Page 1

Colecciรณn Cuentos en familia


Una noche de verano, la tijereta y la Llorona se encontraron en un cruce de caminos. La Llorona preguntĂł a la tijereta: - ÂżPor quĂŠ eres tan diferente a otras aves?

1


Muy sorprendida, la tijereta le respondiĂł: - No soy diferente a otras aves. ÂżAcaso no te das cuenta de que tengo el cuerpo cubierto de plumas, dos alas para volar, un pico para comer, y que me alimento de insectos?

2


3


-Cierto -respondió la Llorona-, tu cuerpo no es diferente al de otras aves, ni tu manera de alimentarte, pero sí es diferente tu conducta. A vos te gusta andar por los caminos y no por el bosque como es normal entre las aves. En lugar de volar por las ramas de los árboles, correteás por el suelo como cualquier animal de cuatro patas.

4


No sabés cantar como el cenzontle, como la guardabarranca o como la paloma. Eso decía la Llorona a la tijereta, mientras la observaba detenidamente. Continuó diciéndole: - Ni siquiera tenés un solo nombre, pues en cada lugar te dan uno distinto.

5


Unos te llaman tijereta; otros, tapacaminos o atajacaminos; otros, pajarito caballero. Hay quienes te dicen correcaminos. Hasta te han puesto mi nombre. Aunque has de saber que a mí como a vos, también me dan otro nombre, pues algunos me dicen Siguanaba. Así termino de hablar la Llorona a la tijereta, que se quedó pensativa y triste.

6


La tijereta, entonces, quiso demostrar a la Llorona o Siguanaba que no era diferente a otras aves. Intent贸 volar por el cielo, pero lo hizo de una manera tan torpe que cay贸 a pocos metros. Se levant贸 y comenz贸 a correr de la forma como estaba acostumbraba.

7


Luego, quiso cantar como un cenzontle, pero lo que le salió del pecho fue un gemido más parecido al llanto de un niño recién nacido. La Llorona se echó a reír y a remedar el canto de la pobre tijereta.

8


Al oírla, la tijereta se acercó a la Llorona y le dijo: -Muy bien, me has dicho lo que quieres y quizá tengas razón en algunas cosas. Sin embargo, quiero decirte que me siento orgullosa de ser como soy.

9


Creo que todos tenemos algo que es real, algo de ser vivo, mientras que vos no sos mรกs que una leyenda de la que se inventan muchos cuentos para asustar a los incautos en los velorios.

10


Proyecto USAID Leer y Aprender Guatemala, 2016 Coordinación Editorial: Maria José Matheu, Sayra Cardona Editor: Juan Carlos Lemus Autoría: Anónimo Diagramación: Hanna Claudia Godoy Cóbar Ilustraciones: Herman Montenegro ISBN: 978-9929-743-09-0

Estos cuentos están disponibles en acceso abierto bajo la licencia AtribuciónNoComercial-SinDerivar (CC BY-NC-ND); es decir, se permite copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, pero no puede modificarse ni darle usos comerciales. https//creativecommons.org/licenses/.

Este material es posible gracias al apoyo del Pueblo de los Estados Unidos de América a través de la Agencia de los Estados Unidos de América para el Desarrollo Internacional (USAID). El contenido de este documento es responsabilidad exclusiva de los autores y el mismo no necesariamente refleja la perspectiva de USAID ni del Gobierno de los Estados Unidos de América. Este cuento forma parte de las actividades que implementa el Proyecto USAID Leer y Aprender para favorecer elementos del Modelo de Municipios Amigables a la Lectura.


El proyecto USAID Leer y Aprender trabaja en el mejoramiento de los aprendizajes de los estudiantes mediante la implementación del modelo de lectoescritura en ambientes bilingües e interculturales, que incluye, entre otros, el desarrollo, acceso y uso de materiales de apoyo a la lectura. Como parte de este modelo también se trabajó la estrategia de Municipios amigables a la lectura. Se cuenta con acciones de involucramiento y participación dinámica de los padres, madres y comunidad para apoyar la educación de niños y niñas de preprimaria y de primero a tercer grado de primaria. Por tanto, se han desarrollado talleres de elaboración de materiales de lectura con padres de familia para fomentar el acercamiento de niños y niñas a materiales de lectura que rescatan la tradición oral de las comunidades. La Colección Cuentos en familia es el resultado del esfuerzo realizado en los 12 municipios de intervención del proyecto. Consta de 25 cuentos cortos en idioma español y 12 cuentos largos en idiomas español, mam y k’iche’.

Colección Cuentos en familia

Profile for omar  hurtado

La llorona  

La Colección Cuentos en familia es el resultado del esfuerzo realizado en los 12 municipios de intervención del proyecto. Consta de 25 cuent...

La llorona  

La Colección Cuentos en familia es el resultado del esfuerzo realizado en los 12 municipios de intervención del proyecto. Consta de 25 cuent...

Profile for odhaomar
Advertisement