Page 1


BEM-VINDO À XIX BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE CERVEIRA! PARTICIPE E DIVIRTA-SE! FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA JULHO DE 2017 — WELCOME TO THE XIX CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL! COME JOIN US AND HAVE FUN! CERVEIRA BIENNIAL ART FOUNDATION JULY, 2017

DA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDAS, APROPRIAÇÕES DA ARTE POPULAR É O TEMA DA XIX BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE CERVEIRA, QUE DECORRE DE 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO, EM VILA NOVA DE CERVEIRA, CAMINHA, PAREDES DE COURA, OURENSE E VIGO, PARA APRESENTAR CERCA DE 500 PARTICIPANTES DE 35 PAÍSES, E MAIS DE 600 OBRAS DE ARTE! NAS ÚLTIMAS DÉCADAS, A BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE CERVEIRA TEM-SE AFIRMADO COMO UM DOS ACONTECIMENTOS MAIS MARCANTES DAS ARTES PLÁSTICAS NO NOSSO PAÍS SENDO, SEM DÚVIDA, UM EVENTO DE REFERÊNCIA PARA A CULTURA ARTÍSTICA NACIONAL E INTERNACIONAL. DE RECORDAR QUE É A BIENAL DE ARTE MAIS ANTIGA DO PAÍS E DA PENÍNSULA IBÉRICA EM TERMOS DE ATIVIDADE. O PROGRAMA AQUI DESCRITO FOI CONCEBIDO PARA LHE OFERECER A OPORTUNIDADE DE CONHECER AS TENDÊNCIAS DA ARTE CONTEMPORÂNEA E PARTICIPAR NUM CONJUNTO DE ATIVIDADES COMPLEMENTARES, DESDE WORKSHOPS E ATELIERS A CONFERÊNCIAS E DEBATES, CONCERTOS E MUITO MAIS… NO MOMENTO DE PLANEAR A SUA VISITA CONSULTE ESTE GUIA, ORGANIZADO POR ESPAÇOS EXPOSITIVOS E ATIVIDADES. PROPOMOSLHE, AINDA, ALGUMAS SUGESTÕES DO PROGRAMA CULTURAL DA CÂMARA MUNICIPAL DE VILA NOVA DE CERVEIRA. — FROM POP ART TO TRANSAVANTGARDES, FOLK ART APPROPRIATIONS IS THE THEME OF THE XIX CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL, WHICH RUNS FROM JULY 15 TO SEPTEMBER 16, IN VILA NOVA DE CERVEIRA, CAMINHA, PAREDES DE COURA, OURENSE AND VIGO, TO PRESENT ABOUT 500 PARTICIPANTS FROM 35 COUNTRIES, AND MORE THAN 600 ARTWORKS! IN THE LAST DECADES, THE CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL HAS BEEN ESTABLISHED ITSELF AS ONE OF THE MOST OUTSTANDING EVENTS OF FINE ARTS IN OUR COUNTRY, UNDOUBTEDLY BEING A REFERENCE FOR THE NATIONAL AND INTERNATIONAL ARTISTIC CULTURE. IT SHOULD ALSO BE RECALLED THAT IT IS THE OLDEST ART BIENNIAL OF THE COUNTRY AND THE IBERIAN PENINSULA IN TERMS OF ACTIVITY. THE PROGRAM DESCRIBED HERE IS DESIGNED TO OFFER YOU THE OPPORTUNITY TO KNOW THE TRENDS OF CONTEMPORARY ART AND PARTICIPATE IN A SERIES OF COMPLEMENTARY ACTIVITIES, FROM WORKSHOPS AND ATELIERS TO CONFERENCES AND DEBATES, CONCERTS AND MUCH MORE... WHEN PLANNING YOUR VISIT, PLEASE CONSULT THIS GUIDE, ORGANISED BY EXHIBITIONS SPACES AND ACTIVITIES. WE ALSO PROPOSE SOME SUGGESTIONS REGARDING THE CULTURAL PROGRAM OF THE VILA NOVA DE CERVEIRA MUNICIPALITY.


ESPAÇOS EXPOSITIVOS EXHIBITIONS SPACES

HOMENAGEM PRINCIPAL A PAULA REGO HOMENAGEM IN MEMORIAM A ERNESTO DE SOUSA HOMENAGEM IN MEMORIAM A JAIME AZINHEIRA CONCURSO INTERNACIONAL E ARTISTAS CONVIDADOS PROJETOS CURATORIAIS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CONFERÊNCIAS E DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADAS ESPETÁCULOS — MAIN TRIBUTE TO PAULA REGO TRIBUTE IN MEMORIAM TO ERNESTO DE SOUSA TRIBUTE IN MEMORIAM TO JAIME AZINHEIRA INTERNATIONAL COMPETITION AND INVITED ARTISTS EXHIBITION CURATORIAL PROJECTS PERFORMANCES ARTIST RESIDENCIES CONFERENCES AND DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS GUIDED TOURS SHOWS info.:. os naturais e residentes em Vila Nova de Cerveira encontram-se isentos de pagamento — as crianças até aos 12 anos encontram-se isentas de pagamento

VILA NOVA DE CERVEIRA

FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA CERVEIRA CULTURAL FORUM 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA) OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00 BILHETEIRA ENCERRA ÀS 22H00 | TICKET OFFICE CLOSES AT 22H00

CONTACTOS CONTACTS 251794633 E-MAIL geral@bienalcerveira.pt VENDA DE BILHETES SALE OF TICKETS BILHETE NORMAL | NORMAL TICKET 3€ (DESCONTO DE 50% COM CARTÃO JOVEM, DE ESTUDANTE E SENIORES COM MAIS DE 65 ANOS) (50% DISCOUNT WITH “CARTÃO JOVEM”(YOUTH CARD) , STUDENT CARD OR ELDERLY PEOPLE WITH MORE THAN 65 YEARS OLD) ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

— HOMENAGEM PRINCIPAL A PAULA REGO MAIN TRIBUTE TO PAULA REGO – HOMENAGEM IN MEMORIAM A JAIME AZINHEIRA TRIBUTE IN MEMORIAM TO JAIME AZINHEIRA — O FACTOR CAVALO, EMERGÊNCIAS E FULGURAÇÕES VERNACULARES NA PRÁTICA ARTÍSTICA CONTEMPORÂNEA THE HORSE FACTOR, VERNACULAR EMERGENCIES AND FULGURATIONS IN CONTEMPORARY ARTISTIC PRACTICE — APROPRIAÇÃO, DESEJO E MEMÓRIA APPROPRIATION, DESIRE AND MEMORY —

— ARTISTAS CONVIDADOS GUEST ARTISTS — EXPOSIÇÕES PERMANENTES DOS SÓCIOS FUNDADORES DA FUNDAÇÃO DA BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA Jaime Isidoro, José Rodrigues e Henrique Silva PERMANENT EXHIBITIONS OF THE FOUNDING MEMBERS OF THE CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION Jaime Isidoro, José Rodrigues e Henrique Silva — Conferências e Debates Conferences and Debates Ateliers Workshops Intervenções Artísticas Artistic Interventions —

CASTELO DE CERVEIRA CERVEIRA CASTLE 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA) OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00 ENTRADA NOS ESPAÇOS EXPOSITIVOS AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACES GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

— CONCURSO INTERNACIONAL E ARTISTAS CONVIDADOS GUEST ARTISTS AND INTERNATIONAL COMPETITION — HOMENAGEM IN MEMORIAM A ERNESTO DE SOUSA TRIBUTE IN MEMORIAM TO ERNESTO SOUSA — PROJECTO 100% D’ARGA PROJECT 100% D’ARGA —


FACTORY VNC ANTIGO QUARTEL DOS BOMBEIROS FACTORY VNC OLD FORMER FIRE STATION 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA) OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00

— A PÓS-PRODUÇÃO ARTÍSTICA [...] THE ARTISTIC POST-PRODUCTION [...] — ESCOLAS DE ARTE_ENSINO ART SCHOOLS_TEACHING CA_COLÉGIO DAS ARTES DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA | ESAD.CR_ESCOLA SUPERIOR DE ARTES E DESIGN DAS CALDAS DA RAINHA DO POLITÉCNICO DE LEIRIA | ESAD_ESCOLA SUPERIOR DE ARTES E DESIGN DE MATOSINHOS | ESAP_ESCOLA SUPERIOR ARTÍSTICA DO PORTO | ESE_ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DO INSTITUTO POLITÉCNICO DE VIANA DO CASTELO | ESE_ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DO POLITÉCNICO DO PORTO | ESMAD_ESCOLA SUPERIOR DE MEDIA ARTES E DESIGN_POLITÉCNICO DO PORTO | ESMAE_ ESCOLA SUPERIOR DE MÚSICA E ARTES DO ESPETÁCULO DO INSTITUTO POLITÉCNICO DO PORTO | FBAUP_FACULDADE DE BELAS ARTES DA UNIVERSIDADE DO PORTO | IPT_INSTITUTO POLITÉCNICO DE TOMAR | UCP_ ESCOLA DAS ARTES DA UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA | UEVORA_ESCOLA DE ARTES DA UNIVERSIDADE DE ÉVORA CURSO DE ARTES VISUAIS MULTIMÉDIA | UM_UNIVERSIDADE DO MINHO

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE CERVEIRA CERVEIRA MUNICIPAL LIBRARY 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA) OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00 ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

MAGIC BOX MAGIC BOX

ESG_ESCOLA SUPERIOR GALLAECIA 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER ABERTO DE TERÇA A DOMINGO OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00 ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

— ARTISTAS CONVIDADOS GUEST ARTISTS —

CASA DO ARTISTA JAIME ISIDORO JAIME ISIDORO ARTIST’S HOUSE MEETING POINT/LOJA TERREIRO MEETING POINT/SHOP SQUARE TOWN 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER ABERTO TODOS OS DIAS OPEN EVERYDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00>12H30_ 14H00>23H00 BILHETEIRA ENCERRA ÀS 22H00 | TICKET OFFICE CLOSES AT 22H00

VENDA DE BILHETES SALE OF TICKETS BILHETE NORMAL | NORMAL TICKET 3€ (DESCONTO DE 50% COM CARTÃO JOVEM, DE ESTUDANTE E SENIORES COM MAIS DE 65 ANOS) (50% DISCOUNT WITH “CARTÃO JOVEM”(YOUTH CARD), STUDENT CARD OR ELDERLY PEOPLE WITH MORE THAN 65 YEARS OLD)

15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA | OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00 ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

— FBAUP_FACULDADE DE BELASARTES DA UNIVERSIDADE DO PORTO — RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS ARTIST RESIDENCIES AVA SERJOUIE-SCHOLZ GONÇALO FALCÃO BEJA DA COSTA TITO SENNA RAMALHO DA SILVA SANDRA MARIA MENDES RODRIGUES (RODA) MARIA JOSE PLANELLS MARTÍNEZ JAYME DAMASCENO DOS REIS FILHO JOANA RITA DA CRUZ GOMES XIMENA VELÁSQUEZ SÁNCHEZ ROSA FRANCESCHINO ANABELA DE AZEVEDO TEIXEIRA SOBRINHO


ESPAÇOS EXPOSITIVOS EXHIBITIONS SPACES

LIVRO DE ARTISTA, COMO? QUANDO? ONDE? ARTIST BOOK, HOW? WHEN? WHERE?

PAREDES DE COURA

CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA PAREDES DE COURA CULTURAL CENTRE 25 AGOSTO A 01 OUTUBRO 25 AUGUST TO 01 OCTOBER

ABERTO DE TERÇA A SEXTA OPENS FROM TUESDAY TO FRIDAY

CONVENTO DE S.PAYO S.PAYO CONVENT

HORÁRIO SCHEDULE 14H00>18H00 SÁBADOS E DOMINGOS EM HORÁRIOS DE ATIVIDADES SATURDAY AND SUNDAY IN ACTIVITIES

21 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 21 JULY TO 16 SEPTEMBER ABERTO DE TERÇA A DOMINGO OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H30>18H00 MORADA ADRESS MONTE SAN PAYO, 4920-070 VILA NOVA DE CERVEIRA CONTACTOS CONTACTS 935 484 030 E-MAIL conventosanpayo@gmail.com ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

— CELEBRAÇÃO DE JOSÉ RODRIGUES E RAQUEL ROCHA CELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUES E RAQUEL ROCHA — 80 ANOS 80 INTERPRETAÇÕES DE JOSÉ RODRIGUES HOMENAGEM AO MESTRE 80 YEARS 80 INTERPRETATIONS OF JOSÉ RODRIGUES TRIBUTE TO THE MASTER —

REPÚBLICA DAS ARTES REPUBLIC OF THE ARTS

15 A 30 DE AGOSTO 15 TO 30 AUGUST ABERTO DE QUINTA A SÁBADO OPENS FROM THURSDAY TO SATURDAY HORÁRIO SCHEDULE 15H00/19H00 DE 01 A 16 DE SETEMBRO ABERTO AOS SÁBADOS FROM 01 TO 16 SEPTEMBER OPENS AT SATURDAYS

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>19H00 CONTACTOS CONTACTS 919704040 E-MAIL projectondc2015@gmail.com ENTRADA LIVRE FREE ENTRY

ABERTO DE TERÇA A SÁBADO OPENS FROM TUESDAY TO SATURDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H00>17H00 HORÁRIO/ SCHEDULE 10H00\13H00 | 14H00\17H00 CONTACTOS CONTACTS 251 094 447 E-MAIL portatreze@gmail.com ENTRADA LIVRE FREE ENTRY

— DIÁLOGOS NO ACERVO A REPRESENTAÇÃO DA FIGURA HUMANA a coleção em itinerância DIALOGUES IN THE COLLECTION THE REPRESENTATION OF THE HUMAN FIGURE the touring collection

REPÚBLICA DAS ARTES ARTS REPUBLIC —

CAMINHA

MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA CAMINHA MUNICIPAL MUSEUM ABERTO DE TERÇA A DOMINGO OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY

15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO 15 JULY TO 16 SEPTEMBER

ENTRADA LIVRE FREE ENTRY

22 DE JULHO A 31 DE AGOSTO 22 JULY TO 31 AUGUST

PORTA XIII DOOR XIII

MORADA ADRESS AVENIDA CÓNEGO BERNARDO CHOUZAL 4940-520 PAREDES DE COURA CONTACTOS CONTACTS 251 780 124 E-MAIL centrocultural@paredesdecoura.pt

HORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H00>18H00 MORADA ADRESS TRAVESSA DO TRIBUNAL 4910-164 CAMINHA CONTACTOS CONTACTS 258 710 300 E-MAIL museu@cm-caminha.pt ENTRADA LIVRE FREE ENTRY

VIGO

CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES, VIGO INSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE, VIGO 02 AGOSTO A 15 SETEMBRO 02 AUGUST TO 15 SEPTEMBER

ABERTO DE QUARTA A SEXTA OPENS FROM WEDNESDAY TO FRIDAY

HORÁRIO SCHEDULE 18H00/21H00 SÁBADOS E DOMINGOS SATURDAY AND SUNDAYS

HORÁRIO SCHEDULE 10H30/12H30

ENCERRADO DIAS 16,19 E 20 AGOSTO — CLOSED ON 16, 19 AND 20 AUGUST DIÁLOGOS NO ACERVO MORADA ADRESS CASA ARINES, PRAÇA a coleção em itinerância ALMEIDA S/N DIALOGUES IN THE COLLECTION TENENTE 36202 VIGO, PONTEVEDRA, ESPANHA the touring collection CONTACTOS CONTACTS +34 986 43 03 70 A PAISAGEM NO ACERVO E-MAIL CCP-VIGO@CAMOES.MNE.PT MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA ENTRADA LIVRE FREE ENTRY THE LANDSCAPE IN THE COL— LECTION MUNICIPAL MUSEUM OF CAMINHA


MAPA DOS ESPAÇOS EXPOSITIVOS MAP FROM EXHIBITIONS SPACES

© CONTRIBUIDORES DO OPENSTREETMAP.ORG

— AQUARTE_ PROJETO INTERNACIONAL uma mirada galaico-portuguesa sobre o rio minho 2017 INTERNACIONAL PROJECT_ AQUARTE a galician-portuguese look on the minho river 2017

OURENSE

CENTRO CULTURAL MARCOS VALCÁRCEL, OURENSE MARCOS VALCÁRCEL CULTURAL CENTRE, OURENSE 22 JUNHO A 15 AGOSTO 2017 22 JUNE TO 15 AUGUST 2017 ABERTO DE SEGUNDA A SEXTA OPENS FROM MONDAY TO FRIDAY

HORÁRIO SCHEDULE 11H0>14H00/17H00>20H00 JUNHO_ SÁBADOS, DOMINGOS E FERIADOS JUIN SATURDAY, SUNDAY AND HOLYDAYS

18H00>21H00 JULHO | AGOSTO_ SÁBADOS, DOMINGOS E FERIADOS JULY | AUGUST_ SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLYDAYS

11H00>14H00 MORADA ADRESS RÚA DO PROGRESO 30 32003 OURENSE, ESPANHA CONTACTOS CONTACTS +34 988 31 78 95 E-MAIL centrocultural@depourense.es ENTRADA LIVRE FREE ENTRY

— DIÁLOGOS NO ACERVO ENTRE O PINCEL E O RATO a coleção em itinerância DIALOGUES IN THE COLLECTION BETWEEN THE BRUSH AND THE MOUSE the touring collection —

01 FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA AV DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS 4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA

02 CASTELO DE CERVEIRA

TERREIRO 4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA

03 MEETING POINT | LOJA BIENAL TERREIRO 4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA

04 FACTORY VNC

RUA 25 DE ABRIL 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

05 CINETEATRO

RUA 25 DE ABRIL 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

06 MAGIC BOX

RUA 25 DE ABRIL 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

07 BIBLIOTECA MUNICIPAL

TERREIRO 4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA

08 CASA DO ARTISTA JAIME ISIDORO PEDRA VERDE N13 135 4920-287 VILA NOVA DE CERVEIRA

09 REPÚBLICA DAS ARTES

LARGO 15 FEVEREIRO 4920-249 VILA NOVA DE CERVEIRA

10 PORTA XIII

R QUEIRÓS RIBEIRO 4920-289 VILA NOVA DE CERVEIRA

11 JARDINS PISCINA MUNICIPAL

AV DE TOMIÑO 4920-266 VILA NOVA DE CERVEIRA

12 CONVENTO DE S.PAYO

MONTE SAN PAYO 4920-070 VILA NOVA DE CERVEIRA


INAUGURAÇÃO XIX BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE CERVEIRA OPENING XIX CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL

DIADAY15 JULHOJULY

DIADAY16 JULHOJULY

DIADAY19 JULHOJULY

SÁBADOSATURDAY

DOMINGOSUNDAY

QUARTAWEDNESDAY

16H00 HORAS/SCHEDULE ATO INAUGURAL OPENING CERIMONY CINETEATRO DE CERVEIRA MOVIE THEATRE OF DE CERVEIRA

15H00 HORAS/SCHEDULE DEBATE I DEBATE

RUA 25 DE ABRIL | 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

— 16H50 HORAS/SCHEDULE ABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITION FACTORY VNC RUA 25 DE ABRIL | 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

— 17H00 HORAS/SCHEDULE ABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITION CASTELO DE CERVEIRA CERVEIRA CASTLE

As pesquisas levadas a cabo pelos artistas/ investigadores presentes no Doutoramento em Artes Plásticas da Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto têm, para lá do facto de se associarem, de forma voluntária, num grupo efémero, um cunho vincadamente pessoal. DAP_Doutoramento em Artes Plásticas, FBAUP The researches carried out by the artists/ researchers present in the phd in fine arts from the faculty of fine arts of the university of porto possess, apart from the fact of a voluntary association to an ephemeral group, a markedly personal character. DAP_Doctoral degree in Fine Arts, FBAUP

LARGO DO TERREIRO | 4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA

— 17H45 HORAS/SCHEDULE ABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITION FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA CULTURAL FORUM AV. DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS | 4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA

— 18H30 HORAS/SCHEDULE COCKTAIL COCKTAIL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA CULTURAL FORUM

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY FBAUP_ FACULDADE DE BELAS ARTES DO PORTO

AV DE TOMIÑO | 4920-266 VILA NOVA DE CERVEIRA info.:. BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO BILHETE 10€ SENTADO 7€ EM PÉ TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY TICKET 10€ SEATED 7€ STANDING

As palavras têm um papel ativo no meu trabalho criativo, conferindo aos objetos que transformo, a dinâmica da “ação” tal como a definiu a filosofa Hannah Arendt. Por serem objetos e gestos oriundos do quotidiano eles também remetem ao “labor” e ao “trabalho”, completando a trilogia do conceito “vita activa“ elaborado pela filosofa. Words have an active role in my creative work, conferring on the objects i transform, the dynamics of “action” as defined by the philosopher Hannah Arendt. Due to the fact of being everyday objects and gestures, they also refer to “labour” and “work”, thus completing the trilogy of the concept “vita activa”, elaborated by the philosopher. LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY ANNE COURTOIS

AV DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS | 4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA

— 22H00 HORAS/SCHEDULE NOITES DE FADO COM MARIZA FADO NIGHTS WITH MARIZA JARDIM DA PISCINA MUNICIPAL MUNICIPAL POOL GARDEN

18H00 HORAS/SCHEDULE PALESTRA I LECTURE A LÍNGUA PORTUGUESA COMO OBJETO PLÁSTICO THE PORTUGUESE LANGUAGE AS A PLASTIC OBJECT

18H00 HORA/SCHEDULE CONFERÊNCIA I CONFERENCE O PAPEL DA CURADORIA NO CONTEXTO DA ARTE CONTEMPORÂNEA THE ROLE OF CURATORSHIP IN THE CONTEXT OF CONTEMPORARY ART LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY LUIZ CAMILLO OSORIO_ Curador do Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro | Curator of the Rio de Janeiro Modern Art Museum


INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CONVENTO DE S.PAIO OPENING - EXHIBITION HALL CONVENTO S.PAYO

INAUGURAÇÃO VIII BIENAL CPLP OPENING VIII CPLP BIENNIAL

INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CAMINHA OPENING - EXHIBITION HALL CAMINHA

DIADAY21 JULHOJULY

DIADAY22 JULHOJULY

DIADAY22 JULHOJULY

SEXTAFRIDAY

SÁBADOSATURDAY

SÁBADOSATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULE INAUGURAÇÃO DO POLO EXPOSITIVO CONVENTO DE S.PAYO I OPENING - EXHIBITION HALL S.PAYO CONVENT CELEBRAÇÃO DE JOSÉ RODRIGUES E RAQUEL ROCHA CELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUES AND RAQUEL ROCHA CELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUES AND RAQUEL ROCHA

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

INAUGURAÇÃO VIII BIENAL CPLP I OPENING VIII CPLP BIENNIAL

INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CAMINHA I OPENING - EXHIBITION HALL CAMINHA MOSTRA/EXHIBITION PAISAGEM NO ACERVO LANDSCAPE IN THE COLLECTION

LOCAL CONVENTO DE S.PAIO | S.PAYO CONVENT

— 80 ANOS 80 INTERPRETAÇÕES DE JOSÉ RODRIGUES HOMENAGEM AO MESTRE 80 YEARS 80 INTERPRETATIONS OF JOSÉ RODRIGUES TRIBUTE TO THE MASTER LOCAL CONVENTO DE S.PAIO | S.PAYO CONVENT

22H00 HORAS/SCHEDULE CONCERTO I CONCERT BLENDING Concerto por alunos e professores do Curso de Composição da Escola Superior de Música e Artes do Espetáculo do Politécnico do Porto Concert performed by the students and professors from the Composition Course of the Higher School of Music and Performative Arts of the Porto Polytechnic Institute LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM COMISSÁRIO CURATOR DIMITRIS ANDRIKIOPOULOS

A bienal de jovens criadores da CPLP é um momento de encontro de jovens ligados à produção artística, dirigentes associativos e de ONG ativas na promoção dos valores da lusofonia que, tendo a mostra cultural da produção dos jovens artistas dos estados membros da CPLP como pretexto, se juntam para debater, trocar ideias e apresentar propostas sobre matérias de interesse para os jovens da comunidade. A cada dois anos este acontecimento serve ainda um fim mais concreto que se prende com a deteção de talentos artísticos, constituindo-se numa oportunidade de os jovens exibirem os seus trabalhos entre pares e para a comunidade. Em 2017, a Bienal de Jovens Criadores da CPLP terá lugar pela terceira vez em Portugal, desta feita em Vila Nova de Cerveira, a par da Bienal de Arte de Cerveira. São esperadas delegações de jovens artistas de todos os estados membros da CPLP. The CPLP Young Creators Biennial is a meeting point for young people linked to artistic production, associative leaders and active NGOs focused on promoting the values ​​ of lusophony which, having the cultural exhibition of the young artists’ production of the CPLP member states as a pretext, they come together to discuss, exchange ideas and make proposals on matters of interest to young people in the Community. Every two years, this event also serves a more concrete purpose related to the detection of artistic talents, providing an opportunity for young people to exhibit their work among other artists and to the community. In 2017, the CPLP Young Creators Biennial will take place for the third time in Portugal, more specifically in Vila Nova de Cerveira, along with the Cerveira International Art Biennial. Young artists’ delegations from all CPLP Member States are expected. LOCAL PAVILHÃO MUNICIPAL | MUNICIPAL HALL

A paisagem serve de mote a estes diálogos no acervo! As obras expostas propõem diversas narrativas, provocadas pela linguagem utilizada e pelo grau de complexidade de cada uma: umas vezes de forma descritiva ou metafórica, outras de forma emblemática e simbólica. The landscape serves as a motto for these Dialogues in the Collection! The exposed artworks offer several narratives, provoked by the language used and complexity level of each one: sometimes in a descriptive or metaphorical way, sometimes in an emblematic and symbolic form LOCAL MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA | CAMINHA MUNICIPAL MUSEUM

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE HIKARI HIKARI é uma performance/concerto multidisciplinar que consiste na combinação de três técnicas artísticas: som, vídeo e luz HIKARI is a multidisciplinary performance/ concert which consists on the combination of three artistic techniques: sound, video and light LOCAL MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA | CAMINHA MUNICIPAL MUSEUM CONCEÇÃO PERFORMED BY DIOGO CARVALHO E LAZARO PEREIRA


DIADAY25 JULHOJULY

DIADAY28 JULHOJULY

DIADAY29 JULHOJULY

TERÇATUESDAY

SEXTAFRIDAY

SÁBADOSATURDAY

15H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION

18H00 HORAS/SCHEDULE MESA REDONDA I ROUND TABLE

Este projeto é composto por suportes utilizados na queima de esculturas de porcelana, que serão recuperados e usados para impressão com manchas de ferrugem, para formar imagens de animais e plantas em perigo de extinção em Portugal This project consists of supports used in the burning of porcelain sculptures, which will be recovered and used for printing with rust stains, to form images of endangered animals and plants in Portugal LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY ISABEL GOUVEIA

O curador é uma figura em ascensão, cuja presença é uma das marcas da XIX Bienal Internacional de Arte de Cerveira, 15 Julho a 16 Setembro. Curadores Nuno Faria (Centro Internacional de Artes José de Guimarães), Paula Pinto (Professora Universitária e Curadora Independente) e Filipe Rodrigues (Artista Plástico) The curator is a rising figure whose presence is one of the marks of the XIX Cerveira International Art Biennial, July 15 to September 16. Curators Nuno Faria (José de Guimarães International Arts Centre), Paula Pinto (University Professor and Independent Curator) and Filipe Rodrigues (Visual Artist) LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM MODERADOR MODERATOR HELENA MENDES PEREIRA

18H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE TEATRAL I THEATRICAL PERFORMANCE O teu sonho é vires a ser a sínteses perfeita entre operário e capitalista, de derrota em derrota, até à mobilização final! IMPIEDOSO, CRUEL... Your dream is to become the perfect synthesis between worker and capitalist, from defeat to defeat, to the final mobilization! MERCYLESS, CRUEL...

— LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY PORTA TREZE TEXTO TEXT JÚLIO DO CARMO GOMES COPRODUÇÃO CO-PRODUCTION APURO E DOGMA\12 DIREÇÃO DIRECTORS RUI SPRANGER INTERPRETAÇÃO DE INTERPRETATION OF CASTRO GUEDES DURAÇÃO DURATION 50 MINUTOS/MINUTES info.:. NÃO ACONSELHÁVEL A MENORES DE 14 ANOS NOT RECOMMEND TO PEOPLE UNDER 14 YEARS OLD


INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO AQUARTE OPENING EXHIBITION AQUARTE

DIADAY29 JULHOJULY

DIASDAYS29/30 JULHOJULY

DIADAY02 AGOSTOAUGUST

SÁBADOSATURDAY

SÁBADOSATURDAYDOMINGOSUNDAY

QUARTAWEDNESDAY

21H30 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE MUSICAL I MUSICAL PERFORMANCE SEDIMENTOS/SEDIMENTS

18H00 HORAS/SCHEDULE VISITAS GUIADAS I GUIDED TOURS EXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITION

18H00 HORAS/SCHEDULE

O projeto @c apresenta uma performance de música computacional. Recorrendo a estruturas pré-compostas, improvisação, e software generativo, Pedro Tudela e Miguel Carvalhais propõem uma experiência imersiva e multi-sensorial, que explora os limites da percepção e dos campos da música e da arte sonora. The @c project presents a computational music performance. Using pre-compositional structures, improvisation, and generative software, Pedro Tudela and Miguel Carvalhais propose an immersive and multi-sensory experience that explores the limits of perception and fields of music and sound art. LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY PEDRO TUDELA & MIGUEL CARVALHAIS

CURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRA LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM info.:. MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48H GRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP OF 30 PEOPLE

(HORA LOCAL | LOCAL TIME)

INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES EM VIGO I OPENING EXHIBITION INSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE IN VIGO AQUARTE_ UMA MIRADA GALAICOPORTUGUESA SOBRE O RIO MINHO 2017 AQUARTE_ A GALICIAN-PORTUGUESE LOOK ON THE MINHO RIVER 2017 Itinerância da mostra “Aquarte – uma mirada galaico-portuguesa sobre o rio minho 2017”, um projeto de cooperação cultural transfronteiriça que apresenta a visão de 8 jovens artistas das duas margens do rio minho. Touring exhibition of “Aquarte - a galicianportuguese look on the minho river 2017”, a cross-border cultural cooperation project that presents the vision of 8 young artists from the two banks of the minho river. LOCAL CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES EM VIGO | INSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE IN VIGO


ATELIERS LIVRES FREE ATELIERS

DIASDAYS04A15 AGOSTOAUGUST SEXTAATERÇAFRIDAYTOTUESDAY

ATELIER DE GRAVURA ENGRAVING ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE

ATELIER DE ARTE DIGITAL DIGITAL ART ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE

ATELIER DE ARTE CÉNICA PERFORMATIVE ART ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE

LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ALFONSO VICENTE REY

TERÇAS, SÁBADOS E DOMINGOS EVERY TUESDAYS,

LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE XELA MARX & FIONA BATTERSBY

— ATELIER DE ESCULTURA E CERÂMICA CERAMICS AND SCULPTURE ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ÁLVARO QUEIRÓS/ ESCULTURA ORIENTAÇÃO GUIDANCE MARIA MELO/ CERÂMICA

SATURDAYS AND SUNDAYS

LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE MARCO MOURÃO

— ATELIER DE SERIGRAFIA SILKSCREEN ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE WILLIAM RAMIRES

— ATELIER DE PINTURA PAINTING ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE HENRIQUE DO VALE

— ATELIER DE ORIGAMI ORIGAMI ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE HELENA FRAGA

— info.:. MAIS INFORMAÇÕES NO MEETING POINT MORE INFORMATION AT MEETING POINT


DIADAY03 AGOSTOAUGUST

DIADAY05 AGOSTOAUGUST

DIADAY05 AGOSTOAUGUST

QUINTATHURSDAY

SÁBADOSATURDAY

SÁBADOSATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA SCÈNE PRIMITIVE 2.0 I ARTISTIC PERFORMANCE SCÈNE PRIMITIVE 2.0

15H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE COMER O PÃO QUE O DIABO AMASSOU Os seres humanos tentaram constantemente THE BREAD THAT THE DEVIL KNEADED aperfeiçoar-se através da tecnologia. O aprimoramento humano (também conhecido como humano 2.0) Pode ser definido como a aplicação de tecnologia para superar as limitações físicas ou cognitivas do corpo, resultando no aumento das habilidades e características de uma pessoa. Humans have constantly tried to perfect themselves through technology. Human enhancement (also known as human 2.0) Can be defined as the application of technology to overcome the physical or cognitive limitations of the body, resulting in the improvement of a person’s abilities and characteristics. LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM COMISSÁRIOS CURATORS NEREA CASTRO, MARIANNE BAILLOT, JOEL RIBEIRO & RODRIGO CARVALHO

“O pão que o diabo amassou” ou “comeu o pão que o diabo amassou” é uma expressão popular que significa passar por um grande sofrimento ou por grandes dificuldades. É usada para descrever o grau de desespero que a pessoa foi submetida. “O pão que o diabo amassou” (The bread that the devil kneaded) or “comeu o pão que o diabo amassou” (he/she ate the bread that the devil kneaded) is a popular expression that means to go through great suffering or great difficulties. It is used to describe the level of despair that the person has been subjected to. LOCAL CASTELO | CASTEL CONCEÇÃO PERFORMED BY REBECCA MORADALIZADEH & HELENA FERREIRA

18H00 HORA/SCHEDULE CONFERÊNCIA I CONFERENCE A ARTE, LOUCURA E SAÚDE MENTAL ART, MADNESS AND MENTAL HEALTH Artistas modernos próximos da infância Surrealismo internacional & surrealismo/ abjeccionismo português Dada-zen/homenagens Modern artists close to childhood International Surrealism & Portuguese Surrealism/ Abjectionism Dada-Zen/Tributes LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM CONFERENCISTA LECTURER PROFESSOR EURICO GONÇALVES


DIASDAYS06/20/26/27 AGOSTOAUGUST

DIADAY07 AGOSTOAUGUST

DIADAY11 AGOSTOAUGUST

DOMSUNDOMSUNSABSATDOMSUN

SEGUNDAMONDAY

SEXTAFRIDAY

18H00 HORAS/SCHEDULE VISITAS GUIADAS I GUIDED TOURS EXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITION

16H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALATION CASA DE PÁSSAROS MODERNOS MODERN BIRDS HOUSE

22H00 HORAS/SCHEDULE CONCERTO DE PIANO I PIANO CONCERT

CURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRA LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM info.:. MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48H GRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP OF 30 PEOPLE

O trabalho consiste na instalação de três a cinco casas de pássaros, feitas a partir de monografias dos arquitetos modernos Mies van der Rohe e Le Corbusier The work consists in the installation of three to five bird houses, made from monographs of the modern architects Mies van der Rohe and Le Corbusier LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY HENRIQUE NEVES

ACADEMIA DE MÚSICA FERNANDES FÃO FERNANDES FÃO MUSIC ACADEMY LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM PIANISTAS PIANISTS ALBERTO VARELA PARDO & RASA BIVEINIENE


ATELIERS LIVRES INFANTIL FREE ATELIERS FOR CHILDREN 10 A 20 AGOSTO

DIADAY12 AGOSTOAUGUST

DIASDAYS10ATO20 AGOSTOAUGUST

SÁBADOSATURDAY

QUINTA A DOMINGOTHURSDAY TO SUNDAY

10H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE ARTE GRATA GRATEFUL ART O projeto “arte grata” é desenvolvido por vários artistas como forma radical de expressar o afeto que sentem pelo público, ao tornar gratuito por um período de tempo o seu trabalho. The “arte grata” (grateful art) project is developed by several artists as a radical way of expressing the affection they feel for the public by making their work free for a period of time. LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE AUTORES AUTHORS SUSANA BRAVO E TIAGO VELOSO

ATELIERS ATELIERS 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ANA JESUS

— info.:. MAIS INFORMAÇÕES NO MEETING POINT MORE INFORMATION AT MEETING POINT


DIADAY12 AGOSTOAUGUST

DIADAY16 AGOSTOAUGUST

DIADAY17 AGOSTOAUGUST

SÁBADOSATURDAY

QUARTAWEDNESDAY

QUINTATHURSDAY

10H00_13H00/14H00_18H00 HORAS/ SCHEDULE EM TORNO DA VIDA E OBRA DE JOSÉ RODRIGUES AROUND THE LIFE AND WORK OF JOSÉ RODRIGUES

10H00/12H00 HORAS/SCHEDULE WORKSHOP I WORKSHOP CONSCIENCIALIZAÇÃO ECOLÓGICA ECOLOGICAL AWARENESS

18H00 HORA/SCHEDULE CONFERÊNCIA I CONFERENCE DA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDAS FROM POP ART TO TRANSAVANTGARDES A aceleração com que se desenvolveram inúmeras tendências estéticas desde a segunda guerra mundial até aos anos 80 contribuiu para que muitos casos não fossem devidamente assimilados pelo público. O público muitas vezes se interroga perante uma arte que não compreende. Na atualidade, mais do que em qualquer outra época, torna-se necessário adquirir informação para ser possível compreender a obra de arte. The fast pace of development of innumerable aesthetic trends from the world war ii to the 80s has contributed to many cases not being properly assimilated by the public. The public often wonders when facing an art they do not understand. Nowadays, more than at any other time, it becomes mandatory to acquire information to be able to understand the work of art. LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY DALILA D`ALTE TÍTULO TITLE DA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDAS 1980 | FROM POP ART TO TRANSAVANTGARDES 1980

Esta iniciativa pretende divulgar ao visitante a vida e obra de José Rodrigues, através da projeção dum filme e da visualização de fotografias. Ainda, proporcionar um contacto direto com os materiais de desenho utilizados pelo escultor, através duma oficina prática. This initiative intends to disclose to the visitor the life and work of José Rodrigues, through the projection of a film and the visualization of photographs. Also, it provides direct contact with the drawing materials used by the sculptor, through a practical workshop. LOCAL BIBLIOTECA MUNICIPAL PUBLIC LIBRARY ORGANIZAÇÃO ORGANISATION ASSOCIAÇÃO CULTURAL CONVENTO DE S. PAYO

O lixo marinho é constituído por uma grande diversidade de materiais, especialmente materiais que se degradam lentamente, o que torna a situação cada vez mais grave. Cerca de 70% de todo o lixo marinho é constituído por plásticos. Os restantes 30% correspondem a outros materiais como vidro, papel, metal, têxteis entre outros. -

Marine litter consists of a great diversity of materials, especially materials that degrade slowly, which makes the situation increasingly serious. About 70% of all marine waste is made up of plastics. The remaining 30% correspond to other materials such as glass, paper, metal, textiles among others. LOCAL AQUAMUSEU CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA JESUS (ATELIER INFANTIL/CHILDREN ATELIER) & RICARDO CAMPOS (ATELIER ADULTOS/ ADULTS ATELIER)


INAUGURAÇÃO LIVRO DO ARTISTA OPENING EXHIBITION ARTIST BOOK

INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA OPENING EXHIBITION PAREDES DE COURA CULTURAL CENTRE

DIADAY19 AGOSTOAUGUST

DIASDAYS20/25 AGOSTOAUGUST

DIADAY25 AGOSTOAUGUST

SÁBADOSATURDAY

DOMINGOSUNDAYSEXTAFRIDAY

SEXTAFRIDAY

16H00 HORAS/SCHEDULE INAUGURAÇÃO I OPENING EXHIBITION LIVRO DO ARTISTA ARTIST BOOK

15H00/17H30 HORAS/SCHEDULE ATELIER DE IMPROVISAÇÃO I IMPROVISATION ATELIER

LOCAL PORTA XIII CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA MARIA PINTORA

LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CERVEIRA CULTURAL FORUM CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA MARIA PINTORA

16H00 HORAS/SCHEDULE INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA I OPENING EXHIBITION PAREDES DE COURA CULTURAL CENTRE A REPRESENTAÇÃO DA FIGURA HUMANA THE REPRESENTATION OF THE HUMAN FIGURE Centro Cultural de Paredes de Coura apresentará uma exposição de esculturas relacionadas com as “representações da figura humana” (25 Agosto a 1 Outubro). Ao longo da história da arte, a representação da figura humana esteve sempre presente, quer na pintura como na escultura e demais artes e as suas formas variaram muito de época para época e de lugar para lugar. Paredes de Coura Cultural Centre will present a sculpture exhibition related to the “representations of human figure” (from August 25 to October 1). Throughout the history of art, the representation of the human figure has always been present in painting, sculpture and other forms of art, widely varying from time to time and from place to place. LOCAL CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA / CULTURAL CENTRE OF PAREDES DE COURA


INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO PERCURSO LUSITANO OPENING EXHIBITION LUSITANO TOUR

DIADAY25 AGOSTOAUGUST

DIADAY26 AGOSTOAUGUST

DIASDAYS26/27 AGOSTOAUGUST

SEXTAFRIDAY

SÁBADOSATURDAY

SABSATDOMSUN

18H00 HORAS/SCHEDULE

10H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE

21H30 HORAS/SCHEDULE

O meu Happening é um manifestante do tempo e do espaço em relação à pintura clássica: eu mostro o plástico nu (antes da criação), depois eu crio COM as pessoas, expondo o trabalho de arte e fazendo o público observar e reagir. Tudo no mesmo lugar ao mesmo tempo... esse é o propósito. My Happening is a demonstrator of time and space with regard to classical painting: i show the naked plastic (before creation), then i create WITH the people, exposing the artwork and urging the public to observe and react. Everything in the same place at the same time ... that is the purpose.

DOMINGO | SUNDAY

INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO I OPENING EXHIBITION

ESCULTURAS DE ROBERT SCHAD – “PERCURSO LUSITANO” ROBERT SCHAD’S SCULPTURE – “LUSITANO TOUR” O “Percurso Lusitano”, tema da exposição que o escultor alemão Robert Schad está a promover por todo o país, encontra-se patente em três espaços de Vila Nova de Cerveira. As três esculturas em ferro estão instaladas no parque de lazer do Castelinho, no parque de merendas de Montorros e no monte do Espírito Santo até abril de 2018. The “Lusitano Tour”, theme of the exhibition that the german sculptor Robert Schad is promoting throughout the country, can be seen in three spaces of Vila Nova de Cerveira. The three iron sculptures are installed in the Castelinho leisure park, the Montorros picnic park and the “Espírito Santo” mountain until april 2018. LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM AUDITORIUM

SÁBADO | SATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULE TEATRO I THEATRE A história do Capuchinho Vermelho contada a crianças e nem por isso” por Manuel António Pina segundo desenhos de Paula Rego The story of the Little Red Riding Hood told by children and not really” by Manuel António Pina according to Paula Rego’s drawings LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM CRIAÇÃO E PRODUÇÃO CREATION AND PRODUCTION ASTRONAUTA_ ASSOCIAÇÃO CULTURAL ENCENAÇÃO STAGING MIGUEL FONSECA ELENCO CAST SIMÃO BARROS, LUÍS PEIXOTO, INÊS

LOCAL TERREIRO | TERREIRO TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA FERNANDES

LIRA, CRISTINA GOMES E ELSA PINHO


DIADAY30 AGOSTOAUGUST

DIADAY02 SETEMBROSEPTEMBER

QUARTAWEDNESDAY

SÁBADOSATURDAY

DIADAY02 SETEMBROSEPTEMBER

18H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE TEATRAL I THEATRICAL PERFORMANCE

16H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE

“MetamorfoseS” é uma peça de teatro tecnológica inspirada na metamorfose de Franz Kafka. Nela, Gregor Samsa é um programador desvalorizado que tem um projeto de digitalização do pensamento humano. “MetamorfoseS” (Metamorphosis) is a technological theater piece inspired by Franz Kafka’s metamorphosis. In this story, Gregor Samsa is a devalued programmer who has a project to scan human thought.

Arte pública é uma corrente que trabalha as questões sociais, onde o artista deixa de ser um fazedor de coisas para atuar como um facilitador, um aglutinador e convida a sociedade para conceber e construir a obra!!! Public art is a chain that works on social issues, where the artist ceases to be a doer of things in order to act as a facilitator, an agglutinator and invites society to conceive and build the work!!!

22H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCE HIKARI

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY ALEJANDRO SOBRINO

SÁBADOSATURDAY

HIKARI é uma performance/concerto multidisciplinar que consiste na combinação de três técnicas artísticas: som, vídeo e luz HIKARI is a multidisciplinary performance/ concert which consists on the combination of three artistic techniques: sound, video and light LOCAL FONTE DA VILA | FOUNTAIN IN TOWN SQUARE AUTORES AUTHORS VERA MARTINS

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY DIOGO CARVALHO E

AUTORES AUTHORS VERA MARTINS

LÁZARO PEREIRA

18H00 HORAS/SCHEDULE CINEMA DE ANIMAÇÃO I ANIMATED FILM O objeto central desta proposta consiste na realização de uma curta-metragem de animação que terá como enfoque o olhar das crianças perante o mundo, contando com a colaboração de crianças do município de Vila Nova de Cerveira. The main objective of this proposal is to produce a short animated film that will focus on children’s eyes regarding the world, with the collaboration of children from the municipality of Vila Nova de Cerveira. LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY JOANA NOGUEIRA E PATRÍCIA RODRIGUES


DIASDAYS03/09/10 SETEMBROSEPTEMBER DOMSUNSABSATDOMSUN

DIADAY06 SETEMBROSEPTEMBER QUARTAWEDNESDAY

DIADAY07/08 SETEMBROSEPTEMBER QUINTATHURSDAYSEXTAFRIDAY

3AS JORNADAS 2CN-CLAB_ CULTURA, COOPERAÇÃO E REDES 3AS JORNEYS 2CN-CLAB_ CULTURE, COOPERATION AND NETWORKS

18H00 HORAS/SCHEDULE VISITAS GUIADAS I GUIDED TOURS EXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITION CURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRA LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM info.:. MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48H GRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP OF 30 PEOPLE

O Cultural Cooperation Networks – Creative Laboratory (2Cn-Clab) está a ser promovido, desde janeiro de 2016, em Portugal, Espanha e Brasil, no âmbito do projeto “Redes de Cooperação Cultural Transnacionais: portugal europeu, lusófono e ibero-americano”, com o 16H00 HORAS/SCHEDULE apoio da FCT. INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION ENXERTO é um projeto de António Guimarães The Cultural Cooperation Networks - Creative Laboratory (2Cn-Clab) has been promoted Ferreira (Lisboa, 1975) e Rui Gueifão in Portugal, Spain and Brazil since january (Almada, 1993) que, partindo de uma ideia of 2016, within the scope of the project de transporte e incorporação, se assume como um corpo indivisível nas suas múltiplas “Transnational Cultural Networks: portugal european, portuguese and ibero-american”, manifestações. with the support of FCT. ENXERTO (graft) is a project by António Guimarães Ferreira (Lisbon, 1975) and Rui Gueifão (Almada, 1993), which starting from an idea of ​​transportation and incorporation, assumes itself as an indivisible body in its manifold manifestations. LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY ANTÓNIO GUIMARÃES E RUI GUEIFÃO

LOCAL CERVEIRA FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM AUDITORIUM LOCAL VIANA DO CASTELO PROMOTORES PROMOTORES FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA | CENTRO DE ESTUDOS DE COMUNICAÇÃO E SOCIEDADE DA UNIVERSIDADE DO MINHO | CÂMARA MUNICIPAL DE VIANA DO CASTELO CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION | SOCIETY AND COMMUNICATION STUDIES CENTRE FROM MINHO UNIVERSITY | CITY COUNCIL OF VIANA DO CASTELO


DIADAY08 SETEMBROSEPTEMBER

DIADAY09 SETEMBROSEPTEMBER

DIADAY09 SETEMBROSEPTEMBER

10H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION

10H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION AFINAL, O QUE É A SORTE? WHAT IS LUCK, AFTER ALL?

21H30 HORAS/SCHEDULE EXIBIÇÃO FILME I FILM EXHIBITION PAULA REGO, HISTÓRIA E SEGREDOS DE NICK WILLING PAULA REGO, STORIES AND SECRETS FROM NICK WILLING

SEXTAFRIDAY

Intervenção visual feita com a técnica do stencil. As máscaras de stencil estarão prontas e representarão o herói brasileiro zumbi dos palmares, símbolo da resistência contra o racismo institucional. Visual intervention made with the stencil technique. The stencil masks will be ready and will represent the Brazilian hero “Zumbi dos Palmares”, symbol of resistance against institutional racism. LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY FELIPE ELOY

SÁBADOSATURDAY

Os jogos e brincadeiras populares desde sempre fazem parte do lazer e dos tempos festivos, nesse momento de encontro e interação com o universo lúdico e com o outro nos permitimos quebrar a rotina do dia a dia. The popular games and jokes have always been part of leisure and festive times, in this moment of meeting and interaction with the playful universe and with the other, we allow ourselves to break the routine of everyday life.

— LOCAL PRAÇA DA GALIZA | GALIZA SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY IEDA OLIVEIRA

18H00 HORAS/SCHEDULE PERFORMANCE ARTE VISUAL I VISUAL ART PERFORMANCE A proposta apresentada para Bienal de Cerveira considera ser uma ação/ performance/acontecimento quando a artista pretende criar registro e tombar, não imóveis, mas algumas pessoas da localidade. The proposal presented for the Cerveira International Art Biennial is an action / performance / event when the artist intends to create a registry and record, not immobile, but some people from the locality. LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM AUDITORIUM ENCENAÇÃO STAGING ANA FRAGA

18H00 HORAS/SCHEDULE POESIA DITA & PERFORMADA I RECITED AND PERFORMED POETRY OS AMIGOS SÃO PARA AS OCASIÕES… A FRIEND IN NEED IS A FRIEND INDEED... Os poetas da PXIII e os amigos da poesia numa sessão performativa dizem e ouvem poesia de língua(s) portuguesa(s) Poets from PXIII and friends from “POESIA” (POETRY) in a performative session recite and listen to Portuguese poetry. LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM CONCEÇÃO PERFORMED BY PORTA XIII

SÁBADOSATURDAY

“Eram histórias que eu nunca tinha ouvido, que explicam muito da minha vida e da dela, de uma maneira que me fez entender várias das suas obras”, explica. “O meu filme não é sobre a artista, é sobre a pessoa”, sublinha. “O que acontece é que ela foi sempre artista primeiro, pessoa depois e mãe em terceiro. Eu queria descobrir a pessoa por trás da pintora.” Conta que a mãe “foi sempre um grande mistério” e que quando, na tal conversa que veio a resultar neste filme, ela abriu uma porta para o seu mundo, ele aproveitou para fazer todas as perguntas que guardava. “They were stories that I had never heard of, that explain a lot about my life and hers, in a way that made me understand several of her works,” he explains. “My film is not about the artist, it’s about the person,” underlines. “What happens is that she was always an artist first, person after, and mother third. I wanted to find out the person behind the painter.” Nick tells us that her mother “was always a great mystery “and that when, in the conversation that resulted in this film, she opened a door to her world, and he took the opportunity to ask all her questions he kept to himself. LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM GÉNERO DOCUMENTÁRIO DOCUMENTARY FILM OUTROS DADOS | OTHER DATA GB\2017\CORES\92 MIN GB\2017\CORES\COLOURS\92 MIN


ENCERRAMENTO CLOSING

DIADAY13 SETEMBROSEPTEMBER

DIADAY16 SETEMBROSEPTEMBER

DIADAY16 SETEMBROSEPTEMBER

10H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION THE SKIN I LIVE IN

10H00 HORAS/SCHEDULE INSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATION

18H00 HORAS/SCHEDULE LANÇAMENTO DE LIVRO I BOOK LAUNCH JAIME ISIDORO, A ARTE SOU EU JAIME ISIDORO, A ARTE SOU EU

QUARTAWEDNESDAY

Há certas expetativas culturais para a experiência de ser uma jovem rapariga. Ao falar sobre a feminilidade, frequentemente pensamos no ideal de uma beleza que realmente não existe. Aceitar limitações é a liberdade de seres tu mesmo. There are certain cultural expectations for the experience of being a young girl. When talking about femininity, we often think on the ideal of a beauty that does not actually exist. Accepting limitations is the freedom of being yourself. LOCAL CASTELO | CASTEL

SÁBADOSATURDAY

A criação de uma obra genuína, constituindo numa peça una, todo um conjunto de contribuições avulsas e pessoais reunidas neste âmbito coletivo. The creation of a genuine artwork, constituting on a unique piece, a set of individual and personal contributions gathered in this collective scope. LOCAL TERREIRO |TOWN SQUARE CONCEÇÃO PERFORMED BY LUÍS SOARES

SÁBADOSATURDAY

Em Jaime Isidoro, A Arte Sou Eu, pretendese, com efeito, fazer eco de uma exemplar história de vida, toda ela dedicada e generosa, em ser e estar de memória e liberdade, e que em muito contribuiu para a alteração da paisagem cultural da cidade do Porto. In Jaime Isidoro, Arte Sou Eu (Jaime Isidoro, The Art is Me), it is intended, in effect, to echo an exemplary life story, all of it dedicated and generous, in being of memory and freedom, and which greatly contributed to the alteration of the cultural landscape of the Porto city centre.

CONCEÇÃO PERFORMED BY KSENIA LATYSHEVA

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUM AUTOR AUTHOR PROFESSOR DOUTOR ANTÓNIO QUADROS FERREIRA

— 19H30 HORAS/SCHEDULE JANTAR TEMÁTICO FESTA POP I THEMATIC DINNER POP PARTY LOCAL FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM CONCEÇÃO PERFORMED BY RESTAURANTE RESTAURANT BRASEIRÃO DO MINHO PREÇO 10€ P/PESSOA PRICE10€ P/PERSON


A PARTIR DO DIA 18 A 30 SETEMBRO STARTING ON DAY 18 TO 30 SEPTEMBER

RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS ARTIST RESIDENCIES

NOME | NACIONALIDADE NAME | NATIONALITY

PERÍODO DE RESIDÊNCIA RESIDENCY PERIOD

PROJETOS SELECIONADOS SELECTED PROJECTS

10H00/12H00_14H00/17H00 HORÁRIO/SCHEDULE VISITAS GUIADAS PARA INSTITUIÇÕES I GUIDED TOURS FOR INSTITUTIONS HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED LOCAL FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM (MEDIANTE MARCAÇÃO PRÉVIA E MÁXIMO DE 30 PESSOAS POR GRUPO | THROUGH PREVIOUS SCHEDULING AND GROUP OF 30 PEOPLE MAXIMUM)

AVA SERJOUIE-SCHOLZ ALEMÃ/IRANIANA GERMAN/IRANIAN

01 A 14 DE SETEMBRO 01 TO 14 SEPTEMBER

GONÇALO FALCÃO BEJA DA COSTA PORTUGUESA PORTUGUESE

18 DE SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO 18 SEPTEMBER TO 02 OCTOBRE

TITO SENNA RAMALHO DA SILVA BRASILEIRA BRAZILIAN

18 DE SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO 18 SEPTEMBER TO 02 OCTOBER

SANDRA Mª MENDES RODRIGUES (RODA) PORTUGUESA PORTUGUESE

04 A 17 DE OUTUBRO 04 TO 17 OCTOBER

JAYME DAMASCENO DOS REIS FILHO BRASILEIRA BRAZILIAN

04 A 17 DE OUTUBRO 04 TO 17 OCTOBER

JOANA RITA DA CRUZ GOMES PORTUGUESA PORTUGUESE

04 A 17 DE OUTUBRO 04 TO 17 OCTOBER

XIMENA VELÁSQUEZ SÁNCHEZ COLOMBIANA COLOMBIAN

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO 19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER

ROSA FRANCESCHINO ITALIANA ITALIAN

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO 19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER

ANABELA DE AZEVEDO TEIXEIRA SOBRINHO PORTUGUESA/AUSTRALIANA PORTUGUESE/AUSTRALIAN

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO 19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER


SUGESTÕES SUGGESTIONS

DIADAY29 JULHOJULY

SÁBADOSATURDAY

22H00 HORAS/SCHEDULE NOITES DE FADO CARMINHO FADO NIGHTS CARMINHO LOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL AUDITORIUM ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL DE VILA NOVA DE CERVEIRA

DIADAY03 AGOSTOAUGUST QUINTATHURSDAY

22H00 HORAS/SCHEDULE FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE - O MUNDO A DANÇAR FOLKLORE INTERNATIONAL FESTIVAL – THE WORLD DANCING LOCAL PRAÇA DO ALTO MINHO ALTO MINHO SQUARE

info.:.

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO BILHETE 5€ TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY TICKET 5€


SUGESTÕES SUGGESTIONS

DIADAY12 AGOSTOAUGUST SÁBADOSATURDAY

DIASDAYS14 AGOSTOAUGUST SEGUNDAMONDAY

DIASDAYS17/18/19/20 AGOSTOAUGUST QUITHUSEXFRI SABSATDOMSUN

22H00 HORAS/SCHEDULE CERVEIRA ACÚSTICA THE GIFT ACOUSTIC CERVEIRA THE GIFT LOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL AUDITORIUM ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL DE VILA NOVA DE CERVEIRA info.:.

22H00 HORAS/SCHEDULE CERVEIRA ACÚSTICA APRIL IVY ACOUSTIC CERVEIRA APRIL IVY LOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO BILHETE 5€ TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY TICKET 5€

FESTA DA HISTÓRIA HISTORY FEST DIA/DAY 17

17H00/24H00 HORAS/SCHEDULE CORTEJO ÀS 19H30 | PARADE AT 19H30 DIA/DAY 18

AUDITORIUM

11H00/24H00 HORAS/SCHEDULE

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

DIA/DAY 19

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

10H00/24H00 HORAS/SCHEDULE DIA/DAY 20

info.:.

11H00/23H00 HORAS/SCHEDULE

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO

LOCAL CENTRO HISTÓRICO HISTORIC CENTRE

DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO BILHETE 5€ TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY TICKET 5€


PROMOTOR

APOIO INSTITUCIONAL

MECENAS

PATROCÍNIOS

PARCERIAS

MEDIAPARTNERS

VIATURA OFICIAL

ALOJAMENTO OFICIAL

FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA AV. DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS 4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA — +351 251 794 633 geral@bienaldecerveira.pt bienaldecerveira.pt facebook.com/bienaldecerveira #xixbc

info.:. o programa pode sofrer alterações — the program can be subject to changes


From Pop Art to Transavantgardes, Folk Art Appropriations

— HOMENAGEM PRINCIPAL A PAULA REGO HOMENAGEM IN MEMORIAM A ERNESTO DE SOUSA HOMENAGEM IN MEMORIAM A JAIME AZINHEIRA CONCURSO INTERNACIONAL E ARTISTAS CONVIDADOS PROJETOS CURATORIAIS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CONFERÊNCIAS E DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADAS ESPETÁCULOS — MAIN TRIBUTE TO PAULA REGO TRIBUTE IN MEMORIAM TO ERNESTO DE SOUSA TRIBUTE IN MEMORIAM TO JAIME AZINHEIRA INTERNATIONAL COMPETITION AND INVITED ARTISTS EXHIBITION CURATORIAL PROJECTS PERFORMANCES ARTIST RESIDENCIES CONFERENCES AND DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS GUIDED TOURS SHOWS —

XIX bienal internacional arte cerveira  

programa

XIX bienal internacional arte cerveira  

programa

Advertisement