Oing Lou Ji of Xia Tingzhi (Xia Xuesuo)

Page 47

青樓集

Qing Lou Ji

……内而京師,外而郡邑,皆有所謂构欄者,辟優萃而隸樂,觀者揮金與 之。院本大率不過謔浪調笑,雜劇則不然,君臣……母子……夫婦……兄 弟……朋友……,皆可以厚人論,美風化。又非唐之傳奇,宋之戲文,金 之院本,所可同日語矣。 嗚呼!我朝混一區宇,殆將百年,天下歌舞之妓,何啻億萬,而色藝表 表在人耳目者,固不多也。僕聞青樓於方名艷字,有見而知之者,有聞 而知之者,雖詳其人,未暇記錄,乃今風塵澒洞,群254邑蕭條,追念舊 遊,慌然夢境,於心蓋有感焉;因集成編,題曰青樓集。遺忘頗多,銓 類無次,幸賞音之士,有所增益,這庶使後來者知承平之日,雖女伶亦 有其人,可謂盛矣!至若末泥,則又序諸別錄云。至正乙未255春三月望 日錄此,異日榮觀,以發一笑云256。

Übersetzung: Während der Tang Zeit [唐] gab es Dramen, Zhuan Qi [傳奇] 257 , zumeist von Gelehrten verfaßt, (ferner) gab es Fiktionsromane, Ye Shi [野史], aber diese waren eher zum Jux (Zeitvertreib). Zur Song Zeit [宋] gab es die Südlichen Dramen, Xi Wen [戲文]258. Überdies gab es ferner das Vorsingen, Chang Nian [唱念] und den Schwank, Hun [諢]259. Alsdann zur Jin Zeit [金] gab es die Posse, Yuan Ben [院 本]260 und die Komödie, Za Ju [雜劇]261. Doch wurden sie als ein einziges Genre betrachtet. Erst in unserer Dynastie (= Yuan [元]) wurden (die Genres) Posse und Komödie getrennt und als zwei (getrennte Genres) betrachtet. ..... (Ob) innerhalb, in der Hauptstadt, oder außerhalb, in den Bezirksstädten, alle haben das, was man Freudenhausviertel (oder auch Theaterviertel), Gou Lan [ 构 欄] 262 nennen kann. (Dorthin) wurden die Schauspieler und Musiker beordert sich zu versammeln, und die Zuschauer verstreuten ihr Geld dabei. Die Posse ist im allgemeinen lediglich (oberflächliches) Scherzen und Auslachen. Doch die Komödie dagegen ist (ganz) anders. Darin geht es um Herrscher und Minister ....., um Mütter und Kinder ....., um Ehemänner und Ehefrauen ....., um Brüder ....., um Freunde ....., und allesamt können sie (durch ihre Kraft) die zwischenmenschlichen Beziehungen vertiefen und die 254

郡 己未

Wahrscheinlich eine Fehlschreibung für Jun ( ). Siehe dazu Sun, Seite 59. Eigentlich steht hier im Text Ji Wei ( ), doch ist dies eine unmögliche Datierung. Während der ) gab es nur das Jahr Yi Wei ( ) = 1355 n.Chr., Ji Hai ( ) = 1359 Regierungsperiode Zhi Zheng ( n.Chr. und Ding Wei ( ) = 1367 n.Chr. Siehe , Seite 8 und Idema, Seite 158. 256 Sun gibt hier für die Abschlußzeile eine weitere Variante an: = Genau am 15. Tag des 4. Monats im Jahr Geng Zi der Regierungsperiode Zhi Zheng (= 1360 n.Chr.) von Xue Suo Diao Yin (= Xia Tingzhi) ehrerbietig aufgezeichnet. Siehe dazu Sun, Seite 60. 257 Chuan Qi ( ) = Drama, Novellen, Erzählungen. Siehe dazu Feifel, Seiten 262 ff und Idema, Seite 85. 258 Xi Wen ( ) = Südliches Drama. Siehe dazu Feifel, Seiten 402f und Idema, Seite 85. 259 Hun ( ) = Schwank, Possenspiel. Siehe dazu Idema, Seite 85. 260 Yuan Ben ( ) = Posse. Siehe dazu Feifel, Seiten 387f; Idema II, Seite 21 und Idema, Seiten 85 und 500. 261 Za Ju ( ) = Komödie. Siehe dazu Feifel, Seiten 402f und 504; Idema, Seiten 4f und 85 und Idema II, Seiten 19 ff. 262 Gou Lan ( ) wird hier anders, mit Gou Lan ( ) geschrieben. Idema übersetzt es einfach mit Theater, eigentlich wäre Freudenhausviertel genauer. Siehe dazu Idema, Seite 496 und Gulik I, Seiten 203f. 255

丁未

傳奇 戲文 諢 院本 雜劇 勾欄

至正

乙未 己亥 中國古典戲曲論著集成 至正庚子四月既望雪簑釣隱謹誌

构欄

46


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.