Issuu on Google+

JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND

PARADIS DU VÉLO ET DU E-BIKE FAHRRAD- UND E-BIKE-PARADIES CYCLING AND E-BIKING PARADISE


URN

La Suisse à vélo Veloland Schweiz Cycling in Switzerland BASEL ZÜRICH

MITTELLAND-ROUTE 370 km

280 km

1600 m

305 km

400 km

1600 m Basel – Nyon

6 étapes | Etappen | sections

AARE-ROUTE GENÈVE

MITTELLAND SKATE

Romanshorn – Lausanne

7 étapes | Etappen | sections

JURA-ROUTE

BERN

La Suisse en rollers Skatingland Schweiz Skating in Switzerland

www.veloland.ch

4500 m

1700 m

Romanshorn – Neuchâtel / Estavayer-le-Lac

12 étapes | Etappen | sections

La Suisse à VTT Mountainbikeland Schweiz Mountainbike in Switzerland

4400 m

1700 m

3100 m

355 km

1650 m

18

www.mountainbikeland.ch

JURA BIKE

Oberwald (Gletsch) – Koblenz

7 étapes | Etappen | sections

www.skatingland.ch

Basel – Nyon

9 étapes | Etappen | sections

7700 m

7500 m

6

12 10

9

17 5

8 11

4

13 14

1

2

20 21

7 19 3 16

15

Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA150154) Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4, International Centre for tropical agriculture (CIAT), Available from http://srtm.csi.cgiar.org Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds


LÉGENDES LEGENDEN LEGENDS PARCOURS CHRONOMÉTRÉS ITINÉRANTS - PAYS DE NEUCHÂTEL GESTOPPTE WANDER-PARCOURS IM NEUENBURGERLAND TRAVELLING TIMED TRAILS IN THE PAYS DE NEUCHÂTEL

Distance Distanz Distance

Bateau Schiff Boat

En solo, en duo ou en équipe, testez votre endurance en gravissant les plus beaux cols neuchâtelois.

Dénivellation positive Positive Höhenmeter Positive altitude difference

Funiculaire Standseilbahn Funicular

Dénivellation négative Negative Höhenmeter Negative altitude difference

Restaurant Restaurant Restaurant

Convient aux familles Familienfreundlich Family-friendly

Hébergement Unterkunft Accommodation

Train Zug Train

Place de pique-nique Rastplatz Picnic area

Bus Bus Bus

Panorama Panorama Panorama

Niveau facile Schwierigkeitsgrad leicht Level easy

Office du tourisme Tourismusbüro Tourist office

Niveau moyen Schwierigkeitsgrad mittel Level medium

Conseil d’initié Geheimtipp Insider’s tip

Niveau difficile Schwierigkeitsgrad schwer Level hard

Circuit long Lange Tour Long cycling tour

Allein, zu zweit oder im Team, testen Sie Ihre Ausdauer beim Überwinden der schönsten Neuenburger Pässe. A solo, duo or team experience to test your endurance by climbing the most beautiful Neuchâtel passes. www.neuchateltourisme.ch/defis

©

m

ab

-

e cr

at

io

ns

.c

h

SLOWUP 4 slowUp se déroulent dans la destination Jura & Trois-Lacs : au Jura, entre Soleure et le Buechibärg, autour du lac de Morat ainsi qu’à la Vallée de Joux. 4 slowUp finden in der Region Jura & Drei-Seen-Land statt. Im Jura, zwischen Solothurn und dem Buechibärg, rund um den Murtensee und im Vallée de Joux. 4 slowUp take place in the destination Jura & Three-Lakes : in the Jura, between Solothurn and Buechibärg region, around Lake Murten and at the Vallée de Joux. www.rentabike.ch/slowUp www.slowUp.ch

Parc naturel régional Regional Naturpark Regional Nature Park

Location de vélos Rent a Bike Velovermietung Rent a Bike Bicycle Rental Rent a Bike

www.rentabike.ch

SIGNALISATION | WEGWEISUNG | SIGNALIZATION


JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND JURA & THREE-LAKES

Le casque de cycliste: précieux en cas d’accident.

Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région qui séduit par la diversité de ses paysages, sa nature intacte et préservée, mais également par son histoire et la richesse de son patrimoine bâti. Une région aux multiples facettes, qui révèlera ses trésors aux visiteurs curieux. Willkommen in der Destination Jura & Drei-Seen-Land, einer Region, die durch die Vielfältigkeit ihrer Landschaften, ihre intakte und beschütze Natur, aber auch durch ihre Geschichte und die städtebauliche Entwicklung beeindruckt. Eine Region mit vielen Facetten, deren spannende Schätze es zu entdecken gilt.

DELÉMONT

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

Welcome to the destination Jura & Three-Lakes, a region that attracts visitors by the diversity of its landscapes, its untouched and unspoiled nature but also by its rich historical and architectural heritage. A multi-faceted region whose treasures wait to be discovered.

www.j3l.ch

SOLOTHURN BIEL/BIENNE LA CHAUX-DE-FONDS BASEL

DELÉMONT

ZÜRICH

NEUCHÂTEL BERN

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

MURTEN/MORAT

SOLOTHURN

GENÈVE

BIEL/BIENNE

YVERDON-LES-BAINS

LA CHAUX-DE-FONDS BASEL ZÜRICH

NEUCHÂTEL BERN

MURTEN/MORAT GENÈVE

YVERDON-LES-BAINS

Edition / Edition Jura & Trois-Lacs / Jura & Drei-Seen-Land, 80’000 ex., 2015 Graphisme / Graphik abeguin.ch Photos / Fotos Jura & Trois-Lacs, V. Bourrut, C. Sonderegger, Claude Jaccard, G. Benoît à la Guillaume, Géraud Siegenthaler, Benoît Renevey, Sven de Almeida (Cover), Franck Auberson, Jura Tourisme, Region Solothurn Tourismus. Impression / Druck Gassmann AG Cartes / Karten Suisse Rando, Rent a Bike


E-BIKE PARK

SOMMAIRE ÜBERBLICK SUMMARY

BIENVENUE

AU BORD DE L’EAU | ENTLANG DES WASSERS | ALONG THE WATER

Détendez-vous et profitez de la nature qui vous entoure ! Tout au long de votre excursion à vélo, découvrez des paysages enchanteurs, des prairies à perte de vue, des forêts verdoyantes, des villes et des villages au charme authentique. De quoi donner une nouvelle dimension à votre escapade à vélo ou en e-bike. Plus de 30 stations de location du réseau E-Bike Park Jura & Trois-Lacs sont à votre service. Il ne vous reste plus qu’à vous laisser inspirer par nos propositions de parcours pour créer votre excursion d’un ou plusieurs jours en vélo ou e-bike.

1 Lac de Neuchâtel | Neuenburgersee

98 km

06

2 Lac de Bienne | Bielersee

43 km

08

3 Lac de Morat | Murtensee

29 km

10

4 Lac de Joux

29 km

12

5 Gorges de l’Areuse

41 km

14

6 Clos du Doubs

55 km

16

7 Buechibärg

46 km

18

WILLKOMMEN

Einfach abschalten und die Natur erleben. Entdecken Sie auf Ihrer Biketour die wellenförmigen Höhenzüge des Jura oder die geheimnisvollen Landschaften, die jeden Reisenden in ihren Bann ziehen. Wer an den Jura denkt, träumt von lichten Tannenwäldern, von einsamen Hochebenen, weidenden Pferden, spektakulären Aussichtspunkten und schönen Uhren. Bequem erleben können Sie dieses Paradies dank dem Vermietnetz E-Bike Park Jura & Drei-Seen-Land. Über 30 Vermietstellen mit unmittelbarem ÖV-Anschluss und attraktive kulturelle Angebote entlang der Strecken garantieren Ihnen tolle Ausflüge ohne Transportsorgen. Rent a Bike hat für alle das passende Angebot.

page seite page

PAYSAGES JURASSIENS | JURA LANDSCHAFTEN | JURA LANDSCAPES

8 Creux du Van

50 km

20

9 Chasseron

38 km

22

10 Vallée de La Brévine

27 km

24

11 Vallée de La Brévine

64 km

27

12 Franches-Montagnes & Mont-Soleil

38 km

28

WELCOME

13 Raimeux

26 km

30

Relax and enjoy being in the countryside! Throughout your biking trip, discover beautiful landscapes and pastures as far as the eye can see, green forests and towns and villages exuding original charm. Enough to give a new dimension to your bicycle or e-bike tour. More than 30 rental stations belonging to the E-Bike Park Jura & Three-Lakes network are at your disposal. Allow our trip recommendations to help you create your own journey of one or more days of carefree travel by bicycle or e-bike.

14 Plateau de Diesse

21 km

32

15 Sentier maraîcher | Gemüsepfad

40 km

34

16 Sentier maraîcher | Gemüsepfad

59 km

37

www.e-bike-park.ch

VILLES & CULTURE | STÄDTE & KULTUR | CITIES & CULTURE

17 Delémont | Delsberg

28 km

38

18 La Francovélosuisse

39 km

40

19 Soleure | Solothurn

24 km

42

20 Plaine de l’Orbe

30 km

44

21 Estavayer-le-Lac

55 km

46


NEUCHÂTEL

1. LAC DE NEUCHÂTEL | NEUENBURGERSEE

MURTEN/MORAT

Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

98 km

540 m

540 m

Lac de Neuchâtel, Neuenburgersee, Lake Neuchâtel

Le Lac de Neuchâtel est le plus grand lac entièrement suisse. De nombreuses liaisons en bateau permettent de combiner une croisière avec de petites ou grandes excursions. Der Neuenburgersee ist der grösste See auf Schweizer Boden. Zahlreiche Schiffsverbindungen ermöglichen eine Kombination von Schiffs- und Fahrradtouren. Lake Neuchâtel is the largest entirely Swiss lake in Switzerland. Numerous boat connections enable boat trips to be combined with short or longer cycling tours along the shoreline.

LATÉNIUM (HAUTERIVE)

Parc et musée d’archéologie Archäologiepark und -museum Archaeology park and museum www.latenium.ch Tourisme neuchâtelois | 2001 Neuchâtel T.+41 (0) 32 889 68 90 | info@ne.ch

Neuchâtel

0

a

Yverdon-les-Bains

38 km

38 km

b

Estavayer-le-Lac

20 km

58 km

c

Cudrefin

20 km

78 km

d

Marin

13 km

91 km

e

Hauterive

3 km

94 km

Neuchâtel

4 km

98 km

Transport gratuit des vélos sur les bateaux Kostenloser Fahrrad-Transport auf Kursschiffen Bicycle transportation free of charge on boats.

600 500 400 300

a

b

c

d e

38

58

78

91

98 km

9


BIEL/BIENNE

Twann

2. LAC DE BIENNE | BIELERSEE

La Neuveville

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac

Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

43 km

140 m

140 m

Lac de Bienne, Bielersee, Lake Biel

La région du lac de Bienne est réputée pour sa culture de la vigne. La rive nord est presque entièrement vouée à cette activité et la rive sud du lac offre de vastes étendues de roseaux. Die Bielerseeregion ist bekannt für den Weinbau. Fast das gesamte Nordufer ist mit Reben bebaut. Am Südufer des Sees wechselt das Landschaftsbild. Die Natur ist hier sorgfältig bewahrt worden. The region of Lake Biel is known for its viticulture. Almost the entire northern bank is used for wine-growing. The vast plains on the southern bank of the lake are covered with reeds.

Biel/Bienne

0

a

Twann

8 km

8 km

b

Ligerz

2 km

10 km

c

La Neuveville 5 km

15 km

d

Erlach

6 km

21 km

e

Mörigen

13 km

34 km

9 km

43 km

Biel/Bienne

ST. PETERSINSEL

Depuis Erlach, prolongez la balade sur l’Ile St-Pierre (+10 km) Besuchen Sie von Erlach aus die St. Petersinsel (+10 Km) From Erlach, discover St. Peter’s Island (+10 km) www.st-petersinsel.ch

600 500 400

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch

300

b

c

d

e

8 10

15

21

34

a

43 km

11


NEUCHÂTEL

3. LAC DE MORAT | MURTENSEE

Le Vully MURTEN/MORAT

Avenches Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

29 km

166 m

166 m

Morat et son lac, Murten und sein See, Murten and its lake

Murten/Morat

Face aux fortifications médiévales de Morat, le lac du même nom scintille au pied du Mont-Vully. Ponctuez votre excursion à vélo de baignades ou essayez le vélo-golf en 18 trous répartis autour du lac. Wer Murtens mittelalterliche Ringmauer besteigt, geniesst einen herrlichen Ausblick auf den See und den gegenüberliegenden MontVully. Bereichern Sie Ihre Velotour mit einem Sprung ins kühle Nass oder mit Velo-Golf (18 Löcher rund um den See). Opposite the medieval fortifications of Morat, the lake of the same name sparkles at the foot of Mont-Vully. To make your cycling excursion picture perfect, leap into the cool waters or play velo-golf (18 holes distributed around the lake).

0

a

Greng

2.5 km

2.5 km

b

Faoug

1.5 km

4 km

c

Camping Plage

3 km

7 km

d

Salavaux

3 km

10 km

e

Vallamand Dessus 3 km

13 km

f

Mur

2 km

15 km

g

Sugiez

7 km

22 km

h

Muntelier

5.5 km

27.5 km

Murten/Morat

1.5 km

29 km

LE VULLY

Le gâteau du Vully, une délicieuse spécialité régionale Der Vully-Kuchen, eine herrliche regionale Spezialität The Vully cake, a delicious regional specialty www.levully.ch Murten Tourismus | 3280 Murten T. +41 (0) 26 670 51 12 | www.murtentourismus.ch

600 500 400 300

e

a

b

c

d

2,5

4

7

10

13

f 15

g 22

h 27,5 29 km

13


Orbe Vallorbe

4. LAC DE JOUX

Le Pont

29 km

180 m

180 m

Lac de Joux

Découvrez le plus grand plan d’eau du massif jurassien : passages en forêt, sentiers longeant le lac et découverte des fermes horlogères visibles tout au long du parcours. Entdecken Sie das grösste Gewässer im Jura: Waldwege und Fusspfade führen Sie am See entlang, und auf der ganzen Strecke sehen Sie Uhrmacher-Bauernhäuser.

Le Sentier

0

a

Le Lieu

7 km

7 km

b

Le Pont

5 km

12 km

c

L’Abbaye

2.5 km

14.5 km

d

Le Brassus

11.5 km

26 km

3 km

29 km

Discover the largest lake in the Jura mountains : forest trails, paths along the lake, and discover watchmakers’ farms visible along the entire trail.

Le Sentier

LE SENTIER

Espace Horloger Vallée de Joux Uhrenmuseum Vallée de Joux Watch museum Vallée de Joux

1200

www.espacehorloger.ch

1000

a

b

c

d

7

12

14.5

26

800

Vallée de Joux Tourisme | Le Sentier T. + 41 (0) 21 845 17 77 | www.myvalleedejoux.ch

600

29 km

15


NEUCHÂTEL

5. GORGES DE L’AREUSE

Noiraigue

MURTEN/MORAT

Fleurier

YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

41 km

190 m

500 m

Pont de Brot, Gorges de l’Areuse Accessible à pied uniquement, nur zu Fuss erreichbar, only accessible on foot

Au Pays des Fées, suivez tranquillement le cours de l’Areuse le long d’un itinéraire facile - idéal pour les familles - et finissez en beauté au bord du lac de Neuchâtel.

Im Land der Feen folgen Sie dem Lauf der Areuse und geniessen eine einfache und schöne Familien-Tour. Am Ufer des Neuenburgersees lassen Sie den Tag ausklingen. In the land of fairies you quietly follow an easy pathway along the course of the Areuse – perfect for families. Enjoy the end of the day on the beautiful shores of Lake Neuchâtel.

Buttes

0

a

Fleurier

3 km

3 km

b

Couvet

5 km

8 km

c

Travers

4 km

12 km

d

Noiraigue

6 km

18 km

e

Champ du Moulin

5 km

23 km

f

Boudry

6 km

29 km

13 km

42 km

Neuchâtel TRAVERS

Les Mines d’asphalte Die Asphaltminen The Asphalt Mines

800

www.gout-region.ch/mines

600

700

a

b

c

d e

500

Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue T. +41 (0) 32 889 68 96 | info.vdt@ne.ch

400

f 3

8

12

18

23

29

41 km

17


6. CLOS DU DOUBS

Porrentruy Delémont

St-Ursanne

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

Grenchen Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann La Chaux-de-Fonds Le Locle

La Neuveville

Val-de-Ruz

SOLOT

Büren an der Aa

Lyss Aarberg

Erlach Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac

Grandson

Payerne Orbe Vallorbe Le Pont

55 km

1000 m

1000 m

St-Ursanne

De St-Ursanne, traversez le Plateau du Clos-du-Doubs jusqu’à Soubey, puis suivez le cours du Doubs. Pour les sportifs, le crochet jusqu’à La Caquerelle vous offre un panorama sur la Vallée de Delémont. Von St. Ursanne führt diese Tour auf das Plateau Clos-du-Doubs bis nach Soubey. Danach folgen Sie dem Lauf des Doubs. Sportliche machen einen Abstecher auf die Jurahöhen bis La Caquerelle und geniessen das Panorama. Starting at St-Ursanne, cross the Plateau du Clos-du-Doubs to Soubey, then follow the Doubs River. Sporty people can take a detour to La Caquerelle to enjoy the panorama of the Delémont valley. SAINT-URSANNE

Chasse au trésor en canoë Auf Schatzsuche im Kanu Treasure hunt by canoe www.maisondutourisme.ch Jura Tourisme | 2882 St-Ursanne T. +41 (0) 32 432 41 90 | info@juratourisme.ch

St-Ursanne a

Epiquerez

b

0 11 km

11 km

Soubey

9 km

20 km

c

Tariche

10 km

30 km

d

Sceut

10 km

40 km

e

La Caquerelle

9 km

49 km

St-Ursanne

6 km

55 km

Parcours chronométré Col de la Croix Col de la Croix - Challenge Col de la Croix - Challenge

1000 800 600 400

a

11

d b

c

20

30

35

40

e

49

55 km

19


SOLOTHURN

7. BUECHIBÄRG

BIEL/BIENNE

Büren an der Aare

Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac

Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

46 km

310 m

310 m

Buechibärg

Il vaut la peine de traverser la région du Buechibärg sans hâte. De vastes étendues fertiles s’étalent au creux de douces collines aux sommets boisés, idéales pour les amateurs de petite reine. Es lohnt sich, die Region Buechibärg ohne Hast zu durchqueren. Eingebettet in sanfte Hügel und bewaldete Gipfel breitet sich die weitläufige, fruchtbare Ebene vor Ihnen aus − der ideale Ort für Fahrradliebhaber. It’s worth taking one’s time to cycle through the Buechibärg region. Vast, lush plains stretch away to gently rolling hills with wooded ridges, ideal for cycling amateurs.

Solothurn

0

a

Lüterkofen

9 km

9 km

b

Ichterswil

1 km

10 km

c

Lüterswil-Gächliwil 9 km

19 km

d

Schnotwill

4 km

23 km

e

Büren an der Aare

5 km

28 km

f

Altreu

9 km

37 km

Solothurn

9 km

46 km

BÜREN AN DER AARE

Bourgade historique Das historische Städtchen Historical town www.bueren.ch Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

600 500 400 300

a b 9 10

c

19

d

e

f

23

28

37

46 km

21


NEUCHÂTEL

8. CREUX DU VAN

Noiraigue

YVERDON-LES-BAINS

MURTEN/MORAT

Yvonand

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

50 km

920 m

920 m

Creux du Van

Gestartet wird die Tour beim Bahnhof Noiraigue. Die Steigung hinauf zum Creux du Van bewältigen Sie dank Ihres E-Bikes mit leichtem Tritt.

0

Noiraigue a

Travers

6 km

6 km

b

Le Soliat

11 km

17 km

c

Les Rochats

8 km

25 km

d

Couvet

15 km

40 km

Noiraigue

10 km

50 km

From the train station of Noiraigue, with the help of e-bikes you can easily tackle the slope up to the edge of the majestic cliffs of Creux du Van.

Creux du Van Tour La Suisse à vélo

Depuis la gare de Noiraigue, muni d’un e-bike, vous pourrez sans peine affronter la montée jusqu’au bord des majestueuses falaises du Creux du Van.

CREUX DU VAN

Réserve naturelle et panorama 360° Naturschutzgebiet und 360° Panorama Nature Reserve and 360° panorama

1400

b

1200

c

1000 800

Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue T. +41 (0) 32 889 68 96 | info.vdt@ne.ch

600

a 6

d 17

25

38 40

50 km

23


NEUCHÂTEL

9. CHASSERON

Noiraigue

MURTEN/MORAT

Buttes YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

38 km

900 m

900 m

Chasseron

Des hauteurs du Val-de-Travers jusqu’au balcon panoramique de Sainte-Croix – Les Rasses. Ce parcours vous convie à un grand bol d’air vivifiant autour du Chasseron (1607 m). Von den Höhen des Val-de-Travers bis zur Panorama-Höhenterrasse von Sainte-Croix – Les Rasses. Diese luftige Strecke rund um den Chasseron (1607 m) lädt Sie ein, frische Luft zu schnuppern. From the heights of the Val-de-Travers to the panoramic view from Sainte-Croix - Les Rasses on the Alps. This route invites you to a breath of fresh air around the Chasseron (1607 m).

Buttes

0

a

La Côte-aux-Fées

b

Sainte-Croix

7 km

7 km

12 km

19 km

4 km

23 km

c

Bullet

d

La Combaz

30 km

e

Môtiers

41 km

Buttes

15 km

38 km 48 km

MUSÉE CIMA | CIMA MUSEUM (SAINTE-CROIX)

Musée des boîtes à musique et automates Musikdosen- und Automatenmuseum Museum of music boxes and automata www.musees.ch

1500 1300 1100 900

Office du tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses | 1450 Sainte-Croix T. +41 (0) 24 455 41 42 | ot@sainte-croix.ch

700

a

7

b

19

c

23

d

30

e 38 km 41

48

25


NEUCHÂTEL

La Brévine

10. VALLÉE DE LA BRÉVINE

MURTEN/MORAT

YVERDON-LES-BAINS

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

27 km

240 m

240 m

Ferme du Grand-Cachot-de-Vent

Explorez le grand nord neuchâtelois, avec ses hauts plateaux aux pâturages verdoyants, ses villages aux maisons robustes, ses eaux souterraines et ses crêtes aux forêts profondes et mystérieuses. Entdecken Sie den hohen Norden des Kantons Neuenburg mit grünen Weiden, urchig Dörfern, unterirdischen Wasserläufen und geheimnisvollen Wäldern. Explore the far north of Neuchâtel with its green-pastured highlands, its villages with solidly-built houses, groundwaters and ridges with deep, mysterious forests.

Lac des Taillères

0

a

La Brévine

2 km

2 km

b

La Châtagne

3 km

5 km

c

Le Cachot

3 km

8 km

d

La Chaux-du-Milieu

2 km

10 km

e

Le Cerneux Péquignot

6 km

16 km

11 km

27 km

Lac des Taillères

GRAND-CACHOT-DE-VENT

Ferme neuchâteloise et musée Neuenburger Bauernhof und Museum Farmhouse «neuchâteloise» and museum www.grand-cachot.ch

1200 1100 1000

a

b

2

5

c

d

8

10

e

900

Tourisme neuchâtelois | 2302 La Chaux-de-Fonds T. +41 (0) 32 889 68 95 | info.cdf@ne.ch

800

16

27 km

27


NEUCHÂTEL

La Brévine

11. VALLÉE DE LA BRÉVINE

YVERDON-LES-BAINS

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

64 km

700 m

700 m

Noiraigue

Série T Un compagnon flexible. www.flyer-bikes.com

TOUR

a

Travers

b c

0 6 km

6 km

Les Ponts-de-Martel

13 km

19 km

La Brévine

12 km

31 km

d

Fleurier

17 km

48 km

e

Travers

9 km

57 km

Noiraigue

7 km

64 km

LES MARTEL (LES PONTS-DE-MARTEL)

Fromagerie de démonstration Besuch einer Käserei Visit of a cheese Factory 1300 1100 900 700

a 6

www.fromagerie-les-martel.ch

b

c

19

31

d 48

e 57

64 km

29


MOUTIER

SAIGNELÉGIER

12. FRANCHES-MONTAGNES & MONT-SOLEIL

Saint-Imier

La Neuveville

La Chaux-de-Fonds Le Locle

Val-de-Ruz

Ins

NEUCHÂTEL

Le Vully

YVERDON-LES-BAINS

Kerzers

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses

Lyss Aarberg

Erlach

Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

Le

38 km

600 m

600 m

Franches-Montagnes

Traversez les deux parcs naturels régionaux, le Parc du Doubs et le Parc Chasseral, depuis les Franches-Montagnes jusqu’au sommet du Mont-Soleil. En chemin, admirez les eaux scintillantes de l’Etang de la Gruère. Durchqueren Sie die zwei Naturpärke, Doubs und Chasseral von den Freibergen bis zum Mont-Soleil und bewundern Sie das glitzernde Wasser des Etang de la Gruère. This trail passes through two Nature Parks, the Doubs and the Chasseral Parks, from the Franches-Montagnes to the summit of Mont-Soleil. On the way, admire the sparkling water of the Etang de la Gruère.

Saignelégier

0

a

Les Breuleux

7 km

7 km

b

Mont-Soleil

9 km

16 km

c

Mont-Crosin

6 km

22 km

d

Les Reussilles

7 km

29 km

e

La Theurre

5 km

34 km

Saignelégier

4 km

38 km

ÉTANG DE LA GRUÈRE

Réserve naturelle Naturschutzgebiet Nature reserve

1300

www.centre-cerlatez.ch

1100

Jura Tourisme | 2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 | info@juratourisme.ch

900

b

c

a 7

16

22

d

e

29

34

38 km

31


13. RAIMEUX

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

SOLOTHURN

La Neuveville

La Chaux-de-Fonds Le Locle

Val-de-Ruz

Lyss Aarberg

Erlach Ins

NEUCHÂTEL

Le Vully

Kerzers

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Avenches Estavayer-le-Lac

Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

26 km

530 m

530 m

Gorges de Moutier

De Moutier, élancez-vous dans les gorges creusées par La Birse avant d’entamer le tour du Raimeux, petit bijou de nature préservée faisant la joie des marcheurs, grimpeurs et parapentistes. Von Moutier aus starten Sie die Tour durch die Schluchten der Birs hinauf auf den Raimeux, ein Juwel der Natur und ein Paradies für Wanderer, Kletterer und Gleitschirmflieger. From Moutier, begin the tour by passing through the gorges carved by the river Birs upwards to Raimeux, a jewel of nature and a paradise for hikers, climbers and paragliders.

Moutier

0

a

Roches

1 km

1 km

b

Rebeuvelier

5 km

6 km

4 km

10 km

c

Vermes

d

Corcelles

10 km

20 km

e

Crémines

1 km

21 km

f

Grandval

1 km

22 km

Moutier

4 km

26 km

REBEUVELIER

Parcours dans les arbres et sentier pieds nus Kneipp Seilpark und « Kneipp-Barfusspfad» Robe park and Kneipp barefoot trail www.aventurejuraparc.ch

800 700 600 500

b a

d c

e f

400

Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch

300

1

6

10

20 21 22

26 km

33


BIEL/BIENNE

Twann

14. PLATEAU DE DIESSE

La Neuveville

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Lyss Aarberg

Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

21 km

470 m

470 m

Plateau de Diesse

Le paysage de ce trajet est fantastique. En bas, on peut contempler le lac de Bienne et les vignes, au-dessus, la forêt. Le plateau couvert d’immenses champs de céréales caractérise cette région. Die Landschaft auf dieser Biketour ist fantastisch. Unten liegt der Bielersee, darüber folgen die Rebberge und auf dem Plateau prägen ausgedehnte Getreidefelder das Panorama.

Macolin/Magglingen

0

a

Twannberg

7 km

7 km

b

Lamboing

2 km

9 km

c

Orvin

8 km

17 km

d

Evilard

2 km

19 km

Macolin/Magglingen

2 km

21 km

The landscape on this tour is truly stunning. Lake Biel lies below a belt of vineyard slopes, above them you notice a stretch of woodland, and cornfields at the top dominate the view. LAMBOING

Le Sentier des sculptures Der Skulpturenweg The sculpture trail www.jurabernois.ch

1000 900 800

a

b

700

Jura bernois Tourisme | 2520 La Neuveville T. +41 (0) 32 751 49 49 | www.jurabernois.ch

600

c 7

9

17

d 19

21 km

35


15. SENTIER MARAÎCHER | GEMÜSEPFAD

Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully MURTEN/MORAT

Estavayer-le-Lac

Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

40 km

85 m

85 m

Le Grand Marais, das Grosse Moos, the «Great Marsh»

Kerzers

Depuis Kerzers, roulez à travers le « Grand Marais » ; le jardin potager de la Suisse. Plusieurs jolies balades à travers cette zone de culture maraîchère sont à découvrir, au calme et au plat. Von Kerzers aus fahren Sie durch das Grosse Moos, das als der Gemüsegarten der Schweiz bekannt ist. In diesem ruhigen und flachen Gelände sind verschiedene Touren inmitten der Gemüsefelder möglich. From Kerzers, ride across the «Great Marsh»: known as the vegetable garden of Switzerland. There are several pretty rides through the flat and peaceful vegetable fields! PAPILIORAMA

L’univers de la forêt tropicale Tropenhaus mit Schmetterlingen The world of the tropical forest www.papiliorama.ch

a

5 km

5 km

b

Treiten

5 km

10 km

c

Müntschemier

6 km

16 km

d

Ins

4 km

20 km

e

Sugiez

7 km

27 km

f

Agriswil

8 km

35 km

Kerzers

5 km

40 km

Sentier balisé de mai à mi-octobre | Signalisiert von Mai bis Mitte Oktober | Signposted from May to mid-October

600 500 400

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch

0

Fräschels

300

a

b

c

d

e

5

10

16

20

27

f

35

40 km

37


Erlach

16. SENTIER MARAÎCHER GEMÜSEPFAD

Ins

NEUCHÂTEL

Le Vully

Kerzers

MURTEN/MORAT

Estavayer-le-Lac

Grandson

Payerne

La Suisse à pied.

Orbe Vallorbe Le Pont

Découvrez nos balades de rêve. cff.ch/randonnee

59 km

50 m

50 m

Murten/Morat

0

a

Sugiez

6 km

6 km

b

Ins

8 km

14 km

c

Gampelen

4 km

18 km

d

Erlach

10 km

28 km

e

Hagneck

8 km

36 km

f

Kerzers

14 km

50 km

9 km

59 km

Murten/Morat MURTEN | MORAT

Vieille ville Altstadt Old town

www.murtentourismus.ch e

460 430 400

a

b

c

d

6

14

18

28

f 36

50

59 km

39


17. DELÉMONT | DELSBERG

Porrentruy St-Ursanne

Delémont

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

Grenchen Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann La Chaux-de-Fonds

La Neuveville

SOLOTHUR

Büren an der Aare Lyss

NEUCHÂTEL

Noiraigue

YVERDON-LES-BAINS

MURTEN/MORAT

Yvonand

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

28 km

220 m

220 m

Delémont

Tantôt à travers champs, tantôt au bord de la Sorne, en longeant des haies à la végétation fournie, cette boucle autour de la capitale du Jura traverse Delémont et vous emmène découvrir les villages environnants. Einmal quer durch Felder, dann wieder dem Fluss Sorne entlang, vorbei an üppiger Vegetation: diese Tour rund um die Hauptstadt des Kantons Jura lädt Sie ein, die umliegenden Dörfer zu entdecken.

Delémont gare | Bahnhof | station

0

a

Courfaivre

8 km

8 km

b

Châtillon

6 km

14 km

c

Vicques

7 km

21 km

Delémont

7 km

28 km

Sometimes across fields, sometimes beside the Sorne river, along lush hurdles of vegetation, this loop around the Jura’s capital, goes through Delémont and invites you to explore the surrounding villages. CHÊNE DES BOSSES (CHÂTILLON) Chêne hors du commun : le plus grand et le plus vieux d’Europe. Die aussergewöhnliche Eiche : die grösste und älteste Stieleiche in Europa. Unusual oak : the largest and the oldest in Europe. www.juratourisme.ch

520 410

Jura Tourisme | 2800 Delémont T. +41 (0) 32 432 41 70 | info@juratourisme.ch

a

b

8

14

c 21

28 km

41


Belfort

18. LA FRANCOVÉLOSUISSE Porrentruy

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

Grenchen Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann La Chaux-de-Fonds Le Locle

La Neuveville

Val-de-Ruz

Ins

NEUCHÂTEL

Le Vully

YVERDON-LES-BAINS

Kerzers

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses

Büren an der A

Lyss Aarberg

Erlach

Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

39.5 km

155 m

220 m

Porrentruy

Laissez-vous charmer par ce parcours franco-suisse entre les villes historiques d’Ajoie et du Territoire de Belfort, qui vous fera découvrir les beautés culturelles et naturelles de cette région. Diese französisch-schweizerische Route durch historische Orte der Ajoie und des Territoire de Belfort wird Sie begeistern und lässt Sie den kulturellen Reichtum und die landschaftliche Schönheit der Region entdecken.

Porrentruy gare | Bahnhof | station Boncourt

b

Bourogne (F)

12 km 26.5 km

Belfort (F)

13 km 39.5 km

14.5 km 14.5 km

www.francovelosuisse.ch

You will be enchanted by this French-Swiss route through historic places of the Ajoie and the Territoire de Belfort, along which you will discover the cultural wealth and beautiful nature of the region.

0

a

PORRENTRUY

Découvrez les lieux insolites de Porrentruy grâce au Circuit secret Entdecken Sie dank dem «Circuit secret» ungewöhnliche Orte in Porrentruy Discover unusual places in Porrentruy on the «Circuit secret» www.juratourisme.ch Jura Tourisme | 2900 Porrentruy T. +41 (0) 32 432 41 80 | info@juratourisme.ch

500 400 300

a

b

14.5

26.5

SOL

39.5 km

43


SOLOTHURN

19. SOLEURE | SOLOTHURN

BIEL/BIENNE

Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Val-de-Travers Grandson Sainte-Croix/Les Rasses YVERDON-LES-BAINS

Büren an der Aare

Avenches Estavayer-le-Lac Yvonand

Payerne

Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

24 km

160 m

160 m

Soleure, Solothurn

Une randonnée à vélo au bord de l’Aar traversant une contrée des plus intactes et des plus belles, aux charmants villages campagnards et aux douces collines, passant par la station des cigognes à Altreu. Die Fahrt der Aare entlang führt in Altreu beim Infozentrum Witi vorbei. Weiter geht es durch eine der intaktesten und schönsten Landschaften des Mittellandes, durch Bauerndörfer und über sanfte Hügel. A pleasant ride in the valley of the Aar River passing by the Altreu Stork Colony, through some of the most unspoilt and prettiest stretches of country and snug farming villages, over gently rolling hills.

Solothurn

0

a

Altreu

9 km

9 km

b

Aarebrücke

5 km

14 km

c

Arch

1 km

15 km

d

Leuzigen

2 km

17 km

e

Nennigkofen

3 km

20 km

f

Lüsslingen

1 km

21 km

Solothurn

3 km

24 km

NENNIGKOFEN

Dormir dans un champ de maïs Schlafen im Maisfeld Hotel Sleep in the cornfield hotel www.cornfield-openairhotel.ch

500 400

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

300

a

b c

d

e

9

14 15

17

20

f 21

24 km

45


Payerne

20. LA PLAINE DE L’ORBE

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Le Pont

30 km

100 m

100 m

Orbe

Dans la Région d’Yverdon-les-Bains, cet itinéraire offre l’occasion de s’évader entre villages viticoles et charmantes bourgades avec, pour toile de fond, l’extraordinaire panorama des Alpes. In der Region Yverdon-les-Bains führt diese Velotour vor einem ausserordentlichen Alpenpanorama durch eine malerische Landschaft mit Winzerdörfern und zauberhaften Ortschaften.

Yverdon-les-Bains a

Chavornay

b

Orbe Yverdon-les-Bains

0 12 km

12 km

3 km

15 km

15 km

30 km

In Yverdon-les-Bains Region, this itinerary offers the opportunity to enjoy a break in a bucolic setting between vintners’ villages and charming hamlets with the extraordinary panorama of the Alps. ORBE

Mosaïques romaines, bourg médiéval, Moulin Rod Römische Mosaiken, mittelalterlicher Stadtkern, Rod-Mühle Roman mosaics, medieval town, Rod mill www.orbe-tourisme.ch Office du Tourisme et du Thermalisme | Yverdon-les-Bains T. +41 (0) 24 423 61 01 | www.yverdonlesbainsregion.ch

500 450 400 350

a

b

12

15

30 km

47


MURTEN/MORAT

21. ESTAVAYER-LE-LAC

Avenches Estavayer-le-Lac Payerne Orbe Vallorbe

Romainmôtier

Le Pont

98 km

640 m

640 m

La Grande Cariçaie

Chemins de campagne, bords de lac, collines vallonnées et forêts verdoyantes, ces parcours vous feront découvrir les paysages splendides et les villes authentiques de La Broye. Feldwege, Seeufer, Hügel und grüne Wälder: Entdecken Sie die wunderbare und unverfälschte Landschaft sowie die authentischen Städte der Region ! Country lanes, lake shores, rolling hills and lush, green forests. Discover the splendid landscapes and picturesque towns of La Broye.

Estavayer-le-lac

0

a

Payerne

11.5 km 11.5 km

b

Avenches

18.5 km

30 km

c

Salavaux

6 km

36 km

d

Chabrey

5 km

41 km

e

Portalban

4 km

45 km

f

Chevroux

5 km

50 km

Estavayer-le-lac 5 km

55 km

LA GRANDE-CARIÇAIE

La plus grande réserve lacustre de Suisse Schweizweit das grösste Naturschutzgebiet an einem See Switzerland’s largest nature reserve along the shores of a lake www.grande-caricaie.ch

700 600 500 400

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme | 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0) 26 662 66 80 | tourisme@estavayer-payerne.ch

300

a

b

c

11,5

30

36

d

41

e

f

45

50

55 km

49


Veloreisen Klassisch oder mit E-Bike Tagesetappen wählbar: Velowandern gemütlich Velofahren sportlich

ca. 40–60 km ca. 60–100 km

GROUPES GRUPPEN GROUPS Découvrez les offres pour groupes de Rent a Bike et organisez une sortie à vélo avec vos collègues, collaborateurs, sociétaires ou élèves ! Différents points de location (p. 54-55), comme Noiraigue ou Saignelégier, peuvent mettre à votre disposition plusieurs vélos et vous offrent un rabais de groupe. Avec l’offre à la carte, vous choisissez librement les lieux de départ et d’arrivée. Peu importe où, quoi et quand, Rent a Bike livre les vélos demandés à l’endroit souhaité. Demandez une offre gratuitement sous : rentabike.ch/demandedoffre Entdecken Sie die Gruppenangebote von Rent a Bike und geniessen Sie einen Ausflug mit Kolleginnen, Mitarbeitenden, Vereinsmitgliedern oder Schülern. Diverse Vermietstationen wie Noiraigue oder Saignelégier verfügen über zehn und mehr Bikes (auf den Seiten 54-55 rot markiert), profitieren Sie von den attraktiven Gruppenrabatten. Alternativ können Sie eine Gruppenreise à la carte buchen, Sie bestimmen Start- und Zielort Ihrer Tour. Egal wo, was und wann: Rent a Bike liefert Ihnen die gewünschten Bikes an den Ort Ihrer Wahl. Verlangen Sie eine unverbindliche Offerte unter : rentabike.ch/gruppenofferte Explore the group offers available at Rent a Bike and organise a bike ride with your colleagues, co-workers, club members, or students! Several rental stations (pages 54-55) such as Noiraigue or Saignelégier can provide you with a number of bikes and can offer you a group discount. The à la carte offer allows you to freely select your places of departure and arrival. Rent a Bike delivers your bikes directly to the place of your choice, no matter where, what, or when. Request a free quote at : rentabike.ch/grouprequest

Rent a Bike AG Steinmatt 1 | 6130 Willisau T. +41 (0) 41 925 11 70 | www.rentabike.ch

Jetzt buchen: 056 484 84 84 oder www.twerenbold.ch

Twerenbold Reisen AG · Im Steiacher 1 · 5406 Baden-Rütihof

Goût & Région Case postale 131 | 2108 Couvet / Val-de-Travers T. +41 (0) 32 864 90 64 | www.gout-region.ch


VÉLOS DE LOCATION ET E-BIKES MIETVELOS UND E-BIKES RENTAL BICYCLES AND E-BIKES UN VÉLO ADAPTÉ À CHACUN ! FÜR ALLE DAS PASSENDE MIETVELO ! THE PERFECT RENTAL BIKE FOR EACH AND EVERY ONE !

Vélo/Fahrrad Standard : Countrybike, Tour de Suisse – 26’’

E-Bike City FLYER – 26’’

Un nouveau design pour ce puissant E-Bike de loisirs confortable pour les cyclistes. Adapté à partir d’une taille de 145 cm.

Das neu designte, kraftvolle E-Bike mit bequemem Tiefeinstieg für komfortorientierte Genussfahrer. Geeignet ab Körpergrösse 145 cm.

A newly designed, powerful e-bike C 8.1. Suitable from a height of 145 cm.

Avec le vélo entièrement équipé vous conduirez rapidement et sans difficulté, même sur les chemins de terre. Adapté à partir d’une taille de 150 cm.

Mit dem rundum ausgestatteten Countrybike fährt man zügig und problemfrei über Velo- und Feldwege. Geeignet ab Körpergrösse 150 cm.

With this fully equipped bike you can ride fast and smoothly even on muddy country trails. Suitable from a height of 150 cm.

E-Bike City Shimano Steps, Tour de Suisse – 26’’

Le système pour e-bike intelligent, souple et silencieux pour faciliter la vie de ses utilisateurs.

Das neue, intelligente, geschmeidige und leise E-Bike-System für Verbraucher, die einen gesunden Lebensstil unterstützen.

The new, intelligent, smooth and silent electric bike system for bikers’ confort and pleasure.

OFFRE POUR FAMILLES ET TANDEMS ANGEBOTE FÜR FAMILIEN UND TANDEMS OFFERS FOR FAMILIES AND TANDEMS A certains points de location sont disponibles : tandems, vélos pour enfant (à partir de 6 ans), les remorques pour enfants ou les sièges pour enfants. An einigen Vermietstellen sind Tandems, Kindervelos (ab sechs Jahren), Kinderanhänger, Windschattenvelos und Kindersitze verfügbar. Some rental stations offer tandems, children’s bicycles (from the age of six), child trailers and children’s seats.


PRIX ET CONDITIONS E-BIKE PARK PREISE UND MIETBEDINGUNGEN PRICES AND TERMS OF HIRE E-BIKE PARK 01.04.2015 - 31.03.2016

Sous réserve de modifications de prix Tarife unter dem Vorbehalt von Änderungen Prices are subject to change

Tarif réduit  Basistarif 2 Reduced price 2

Tarif plein Normaltarif Full price

½ journée jusqu’à / à partir de 13h30 3 ½ Tag von / bis 13.30 Uhr 3 ½ day to / from 1.30 p.m. 3

CHF 34.–

CHF 39.–

1 jour / 1 Tag / 1 day Location et retour à la même gare Übernahme und Rückgabe am selben Bahnhof Rental and return at the same station

CHF 49.–

CHF 54.–

1 jour / 1 Tag / 1 day Location et retour à une autre gare Übernahme und Rückgabe an einem anderen Bahnhof Rental and return at a different station

CHF 59.–

CHF 64.–

Tarif réduit 2 Basistarif 2 Reduced price 2

Tarif plein Normaltarif Full price

½ journée jusqu’à / à partir de 13h30 3 ½ Tag von / bis 13.30 Uhr 3 ½ day to / from 1.30 p.m. 3

CHF 22.–

CHF 27.–

1 jour / 1 Tag / 1 day Location et retour à la même gare Übernahme und Rückgabe am selben Bahnhof Rental and return at the same station

CHF 30.–

CHF 35.–

1 jour / 1 Tag / 1 day Location et retour à une autre gare Übernahme und Rückgabe an einem anderen Bahnhof Rental and return at a different station

CHF 40.–

CHF 45.–

2

E-Bikes City 1

Vélo/Fahrrad Standard : Countrybike, Mountainbike

1

Location E-Bikes, uniquement à partir de 16 ans (ou 14 ans avec un permis vélomoteur) Die Miete von E-Bikes ist erst ab 16 Jahren möglich, mit Mofa-Ausweis ab 14 Jahren E-bike rental only from the age of 16 (or from the age of 14 for visitors with a moped permit)

2

Demi-tarif, AG, STS (Swiss Travel System), enfants Halbtax, GA, STS, Kinder. Half-fare, GA, STS, (Swiss Travel System), children

3

Location et retour à la même gare. Die Rückgabe muss an der Mietvelostation erfolgen. Rental and return at the same station

- Prix détaillés sur le site Internet rentabike.ch - Plus d’informations sur les modèles de vélo sur rentabike.ch - Les prix incluent le prêt des casques SUVA avec un set hygiénique - Même s’il n’est pas exigé par la loi, nous vous recommandons de porter un casque - Tous les E-Bikes sont limités à max. 25 km/h. Location E-Bikes, uniquement à partir de 16 ans (ou 14 ans avec un permis vélomoteur) - 10% de rabais sur le tarif réduit pour les groupes à partir de 10 personnes - Les frais de retour de CHF 10.-- par vélo de location ne peuvent pas faire l’objet de rabais, y compris pour les groupes, les groupes scolaires ou les enfants titulaires d’une carte junior. - Les groupes scolaires de dix élèves ou plus, accompagnés d’un enseignant bénéficient, du lundi au vendredi, de 50% de réduction sur le tarif plein - Avec la Carte Junior des CFF, les enfants jusqu’à 16 ans bénéficient d’une réduction de 50% (tarif plein), si au moins un parent loue un vélo. Seuls les parents payent le tarif de base. - Die detaillierten Preise finden Sie unter rentabike.ch. - Mehr Informationen zu den Modellen finden Sie unter rentabike.ch. - Alle Preise inkl. Nutzung von SUVA-Helmen inkl. Hygieneeinsatz. - Auch wenn es nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, empfehlen wir Ihnen, einen Helm zu tragen. - Alle E-Bikes unterstützen bis max. 25 km/h. Sie dürfen ab 16 Jahren gefahren werden, mit Mofa-Ausweis ab 14 Jahren. - Gruppen ab zehn zahlenden Personen erhalten zehn Prozent Rabatt auf den Basispreis. - Die Rückführgebühr von CHF 10.-- pro Mietvelo ist nicht rabattierbar, auch nicht für Gruppen, Schulklassen oder Kinder mit Junior-Karte. - Schulklassen ab zehn Personen in Begleitung einer Lehrperson erhalten von Montag bis Freitag 50 Prozent Rabatt auf den Normaltarif. - Mit der Junior-Karte der SBB erhalten Kinder bis 16 Jahre einen Rabatt von 50 Prozent auf den Normaltarif, wenn mindestens ein Elternteil ein Velo mietet. Die Eltern bezahlen den Basistarif. - You can find all price details at rentabike.ch - You can find further information concerning the models at rentabike.ch - Prices include use of SUVA helmets including hygiene insert. - Although not required by law, we recommend wearing a helmet at all times. - All e-bikes are limited to a speed of up to max. 25 km/h. Riding is permitted from the age of 16, or from the age of 14 with a moped permit. - Groups of ten paying persons or more receive a ten per cent discount on the standard price. - The return cost of CHF 10.– per rental bike is not eligible for a discount. This also applies for groups, school groups and children holding a CFF Junior Card. - On Mondays to Fridays, school classes of ten students or more in the company of a teacher receive a 50 per cent discount. - Children (up to the age of 16) holding the CFF Junior Card receive a discount of 50 per cent on the standard rate, provided at least one parent rents a bike. Parents pay the standard rate.

CONDITIONS | MIETBEDINGUNGEN | TERMS AND CONDITIONS Retrouvez les conditions générales de location sur rentabike.ch. 24 heures avant la date d’arrivée, vous pouvez annuler gratuitement une réservation confirmée. Les réservations qui ne sont pas annulées sont facturées entièrement. L’assurance est à la charge du client. Auf rentabike.ch finden Sie die ausführlichen Mietbedingungen. Bis 24 Stunden vor Mietantritt können Sie eine bestätigte Reservation kostenlos annullieren. Nicht annullierte Buchungen werden zu 100 Prozent verrechnet. Die Versicherung ist Sache des Mieters. You can find the detailed terms of hire on rentabike.ch. Confirmed reservations may be cancelled free of charge up to 24 hours prior to rental. Bookings which have not been cancelled will be charged at full rate. The lessee is responsible for insurance.


POINTS DE LOCATION MIETVELOSTATIONEN RENTAL STATIONS Lieu Ort Place

Station

Tel. +41 (0)

Avenches

Auberge de jeunesse

026 675 26 66

l

l

Biel / Bienne

Gare CFF

051 226 23 14

l

l

l

l

Buttes

La Robella

032 864 90 64

l

Chamblon

BnB de la Colline

024 445 54 12

l

Delémont

Auberge de jeunesse

032 422 20 54

l

l

l

Fleurier

Gare transN

032 861 41 43

l

l

Gampelen

Camping TCS

032 313 23 33

l

l

l

Ins

Bahnhof BLS

058 327 24 30

l

l

Kerzers

Bahnhof BLS

058 327 60 30

l

l

La Ferrière

Hôtel de la Chaux-d’Abel 032 961 11 52

l

La Neuveville

Au Bordu Sàrl

079 644 81 34

l

l

l

Le Sentier

Gare Travys

021 845 55 15

l

l

l

l

Le Sentier

Vallée de Joux Tourisme 021 845 17 77

l

Lyss

Bahnhof SBB

051 221 20 44

l

l

l

Morat / Murten

Gare BLS

058 327 60 93

l

l

l

Neuchâtel

Gare CFF

051 226 42 13

l

l

l

l

Noiraigue

Gare transN

032 864 90 64

l

l

l

l

Romainmôtier

Office du Tourisme

024 453 38 28

l

Saignelégier

Gare CJ

032 952 42 75

l

l

l

l

Saint-Cergue

Office du Tourisme

022 360 13 14

l

l

Salavaux

Camping TCS

026 677 14 76

l

l

l

Solothurn

Bahnhof SBB

051 226 98 17

l

l

l

Solothurn

Camping TCS

032 621 89 35

l

l

St-Ursanne

Maison du Tourisme

032 461 00 00

l

l

l

l

Tramelan

Gare CJ

032 486 93 45

l

l

l

Yverdon-les-Bains

Gare CFF

051 224 82 11

l

l

Emprunt et retour des vélos à la même station. Übernahme und Rückgabe an derselben Vermietstelle. Rental and return at the same station. Emprunt et retour des vélos possibles auprès de différentes stations. Übergabe und Rücknahme auch an einer anderen Vermietstation möglich. Rental and return of bikes possible at different stations.

E-Bike

Vélo Offres pour familles Countrybike Mountainbike Familienangebot Tandem Bicycle Family offers

l

l

l Disponibilité de vélos pour les groupes de 10 personnes ou plus

Geeignet für Gruppen ab zehn Personen Bikes available for groups of ten or more people

Réservations Reservationen Booking

www.rentabike.ch


OFFICES DU TOURISME TOURISMUSBÜROS TOURIST OFFICES

AUTRES POINTS DE LOCATION DE VÉLOS ANDERE FAHRRADVERLEIH-STELLEN OTHER BIKE RENTAL STATIONS Lieu Ort Place

l Vélo/Fahrrad l E-Bike

Tel. +41 (0)

website www.

Balsthal Hotel Balsthal AG

l 062 386 88 88 hotelbalsthal.ch

Biel/Bienne Velospot

l

Delémont Auberge de jeunesse

l l 032 422 20 54 youthhostel.ch

032 326 16 20 velospot.ch

Erlach Erlach Tourismus

l

Estavayer-le-Lac Alphasurf

l l 026 663 50 52 alphasurf.ch

La Chaux-de-Fonds La Chaux-de-Fonds’roule

l

032 326 16 20 velospot.ch

Le Locle Le Locle’roule

l

032 326 16 20 velospot.ch

La Neuveville Hôtel J.-J. Rousseau

l 032 752 36 52 jjrousseau.ch

Le Sentier Centre sportif

l

Mont-Soleil Station du funiculaire

l 032 941 25 53 funisolaire.ch

Neuchâtel Neuchâtel’roule

032 338 11 11 tourismus-erlach.ch

021 845 17 76 centresportif.ch

076 417 50 91 l l 032 717 77 74 neuchatelroule.ch

Saignelégier & Le Noirmont Chemins de fer du Jura l l 032 952 42 75 les-cj.ch Saint-Imier Vélo Nello Saint-Ursanne Maison du Tourisme Praz Hôtel Bel-Air

l

032 941 28 20

l l 032 461 00 00 maisondutourisme.ch l

026 673 94 14 bel-air-lac.ch

PubliBike Yverdon-les-Bains | Payerne | Murten/Morat | Estavayer-le-Lac | Avenches | www.publibike.ch

JURA

JURA BERNOIS

PAYS DE NEUCHÂTEL

SOLOTHURN

MURTEN/MORAT

BIEL/BIENNE

ESTAVAYER-PAYERNE

YVERDON-LES-BAINS RÉGION

Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch

Tourisme neuchâtelois Hôtel des Postes 2001 Neuchâtel T. +41 (0) 32 889 68 90 info@ne.ch www.neuchateltourisme.ch

Murten Tourismus Morat Tourisme Franz. Kirchgasse 6 3280 Murten T. +41 (0) 26 670 51 12 info@murtentourismus.ch www.murtentourismus.ch

Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac Rue Hôtel de Ville 5 1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0) 26 662 66 80 tourisme@estavayer-payerne.ch www.estavayer-payerne.ch

Jura bernois Tourisme Avenue de la Gare 9 2740 Moutier T. +41 (0) 32 494 53 43 info@jurabernois.ch www.jurabernois.ch

Region Solothurn Tourismus Hauptgasse 69 4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 info@solothurn-city.ch www.solothurn-city.ch

Tourismus Biel Seeland Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz 12 / Place de la Gare 12 2501 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 info@biel-seeland.ch www.biel-seeland.ch

Office du Tourisme et du thermalisme Avenue de la Gare 2 1401 Yverdon-les-Bains T. +41 (0) 24 423 61 01 info@yverdon-les-bains.ch www.yverdonlesbainsregion.ch

LES AUTRES OFFICES DU TOURISME DE LA DESTINATION DIE ANDEREN TOURISMUSBÜROS DER DESTINATION THE OTHER TOURIST OFFICES OF THE DESTINATION Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, La Chauxde-Fonds, Delémont, Erlach, Grandson, Le Locle, Lyss, La Neuveville, Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann, Vallée de Joux, Sainte-Croix, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez, Vallorbe, Yvonand

www.j3l.ch


TDS DELIGHT AV EC S H I M A N O ST E P S

TDS SPEED PINION K ET T E N LO S

P E R S O N N A L I SEZ V O T R E V É LO E N L I G N E S U R T D S - R A D . CH


Jura & Trois-Lacs / Drei-Seen-Land - Paradis du vélo & du E-Bike