Vol 01. Beautiful Evidence: arquitectura habitable

Page 1



1


E D I TA D O P O R / E D I T E D BY LU C A S C O R R E A S E V I L L A PA R S H A N FAT E H I M A R I A LO R E N ZO M U Ñ OZ YA I M A R A AV I L A D I S E Ñ O D E L I B R O/ B O O K D E S I G N B LU ! L A B V I S UA L I Z AC I O N E S D E P R OY E C T O S/ P R O J E C T V I S UA L I Z AT I O N S I U L I A B O G DA N I M ÁG E N E S D E E S P E C I E S/ P H OTO G R A P H Y O F S P E C I E S B OA E S T R AT EG I A Y C O M U N I C AC I Ó N I M ÁG E N E S D E E S T E R E O M I C R O S C O P I O/ S T E R E O M I C R O S C O P E I M AG E S O D D + A R C H I T EC T S T R A D U C I D O/ T R A N S L AT I O N B OA E S T R AT EG I A Y C O M U N I C AC I Ó N S E M I L L A D E L U P I N U S P U B E S C E N S (C H O C H O)/ LU P I N U S P U B E S C E N S (C H O C H O S ) S E E D S R E D D E G UA R D I A N E S D E S E M I L L A S , EC UA D O R H T T P S : // R E D S E M I L L A S . O R G / I M P R E S O P O R / P R I N T E D BY I N D U S T R I A G R Á F I C A EC UA M AG C I A . LT DA . C O P Y R I G H T © 2 0 2 0 O D D +A R C H I T E C T S Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información, dirección: info@oddarchitects.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com W W W. O D DA R C H I T E C T S . CO M VO L . 1 PRIME R A E DICIÓN/ FIRST EDITION I S B N : 97 8 - 9 9 42-3 5 - 6 0 8 - 6 I M P R E S O E N Q U I TO - EC UA D O R A 2 . 8 5 0 M S N M P R I N T E D I N Q U I TO - EC UA D O R AT 2 8 5 0 M A S L


“Growth must be measured in millimeters rather than yards� Beatrix Farrand, 1959


Be autiful e vidence

Arquitectual

Lucas Correa-Sevilla

LUCAS CORREA SEVILLA

Socio fundador, Presidente Founding Partner, Chairman

M A U D ( W I T H D I S T I N C T I O N), M . A R C H (H O N O R S), B . F. A

(​ Quito, Ecuador; 20 de Junio de 1980) Lucas Correa-Sevilla es un prominente arquitecto, urbanista y diseñador ecuatoriano. Obtuvo su título en Bellas Artes en Maryland Institute College of Art, y posteriormente realizó una maestría en arquitectura de Diseño Urbano de Harvard University Graduate School of Design donde se graduó con los más altos honores. En busca de experiencia y revelación sobre los movimientos globales de arquitectura y urbanismo, Lucas trabajó como asociado y jefe de diseño en diversos y prestigiosos estudios de arquitectura y urbanismo en varias ciudades del mundo. Su experiencia incluye: diseño, arquitectura y planificación de proyectos en Nueva York (Carlos Zapata Studio), Dubai (DXB-lab), Beijing (DNA) y Shanghai (Dynamic City Foundation y Mars Architects). En 2014 Lucas co-dirigió el eje de planificación

BE AUTIFUL E VIDENCE

4


Be autiful e vidence

Designers urbana y territorial para el Plan Metropolitano de Desarrollo y Ordenamiento Territorial Quito 2015-2025 (PMDOT); un trabajo que lo realizó para el Municipio de Quito como consultor. En 2016, tomando como base teórica su trabajo para el PMDOT, Lucas asumió como Director de Planificación Urbana Estratégica para el Instituto Metropolitano de Planificación Urbana con el propósito de desarrollar la Vision de Quito 2040. Desde la fundación de su estudio de arquitectura odD+Architects en 2013, la obra de Lucas ha sido reconocida en diversas ocasiones con premios y honores de rango nacional e internacional. En 2015, recibió el distinguido premio al Ornato Ciudad de Quito con el diseño de su primera casa “odD+ house 1.0”. En 2016 y 2018 se hizo acreedor a los premios A+ Awards con varios proyectos comerciales y culturales. En 2016 fue seleccionado para la bienal de arquitectura de Venecia, siendo esta la bienal de arquitectura con más prestigio a nivel internacional. Lucas es considerado uno de los arquitectos emergentes más emblemáticos de la arquitectura moderna ecuatoriana, utiliza elementos del deconstructivismo y la antropología ecológica como principios y metodología de diseño. Sus trabajos son escultóricos y concebidos como obras de arte, éstos pretenden siempre generar en el usuario el magnífico sentimiento de lo sublime, reflejando en su arquitectura las sensaciones y conciencias presentes en el contexto geográfico andino. (​Quito, Ecuador; June 20 1980) Lucas Correa-Sevilla is a prominent Ecuadorian architect, urban planner and designer. He received his degree in Fine Arts from the Maryland Institute College of Art. Subsequently, he received a master of architecture in Urban Design degree from Harvard University Graduate School of Design (GSD), where he graduated with distinction. In search of experience and exposure to the global architecture and urbanism movements, Lucas worked as an associate and head of design in several prestigious architecture and urban planning studios around the world. His experience includes design, architecture and project planning in New York (Carlos Zapata); Dubai

5

(DXB-lab); Beijing (DNA); and Shanghai (Dynamic City Foundation and Mars Architects). In 2014, Lucas co-directed the metropolitan development and territorial plan for the city of Quito 20152025 (PMDOT). In 2016, taking his work as theoretical base, Lucas became director of strategic urban planning for the vision of Quito 2040 spatial planning project. Since the foundation of his studio, odD + Architects in 2013, Lucas’ work has been recognized on several national and international awards and honors. In 2015, he received the distinguished prize to the Ornato Ciudad de Quito, due to the design of his first house “odD+ house 1.0”. In 2016 and 2018, he achieved the A+ Awards due to several commercial and cultural projects. In 2016, Lucas was selected for the Venice architecture biennale, the most prestigious international architecture biennale. Considered one of the most emblematic emerging architects of modern ecuadorian architecture, Correa-Sevilla uses elements of deconstructivism and ecological anthropology as methodology and design principles. His works are sculptural and conceived as works of art. These always aim to generate in the user the magnificent feeling of the sublime, thus reflecting in his architecture the sensations and feelings present in the andean geographical context.


Be autiful e vidence

PARSHAN FATEHI (​Teherán, Irán; 9 de Junio de 1990) Parshan Fatehi es una arquitecta canadiense. Recibió su título en arquitectura de la Universidad de Ryerson y una maestría en arquitectura de la Universidad de Waterloo, donde se centró en la investigación y fabricación de materiales orgánicos para la arquitectura y la construcción. En 2015, se mudó a Quito, Ecuador, para formar parte de odD+ Architects. Como miembro clave en el desarrollo y crecimiento de la empresa desde su inicio, Parshan ha dirigido el diseño de varios proyectos premiados, incluyendo “odD+ house 1.0”, que ganó el premio al Ornato Ciudad de Quito 2015, así como el

Parshan Fatehi

Socia, Directora de Proyectos _ Partner, Project Director M.ARCH, B.ARCH.SC.

premio Architizer A+ en el mismo año, con el proyecto “Anti-quiosco”. Su buen ojo para los detalles garantiza un producto arquitectónico impecable y de alta calidad. (Tehran, Iran; June 09, 1990) Parshan Fatehi is a Canadian raised architect. She received a Bachelor of Architecture from Ryerson University and a master of architecture from the University of Waterloo where she focused on organic material research and fabrication for architecture and construction. In 2015, she moved to Quito, Ecuador, to become part of odD+ Architects. As a key member in the development and growth of the firm since its beginning, Parshan has directed the design of various awardwinning projects, including “odD+ house 1.0”, which won the distinguished prize to the Ornato Ciudad de Quito 2015, as well as the “Anti-kiosk”, which was awarded the Architizer A+ Award in 2015. Parshan’s keen eye for detail ensures high quality and a flawless architectural product.

BE AUTIFUL E VIDENCE

6


Be autiful e vidence

MARÍA LORENZO MUÑOZ (Benavente, Castilla y León, Espana; 30 de Julio de 1987) Nacida y formada en España, obtuvo un master de arquitectura en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid. En 2014 llegó a Quito y comenzó a trabajar para odD+ Architects. María está a cargo de la coordinación y gestión de proyectos con enfoque en diseño y construcción.

María Lorenzo Muñoz Gerente de Proyecto _ Project Manager

M.ARCH.

María, fundamental en la estructura de la oficina, organiza el trabajo en el equipo y lo dirige hacia el cumplimiento de los objetivos de la oficina y de los distintos proyectos. En estos momentos supervisa varios proyectos de construcción, logística y control en odD+ Architects. (​Benavente, Castilla y León, Espana; 30 de July de 1987) Born and raised in Spain. She obtained a master of architecture at the School of Architecture of the University of Valladolid. In 2014 she arrived in Quito and started working in odD+ Architects. María is in charge of the coordination and management of projects with focus on design and construction. María is fundamental in the organizational structure of the office, she organizes the work of the team and directs it towards the fulfillment of the office and project objectives. Currently, she supervises several construction, logistics and control projects in odD+.

7


Be autiful e vidence

Loxensis �g.01 Fuchsia imagen de estereomicroscopio / stereo microscope image O D D +

A R C H I T E C T S

BE AUTIFUL E VIDENCE

8


A B STR AC T

Be autiful e vidence

La conciencia ambiental, que busca una integración apropiada con el ambiente para generar desarrollo sustentable, ha transformado la manera como la sociedades contemporáneas proyectan sus ciudades y edificios. Pero esa transformación precisa más que una conciencia ambiental o buenos deseos. Se requiere de una reflexión constante sobre nuestro entorno, sus características y posibilidades. Dicha reflexión debe alimentarse de dos vertientes; por un lado, de estudios sobre el clima, geografía y biodiversidad de nuestra región andina, que destaca no solo por ser la región con más variedad de climas y microclimas en latitudes tropicales, sino también por ser la zona con mayor biodiversidad del planeta1. Pero por otro lado, debe alimentarse de una deconstrucción del pensamiento antropológico que coloca a las personas sobre el resto de formas vivas del planeta, y cómo desde nuestros espacios de acción, en este caso desde la arquitectura y diseño urbano, podemos contribuir a esa deconstrucción. Environmental awareness, seeking a suitable integration with the environment to generate sustainable development, has transformed the way in which contemporary societies plan their cities and buildings. However, this transformation not only demands an environmental consciousness and good intentions, but requires a constant reflection over our environment, its characteristics and possibilities. Such reflection has a two-fold approach; on one hand, it must be based on studies related to climate, geography and the biodiversity of our Andean landscape– distinct for not only being the region with the greatest variety of climates and microclimates in tropical latitudes, but also for being the zone with the greatest biodiversity on the planet1. On the other hand, it must feed from a deconstruction of anthropological thought, which positions people above every other form of life on the planet, and how –from our realm of action– architecture and urban design, we may contribute to this deconstruction. 9


The local condition

La Condición Local LO S A N D E S – U N PA R A Í S O P O CO A P R E C I A D O

The Local Condition T H E A N D E S - A N U N A P P R E C I AT E D P A R A D I S E

BE AUTIFUL E VIDENCE

10


The local condition

Proyecto investigativo sobre la intervención antropológica en el paisaje ecuatoriano en 3 diferentes regiones: Sierra, Costa y Amazonía. Research project on the Anthropological intervention in three different regions of Ecuador’s landscape: the Highlands, the Coast, and the Amazonian region. aéreas del Paisaje Andino �g.02 Proyecciones Aerial projections of the Andean Landscape GOOGLE EARTH, ODD+ ARCHITECTS

11


The local condition

1.1

L A S V E NTA JA S D E N U E STR A G E O LOCA LI Z AC I Ó N /ADVANTAG E S O F O U R G EO - LOC ATIO N Ecuador, por su condición topográfica, tiene ventajas pocas veces reconocidas, quizá por la naturalidad con la que se asumen éstas por parte de sus habitantes. Pero no es poco decir que el clima de Ecuador permite a sus ciudadanos vivir una suerte de ‘primavera durante todo el año’, evitándole sufrir los embates de los fuertes inviernos y los calurosos veranos presentes en las extremidades de los hemisferios. También, gracias a su orografía, puede disfrutar de varios pisos microclimáticos, que en cualquier otra parte del mundo estarían separados por miles de kilómetros de distancia. Gracias a esta curiosa condición topográfica, Ecuador se nutre de flora y fauna tan variada que lo convierte en uno de los países megadiversos del mundo. Given its topographical conditions, Ecuador has significant advantages that go unrecognized, which inhabitants often take for granted in their daily lives. However, it must be said that the climate existing in Ecuador allows its people to live in an ‘all year springtime’, preventing the distress of impacts caused by severe winters and extremely hot summers prevalent in the northern and southern hemispheres. Furthermore, also thanks to its geo-location, microclimates–which elsewhere would be separated by vast distances– can be enjoyed and reached at very short spans. Thanks to these peculiar geographic conditions, Ecuador is home to such diverse flora and fauna that make it one of the mega-diverse countries in the world.

BE AUTIFUL E VIDENCE

12


The local condition

de Variación Climática �g.03 Gradiente Climatic Change Gradient GOOGLE EARTH, ODD+ ARCHITECTS

1.1.1

Clima / Weather Desde lo climático, la región y el país están marcados por el cruce de la zona intertropical, también denominada zona ecuatorial. Esta zona se caracteriza por un clima tropical húmedo en zonas de transición hacia el litoral y Amazonía; es un clima templado semi-húmedo en la sección interandina, templado y seco en los valles interandinos y frío en la alta montaña de los páramos, sobre los 3,000 msnm. The crossing of the warm intertropical zone, also called the Equatorial zone, influences the climate of the Andean region as well as the country at large. This zone is characterized by a humid tropical climate in transition zones towards the coastland and the Amazonian region. It is a mild semi-humid climate in the inter-Andean section, warm and dry in the inter-Andean valleys, and cold weather in the high-mountain grasslands over 3000 masl. 13

Variación climática en la región equinoccial de los Andes, Suramérica. La geografía andina actúa como un separador territorial climático. Climatic change in the equatorial Andes region, South America. The Andean geography acts as a geographical climate separator.


The local condition

Regional �g.04 Topografía Regional Topography

1.1.2

Geografía / Geography

ODD+ ARCHITECTS

La presencia de la cordillera de Los Andes Ecuatorianos, que se extiende desde la provincia de Carchi hasta la provincia de Loja, provoca la existencia de una diversidad de ecosistemas reflejados en bosques andinos, páramos, valles interandinos y los bosques nublados que se encuentran a ambos lados de la cordillera, aspecto relevante que determina la presencia de nieblas continuas. Pese a que la cordillera Occidental es de menor altura que la Oriental, es en la primera donde se encuentra la principal elevación del país, el volcán Chimborazo con una altura de 6,268 metros sobre el nivel del mar (msnm). La cordillera Oriental, o conocida también como la Cordillera Real, es la de mayor elevación; esta cordillera se caracteriza por su condición volcánica con las montañas Cayambe, Antisana, Tungurahua, Altar y Sangay. Su montaña más alta es el volcán Cotopaxi que asciende a 5,897 msnm, siendo este uno de los volcanes activos más altos del mundo. The presence of the Ecuadorian Andes mountain range, which extends from the province of Carchi to the province of Loja, leads to the existence of a diversity of ecosystems reflected in the Andean landscape– Andean forests, Páramos (alpine tundra), inter-Andean valleys, and the cloud forests found on both sides of the mountain range (a relevant condition that determines the presence of the continuous mist). Despite the fact that the Western mountain range is lower than the Eastern, the highest elevation in the country is found in the Western range; the Chimborazo volcano with a height of 6,268 meters above sea level (masl). The Eastern range, also called the Cordillera Real, is the highest and characterized by its volcanic conditions, which include the Cayambe, Antisana, Tungurahua, Altar and Sangay volcanoes. Its highest peak is the Cotopaxi at 5,897 masl, being one of the highest active volcanoes in the world. BE AUTIFUL E VIDENCE

14

Sistema de quebradas del Distrito Metropolitano de Quito. DMQ Ravines System (DMQ - Quito Metropolitan District)


The local condition

Topografía Regional �g.05 Regional Topography ODD+ ARCHITECTS

15


The local condition 1.1.1

Biodiversidad / biodiversity El Ecuador es uno de los países más megadiversos del mundo debido a tres factores determinantes: su ubicación geográfica en la zona ecuatorial, la presencia de la cordillera de Los Andes y la influencia de las corrientes marinas en las costas ecuatorianas.2 De esta particular confluencia climática y características geográficas resulta una inmensa variedad de microclimas, condiciones atmosféricas y topográficas que son aprovechables en términos de planificación urbana y construcción. Un clima tropical templado, que se ubica entre los 1,000 y 1,800 metros sobre el nivel del mar, brinda la mayor parte del tiempo una sensación térmica de confort para sus habitantes. Según la clasificación de Koppen, en la zona andina las temperaturas no superan los 18 grados centígrados en la temporada de verano, ni descienden por debajo de los 3 grados centígrados en el invierno.3

De la misma forma, es interesante pensar en el crecimiento urbano de nuestras ciudades en la región, y reflexionar en cómo aprovechamos las bendiciones climáticas y geográficas de la misma. Pensar en cómo los diseños de arquitectura y urbanismo responden a las condiciones climáticas y geográficas, y preguntarse si nuestras construcciones fomentan una relación simbiótica con el entorno.

A este respecto, el diseño arquitectónico en estas condiciones puede aprovecharse, por ejemplo, de las variaciones de temperatura, logrando una mayor estabilidad térmica para acumular calor en los momentos más calurosos y liberarlo progresivamente en las noches. Bajo estas condiciones atmosféricas y climáticas privilegiadas, las variaciones caloríficas son amortiguadas, no solo garantizando un confort general, sino permitiendo que la construcción de edificios no necesite de una condición hermética, posibilitando conexiones con el exterior. En la zona andina de altitud mayor a 2,500 msnm y con niveles de humedad bajos, resulta conveniente hacer construcciones con materiales que ayuden a equilibrar la temperatura y cuya masa sirva para almacenar el calor y aprovecharlo en la noche, técnica pasiva utilizada ancestralmente con las edificaciones de adobe y tierra.

BE AUTIFUL E VIDENCE

16

Cambios en los ecosistemas, cruzando tramos de distancia muy cortos. Changes in ecosystems, crossing very short spans of distance.


The local condition

Ecuador is one of the most megadiverse countries in the world due to three determining factors: its geographical location in the equatorial zone, the presence of the Andes mountain range and the influence of marine currents on the Ecuadorian coasts.2 This particular junction of geography and climate results in a vast array of microclimates, as well as weather and topographic conditions that are valuable in terms of urban planning and construction. A humid tropical climate, at 1000 to 1800 masl can offer inhabitants adequate to optimal thermal comfort. According to the Koppen classification, temperatures do not exceed 18°C in the summer season, nor do they drop below 3°C in wintertime.3 In this regard, architectural design in these conditions can take advantage, for example, of temperature variations, achieving greater thermal stability –accumulating heat in the hottest moments in the day and releasing it progressively at night. Under these privileged atmospheric and climatic conditions, the calorific variations are softened, not only guaranteeing general comfort, but also allowing the construction of buildings to be passive, without the need for HVAC (heating, ventilation, air conditioning) systems, and allowing the possibility of a direct interior-exterior connection. In the Andean zone with altitudes greater than 2,500 meters above sea level and with low humidity levels, it is convenient to make construction with materials of high thermal mass– to help balance temperatures, storing heat and releasing at night– a passive technique used ancestrally in building with adobe and earth. In a similar manner, it is compelling to think about the urban growth of cities in the region, and reflect on how we can take advantage of its climatic and geographical characteristics. To think about how architecture and urban design responds to geographic and climatic conditions, and ask ourselves if our buildings foster a real symbiotic relationship with the natural environment.

17

Ecuatoriales �g.07 Ecosistemas Equatorial Ecosystems ODD+ ARCHITECTS


The local condition

1.2

L A S ITUAC I Ó N AC TUA L /CU R R E NT STATE O F AFFAI RS Una mirada rápida por la ciudad andina contemporánea nos llevará a una conclusión inevitable: el desaprovechamiento del entorno natural en el mundo construido. Resulta una dicotomía preocupante vivir rodeado de escenarios climáticos y geográficos diversos y ricos, y que éstos no se incorporen en las construcciones y diseños de nuestras ciudades, es decir, que no se incorporan al día a día de las personas. A quick glance at contemporary Andean cities will lead us to an inevitable conclusion: the waste of our natural environment in the built world. It is a worrying dichotomy, living surrounded by such rich and diverse climates and landscapes, but at the same time, neglecting the natural environment in the design and construction of our cities, and thus ignoring the natural environment in our daily lives.

BE AUTIFUL E VIDENCE

18


The local condition

1.2.1

Más allá del Antropoceno /Beyond Anthropocene Esta conclusión también tiene asidero en nuestra propia percepción cultural, alimentada de una visión exclusivamente antropológica y con modelos de planificación extranjeros y extractivistas que dictan que la naturaleza existe para servirnos de ella, cuando la reflexión debería girar entorno a cómo generar una relación armónica con lo natural. La arquitectura es, y debe ser, una herramienta a la resolución de esta dicotomía y a una deconstrucción cultural que nos permita, ya no solo apreciar el entorno natural, sino sumarlo simbióticamente a nuestro quehacer. En nuestro caso, en nuestras ciudades, nos corresponde valorar e incorporar las ventajas de una ubicación específica en el mundo. Una de esas ventajas, quizá la mayor, tiene que ver con la biodiversidad que la región tiene. La región andina del ecuador es dos veces más fitodiversa que las zonas amazónicas occidentales e insular combinadas4. “En cuanto al endemismo, los ecosistemas presentes en las estribaciones de Los Andes contienen la mayor cantidad de plantas endémicas; de las 4,500 especies endémicas del país, 3,028 (67,5%) se encuentran en la región andina.”5 This conclusion also has a firm grasp in our own cultural perception, nurtured by an exclusively anthropological view based on foreign and extractivist planning models, which dictate that nature exists to serve us, when the reflection should revolve around the idea of generating a harmonious relationship with the natural environment. Architecture is, and should be, a tool for the resolution of this dichotomy, as well as to ensure a cultural deconstruction that may allow us to not only appreciate our natural surroundings, but also to symbiotically integrate it into our built environment. In our case and in our cities, it is up to us to value and incorporate the advantages of this unique geographical location. One of these advantages, – perhaps the most striking– has to do with the biodiversity of the region. In Ecuador, the Andean region is twice more phytodiverse than the Amazon, Western and Insular regions combined4. With regards to endemism, ecosystems in the foothills of the Andes house the largest number of endemic plants; from the 4,500 endemic plant species in the country, 3,028 (67,5%) are found in the Andean region.5

19

del espacio público en Quito. �g.08 Condición Condition of public spaces in Quito. ODD+ ARCHITECTS

El espacio público está categorizado por aceras inexistentes y muros que protegen el espacio privado del público, generando inseguridad y segregación. Public spaces characterized by nonexistent sidewalks and walls protecting private spaces, generating insecurity and segregation.


A study of ande an pl ants

Apreciando nuestra Biodiversidad U N E S T U D I O D E L A S P L A N TA S A N D I N A S

Appreciating our Biodiversity A STU DY O F A N D E A N P L A NT S

BE AUTIFUL E VIDENCE

20


A study of ande an pl ants

Vista microscópica a escala Microscopic scale view

The primary attraction of the Andean region is indeed its geographical features. Not many countries in the world have the luxury of being positioned exactly midway between both hemispheres. Nonetheless, this privileged condition is seldom appreciated.

�g.09 El chocho (Lupinus pubescens) ODD+ ARCHITECTS

Vivir en Ecuador tiene, como primera atracción, su condición accidental geográfica. No hay muchos países en el mundo que tengan la fortuna de estar exactamente en la mitad de los dos hemisferios. Sin embargo, pocas veces se valora una de las principales virtudes de vivir en la mitad del mundo. Gracias a su ubicación, Ecuador alberga especies de plantas únicas en el mundo. En el territorio del Distrito metropolitano de Quito y sus alrededores podemos observar cientos de plantas, nativas y endémicas, que conviven a diario con los ciudadanos quiteños. Ya en el año 1807, el geógrafo Alexander Von Humboldt, conocido por sus expediciones científicas y mapeo de plantas y especies endémicas y su relación con la geografía, realizó un importante trabajo en el país, documentando las especies nativas y su relación con geografía y diferentes estratos de elevaciones. Catalogar las especies una por una es una labor extensa. Pero creemos necesario empezar este proceso de documentación y mapeo con algunas de las variedades de especies de plantas más icónicas y que son idóneas para el uso en la arquitectura y el paisaje urbano por sus características productivas, ornamentales y de aporte a la biodiversidad urbana. Como arquitectos y urbanistas creemos en la importancia de aprender sobre las plantas, sus características y posibles usos. 21

Thanks to its location, Ecuador houses rare species of plant life only found in this corner of the world. In and around the territory of the Metropolitan District of Quito, we can observe hundreds of native and endemic plants that coexist with the inhabitants. In 1807, geographer Alexander Von Humboldt, known for his scientific expeditions and the mapping of plants and endemic species, had completed crucial research in the country. He had documented the existence of native species and their relationships with geography in different strata of elevation. Cataloguing species of plant life one by one is extensive work; however, we believe it is necessary to begin this documentation and mapping process with some of the most iconic varieties in the Andean region, which are suitable for architectural use and urban landscapes given their productive and ornamental features, as well as their contribution to urban biodiversity. As architects and urban designers, we believe in the importance of acquiring plant knowledge– studying relevant species, their characteristics and possible uses in our designs.


A study of ande an pl ants

LU PI N U S PU B E SC E N S Ashpa chocho / Lupine flower

FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Hierba / Herb

v i sta 3

v i sta 1 H OJA S / LE AV E S

F R UTO / FR U IT

TA LLO / S TE M

Compuestas, con cinco a nueve hojuelas oblongo-lanceoladas, que se disponen en forma palmeada.

Es una vaina alargada que puede medir hasta 12 cm, con 3 a 8 granos.

Recto, semileñoso y cilíndrico.

Composed of five to nine oblonglanceolate leaf lets, arranged in a radial shape.

Elongated pod that can measure up to 12 cm, with 3 to 8 grains inside.

La planta de chocho es tradicional de los países andinos. Es un alimento esencial en la gastronomía Andina sobre todo, por su valor nutricional, es considerado un ‘super food’. En otros países se conoce como lupino o altramuz. Crece entre 1.8 y 2 metros y la encontramos entre los 2,000 y 4,000 msnm. Su Inflorescencia es racimosa, axilar. Sus flores, poco conocidas, son de color violeta intenso con blanco.6 Lupinus pubescens is a plant native to the Andean countries. It is an essential part of the local gastronomy, particularly because of its nutritional value– considered a ‘superfood’. In other countries it is known as lupino or altramuz. It grows up to 1.8 to 2 meters high and is found between 2,000 to 3,800 masl. Its flowers are bluish-purple and white.6 BE AUTIFUL E VIDENCE

22

Straight, semi-woody and cylindrical.

Sus f lores son de color violeta intenso con blanco, bractéola corta, labio superior emarginado, inferior entero, corola glabra. Its f lowers are deep violet and white, with a short bract, emarginate upper petals, whole lower petals, and a glabrous corolla.

ODD+ ARCHITECTS

Fabaceae

v i sta 2

Nativa/Native Colombia, Ecuador, Venezuela

Imágenes de estereomicroscopio – f lor �g.10 Stereomicroscopic Image – f lower

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

23


A study of ande an pl ants

AD IANTU M PO I R ETI I

Culantrillo / Poiret’s Maidenhair Fern FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Helecho / Fern v i sta 2

Pteridaceae v i sta 1

Nativa/Native Ecuador, Peru

v i sta 3

ORIGEN / ORIGIN

TA M A Ñ O / S IZ E

P E C I O LO / P E TI O LE

F RO N DA / FO LIAG E

Pueden llegar a crecer entre 30 y 40 cm de altura.

Peciolos o tallos lisos y de color marrón oscuro a negro.

Can grow up to 30 to 40 cm high.

Its petioles are dark brown to black.

Las frondas tiene pinnas alternadas que van de 4 a 10 pares. En la parte superior de las hojas, se desarrollan los soros (estructuras productoras de esporas), en forma de riñón.

The culantrillo is a type of fern. It easily adapts to growing indoors– and is widely used for decorative purposes. Its distribution is cosmopolitan, for this reason we can find it in different parts of the world such as: Europe, Africa, North and Central America. It can grow at high altitudes, and can be seen in the Andean region at elevations ranging up to 3,500 masl.7 BE AUTIFUL E VIDENCE

24

Con un follaje pequeño, las hojas pueden variar en tamaño de 2 a 6 mm de diámetro. With tiny foliage, the leaves can range in size from 2-6mm in diameter.

ODD+ ARCHITECTS

El culantrillo es una de las variedades de helechos que podemos encontrar en Ecuador. Es muy popular por su fácil adaptación para crecer en interiores, por lo cual su uso más común es como planta ornamental. Su distribución es cosmopolita, por tal motivo lo podemos encontrar en diferentes partes del mundo como: Europa, África, Norte y Centro América, la podemos encontrarlo a un rango altitudinal de hasta 3,500 msnm.7

de estereomicroscopio – hojas �g.11 Imágenes Stereomicroscopic Image – leaves

The fronds have alternate pinnae ranging from 4 to 10 pairs. In the upper part of the leaves, the sori (spore-producing structures) develop, in the shape of a kidney.


A study of ande an pl ants

25


A study of ande an pl ants

AL STRO E M E R IA

Lirio de los Incas / Lily of the Incas FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Arbusto / Bush

v i sta 3

v i sta 2

H Á B ITO / H A B IT

F LO R E S / FLOW E R S

F R UTO / FR U IT

Estos arbustos crecen a partir de un grupo de tubérculos.

Las f lores poseen 6 pétalos, cada uno de hasta 5 cm de largo, alguno de ellos con manchas y rayas de colores más oscuros.

El fruto es una cápsula con tres válvulas.

These bushes grow from a group of tubers.

The f lowers have 6 petals, each one measuring up to 5 cm long– some of them with spots and stripes of darker colors.

La alstroemeria o Lirio de los Incas es una planta nativa de América del Sur. El rango altitudinal donde lo podemos encontrar varía entre los 2,000 y 4,000 msnm. Esta planta puede alcanzar hasta 1.5 metros de altura. Es una planta rizomatosa, ya que posee un tallo subterráneo paralelo a la tierra. Su uso más común es en adornos florales por su diversidad de colores y duración de las flores una vez cortadas. The Alstroemeria or Lily of the Incas is a plant native to South America. It grows in heights between 2,000 and 4,000 masl. It may reach 1.5 meters high and is regarded as a shrub. It is a rhizomatous species, with a subterranean plant stem parallel to the ground. Its most common use is in floral decorations for its diversity of colours and duration of the flowers once cut. BE AUTIFUL E VIDENCE

26

The fruit of the Alstroemeria is a capsule with three valves.

Los sépalos encierran la f lor, protegiéndola cuando aún es capullo. Juntos conforman el cáliz, que sostiene la corola una vez que f lorece. The sepals enclose the petals, protecting the f lower when still a bud, and supporting the petals when in bloom.

ODD+ ARCHITECTS

Alstroemeriaceae v i sta 1

América del Sur / South América

Imágenes de estereomicroscopio – sépalo y capullo �g.12 Stereomicroscopic Image – sepal & bud

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

27


A study of ande an pl ants

TI BOUC H I NA U RVI LLE ANA Arbusto de Gloria / Purple Glory Bush

FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Arbusto / Bush

v i sta 3

v i sta 2

Melastomataceae v i sta 1

América del Sur / South América

H OJA S / LE AV E S

F LO R E S / FLOW E R S

Arbusto que alcanza de 1 a 2 m de altura.

Hojas pilosas, ovaladas y puntiagudas, con textura aterciopelada.

Flores de color púrpura de hasta 10 cm de diámetro.

Bush that reaches 1 to 2 m in height.

Oval-shaped with pointy and hairy leaves, with velvety texture.

Purple coloured f lowers that are up to 10cm in diameter.

Este arbusto crece entre los 1,900 y 2,700 msnm. Es una planta nativa de Sudamérica y tiene, principalmente, usos ornamentales de exteriores. Se propaga por semillas en primavera. Puede cultivarse en exteriores siempre que existan temperaturas mínimas invernales de 12 a 15ºC.8 Se propaga fundamentalmente, mediante esquejes en la época de verano y mediante semillas en primavera. This bush grows between 1,900 to 2,700 masl. It is a plant native to South America and has mainly ornamental outdoor uses. It is propagated by seeds in the spring. It can be grown outdoors as long as there is a minimum drop of temperatures to 12 - 15ºC.8 It is mainly propagated by softwood cuttings in the summer season and by seeds in the spring. BE AUTIFUL E VIDENCE

28

Una estructura larga y delgada que soporta la antera (donde se producen los granos de polen). a long thin structure that supports the anther (where pollen grains are produced).

de estereomicroscopio – filamentos �g.13 Imágenes Stereomicroscopic Image –filaments

A LTU R A / H E I G HT

ODD+ ARCHITECTS

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

29


A study of ande an pl ants

J UG L AN S N EOTRO PI CA Nogal (Tocte) / Andean Walnut

FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Árbol / Tree

v i sta 3

v i sta 2

Juglandaceae v i sta 1

A LTU R A / H E I G HT

F R UTO / FR U IT

RAMAS / BRANCHES

Árbol de tronco recto, corteza externa agrietada, que alcanza hasta los 25 m de altura y puede tener hasta 80 cm de diámetro.

Drupa redonda con mesocarpo semi-carnoso verde y liso, endocarpo rugosa y pétreo, en su interior tiene la semilla compuesta por dos cotiledones corrugados cubiertos por un tegumento de color pardo.

Robustas, que forman una copa globosa, compuestas de hojas caducifolias de color verde.

Tree with a straight trunk, cracked outer bark, which reaches up to 25 m in height and can be up to 80 cm in diameter.

Robust, forming a rounded crown, made up of deciduous green leaves.

Round drupe with green and smooth semi-f leshy mesocarp, a rough textured endocarp, and inside, a seed composed of two corrugated cotyledons covered by a brown colored integument.

El Nogal o Tocte es una planta nativa de la región andina. Podemos encontrarlo a un rango altitudinal que varía entre 1,000 y 3,500 msnm. Es considerado uno de los árboles patrimoniales de Quito. En los valles interandinos se siembra cerca de las viviendas y zonas agrícolas. Suele usarse su madera para la fabricación de muebles y artesanías. 9 10 The Andean Walnut is a native plant that grows throughout the Andes. We can find it at an altitude range that varies between 1,000 and 3,500 meters above sea level. It is considered one of the heritage trees of Quito. In the inter-Andean valleys it is planted near residential and agricultural areas. Its wood is usually used for the fabrication of furniture and crafts. 9 10 BE AUTIFUL E VIDENCE

30

Árbol majestuoso, de hojas ovallanceolada, imparipinnadas, que al ser maceradas son aromáticas. Majestic tree, with an odd-pinnation, oval-lanceolate leaves– and aromatic when macerated.

ODD+ ARCHITECTS

Nativa_ Colombia, Ecuador, Perú

de estereomicroscopio – hojas �g.14 Imágenes Stereomicroscopic Image –leaves

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

31


A study of ande an pl ants

C E ROX Y LO N VE NTR I COS U M Palma de Cera / Ecuadorian Wax Palm

FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Palma / Palm

v i sta 3

v i sta 2

RAMAS / BRANCHES

TRO N CO / TR U N K

H OJA S / LE AV E S

Son de 5 metros y hasta 100 pinnas a cada lado.

Tronco solitario de hasta 20 m de altura, de color blanco encerado con cicatrices foliares negras o raramente de color gris a marrón.

De color verde y el envés de color blanco con una capa de cera.

Up to 5 meters, with 100 pinnae at each side.

Solitary trunk up to 20 m in height, wax-white in colour with black or sometimes gray - brown leaf scars.

Esta palmera crece principalmente en Ecuador y Colombia y puede alcanzar hasta los 20 metros de altura y hasta 30 cm de diámetro. Se puede encontrar fundamentalmente en la vertiente occidental de los Andes Ecuatorianos. Es considerado uno de los árboles patrimoniales de Quito.11 Las hojas jóvenes han sido habitualmente utilizadas en la procesión del Domingo de Ramos de la Semana Santa Católica. This palm grows mainly in Ecuador and Colombia and can reach up to 20 meters in height and up to 30 cm in diameter. It can be found fundamentally on the western slopes of the Ecuadorian Andes. It is considered one of the heritage trees of Quito.11 Young leaves have been routinely used in the Palm Sunday procession of Catholic Holy Week. BE AUTIFUL E VIDENCE

32

The leaves are green in colour and white on the underside, covered with a layer of wax.

Las pinnas pueden llegar a medir hasta 90 cm de largo y entre 3 a 4 cm de ancho. The pinnae can get up to 90 cm long and 3 to 4 cm wide.

ODD+ ARCHITECTS

Arecaceae v i sta 1

Nativa _ Colombia, Ecuador

de estereomicroscopio- pinnas �g.15 Imágenes Stereomicroscopic Image –pinnae

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

33


A study of ande an pl ants

PO DOCAR PU S S PR UC E I

Romerillo o Guabisay / Romerillo or Guabisay FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Árbol / Tree

v i sta 3

v i sta 2

Podocarpaceae v i sta 1

Nativa_ Ecuador, Perú

TRO N CO / TR U N K

RAMAS / BRANCHES

H OJA S / LE AV E S

Su tronco es recto, presenta una corteza externa fisurada de color café a gris, la copa es plana y su ramificación densa.

Ramas densas, ascendentes y extendidas.

Hojas ubicadas en forma de espiral en las ramas, su forma es simple, linearlanceolada, de ápice agudo.

Es una especie nativa de los Andes, común en las montañas andinas del norte de Perú y del sur de Ecuador, entre los 2,000 y 3,000 msnm. Sin embargo, se adapta muy bien a distintos tipos de suelos. Entre sus usos está la infusión de sus hojas para baños de asiento o el uso de su madera para construcciones. 12

Podocarpus sprucei is a tree that on average grows 10 to 15 m high, native to the Andes, common in Andean mountains north of Peru and south of Ecuador, between 2,000 to 3,000 masl. This tree can adapt well to different types of soils. Among its uses is the infusion of its leaves for baths and the use of its wood for construction.12 BE AUTIFUL E VIDENCE

34

The leaves are spirally located on the branches. Their shape is simple, linear-lanceolate, with an acute apex.

Yema terminal de donde brotan nuevas hojas con forma de escamas triangulares. Terminal bud, from where new leaves emerge in a triangular, scale-like pattern.

de estereomicroscopio – yema foliar �g.16 Imágenes Stereomicroscopic Image – leaf bud

Its trunk is straight, with a brown - gray fissured external bark, a f lat crown, and dense branches.

Dense, ascending and extended branches.

ODD+ ARCHITECTS

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

35


A study of ande an pl ants

H I B I SCU S ROSA- S I N E N S I S Cucarda / Chinese Hibiscus or China Rose FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Arbusto / Bush

Arbusto de tallos fuertes y perennes, tronco irregular y muy sinuoso. Shrub with strong perennial stems, and an irregular sinuous (wavy) trunk.

H OJA S / LE AV E S

F LO R E S / FLOW E R S

Son de color verde brillante, pecioladas, anchas, entre aovadas y lanceoladas con bordes dentados irregularmente.

Las f lores son de cinco pétalos-en las variedades sencillas- de 6 a 12 cm de largo. Los estambres parecen formar una columna saliendo de la corola.

The leaves are petiolate, broad and bright green, with an ovate- lanceolate shape and jagged edges.

La cucarda, también conocida como rosa de china, es una especie introducida. Este arbusto podemos encontrarlo, en nuestro país, en un rango altitudinal entre los 1,100 y 3,000 msnm. En la cultura popular se dice que masticar sus semillas es bueno contra el mal aliento. Es una planta que se encuentra en zonas templadas, subtropicales y tropicales de todo el mundo. Se propaga mediante semillas. 13 The Chinese Hibiscus or China Rose , is a seed-raised introduced species. In the Andean region, this shrub grows between 1,100 and 3,000 masl. In folk culture, chewing its seeds is said to be good against bad breath. It is a plant found in temperate, subtropical and tropical zones around the world. It is propagated by seeds.13 BE AUTIFUL E VIDENCE

36

In the simple varietes, the f lowers have five petals, 6 to 12 cm long. The stamens appear to form a column coming out of the corolla.

Es una cápsula que contiene varias semillas en cada lóbulo, que se liberan cuando la cápsula se abre en su madurez. The fruit is a capsule that contains several seeds in each lobe, which are released when the capsule opens at maturity.

ODD+ ARCHITECTS

TA LLO / S TE M

v i sta 3

v i sta 2

Malvaceae v i sta 1

Introducida / Introduced Specie

de estereomicroscopio – fruto �g.17 Imágenes Stereomicroscopic Image –fruit

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

37


A study of ande an pl ants

PE N N I S ETU M S ETAC E U M

Plumacho o Rabo de Gato / Crimson Fountaingrass FA M I LI A / FA M I LY

FO R M A D E V I DA / T Y P E

Hierba / Grass

v i sta 3

v i sta 2

Poaceae v i sta 1

Introducida / Introduced Specie

H OJA S / LE AV E S

TA LLO / S TE M

PA N Í CU L A / PA N I C LE

Hojas arqueadas, estrechas, que poseen una lígula ciliada que une la hoja con la vaina.

Recto que forma una espiga alargada, usualmente de color rojo-morado.

Panículas teñidas a veces de violeta, de hasta 25 cm de largo, densa, con raquis peloso.

Straight stem which forms an elongated spike, usually of a purple-red color.

El plumacho o comúnmente conocido rabo de gato, es una planta nativa de África, sin embargo, en Ecuador lo podemos encontrar en un rango altitudinal de los 1,000 a 3,200 msnm. Puede crecer hasta 75cm de altura. Es una hierba que una vez establecida requiere poco mantenimiento, por lo cual es comúnmente utilizada para la ornamentación de espacios exteriores.14 Pennisetum setaceum, commonly known as Crimson Fountaingrass, is native from Africa; however, in Ecuador it grows between 1,000 to 3,200 masl. It may reach 75 cm high. It is a grass that once established requires little maintenance, which is why it is commonly used for the decoration of outdoor spaces.14 BE AUTIFUL E VIDENCE

38

The panicles are sometimes tinged with a violet colour, up to 25 cm long– and are dense, with hairy rachides.

Inf lorescencia muy vistosa, plumosa, que al ser acariciada por el viento esparce sus semillas :Ornate, feathery inf lorescence, which scatters its seeds when blown in the wind.

de estereomicroscopio –f lores �g.18 Imágenes Stereomicroscopic Image –f lowers

Narrow, arched leaves that have a ciliated ligule that unites the leaf with the sheath.

ODD+ ARCHITECTS

ORIGEN / ORIGIN


A study of ande an pl ants

39


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

La incorporaciรณn tรกctica L A CI U DAD AN DI NA , U NA POS I B I LI DAD I N M E JOR AB LE Y N U E S T R A O D A A L A N A T U R A L E Z A

The Tactical Incorporation T H E A N D E A N C I T Y, T H E I D E A L C O N D I T I O N A N D O U R O D E T O N AT U R E

BE AUTIFUL E VIDENCE

40


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

La Grecia antigua tenía seis palabras para describir amor, ‘filia’ siendo una de ellas, definía al amor por la amistad profunda o amor fraternal. De hecho, en la Ética a Nicómaco de Aristóteles, filia se traduce como amistad o afecto. Este principio es el que se incorpora al término biofilia -amor a la naturaleza-. La palabra fue popularizada en el año 1984 por el biólogo especializado en evolución Edward Wilson, de la Universidad de Harvard con su publicación Biophilia: The Human Bond with other Species. El concepto apuntaba a la hipótesis que el contacto con la naturaleza es fundamental para el desarrollo psicológico de las personas. Como lo dice Wilson, en Biophilia “La naturaleza es la clave de nuestra satisfacción estética, intelectual, cognitiva e incluso espiritual.” In ancient Greece there were six words to describe love. ‘Filia’ being one of them, defined love as deep friendship or fraternal love. In fact, in Aristotle’s Nicomachean Ethics, ‘filia’ is translated as friendship or affection. This principle is incorporated into the term biophilia –love for nature. The word was popularized in 1984 by Harvard University evolutionary biologist, Edward Wilson, in his publication Biophilia: The Human Bond with other Species. The concept pointed to the hypothesis that contact with nature is essential for the psychological development of people. As Wilson stated, in Biophilia “Nature is the key to our aesthetic, intellectual, cognitive, and even spiritual satisfaction.”

naturaleza en la arquitectura �g.19 ElTheusousedeoflaNature in Architecture ODD+ ARCHITECTS

41

Imperia Horizonte es una torre verde de 9 pisos de altura que cuenta con un sistema de macetas en altura, estas contienen diversas especies de plantas nativas. ‘Imperia Horizonte` is a 9-storey green tower that has a system of planters, these containing various species of native plants.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

El planteamiento de Wilson sostiene que el Homo Sapiens se relacionó con su entorno de manera estrecha durante millones de años y creó así un vínculo estrecho con lo natural; los factores ambientales y climáticos definieron la manera de actuar y sobrevivir –incluyendo su vivienda– de la especie.15

la Naturaleza: �g.20 Entre paisajes infraestructurales GOOGLE EARTH, ODD+ ARCHITECTS

Creemos que este concepto ha de ser guía para el levantamiento de ciudades sostenibles que respondan a la condición de que los seres humanos somos también un producto propio de la naturaleza; la aplicación del concepto en la construcción urbana corresponde a la necesidad de una nueva relación entre el humano y su entorno, una interacción basada en una relación simbiótica y no depredadora. Resulta curioso que Quito, con todas las ventajas que su geolocalización entrega en términos de biodiversidad, no refleje la belleza de la vegetación andina en su entorno inmediato dentro de la trama urbana, desaprovechando significativamente las posibilidades que esta parte del mundo entrega. BE AUTIFUL E VIDENCE

42

Varias estructuras humanas yacen esparcidas en el paisaje anexas a sistemas f luviales para el uso de agricultura comunicación y vitalidad.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Wilson’s theory claims the Homosapien –for millions of years– was closely connected to its environment, thus creating a close link with nature. Environmental and climatic factors defined the species’ way of performance and survival –including their habitat/dwelling.15

Amid Nature: infrastructure landscapes. GOOGLE EARTH, ODD+ ARCHITECTS

We believe this concept should guide us in the building of sustainable cities, responding to the condition that human beings are also a product of nature. The application of this concept in urban construction corresponds to the need to establish a new relationship between human beings and the environment – an interaction based on a symbiotic, non-predatory relationship. With all the advantages of its geolocation and biodiversity, it is curious that the city of Quito and its urban fabric does not reflect the beauty of the Andean flora in its immediate environment, thus significantly wasting the possibilities that this part of the world has to offer.

43

Several human structures are lying scattered amid the landscape, attached to f luvial systems for agricultural use, communication, and vitality.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

S U N F LOW E R TOW E R E S TA DO/S TATU S

TI P O / T Y P E

Residencial / Residential

Á R E A / G ROS S A R E A

U B I CAC I Ó N/LO CATI O N

8614.86 m

Quito, Ecuador

2

ODD+ ARCHITECTS

Girasol �g.21 Torre Sunf lower Tower

Anteproyecto / Design Development

BE AUTIFUL E VIDENCE

44


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Sunflower Tower Nuestro edificio Sunflower Tower, por ejemplo, es precisamente un desafío al criterio de urbanización acelerado de las ciudades en la región. A medida que las ciudades continúan creciendo el paisaje natural junto con sus especies endémicas está cada vez más amenazado; es un tipo de urbanismo que rompe el vínculo intrínseco entre las personas y lo natural. El diseño en este proyecto concibió una fachada de arcos, estructura principal del edificio, cuyas uniones crean espacios de vida vegetal. Este patrón se repite en toda la fachada, generando una piel natural en los cuatros costados del edificio, equilibrando el mundo construido y el mundo natural en altura.

Our building Sunflower Tower, for example, challenges the accelerated pace of urbanization prevailing in the cities of the region. As cities continue to grow, the natural landscape, together with its endemic species is under increasing threat. It’s a type of urbanism that breaks the intrinsic link between people and nature. The design of this project was conceived as an arched facade, functioning not only as the main structure of the tower, but creating pockets of plant life at each junction of the arches.This assembly is based on repetition, generating a biophilic skin that positions the project towards an equilibrium between the built and the natural world. 45


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

En Quito, ciudad atravesada por la línea equinoccial, donde el sol está posicionado a casi 90 grados perfectos, los diseños de edificios son una oportunidad inmejorable para que desde la arquitectura se construyan ecosistemas verticales que puedan alimentarse de la luz directa y perpendicular del sol, aportando a construir un urbanismo que responda a las necesidades de los ciudadanos de estar en vínculo permanente con la naturaleza. En este sentido, Sunflower Tower aprovecha la geolocalización de esta ciudad andina para formar un depósito de la vida vegetal sustentable y autosuficiente. Este diseño biofílico no solo reduce la huella de carbono de las viviendas, sino que también permite al habitante tener una conexión constante y directa con la naturaleza. Cada departamento está rodeado por su propio mini bosque en medio de un denso entorno urbano, lo que crea una experiencia única y cambia el contexto urbano típico al agregar una capa de vegetal al paisaje de la ciudad. Nuestra aplicación e incorporación de naturaleza desde la arquitectura no solo genera puntos de vista nuevos e inesperados, sino que, más importante aún, reconsidera cómo percibimos e interactuamos con nuestros entornos. Implica una deconstrucción a la forma en que operamos dentro del mundo construido, con la primicia de conectar a los seres humanos con otros sistemas vivos. BE AUTIFUL E VIDENCE

46

Girasol �g.22 Torre Sunf lower Tower ODD+ ARCHITECTS

Sunf lower Tower es un edificio residencial inspirado en las formaciones rítmicas de las semillas y pétalos de girasol.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n Girasol �g.23 Torre Sunf lower Tower ODD+ ARCHITECTS

Sunf lower Tower is a residential building inspired by the rhythmic formations of sunf lower seeds and petals.

In Quito, a city straddling the equator, where the sun is positioned at almost 90 degrees yearlong, architecture – particularly of high-rise buildings– has the immense potential of becoming vertical ecosystems that can take advantage of the equatorial rays, contributing to build an urbanism that responds to –what we believe– is the intrinsic need for inhabitants to be in a permanent relationship with nature. In this sense, Sunflower Tower takes advantage of the geo-location of the equinoxial Andean city to form a selfsufficient and sustainable deposit of plant life. This biophilia-based design not only reduces the carbon footprint of homes, but also allows residents to have a constant and direct connection with nature. Each apartment is surrounded by a mini forest of its own, amidst a dense urban surrounding, which creates a unique user experience, and changes the typical urban backdrop by adding a layer of nature to the user’s lens. Our application and incorporation of nature in architecture, not only generates new and unexpected view points, but more importantly, reconsiders the way in which we perceive and interact with our environment. It implies a deconstruction of the way in which we operate within the built world, with the novelty of connecting human beings with other living systems. 47


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

O D E TO N ATU R E E S TA DO/S TATU S

Anteproyecto / Design Development

Multi Programa /Multi Programmatic

Á R E A / G ROS S A R E A

U B I CAC I Ó N/LO CATI O N

16096.46 m

Quito, Ecuador

2

Multi Programa/ Multi Programmatic

ODD+ ARCHITECTS

a la naturaleza �g.24 Oda Ode to Nature

odD+ Architects - Iulia Bodgan

TI P O / T Y P E

BE AUTIFUL E VIDENCE

48


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Ode to Nature

a la naturaleza �g.25 Oda Ode to Nature ODD+ ARCHITECTS

Oda a la Naturaleza es un edificio de 18 pisos rodeado de vegetación. Se compone de elementos constructivos a modo de maceteros, diseñados en función de la composición de la fachada y la relación interior - exterior. Estos elementos contienen distinto tipo de vegetación dependiendo de la ubicación en el edificio. En los niveles bajos, las fachadas son dominadas por plantas tipo árboles, creando un entorno verde y salvaje, y generando privacidad en los departamentos con su entorno urbano. Al subir de altura, la vegetación en fachada cambia a arbustos bajos y hierbas, dando un ambiente verde de páramo a los departamentos pero dejando libre la vista panorámica al paisaje natural lejano. This is an 18-floor building surrounded by vegetation. It consists of tectonic elements such as planters, designed based on the composition of the façade and the interior-exterior connection. These elements contain different types of vegetation, depending on the location in the building. In the lower levels, tree-like plants dominate the façade; this creates a lush environment that gives privacy to the apartments from the surrounding urban landscape. Going up in level, the vegetation changes to low bushes and grasses, creating a green, grassland type environment for the apartments, without generating a visual barrier, and allowing a panoramic view of the distant natural landscape. 49

Se compone de elementos constructivos a modo de maceteros, diseñados en función de la composición de la fachada y la relación interior - exterior. It includes tectonic elements such as planters; its design is based on the composition of the façade and on an indoor– outdoor connection.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

E S TA DO/S TATU S

Anteproyecto / Design Development

TI P O / T Y P E

Residencial / Residential

BE AUTIFUL E VIDENCE

Á R E A / G ROS S A R E A

U B I CAC I Ó N/LO CATI O N

7157,72 m

Quito, Ecuador

2

50


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

a la naturaleza �g.26, 27, 28 Oda Ode to Nature ODD+ ARCHITECTS

51


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

CO M M O N GA R D E N E S TA DO/S TATU S

TI P O / T Y P E

Residencial / Residential

Á R E A / G ROS S A R E A

U B I CAC I Ó N/LO CATI O N

9091.93 m

Quito, Ecuador

2

ODD+ ARCHITECTS

�g.29 Common Garden

Anteproyecto / Design Development

BE AUTIFUL E VIDENCE

52


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n Common Garden hizo una interpretación moderna de lo clásico, haciendo fachada expuesta de arcadas y jardines que abarcan 12 pisos. ´Common Garden` made a modern interpretation of classic architecture, making an exposed façade of arcades and gardens spanning 12 f loors.

garden _ interiore �g.30 Common Common garden _ interior ODD+ ARCHITECTS

Common Garden Nuestro proyecto Common Garden es un edificio residencial en Quito, inspirado en la arquitectura de los patios y conventos clásicos del antiguo centro histórico de Quito. Esta interpretación moderna exterioriza el lenguaje introvertido típico de los claustros, lo que resulta en una fachada expuesta de arcadas con jardines que abarcan los 12 pisos de alto. Esto está destinado a evocar las emociones del pasado y reconectar al habitante moderno a las configuraciones urbanas armoniosas del casco antiguo de Quito. Esta concepción romántica enmarca las vistas de la ciudad de manera diferente a la típica residencia de apartamentos. Similar al proyecto Sunflower Tower, los arcos funcionan no solo como la estructura principal de la torre, sino que se unen y se ensanchan, creando contenedores de vegetación en cada intersección. Esto crea una experiencia de usuario única y cambia el contexto urbano típico al agregar no solo capas de naturaleza, sino también historia, un sentido de ancestralidad, reflexión y paz dentro de una realidad urbana altamente caótica. Our project Common Garden is a residential building in Quito, inspired by the architecture of the classical courtyards and convents of 53

Quito’s old historic centre. This modern interpretation exteriorizes the typical introverted language of the cloisters, resulting in an exposed façade of arcades with gardens that span 12 stories. This is meant to evoke emotions of the past and reconnect the modern dweller to the harmonious urban configurations of old town Quito. This romantic conception frames the city views differently than the typical apartment residence. Similar to the Sunflower Tower, the arches function not only as the main structure of the tower, but adjoin and widen, creating pockets of vegetation at each intersection. This creates a unique user experience, and changes the typical urban backdrop by adding not only layers of nature, but also history, a sense of ancestrality, reflection, and peace within a highly chaotic urban reality.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

I M P E R I A H O R I ZO NTE E S TA DO/S TATU S

TI P O / T Y P E

Residencial / Residential

Á R E A / G ROS S A R E A

U B I CAC I Ó N/LO CATI O N

4303.69 m

Quito, Ecuador

2

ODD+ ARCHITECTS

�g.31 Imperia Horizonte

Anteproyecto / Design Development

BE AUTIFUL E VIDENCE

54


Para la construcción de la fachada se utilizó GRC, material novedoso en la región, compuesto por micro cemento y fibra de vidrio, con el que se crea una fachada liviana óptima para zonas sísmicas.

T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Imperia horizonte Imperia Horizonte es una torre verde de 9 pisos de altura. El principal componente de este edificio es su fachada frontal, formada por elementos constructivos a modo de maceteros. En estos elementos se disponen distintos tipos de vegetación, seleccionada según el tipo de espacio interior y la visual hacia el exterior. El edificio cuenta también con un sistema de recolección de agua lluvia para riego; se utilizan también sistemas de calentamiento eco eficientes, combinándolos con paneles solares que hacen que el calentamiento del agua sea lo más óptimo y eficiente. Imperia Horizonte is a 9-floor green tower. The main component of this building is the front façade, formed by planter-like constructive elements. These contain different types of plants selected according to the type of indoor spaces while maintaining a direct visual connection with the outdoors. The building also has a system of rainwater collection for irrigation purposes. Eco-efficient water heating systems, combined with solar panels, ensure optimal results. 55


ODD+ ARCHITECTS

�g.32 Imperia Horizonte

T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

BE AUTIFUL E VIDENCE

56


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n Para la construcción de la fachada se utilizó GRC, material novedoso en la región, compuesto por micro cemento y fibra de vidrio, con el que se crea una fachada liviana óptima para zonas sísmicas. For the construction of the facade, GRC was used, a novel material in the region, composed of micro cement and fiberglass, which creates an optimal light facade for seismic zones.

Horizonte interior �g.33 Imperia Imperia Horizonte interior ODD+ ARCHITECTS

57


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

BE AUTIFUL E VIDENCE

58


CO N C LU S I O N E S

T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

c

Las ciudades contemporáneas continúan construyéndose desde una visión antropocéntrica. Esta forma de ciudad ha impedido una relación simbiótica y respetuosa, que permita no solo tener ciudades sostenibles, cercanas, amigables, sino también estéticas. El trabajo de construcción de una sociedad reflexiva respecto a su entorno empieza con un estudio del contexto en el que interactúa, y este libro pretende ser el primer paso. El siguiente es comprender que esa construcción de ciudad es una actitud, que comienza por asumir que las formas de vida con las que nos relacionamos son valiosas por igual. Innovar, incorporando esta actitud a la arquitectura y diseño urbanístico, es nuestro aporte a un nuevo tipo de ciudad. Contemporary cities continue to be built from an anthropocentric perspective. This development has prevented a synergetic and respectful relationship with nature– one that would allow for a sustainable, friendly, but also aesthetically pleasant urban fabric. The task of building a reflective society with respect to its environment begins with the study of the context in which it interacts. This book aims to be that first step– followed by understanding that the development of cities is indeed an attitude– one that begins with a consciousness that other living systems with which we interact are equally valuable. To Innovate, by incorporating this attitude into architecture and urban design is our contribution to a new type of city. 59


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Glosario de términos / Glossary of terms: Acuminada_ Largamente aguda, terminada en punta larga. Acuminate_ Tapering to a long point in concave manner at its apex. Antera_ Parte superior del estambre que contiene el polen. Anther_ The upper part of the stamen that contains the pollen. Bilabiada_ Flor que tiene la corola o el cáliz partido en forma de dos labios. Bilabiate_ Possessing, or having the appearance of possessing, two lips: in botany, applied to an irregular corolla or calyx whose lobes are so arranged azs to form an upper and a lower lip. This character prevails in the natural order Labiatœ, and is frequent in some other orders.

Endocarp_ The innermost layer of the pericarp which surrounds a seed in a fruit. Epicarpo_ Capa más externa del fruto. Epicarp_ Outermost layer of the fruit. Epipétalo_ Dicho de un estambre estaminodio, que se encuentra dispuesto sobre un pétalo que está inserto sobre él. Epipetalous_ (of a flower) Having the stamens attached to the petals. Folículo_ Fruto monocarpelar, seco y dehiscente, que se abre por la sutura ventral, generalmente con varias semillas en su interior. Follicle_ A dry unilocular fruit formed from one carpel, containing two or more seeds.

Bráctea_ Una hoja especializada, típicamente colocada en la base de la inflorescencia. Bract_ A specialized leaf, typically positioned at the base of the inflorescence.

Foliolos_ Cada una de las láminas foliares de una hoja compuesta. Leaflet or foliole_ Is a leaf-like part of a compound leaf.

Cáliz_ Conocida como sépalos, estructura en forma de copa que sostiene los pétalos. Calyx_ The sepals of a flower, typically forming a whorl that encloses the petals and forms a protective layer around a flower in bud.

Frondes_ Se denominan así a las hojas de los helechos. Fronds_The leaf or leaflike part of a palm, fern, or similar plant.

Cilio_ Pelo corto y fino colocado generalmente en los márgenes de las hojas y brácteas. Cilium_ Short fine hairs usually placed on the margins of the leaves and bracts. Corola_ Constituido por el conjunto de los pétalos de una flor. Corolla_ The petals of a flower, collectively, are considered as a corolla.

Fruto drupáceo_ Fruto carnoso con un solo hueso, se compone de un carpelo y procede de un ovario. Drupaceous fruit_ Is an indehiscent fruit in which an outer fleshy part (exocarp, or skin; and mesocarp, or flesh) surrounds a single shell (the pit, stone, or pyrene) of hardened endocarp with a seed (kernel) inside. Glabro_ que carece totalmente de pelos. Glabrous_ free from hair or down; smooth.

Cotiledón_ Primera hoja, que, sola o junto a otras, se forma en el embrión de una planta fanerógama. Cotyledon_ First leaf, which, alone or together with others, forms in the embryo of a phanerogamic plant.

Inflorescencia_ Sistema de ramificación o agrupación de flores. Inflorescence_ The complete flower head of a plant including stems, stalks, bracts, and flowers.

Endémico_ Dicho de una planta, especie vegetal respecto a un territorio determinado, que vive exclusivamente en el lugar. Endemic_ (of a plant or animal) Native and restricted to a certain place.

Lanceoladas_ Que tiene forma de lanza. Lanceolate_ Shaped like the head of a lance; of a narrow oval shape tapering to a point at each end.

Endocarpo_ capa más interna del pericarpio que envuelve una semilla en una fruta. BE AUTIFUL E VIDENCE

Lígula_ Apéndice membranoso que une la hoja o lámina con la vaina. Ligule_ A thin membranous outgrowth at the junction of the leaf blade and sheath of many grasses and sedges. 60


Mesocarpo_ Capa intermedia del pericarpio, generalmente se ubica bajo del epicarpio, es la parte carnosa en muchas frutas. Mesocarp_ Intermediate layer of the pericarp, generally located under the epicarp, it is the fleshy part in many fruits. Oblongo_ Dicho de un órgano, alargado, más largo que ancho. Oblong_ An object or flat figure in an elongated rectangle or oval shape. Obovado_ Forma ligeramente oval pero más ancha en la parte superior. Oboval_ Shaped like an egg, with the broad extremity located away from the base. Panícula_ Inflorescencia compuesta en la que los ramitos van decreciendo de la base al ápice, dándole aspecto piramidal. Panicle_ A loose, branching cluster of flowers, as in oats.

Pubescente_ Que está cubierto de pelos suaves y blanquecinos. Pubescent_ Covered with short soft hair; downy. Raquis_ Nervio medio de las hojas compuestas sobre el que se insertan los foliolos, eje principal de una inflorescencia. Rachis_ The shaft of a feather, especially the part bearing the barbs. Rizoma_ Tallo subterráneo que suele crecer paralelo al suelo. Rhizome_ A continuously growing horizontal underground stem that puts out lateral shoots and adventitious roots at intervals. Rizomatosa_ Dicho de una planta provista de rizomas. Rhizomatous_A thick horizontal underground stem of plants such as the mint and iris whose buds develop new roots and shootsAlso called: rootstock, rootstalk.

Peciolo_ Apéndice de la hoja de una planta por el cual se une al tallo. Petiole_ The stalk that attaches the leaf blade to the stem.

Soros_ Agrupación de esporangios que se forma en el envés de las frondas de los helechos. Sorus_ Brownish or yellowish cluster of spore-producing structures (sporangia) usually located on the lower surface of fern leaves.

Pedicelada_ Que tiene un tallo o pedúnculo delgado que sostiene un órgano esporógeno o una fructificación. Pedicellate_ A pedicel is a stem that attaches a single flower to the inflorescence. Such inflorescences are described as pedicellate.

Sépalo_ Cada una de las partes que forman el cáliz de una flor, encerrando los pétalos (en capullo o en flor), típicamente verdes y en forma de hoja. Sepal_Each of the parts that make up the calyx of a flower, enclosing the petals (in bud or in bloom) –typically green and leaflike.

Pedúnculos Tallo de una hoja, fruto o flor por el cual se une al tallo de la planta. Peduncles_ The stalk bearing a flower or fruit, or the main stalk of an inflorescence.

Tegumento_ Cubierta o parte orgánica que envuelve a una estructura y le da protección. Integument_ A tough outer protective layer.

Perenne_ Dicho de una hoja o del follaje de una planta que se mantiene sobre ella durante más de dos años, siempre verde. Perennial_ Lasting or existing for a long or apparently infinite time; enduring or continually recurring. Pericarpio_ Conjunto de capas que envuelven y protegen a la semilla. Pericarp_ et of layers that surround and protect the seed. Pinna_ División primaria de una hoja dos o más veces pinnaticompuesta, equivalente al folíolo de una hoja simplemente compuesta y dividida a su vez en pínnulas o foliólulos. Pinnae_ A leaflet or primary division of a pinnately compound leaf.

Vaina_ Base ensanchada del pecíolo de una hoja que abraza a la ramita en la que se inserta. Sheath _ A structure at the base of a leaf’s petiole which wraps around or encloses the stem. Yema terminal_ La yema terminal es una pequeña protuberancia o bulto en la punta del tallo de una planta, que contiene la flor, la hoja o el brote sin desarrollar, a partir del cual se desarrolla. Terminal bud_ Terminal bud is a small swelling or protuberance at the tip of the stem of a plant, containing the undeveloped flower, leaf, or shoot, from which it develops.


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Referencias bibliográficas Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad Politécnica Salesiana, Quito, 2014. (1)

“Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuperado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/ PlantFinderDetails.aspx?taxonid=270935 (15)

Ibid.

(2)

JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hogarmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html (14)

Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclopedia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/ science/Koppen-climate-classification. (3)

Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016. (16)

León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. (4)

(5)

Ibid.

Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de h t t p : // p l a n t a s n a t i v a s .v i s i t a v i r t u a l j b q . c o m / i n d e x . p h p / emblematicas/ (6)

Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y Bustamante Martín (2016) Plantas de las quebradas de Quito: Guía Práctica de Identificación de Plantas de Ribera. Universidad Tecnológica Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo Ambiental del DMQ y FONAG. Serie de Publicaciones Científicas. Universidad Tecnológica Indoamérica. Publicación No. 2, 132 pp. (7)

EcuRed, 2020, recuperado de: Alstroemeria. (8)

https://www.ecured.cu/

“Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuperado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/ PlantFinderDetails.aspx?taxonid=282684. (9)

J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Municipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. (10)

Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuenca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016. (11)

J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Municipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. (12)

Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuenca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016. (13)

BE AUTIFUL E VIDENCE

62


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

Bibliografía consultada Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad Politécnica Salesiana, Quito, 2014. Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclopedia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/ science/Koppen-climate-classification León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Anfibios del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. Comisión de Supervivencia de Especies de UICN. “Categorías y criterios de la lista roja de la UICN”, 2da edición. Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, Gland, Suiza, 2012. Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de http://plantasnativas.visitavirtualjbq.com/index.php/emblematicas/ Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y Bustamante Martín. “Plantas de las quebradas de Quito: Guía Práctica de Identificación de Plantas de Ribera”. Universidad Tecnológica Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo Ambiental del DMQ y FONAG, 2016.

“Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuperado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/PlantFinderDetails.aspx?taxonid=270935 JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hogarmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html P. Moret et al., “Humboldt’s Tableau Physique”, PNAS, 2019. Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE). “Especies forestales leñosas arbóreas y arbustivas de los bosques montanos del Ecuador”. FAO, Quito, 2015. De la Torre, L., H. Navarrete, P. Muriel M., M.J. Macía & H. Balslev. “Enciclopedia de las Plantas Útiles del Ecuador”. Herbario QCA de la Escuela de Ciencias Biológicas de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador & Herbario AAU del Departamento de Ciencias Biológicas de la Universidad de Aarhus, Quito 2008. Montúfar Romel, Valencia Renato, Navarrete Hugo, Balslev Henrik.“Palmas Ecuatorianas: Biología y uso sostenible”. Facultad de Ciencias Exactas y Naturales, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, primera edición, 2013, recuperado en https://issuu.com/ juanlorenzo/docs/palmas_ecuador/107 Fundación Botánica de los Andes. (2020). “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, recuperado de http://plantasnativas.visitavirtualjbq.com/.

https://www.ecured.cu/

Romoleroux, K., Cárate-Tandalla, D., Erler, R., Navarrete, H. “Plantas vasculares de los bosques de Polylepis en los páramos de Oyacachi”. 2019.

EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/Alstroemeria

Armstrong Bárbara. “Plantas Nativas de Ecuador”. 2020. recuperado de https://es.ripleybelieves.com/native-plants-of-ecuador-3524

EcuRed, 2020, recuperado Culantrillo_de_Pozo

de:

José Yvanosky Vázquez Chacón. “Alstroemeria: características, hábitat, cuidados, especies”. 2020, recuperado de https://www. lifeder.com/alstroemeria/ “Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuperado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/PlantFinderDetails.aspx?taxonid=282684 J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Municipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuenca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016.

“Flora de los Andes”.Vilega editores,recuperado de https://villegaseditores.com/flora-de-los-andes-especies-introducidas “Plantas Vasculares de los Bosques de Polylepis en los Páramos de Oyacachi”. Flora web Ecuador. PUCE, 2020, recuperado de https:// bioweb.bio/floraweb/polylepis/FichaEspecie/Cortaderia%20nitida Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016. Wilson, Edward O. Biophilia: The Human Bond with other Species. Cambridge, MA and London, England: Harvard University Press, 1984.

63


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

BE AUTIFUL E VIDENCE

64


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

4.1

N U E STR A O F I C I N A Fundada en 2015, odD+ es una fuerza creativa que nace en Ecuador. Liderado por Lucas Correa- Sevilla y Parshan Fatehi, odD+ articula de manera proactiva las funciones de la arquitectura, el paisaje + urbanismo, el análisis cultural y todol arte encajonado en medio. La empresa surge bajo la premisa de que la arquitectura es un artefacto urbano que está en constante tensión con su entorno natural. A través de la antropología ecológica, buscamos una arquitectura que ocupe de manera armoniosa un cierto ecosistema, y que al mismo tiempo responda a las presiones generadas por las necesidades del ser humano. Creamos obras funcionales y bellas que trascienden la arquitectura común, para dar paso a piezas vanguardistas.

​ ounded in 2015, odD+ is a creative force emerging out of Ecuador. F Led by Lucas Correa Sevilla and Parshan Fatehi, odD+ engages proactively in trans-scalar operations in architecture, landscape + urbanism, cultural analysis and all artistry clogged in-between. The firm emerges on the premise that architecture as an urban artifact is in perpetual motion and constant tension with its natural environment. Through ecological anthropology, we study the relationships between cultural adaptation within various geographies. Striving for architecture that harmoniously occupies a certain ecosystem while retaining the pressures of anthropomorphic needs, we probe into the essential elements of architecture and design systems to create functional yet beautiful works that dissolve the paradigm of stagnant architecture. 65


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

E D I TA D O P O R / E D I T E D BY LU C A S C O R R E A S E V I L L A PA R S H A N FAT E H I M A R I A LO R E N ZO M U Ñ OZ YA I M A R A AV I L A D I S E Ñ O D E L I B R O/ B O O K D E S I G N B LU ! L A B V I S UA L I Z AC I O N E S D E P R OY E C T O S/ P R O J E C T V I S UA L I Z AT I O N S I U L I A B O G DA N I M ÁG E N E S D E E S P E C I E S/ P H OTO G R A P H Y O F S P E C I E S B OA E S T R AT EG I A Y C O M U N I C AC I Ó N I M ÁG E N E S D E E S T E R E O M I C R O S C O P I O/ S T E R E O M I C R O S C O P E I M AG E S ODD+ ARCHITEC TS T R A D U C I D O/ T R A N S L AT I O N B OA E S T R AT EG I A Y C O M U N I C AC I Ó N S E M I L L A D E L U P I N U S P U B E S C E N S (C H O C H O)/ LU P I N U S P U B E S C E N S (C H O C H O S ) S E E D S R E D D E G UA R D I A N E S D E S E M I L L A S , EC UA D O R H T T P S : // R E D S E M I L L A S . O R G / I M P R E S O P O R / P R I N T E D BY I N D U S T R I A G R Á F I C A EC UA M AG C I A . LT DA . C O P Y R I G H T © 2 0 2 0 O D D +A R C H I T E C T S Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información, dirección: info@oddarchitects.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com W W W. O D DA R C H I T E C T S . CO M VO L . 1 PRIME R A E DICIÓN/ FIRST EDITION I S B N : 97 8 - 9 9 42-3 5 - 6 0 8 - 6 I M P R E S O E N Q U I TO - EC UA D O R A 2 . 8 5 0 M S N M P R I N T E D I N Q U I TO - EC UA D O R AT 2 8 5 0 M A S L

BE AUTIFUL E VIDENCE

66


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

67


T h e ta c t i c a l i n c o r p o r at i o n

BE AUTIFUL E VIDENCE

68


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.