

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Di Paola, Marcos James, Lucas Pieres, Pablo Toccalino, Ignacio

9

Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

Novillo Astrada, Eduardo Pieres, Nicolás

10 Hándicap

(Fuente / Source: RFEP)

MacDonough, Pablo Pieres, Facundo Stirling Fernández, David

2012

2

Hándicap

Fernández Inciarte, Héctor Fernández Llorente, Ignacio Figar, Javier Figueras, Alex Garbuglia, Walter Gavira, Juan Carlos Gigena, Marcelo Gustavo Gil de Biedma, Miguel Gómez Aragón, Gabriel Goyeneche Marsans, Javier Hayden- Kellard, Mark Iglesias, Gabriel Jefri, PM Bahar Johnson, Nick Korst, Kevin Miño, Cesar Óscar Mora-Figueroa, Ramón Nieva, Gabriel Pailloncy, Ludovic Pereyra Freitas, Roberto Prado Peñalver, Vicente Prado Peñalver, Ignacio Prado Peñalver, Jaime Puebla, José Secco Bofill Juan Serra Díez, Jaime Torroba Maestroni, Juan Trenor, José María White, Lucas White, Harry

Anuario / Year Book

Espinosa de los Monteros, Jaime Espinosa de los Monteros, Jorge Espinosa de los Monteros, Yago Etchevest, Federico Fagan, Richard Fernández-Ordás Abarca, Luis Gil de Biedma, Santiago González Melero, Adrián González Melero Francisco, Javier Guardiola Osborne, José Luis Ibáñez Maldonado, Alberto Irazábal, Luciano Isola, Lawrence Iturrioz, Mariano Legalez, Adrien Lejarza López, Marcelo López-Madrid, Germán Marchiorello, Constanza Marchiorello, Maria Vittoria Masterson, Lawrence Mc Kinney, Georgina McKinney, Craig Mora-Figueroa, Pablo Mora-Figueroa Serra, Fernando Moreno Bautista, David Muñoz Escassi, Gonzalo Olazábal Forcem, Luis Olivie, Juan Packer, James Parladé Ybarra, Andrés Piñal Alvarez, Carlos Ponce de León Álvarez, José Mª Prado Peñalver, Miguel Primo de Rivera, Fernando Redding, Michael Rufino Candau, Francisco Satrústegui, Santiago Segimón de Manzanos, José Luis Strom, Birger Trombeta, José Andrés Van Gils, Zeno Villapadierna Kleim, Felipe Wansbrough Echevarría, Pablo Xiol Borrel, Carlos

81 05/06/12 10:53


82 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 42

05/06/12 10:53


2012 Anuario / Year Book

Ranking 2011

81 83 11 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 43

05/06/12 10:53


Ranking de Jugadores 2011 Ranking of Players

Gran Premio / Grand Prix

Hcp

Hcp

Jugador / Player

Ptos.

Camilo Bautista

500

5

Pedro Soria

150

5

Francisco Elizalde

500

6

Alejo Taranco

100

6 2 2 3

10 5 1 4 3 4 1 0 4 1 1 1

2012

Ptos.

0 9

Anuario / Year Book

Jugador / Player

6 5 1 3 1 1 5

Eduardo Novillo Ignacio Laprida Bahar Jefri

Michael Redding Oliver Cudmore

Pablo MacDonough Valerio Zubiaurre Gabriel Aguirre Juan Griguoli

Ricardo Trujillo Mario Gómez

Costanza Marchiarello

Maria Vittora Marchiarello Juan González

Yago Espinosa de los Monteros Lawrence Isola Íñigo Zobel

Martin Espain

Santiago Laborde

Gonzalo Entrecanales Ignacio Domecq

José Entrecanales Kaveh Atrak

Patricio Cieza

500

0

500

10

350

1

350 350 350 350 300 300

1 2 8 8 4 0

300

-1

250

0

280 250 250 250 200 180 180

0 0 4 1 0 7 4

180

-1

150

7

150 150 150 150

2 0 2 8

José Simo

Facundo Pieres Harry White

James Packer Kevin Korts

Lucas James

Nicolás Pieres

Ramiro García Dagna Zeno Van Gils

Abdelrahman Abbar

Abdul Asiz Shakhasiv Carlos Mansur Louis Welsh

Maximiliano Malacalza Pablo Mora

Ramón Beca

Tomás Fdez.-Llorente

Tomás Fdez.-Llorente (h) Valerie Khasawneh Walter Garbuglia

Alejandro Muzzio Koke Calleja Matt Perry

Marcos Di Paola

130 100 100 100 100 100 100 100 100 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 50 50 50 50

84 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 44

05/06/12 10:53


Ranking Torneos Puntuables 2012 Ranking of Tournaments Scoring per Players

Gran Premio / Grand Prix

Torneos Temporada Primavera (1 enero - 30 junio) Spring Season (January 1st - June 30th) Torneo / Tournament Memorial Conde de Guaqui (mediano)

Memorial José Ignacio Domecq (mediano)

Torneo / Tournament 150 150

Andrés Parladé

Memorial Conde de la Maza

50 80

Torneos Temporada Verano (1 julio - 2 Septiembre) Summer Season (July 1st - September 2nd) Torneo / Tournament 80

Finalista Copa de Oro

Toñanejo (mediano)

80

1ª Copa Mediano Handicap

Fundador Enrique Zobel (bajo) Toñanejo (bajo)

50 50

Copa de Bronce

100

Finalista Copa de Plata

100

Copa de Plata

Subsidiaria Copa de Plata Copa de Oro

300 50

400

Subsidiaria Copa de Oro

2ª Copa Mediano Handicap 3ª Copa Mediano Handicap 1ª Copa Bajo Handicap 2ª Copa Bajo Handicap 3ª Copa Bajo Handicap

100 50 50

100 150 50

100 150

Torneos Temporada Invierno (3 Septiembre - 31 Diciembre) Winter Season (September 3rd - December 31st) Torneo / Tournament XIII Campeonato de Andalucía

90

2012

Fundador Enrique Zobel (mediano)

Anuario / Year Book

Torneo / Tournament

85 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 45

05/06/12 10:53


SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 46

05/06/12 10:53


Facilities and Services

2012 Anuario / Year Book

Instalaciones y Servicios

81 87 11 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 47

05/06/12 10:53


Instalaciones y Servicios Facilities and Services

Canchas Los Pinos I, II, III y IV Fields of Los Pinos I, II, III and IV

Canchas Puente de Hierro I y II

Fields of Rio Sotogrande I and II

Fields of Puente de Hierro I and II

Anuario / Year Book

2012

Canchas RĂ­o Sotogrande I y II

88 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 48

05/06/12 10:53


Instalaciones y Servicios Facilities and Services

Plano de Situaci贸n

Anuario / Year Book

2012

Location Plan

89 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 49

05/06/12 10:53


Eventos

Events

EVENTOS CORPORATIVOS Premium Sports & Marketing, agencia exclusiva de Santa María Polo Club, es una empresa especializada en la gestión y comercialización de eventos deportivos de élite (polo, golf, vela…), cuya principal misión es convertir el evento soñado en realidad. Santa María Polo Club es uno de los lugares más emblemáticos de Sotogrande. Sede del Torneo Internacional de Polo, es un referente de exclusividad y glamour del Sur de Europa. Un paisaje de belleza espectacular con más de un millón de metros cuadrados de zonas ajardinadas, que aseguran la privacidad en todo momento. Un lugar perfecto para celebrar eventos corporativos, reuniones de empresas, fiestas privadas, galas, y bodas.

Anuario / Year Book

2012

A través de su agencia, el Club ofrece la posibilidad de realizar en sus instalaciones todo tipo de eventos a medida (corporativos, privados, con o sin polo…). Entre los productos ofertados, cabe destacar los siguientes:

90

- POLO & GOLF WEEKEND: Un producto exclusivo de fin de semana, ideal para empresas y grupos privados que quieran disfrutar de los mejores campos de Golf de Sotogrande y de la exclusividad del Polo como herramienta de hospitalidad e incentivo. - POLO DAY: Eventos de Polo en Santa María Polo Club diseñados específicamente para empresas, o para marcas de sectores complementarios que quieran contactar nuevos clientes compartiendo su red de contactos entre ellas (networking), relacionándose además con nuevas marcas y mer-

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 50

cados y activando acciones de hospitalidad en el entorno del polo. - POLO WEDDINGS: Santa María Polo Club le ofrece, para la celebración de su boda, la posibilidad de disfrutar del espectáculo de un partido de polo acompañado del mejor catering. Disfrutar de la velocidad y estética de una exhibición de polo a 4 chukkers. (Cada chukker tiene una duración de 7 minutos) y con 2 equipos compuestos por 4 profesionales cada uno de ellos. Santa María Polo Club dispone, para sus eventos corporativos, de las siguientes instalaciones: Pabellón Principal Los Pinos III Espacio modulable acristalado de 2 pisos, con 1.250 m2 por planta, situado entre las dos principales canchas de polo del Club, Los Pinos III y Los Pinos IV, cuenta con amplias zonas ajardinadas y aparcamiento anexo. Instalaciones fijas para grandes celebraciones, presentaciones y eventos corporativos para más de 1.000 personas. Zona After Polo Los Pinos II Un espacio modulable de hasta 740m2, con cerramiento lateral acristalado. Situada sobre un talud entre las canchas de polo II y III de Los Pinos. Cuenta con capacidad hasta 520 comensales, aparcamiento anexo y amplias zonas ajardinadas. Para mayor información puede contactarnos en el e-mail eventos@premiumsm.com o bien dirigirse a nuestro equipo comercial a través del teléfono 607 809 293.

05/06/12 10:53


Events

Premium Sports & Marketing, the exclusive agency of the Santa María Polo Club, is a company specializing in the management and commercialization of elite sporting events (polo, golf, sailing...), whose main object is to turn an event from an idea into reality. Santa María Polo Club is one of the most emblematic places in Sotogrande. Venue of the International Polo Tournament annually, is an icon in exclusivity and glamour in southern Europe. Located in a beautiful landscape of more than one million square meters of gardens, it assures privacy at any time. It is the perfect place to celebrate corporate events, business meetings, private parties, galas, and weddings. Through Premium, the club offers its facilities to Business to celebrate all types of events (corporate, private, with or without polo). Among its offers are: - POLO & GOLF WEEKEND: Exclusively for the weekends, this package is ideal for businesses or private groups who would like to enjoy the best golf courses in Sotogrande, and the luxury of the Club as a hospitality and team building tools. - POLO DAY: Polo events at the Santa María Polo Club designed especifically for businesses or for complementary brands looking for a way to contact new clients, sha-

SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 51

ring its network, meeting new brands and markets while promoting a comfortable business atmosphere within a polo environment. - POLO WEDDINGS: Santa María Polo Club offers the chance to celebrate weddings with the entertainment of a polo match accompanied by the best catering and hospitality. Enjoy the speed and elegance of a 4-chukker polo exhibition (each chukker lasts 7 minutes) and with 2 teams containing 4 professional players. Santa María Polo Club offers the following facilities for corporate events: The Los Pinos III Main Pavilion An adjustable glass two-floors pavillion, 1.250 m2 each floor, located between the Club’s two main polo fields, Los Pinos III and Los Pinos IV, with large gardens and a parking complex. There are other facilities for large parties, presentations, and corporate events of more than 1.000 people. The Los Pinos II After Polo Area An adjustable glass space of up to 740 m2, with a side glass enclosure, situated on the slope between the fields of Los Pinos II and III. Capacity of up to 520 people, and includes a parking complex and large gardens areas. For more information, please contact us in eventos@ premiumsm.com or contact our sales team via telephone +34 607 809 293.

2012

CORPORATE EVENTS

Anuario / Year Book

Eventos

91 05/06/12 10:53


SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 52

05/06/12 10:53


Directorio

Directory

Vicepresidente / Vice President

Vicepresidente / Vice President

Luis Estrada: Tel.: 956 610 012 e-mail: lestrada@santamariapoloclub.com

Joaquín Blanco: Tel.: 956 610 012 e-mail: jblanco@santamariapoloclub.com

Director General / General Manager Juan Luis Gil: Tel.: 956 610 012 - e-mail: jlgil@santamariapoloclub.com

Polo Manager Santiago Torreguitar: Tel.: 607 800 663 - e-mail: info@santamariapoloclub.com

Servicio de Mantenimiento - Maintenance Service (Delux Servicios Integrales, S.L.) Jesús Jiménez: Tel.: 607 800 950 - Javier Gómez-Barquero: Tel.: 600 442 163 e-mail: info@deluxservicios.com

Oficinas de Polo - Cuadras / Polo Offices - Stables Norberto Trujillano: Tel.: 956 610 134 - Fax: 956 610 135 - Móvil: 607 800 756 e-mail: ntrujillano@santamariapoloclub.com - info@santamariapoloclub.com

Oficina de Administración / Administration Office Tel.: 956 610 012 - Fax: 956 610 023

Veterinario / Veterinary Carlos Delgado: Tel.: 608 418 619

Contacto / Contact

Premium Sports & Marketing - Comunicación y Comercial Marketing, Communication and Sponsorships

2012

Director Comercial: Javier Porras - Tel.: 600 442 332 - e-mail: jporras@premiumsm.com Directora de Eventos: Elena Ramos - Tel.: 607 809 293 - e-mail: eventos@premiumsm.com

Anuario / Year Book

SANTA MARÍA POLO CLUB: Finca Los Pinos - Ctra. A-7 (Dirección Málaga) Salida A-133 11310 Sotogrande - San Roque (Cádiz) - www.santamariapoloclub.com

Sotogrande: Finca Los Pinos Ctra. A7 (Dirección Málaga) Salida A133 - 11310 Sotogrande, San Roque (Cádiz) - Tel.: 956 610 012 - Fax: 956 610 132 - Móvil: 600 442 332 www.premiumsm.com

93 SMPC Anuario 2012 II 4.indd 53

06/06/12 12:55


Agradecimientos

Acknowledgment

Organizador / Organizer

Patrocinador Principal / Main Sponsor

Patrocinadores / Sponsors Patrocinador Copa de Oro / Gold Cup Sponsor

Patrocinador Copa de Plata / Silver Cup Sponsor

Patrocinador Copa de Bronce / Bronze Cup Sponsor

Colaboradores Especiales / Special Collaborators

Patrocinador Mediano Handicap / Medium Goal Sponsor

Medios Asociados / Associated Media

Anuario / Year Book

2012

Productos Oficiales / Official Products

94 SMPC Anuario 2012 II 4 OK.indd 54

05/06/12 10:53


SMPC Anuario 2012 Cubierta.indd 2

08/06/12 10:26


santamariapoloclub.com

Anuario 2012

Anuario / Year Book 2012

Year Book

SMPC Anuario 2012 Cubierta.indd 1

08/06/12 10:26


Anuario 2012 Santa María Polo Club