Page 1

part of the notz group

Allgemeine Informationen Informations gĂŠnĂŠrales

07/08

6


Inhaltsverzeichnis - Allgemeine Informationen Sommaire - Informations générales Inhalte

Contenu

Seite Page

Chronologie

Chronologie

3

Die Notz Metall AG kurz vorgestellt

Notz Metall AG en bref

4

Studer SA

Studer SA

5

Jacques Allemann SA

Jacques Allemann SA

6

VOCO Draht AG

VOCO Draht AG

7

TDV - Tréfileries des Vosges

TDV - Tréfileries des Vosges

8

Labor

Laboratoire

9

Auslieferungsplan

Plan de livraison

Allgemeine Geschäftbedingungen

Conditions générales

10 11 - 13


Chronologie der Notz Metall AG Chronologie de Notz Metall AG

part of the notz group

Im Jahre 1898 erkannte Albert Notz, dass er mit der aufblühenden Uhrenindustrie ins Geschäft kommen konnte, da die Manufakturen die bisher für die Uhrenbestandteile verwendeten Messinglegierungen durch Edelstahl ersetzen wollten. Als Bezugsquelle von Qualitätsstählen kamen damals ausschliesslich die weltberühmten schwedischen Hersteller in Frage. Noch im Gründungsjahr legte Albert Notz mit einem Joint-Venture mit dem Bieler Importunternehmen Courvoisier den Grundstein für eine erfolgreiche Zukunft. Nebst den Uhrmachern kamen als Abnehmer die mechanische Industrie, die Maschinen-, Werkzeug- und Elektroindustrie, Auto- und Velofabriken, die Eisenbahn, Schifffahrtsunternehmen und weitere aufstrebende Industriezweige hinzu.

Albert Notz avait dès 1898 vu se dessiner à l’horizon une perspective de collaboration avec l’industrie horlogère. En pleine expansion, ces manufactures avaient en effet décidé de recourir non plus aux traditionnels alliages de laiton, mais à l’acier inoxydable. Or les seuls fournisseurs d’aciers de qualité entrant à l’époque en linge de compte étaient suédois. Albert Notz saisit donc la balle au bond, l’année même de sa fondation, en s’associant sur-le-champ avec Courvoisier, une entreprise d’importation biennoise. Il venait ainsi de jeter les jalons d’un avenir florissant, puisqu’au débouché de l’industrie horlogère s’ajoutèrent ceux de l’industrie des machines, des industries mécaniques et électriques, des constructeurs d’automobiles, de bicyclettes, de chemins de fer, de chantiers navals et d’autres branches en pleine expansion.

Im Jahre 1971 übersiedelte die Notz & Co. AG in ihr neues zentrales Verwaltungsgebäude in Brügg / Biel, wo sie das Heute genutzte Fabrikations- und Lagergebäude errichtete.

En 1971, Notz & Cie AG transféra ses activités dans son nouvel immeuble d’administration et de fabrication de Brügg (BE), pour y ériger ensuite les locaux actuels de fabrication et de stockage.

Auf goldene Achtziger folgte die hartnäckige Rezession der Neunzigerjahre. 1993 erfolgte die Übernahme der MAG Metall AG, welche führend im Handel mit Buntmetallen und Automatenstahl war. Damit konnte die Notz Metall AG als Marktführer im Edelstahlbereich ihre Marktstellung stark verbessern.

Mais le boom des années 80 fut suivi de la forte récession des années 90. C’est ainsi que l’intégration de MAG Metall AG, leader sur le marché des métaux non ferreux et de l’acier de décolletage, permit au Notz Métal de renforcer considérablement sa position sur le marché inoxydable.

Notz Metall AG ist auch heute nach über 100 Jahren in der dritten Generation in Familienbesitz und beschäftigt über 100 Mitarbeiter.

Plus que 100 ans après la création de la première entreprise, Notz Métal SA se trouve entre les mains de la troisième génération de la famille Notz et occupe plus que 100 collaborateurs.

3

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch


Notz Metall AG Notz Metall AG

part of the notz group

Mit ihrer über 100 jährigen Erfahrung spezialisiert sie sich mittels konsequenter Kundenorientierung auf ihr Kerngeschäft; den Handel von Qualitäts- und Edelstahl, Nichteisenmetallen und Sonderwerkstoffen, deren Halbfabrikate, die Weiterverarbeitung und die Anarbeitung. Die Produkte dienen als Vormaterialien in vielen hochstehenden Industriesegmenten. Notz Metall AG vertritt eine Vielzahl renommierter, grosser Stahlproduzenten und führt ein breites Sortiment von rund 6300 Artikeln und hat ca. 5000 Tonnen Stahl und Nichteisenmetalle am Lager. Das Service-Center von Notz Metall AG bietet einen raschen, tadellosen Service und bearbeitet das Material nach kundenspezifischen Anforderungen und Wünschen wobei unser anerkanntes metallographisches Labor uns erlaubt, eine einzigartige Qualität und ein unvergleichbares Dienstleistungspaket im Schweizer Markt anzubieten.

Avec plus de 100 ans d’expérience, Notz Métal SA se concentre sur ses activitésphares que sont le commerce d’aciers de qualité, d’acier non-ferreux et de qualités spéciales, des produits semi-fabriqués et la sous-traitance. La plupart de ces produits servent de matière première à de multiples segments de l’industrie. Notz Métal SA, qui représente un nombre important de gros producteurs renommés, possède une palette d’environ 6300 articles et tient un stock permanent de 5000 tonnes d’aciers et de métaux non-ferreux. Le Service-Center de Notz Métal SA offre un service aux prestations rapides et sans failles, à la mesure des exigences spécifiques et des préférences du client. Le laboratoire métallographique permet de proposer des prestations et un degré de qualité exceptionnels sur le marché Suisse.

Notz Metall AG – your dynamic partner!

Notz Metall AG Brügg Bernstrasse 24 CH - 2555 Brügg

Notz Metall AG Volketswil Hölzliwisenstrasse 5 CH - 8604 Volketswil

Telefon +41 (0) 32 366 77 55 Telefax +41 (0) 32 366 77 34

Telefon +41 (0) 44 908 32 00 Telefax +41 (0) 43 444 98 10

E-Mail info@notz.ch Internet www.notz.ch

E-Mail info@notz.ch Internet www.notz.ch

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

4


Studer SA

LAMINAGE DE PRÉCISION

PRÄZISIONSWALZWERK

part of the notz group

Studer SA ist ein 1866 gegründeter, hochspezialisierter Hersteller von SpezialFlachdrähten in vielen Standard- und Sonderwerkstoffen in aussergewöhnlicher Präzision. Der Flachdrahtmarkt mit seinen unzähligen Anwendungen ist ein innovativer Wachstumsmarkt. Der Flachdraht ist vielfach eine kostengünstigere Alternative zu kaltgewalztem Bandstahl mit dem Vorteil der besseren Dauerfestigkeit, optimaler Konstruktionsauslegung und mit viel grösserer Flexibilität in Bezug auf Abmessungen, Querschnittauslegung, Herstelltoleranzen, Festigkeiten, Mindestmengen und Lieferformen.

Studer SA, fondé en 1866, procède pour vous, avec un degré de précision extrême, au laminage à froid de fils spéciaux dans une large palette de matières - standard ou spéciales. Ouvrant la porte à d’innombrables utilisations, le fil plat représente un marché innovant, en pleine expansion. Il constitue souvent une alternative moins onéreuse que le feuillard laminé à froid, par rapport auquel il comporte même trois avantages : meilleure résistance, concept de construction optimalisé et flexibilité beaucoup plus importante pour ce qui touche aux dimensions, aux possibilités de section, aux tolérances de fabrication, aux résistances, aux quantités minimales et aux formes de livraison.

Die Entwicklungsabteilung und das eigene Labor arbeiten eng mit den Kunden an innovativen Technologien und Materialien, um den Bedürfnissen an die Produkte der Zukunft gerecht werden zu können.

Travaillant main dans la main et en étroite collaboration avec nos clients, notre division Développement et notre laboratoire mettent au point les technologies et matériaux novateurs qu’exigent les produits du futur.

Dies ist die Faszination – Flachdraht!

D’où la fascination qu’exerce, à juste titre, le fil plat!

Effiziente Produktionsmethoden versetzen die Studer SA darüber hinaus in die Lage, Ihnen sehr interessante Lösungen anbieten zu können. Diese Faktoren machen sie zu einem überaus dynamischen Partner, denn die Devise ist, immer besser, flexibler und schneller als die Mitbewerber zu sein!

De plus, nos méthodes de production garantissant le meilleur rapport qualité/prix font bénéficier nos clients de solutions particulièrement intéressantes. Tous ces facteurs font de nous un partenaire qui se distingue par son dynamisme, comme en témoigne notre devise: Etre meilleurs, plus souples et plus rapides que la concurrence, en permanence!

Zu den Stärken gehören:

Quelques-uns des points forts:

- Präzisionsflachdrähte mit engen Toleranzen - Flexibel in der Produktionsmengen (auch unter 1 kg für Bemusterungen) - Sehr kurze Liefertermine - 3-Schichtbetrieb - Technische Beratung

5

- Degré de précision élevé de nos fils plats, tolérances spéciales - Flexibilité au niveau des quantités de production (même inférieures à 1 kg) - Rapidité des délais de livraisons grâce au travail en trois équipes - Mise à disposition de nos conseils techniques

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch


Jacques Allemann SA

part of the notz group

Ein noch relativ junges Fertigungsunternehmen wurde im Jahre 1974 in Péry (Kanton Bern) gegründet. Der Gründer Jacques Allemann war bis zum Gründungsjahr Mitarbeiter eines namhaften Uhrenherstellers mit integrierter Produktion. Die Nachfrage der Uhrenhersteller an den so genannten Décolletagestählen und Feindrähten mit hohen Ansprüchen an die Toleranz, haben ihn bewogen, sich selbständig zu machen um eine kleine Feindrahtzieherei zu eröffnen. Von Anfang an ausgerichtet auf höchste Präzision und Qualität, welche unabdingbare Bestandteile der Philosophie der Schweizer Uhrenproduzenten und deren Zulieferer sind, war der Grundstein des Erfolges des Unternehmens bereits bei der Firmengründung gelegt.

De création relativement récente, Jacques Allemann SA est une entreprise de transformation fondée à Péry (BE) en 1974. Son fondateur, Jacques Allemann, était auparavant employé d’une entreprise d’horlogerie de renom pratiquant la production intégrée. La demande de ces entreprises en aciers de décolletage et en petits fils satisfaisant à des exigences élevées en matière de tolérances le conduisit à se mettre à son propre compte et à ouvrir une petite tréfilerie. Dès la première heure, il mit l’accent sur un degré extrême de précision et de qualité, piliers de la philosophie des entreprises horlogères suisses et de leurs fournisseurs. Garante du succès de la société, cette orientation a donc été instaurée lors de la création même de l’entreprise.

Jacques Allemann SA hat sich seither mit dieser Leitlinie einen Namen als ein spezialisiertes Unternehmen im ultrapräzisen Ziehen, Profilieren und Schleifen von Feindraht in verschiedensten Werkstoffqualitäten für unzählige Endproduktebereiche gemacht.

Depuis, cette ligne directrice a fait la réputation de Jacques Allemann SA, spécialiste de l’étirage, du profilage et du redressage de petits fils qui, dans les matières premières les plus variées, sont destinés à une multiplicité de produits finis. Pour assurer la constance du degré élevé de qualité de nos produits, nous nous consacrons en permanence au développement des machines construites et adaptées par nos propres soins. Savoir-faire et cette expérience dans le tréfilage ont fait de notre société le partenaire idéal de Notz Group, leader des fournisseurs pour l’industrie du décolletage.

Um die Konstanz der hohen Produktequalität gewährleisten zu können, wird kontinuierlich in die Entwicklung der selbst konstruierten und angepassten Maschinen investiert. Mit diesem Wissen und der Erfahrung als Feindrahtzieher war Jacques Allemann SA für die expandierende Notz Group, welche ein führender Lieferant für die Décolletage-Industrie ist, ein perfekter Partner. Diese Partnerschaft hat dazugeführt, dass Jacques Allemann SA am 1. Januar 2002 ein Mitglied der Notz Group wurde. Jacques Allemann SA kann somit am Produktionsstandort in Brügg von den Synergien innerhalb der Gruppe profitieren und den Kunden die Möglichkeit bieten, bei der Werkstoffwahl mit einem eigenen Labor und Beratung noch eingehender zur Seite zu stehen.

Zu den Stärken gehören: - Präzisionsdrähte und Profile mit engen Toleranzen - Einzigartige Produktionsverfahren und Techniken - Flexibel in der Produktionsmengen (auch unter 1 kg) - Sehr kurze Liefertermine - 3-Schichtbetrieb - Technische Beratung

Ce partenariat a conduit Jacques Allemann SA à devenir, le 1er janvier 2002, membre de Notz Group. Sise elle aussi à Brügg, notre société bénéficie depuis des synergies en place. D’où la possibilité pour nos clients de profiter davantage encore de notre soutien au niveau du choix des matières premières, grâce à la contribution du laboratoire du groupe et aux conseils que nous mettons à leur disposition. C’est ainsi que plusieurs innovations lancées par nos clients trouvent leur origine dans des propositions relevant de l’initiative de Jacques Allemann SA, le partenaire de choix.

Quelques-uns des points forts: - Fils de précision et profils / tolérances restreintes - Méthodes de production et techniques remarquables - Flexibilité au niveau des quantités de production (même < 1 kg) - Rapidité de nos délais de livraison grâce à l’exploitation en trois équipes - Conseil technique

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

6


part of the notz grou

VOCO Draht AG

Die VOCO Draht AG (ehemals Vogt Drahtwerke) ist ein alteingesessenes Unternehmen der Metallbranche. Nach der Gründung 1896 durch Hermann und Fritz Vogt, spezialisierte sich die Firma auf die Herstellung von Ösen und Haken für die Textilindustrie. Aus diesen Anfängen entwickelte sich die Herstellung von Drahtprodukten verschiedenster Art.

VOCO Draht AG (autrefois Vogt Drahtwerke) est une entreprise métallurgique plus que centenaire. Après sa fondation en 1896 par Hermann et Fritz Vogt, elle s’est spécialisée dans la production des oeillets et des crochets utilisés par les industries textiles. Depuis, la production a évolué vers la fabrication de divers produits métallurgiques.

Heute verfügt die VOCO Draht AG über verschiedene Anlagen für die Oberflächenveredelung durch Elektrolyse und Feuerverzinken, eine Galvanik für die Oberflächenveredelung, Spezialanlagen zur Herstellung von dünn ausgewalzten Drähten für die Weiterverarbeitung zu Metallschwämmen für die Topfreinigung und Gestrick für industrielle Anwendungen.

Aujourd’hui, la VOCO Draht AG dispose de plusieures chaînes de production pour réaliser différents revêtements par électrolyse et par galvanisation à chaud, de diverses machines spéciales pour la production et le tricotage de fil plat pour réaliser des éponges métalliques de nettoyage ainsi que des filtres industriels.

VOCO Draht AG ist ein Schweizerisches Drahtwerk mit den Sparten Seildraht, Federstahldraht, oberflächenvergütete Drahtprodukte, Spezialdrähte für die grafische Industrie und flachgewalzte Feindrähte für Topfreiniger und industrielle Anwendungen.

VOCO Draht AG est une entreprise suisse fabriquant du fil de précision comme le fil pour les câbles, le fil pour les ressorts, du fil avec différents traitements de surface, le fil de brochage pour l’industrie graphique et le fil plat servant à confectionner les éponges métalliques ainsi que pour différentes utilisations industrielles.

Als Teil der weltweit tätigen Notz Group versteht sie sich als Spezialistin mit modernem Qualitätsbewusstsein, Problemlöserin und Partnerin der Kunden.

Faisant partie du groupe Notz, qui soigne des relations d’affaires internationales, nous attachons beaucoup d’importance à une bonne qualité, à la réalisation de solutions et nous sommes un partenaire proche des clients.

VOCO, die gute Verbindung zum Draht.

Zu den Stärken gehören:

Parmi des points forts, citons:

Qualität, kurze Lieferzeiten, Kleinmengen, Flexibilität, kundenspezifische Normen, Kundenunterstützung bei allen Fragen zum Einsatz von Draht mit umfassendem Know-how, weltweiter Versand und Kundennähe.

La qualité est notre premier but, nous sommes très attachés au respect des normes spécifiées par nos clients et nous excellons dans le traitement des petites quantités et des délais très courts. La flexibilité et l’exportation dans le monde entier sont nos spécialités; nous sommes en permanence à l’écoute de nos clients pour satisfaire à toutes leurs demandes concernant le fil ou son utilisation et trouver des solutions pour tous nos partenaires.

7

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch


TDV - Tréfileries des Vosges

pa

rt

of

th

o en

tz

gr

ou

p

TDV wurde im Jahre 1958 unter dem Namen TREFILERIES DES VOSGES gegründet und ist ein Spezialist im Präzisionskaltwalzen von rostfreiem Edelstahl, Kohlenstoffstahl und NE-Metall.

TDV, crée en 1958, à l’origine sous le nom de TREFILERIES DES VOSGES, est le spécialiste du laminage de profils de précision à froid des aciers inoxydables, des aciers au carbone et des métaux non-ferreux.

TDV liefert weltweit Walzstähle und Spezialprofile nach Maßgabe anspruchsvollster Pflichtenhefte von Anwendern aus den unterschiedlichsten Industriebranchen.

Les laminés et profils spéciaux de TDV, expédiés dans le monde entier, répondent aux cahiers des charges les plus pointus, d’utilisateurs de secteurs industriels les plus diversifiés.

Von hochkomplexen Anlagen bis hin zu alltäglichen Utensilien ist das Know-how von TDV allgegenwärtig. TDV besitzt die Zertifizierung nach ISO 9001 (Version 2000); dank integriertem Design und Werkzeugbau beherrscht TDV das Know-how des gesamten Fertigungsprozesses.

Des installations les plus complexes aux produits de la vie courante, le savoir-faire de TDV est omniprésent. Certifié ISO 9001 (version 2000), TDV maîtrise son savoir-faire grâce à la conception et la réalisation intégrées de tous ses outillages. TDV assure sa réputation de spécialiste des laminés et profils de précision par de nombreux moyens de contrôle.

Als Spezialist für Walz- und Spezialprofile verdankt TDV sein Image nicht zuletzt einer lückenlosen Prüftechnik.

Zu den Stärken gehören: Starre Filterelemente - Wasser - Kohlenwasserstoffverbindungen - Petrochemie - Chemie - Bergbau - Nahrungsmittelindustrie - Pharmaindustrie - Papiermasse

Parmi les points forts, citons: Spielzeug - Schienenprofile für Modelleisenbahnen Freizeit - Skikantenprofile

Filtration rigide - Eau - Hydrocarbures - Pétrochimie - Chimie - Mines - Agro-alimentaire - Pharmacie - Pâte à papier

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

Jouets - rails de train miniature Loisirs - Carres de ski

8


Labor Laboratoire

Das modern ausgerüstete Werkstofflabor mit kompetenten Fachleuten bietet Ihnen schnelle, unkomplizierte und kosteneffiziente Hilfe bei Problemen mit Metallen. • • • •

Untersuchungen, Prüfungen, Analysen und Expertisen Moderne Geräte und Anlagen Qualitätssicherung zertifiziert nach ISO 9001 - 2000 Direkte Kontakte und Zusammenarbeit mit Forschungszentren, Universitäten und Herstellern in der ganzen Welt

Neutrale Expertisen • • • • • •

• • • • • •

Qualitative Beurteilung von Gefügen Untersuchungen von Schweissnähten Quantitative Metallographie Korngrössenbestimmungen Bestimmung von Einschlüssen

Chemische Untersuchungen • • • •

Dommages dûs à la corrosion Dommages par rupture Difficultés d’usinage Essais de traction selon DIN EN 10002-1 Essais de dureté Mesures de rugosité sur méplat et rond

Tests métallographiques • • • • •

Jugement qualitatif de la structure Examens de soudure Jugement quantitatif de la structure métallographique Détermination de la grosseur des grains Détermination inclusions non métalliques

Analyses chimiques

Prüfungen auf interkristalline Korrosion nach EN ISO 3651-2 Vollständige spektrometrische Analysebestimmung von Werkstoffen C+S-Bestimmung (Kohlenstoff + Schwefel) Auslagerungsversuche, Korrosionsprüfungen nach Kundenspezifikation

Für Fragen und Tarife stehen Ihnen die Labormitarbeiter gerne zur Verfügung.

9

• Examens, tests, analyses et expertises • Spécialistes compétents travaillant avec des appareils et installations modernes • Assurance qualité certifiée selon ISO 9001-2000 • Collaboration et coopération avec des centres de recherches, des universités et des fabricants reconnus du monde entier

Expertises neutres

Korrosionsschäden Bruchursachen Verarbeitungsschwierigkeiten Zugversuche nach DIN EN 10002-1 Härteprüfungen Rauheitsmessungen

Metallographische Untersuchungen • • • • •

Notre laboratoire des matériaux formé de spécialistes compétents offrent une aide rapide et efficace pour tout problème concernant les métaux.

• • • •

Essai de corrosion intercristalline selon EN ISO 3651-2 Analyse spectrométrique complète Analyse C et S (Carbon + Sulfur) Examen d’exposition atmosphérique, essais de corrosion

Les collaborateurs du laboratoire se tiennent à votre disposition pour toutes questions ou tarifs.

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch


Auslieferungsplan Plan de livraison Hier erhalten Sie Einblick, an welchen Tagen Ihr Material geliefert wird.

Ci-dessous vous pouvez voir les journées de livraison dans votre région.

Wichtig:

Important:

• Damit Ihre Bestellung an diesen Tagen ausgeliefert werden kann, bitten wir Sie, diese bis spätestens 12 Uhr des Vortages aufzugeben. • Bitte teilen Sie uns spezielle Wünsche, wie Abladezeiten oder den Gebrauch einer Hebebühne sowie eines Kranes, bei der Bestellung mit. • Falls Sie bereits eine Bestellung bei uns aufgegeben haben und nun eine Aenderung des Liefertermins wünschen, so setzen Sie sich bitte direkt mit unserer Spedition in Verbindung: Tel. 032 366 76 72.

Zentral- und Ostschweiz

Westschweiz Wallis

JURA Nordwestschweiz

Bern Solothurn

Region

Tessin

Notz-Tour

Liefergebiet / Region

• Afin que votre marchandise puisse être livrée les jours mentionés, nous vous prions de nous passer commande avant 12 heures la journée précedente. • Veuillez nous communiquer vos voeux spéciaux, c’est-à-dire: horaires de déchargement, utilisation du pont élévateur ou de la grue en même temps que votre commande. • Vous avez déjà transmis votre commande et souhaitez changer la date de livraison? N’hésitez pas de téléphoner à notre expédition au numéro de téléphone 032 366 76 72.

Bestellschluss

Service 1 h

Service 2 h

Service 3 h

101

Biel / Grenchen / Solothurn

12.00 h

24

48

72

102

Bern / Thun

12.00 h

24

48

72

102

Spiez / Interlaken / Brienz / Seitentäler

12.00 h

24

48

72

103

Olten / Langenthal

12.00 h

24

48

72

104

Emmental bis Burgdorf

12.00 h

24

48

72

104

Oberes Emmental / Entlebuch (LU)

12.00 h

24

48

72

201

Delémont / Moutier

12.00 h

24

48

72

202

Porrentruy

12.00 h

24

48

72

203

Le Locle / La Chaux-de-Fonds

12.00 h

24

48

72

204

BS/BL (westlich Autobahn Eptingen-Kaiseraugst)

12.00 h

24

48

72

301

Neuchâtel / Yverdon

12.00 h

24

48

72

301

St.-Croix / Vallorbe / Le-Sentier

12.00 h

24

48

72

302

Lausanne

12.00 h

24

48

72

302

Genève

12.00 h

24

48

72

303

Fribourg / Montreux

12.00 h

24

48

72

303

Wallis

12.00 h

24

48

72

401

Aarau / Zug / Luzern / Entlebuch

12.00 h

24

48

72

402

Zürichsee

12.00 h

24

48

72

402

Graubünden / Rheintal

12.00 h

24

48

72

403

Winterthur / St. Gallen / Schaffhausen

12.00 h

24

48

72

403

Toggenburg

12.00 h

24

48

72

500

Tessin

12.00 h

24

48

72

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

10


Allgemeine Geschäftsbedingungen Conditions générales

09/2006

1. Geltungsbereich, Allgemeines

1. Champ d’application, généralités

Für alle unsere Angebote, Offerten und Verkäufe im Stahl- und Metallhandel gelten ausschliesslich die nachstehenden allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Abweichende oder zusätzliche Bedingungen werden nur anerkannt, wenn sie ausdrücklich und schriftlich vereinbart worden sind.

Les conditions générales de vente et de livraison ci-après s’appliquent exclusivement à toutes nos soumissions, à nos offres et à nos ventes dans le commerce de l’acier et du métal. Des conditions divergentes ou additionelles ne sont reconnues que si elles ont été expressément convenues par écrit.

2. Angebote / Offerten

2. Soumissions / offres

Unsere Lagerlisten und Verkaufsunterlagen sind stets freibleibend und keine verbindlichen Offerten. Offerten und Abschlüsse betreffend Werkslieferungen erfolgen immer unter Vorbehalt der Genehmigung und der Liefermöglichkeit durch die Lieferwerke und sind erst nach unserer schriftlichen Bestätigung verbindlich. Zwischenverkauf bei Lagerware bleibt vorbehalten.

Nos listes de stock et nos documents de vente ne nous engagent pas et ne constituent aucunement des offres fermes. Les offres et les marchés concernant des livraisons d’usine ont toujours lieu sous réserve de l’acceptation du fournisseur et de ses possibilités de livraison. Elles ne sont fermes qu’après réception de notre confirmation de commande écrite. La vente entre-temps est réservée pour les offres du stock.

3. Preise

3. Prix

Preisbasis je nach Vereinbarung, ebenfalls Mehrwertsteuerbelastung sowie besondere Wünsche betreffend Versand, Verpackung, Transport und Versicherung. Nicht vorhersehbare Erhöhungen von Werkspreisen, Legierungs- und Schrottzuschläge, Steuern, Zöllen oder anderen gesetzlichen Abgaben, Transportkosten, Versicherungsprämien gehen zu Lasten des Bestellers.

Base de prix selon entente, de même que l’imputation de la TVA et pour les demandes spéciales concernant l’expédition, l’emballage, le transport et l’assurance. Des augmentations non prévisibles des prix d’usine, des suppléments d’alliages et de ferraille, des impôts, des droits de douane et des autres taxes légales, des frais de transport et des primes d’assurance sont à la charge du commettant.

4. Mengentoleranz

4. Tolérances concernant les quantités

Wir sind bestrebt, die bestellten Mengen einzuhalten. Wir müssen uns aber Änderungen von +/- 10 % mit entsprechender Preisanpassung vorbehalten.

Nous nous efforçons de livrer les quantités commandées. Nous devons cependant nous réserver le droit à des modifications de +/- 10 % moyennant une adaptation de prix correspondante.

5. Lieferfristen

5. Délais de livraison

Alle vereinbarten Liefertermine sind Richttermine und freibleibend. Fixgeschäfte sowie Verfalltagsgeschäfte im Sinne von Art. 190 OR werden nicht abgeschlossen. Wir sind jederzeit zu Teillieferungen berechtigt. Annullationen und Schadenersatzforderungen bei allfälligen Verzögerungen oder gänzlich unterbliebener Lieferung können in keinem Fall akzeptiert werden.

Tous les délais de livraison convenus sont des délais indicatifs et sans engagement. Des affaires à terme fixe au sens de l’article 190 CO ne sont pas conclues. Nous nous réservons le droit d’effectuer en tout temps des livraisons partielles. Des annulations dues à des demandes d’indemnisation en raison de retards ou de livraisons n’ayant pu être effectuées ne peuvent en aucun cas être acceptées.

6. Eigentumsvorbehalt

6. Réserve de propriété

Das Eigentum an den Lieferungen bleibt bis zur vollständigen Zahlung bei der Lieferantin. Der Besteller ermächtigt die Lieferantin, die Eintragung des Eigentumsvorbehaltes im Eigentumsvorbehaltsregister einseitig vorzunehmen. Die Kosten der Eintragung trägt die Lieferantin.

La livraison se fait selon le principe de la réserve de propriété. Si cela n’est pas possible, en particulier dans le cas d’un traitement ultérieur, le commettant s’engage à donner au fournissuer tous les droits prévus par la loi pour faire valoir ses intérêts. Le commettant autorise le fournisseur à procéder, à ses propres frais, à l’inscription de la réserve de propriété dans le registre.

11

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch


Allgemeine Geschäftsbedingungen

Conditions générales

7. Zahlung

7. Paiement

Unsere Rechnungen sind zahlbar innert 30 Tagen ab Rechnungsdatum, netto, ohne jeden Abzug. Die Preisforderung verfällt ohne Mahnung. Wir sind berechtigt, Verzugszins in Rechnung zu stellen. Ist der Käufer in Verzug, bleibt uns der Rücktritt vom Vertrag vorbehalten. Die Zahlung verfallener Beträge darf unter keinen Umständen verweigert werden (Verrechnungsverbot).

Nos factures sont payables à 30 jours net, à compter de leur date d’établissement, sans aucune déduction. Le paiement de la facture est exigible sans sommation. Nous nous réservons le droit de facturer un intérêt moratoire. Nous conservons la liberté de résilier le contrat si l’acheteur est en demeure. L’acheteur ne peut refuser sous aucun prétexte le paiement de montants échus.

8. Kreditwürdigkeit

8. Solvabilité

Alle Aufträge werden unter der Voraussetzung der vollen Zahlungsfähigkeit des Kunden angenommen. Erweist sich diese Voraussetzung als unzutreffend, so behalten wir uns vor, hinreichende Sicherheit, notfalls Leistung Zug um Zug gegen Barzahlung aller Ausstände zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten.

En nous passant commande, le client nous garantit implicitement sa solvabilité. Si la situation financière de l’acheteur se dégrade après la conclusion du contrat ou s’il se trouve envers nous en retard de paiement pour une transaction, nous sommes en droit d’exiger le versement immédiat de la totalité de la somme due avant d’exécuter toute nouvelle livraison ou de dénoncer le contrat.

9. Erfüllungsort, Versand und Verpackung

9. Lieu d’exécution, expédition et emballage

Erfüllungsort ist für Verkäufe ab Lager Brügg BE, für Werkslieferungen die jeweilige Einfuhrzollstation. Versand und Übergabe erfolgen auf Rechnung und Gefahr des Käufers. Die Wahl der zweckmässigen Versand- und Verpackungsart auf Kosten des Käufers bleibt uns freigestellt. Nutzen und Gefahr gehen in jedem Fall, auch bei Klauseln wie „franko Domizil“, „CIF“, etc. spätestens zum Zeitpunkt des Versandes ab unserem Lager bzw. ab Lieferwerk auf den Käufer über. Der Transport erfolgt ab Lager bzw. ab Lieferwerk auf Gefahr des Käufers.

Le lieu d’exécution pour les ventes du stock est Brügg / BE et pour les livraisons d’usine le poste de douane d’importation concerné. L’expédition et la livraison s’effectuent aux risques et périls de l’acheteur. Nous conservons toute liberté de choisir, aux frais de l’acheteur, le mode d’expédition et d’emballage approprié. Les droits et les risques liés à la marchandise sont transférés à l’acheteur dès l’expédition de notre stock comme de l’usine, même dans les cas de clauses telles que « franco domicile », « CIF », etc. Le transport, au départ de notre stock comme de l’usine, se fait aux risques de l’acheteur.

10. Mängelrüge

10. Réclamations

Allfällige Mängel sind innert 8 Tagen seit Empfang der Lieferungen beim Lieferanten schriftlich zu rügen. Spätere Reklamationen werden nur entgegengenommen, wenn die Mängel versteckt waren, d.h. im Zeitpunkt der Ablieferung trotz ordentlicher Prüfung nicht erkennbar waren, und der Besteller innert einer Woche seit Entdeckung der Mängel schriftlich reklamiert, jedoch spätestens bis zum Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist. Für das von Werkslieferanten als fehlerhaft anerkannte Material leistet der Lieferant Ersatz der Ware; er behält sich vor, die Ware ohne Ersatzlieferung zurückzunehmen und den Kaufpreis gutzuschreiben. Sämtliche weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen. Der Käufer muss uns überdies vor der Weiterverarbeitung und Verwendung Gelegenheit bieten, die beanstandete Ware im Zustand der Anlieferung zu besichtigen, zu überprüfen und rückzuführen.

L’acheteur vérifie la marchandise reçue à sa réception. Il contrôle tout particulièrement la quantité, les dimensions et la qualité. Il nous avise dans les 8 jours des défauts constatés. Les vices non détectables en dépit d’une vérification soigneuse doivent être portés à notre connaissance dès qu’ils ont été identifiés, mais dans un laps de temps d’une année au plus. Les réclamations motivées doivent nous être transmises par écrit. Elles contiendront le moment où le vice a été constaté et de quelle manière il a été découvert. En outre, l’acheteur est tenu de nous donner l’occasion d’examiner et de vérifier les marchandises dans l’état où elles sont arrivées, soit avant l’usinage.

11. Technische Angaben / Normen

11. Indications techniques, normes

Alle technischen Angaben und Eigenschaften der verschiedenen Produkte in unseren Lagerlisten und Verkaufsunterlagen sind Richtwerte und keine zugesicherten Eigenschaften. Änderungen auch in Bezug auf das Dimensionsprogramm bleiben jederzeit vorbehalten. Die Gewährleistung von bestimmten Eigenschaften und der Eignung für einen bestimmten Verwendungszweck bedarf in jedem Fall einer speziellen schriftlichen Vereinbarung. Soweit anwendbar gelten die einschlägigen Normen (Z.B. ISO, EN, DIN; VSM, SIA, etc.) für die Beschaffenheit der Ware, Mass- und Mengentoleranzen und dgl. ; hinzu kommen allenfalls geltende Handelsusanzen. Spezielle Bedingungen der Lieferwerke bleiben vorbehalten.

Toutes les données techniques et les propriétés des différents produits figurant dans notre documentation de vente et nos listes de stock sont des valeurs indicatives et non des propriétés garanties. Des modifications demeurent toujours réservées, particulièrement en ce qui concerne le programme dimensionnel. La garantie de propriétés déterminées et l’aptitude à un usage bien défini requièrement de toute façon un accord spécial établi par écrit. Dans la mesure où elles sont applicables, les normes habituelles sont valables (par exemple ISO, CEN, DIN, VSM, SIA, etc.) en ce qui concerne la qualité de la marchandise, les tolérances de dimension et de quantité etc. A cela viennent s’ajouter, le cas échéant, les usages commerciaux en vigueur. Des conditions spéciales de l’usine productrice restent réservées.

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

12


Allgemeine Geschäftsbedingungen

Conditions générales

12. Gewährleistung und Schadenersatz

12. Garantie et indemnisation

Nachweisbar mangelhafte Ware bessern wir nach, bzw. ersetzen wir gegen Rückgabe der fehlerhaften Ware kostenlos, oder schreiben den Fakturawert gut, nach unserer Wahl. Alle weitergehenden Ansprüche für direkten und indirekten Schaden sowie dem Käufer entstandene Aufwendungen im Sinne von Art. 208 Abs. II OR werden ausser bei nachweislich grob fahrlässiger Verursachung durch uns abgelehnt. Wandlung und Minderung ist ausgeschlossen. Jeder Anspruch gegen uns setzt vom Käufer nachgewiesene richtige Lagerung und Behandlung der Ware voraus.

Nous reprenons la marchandise dont la défectuosité est prouvée. A notre choix, nous la remplaçons gratuitement contre sa remise ou nous portons au crédit de l’acheteur la valeur de la facture. Nous refusons toutes prétentions de l’acheteur pour dommages directs ou indirects, de même que pour toute dépense entraînée par ce dernier au sens de l’article 208 alinéa 2 CO, excepté dans le cas de grave négligence démontrée. La rédhibition et la réduction du prix sont exlues. Chaque prétention que fait valoir contre nous l’acheteur présuppose de sa part un entre-posage et un traitement de la marchandise qui soient prouvés convenables.

13. Allgemeine Haftungsbegrenzung

13. Limite générale de la responsabilité

Wegen Verletzung vertraglicher und ausservertraglicher Pflichten, insbesondere wegen Unmöglichkeit, Verzug, Verschulden bei Vertragsanbahnung und unerlaubter Handlung haftet der Lieferant – auch für seine leitenden Angestellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen – nur in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit, beschränkt auf den bei Vertragsschluss voraussehbaren vertragstypischen Schaden. Im Übrigen ist seine Haftung, auch für Mangel- und Mangelfolgeschäden, ausgeschlossen. Diese Beschränkungen gelten nicht bei schuldhaftem Verstoss gegen wesentliche Vertragspflichten, soweit die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet wird, bei schuldhaft herbeigeführten Schäden des Lebens, des Körpers und der Gesundheit und auch dann nicht, wenn und soweit der Lieferant die Garantie für die Beschaffenheit für die verkaufte Sache übernommen hat, sowie in Fällen zwingender Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz.

En raison de la violation des obligations contractuelles et extracontractuelles, en particulier en raison d’une impossibilité, d’un retard, d’une faute lors de la préparation du contrat et d’un acte illicite, le fournisseur n’engage sa responsabilité – également pour ses cadres dirigeants et les autres auxiliaires – que dans les cas de faute intentionelle et de négligence grave, limitée seulement aux dommages contractuels types prévisibles lors de la conclusion du contrat. Par ailleurs, sa responsabilité est exclue, même en cas de dommages dus à un défaut ou aux suites d’un défaut. Ces limitations ne sont pas valables en cas de violation des obligations contractuelles importantes, dans la mesure où la réalisation du but du contrat est mise en danger, dans le cas de dommages résultant d’une faute avec mise en danger de la vie, du corps et de la santé ; elles ne sont pas non plus valables si le fournisseur a assumé la garantie de la qualité de l’objet vendu ainsi que dans les cas de la responsabilité obligatoire conformément à la loi concernant la responsabilité du fait des produits.

14. Erfüllungsort, Gerichtsstand und anzuwendendes Recht

14. Lieu d’exécution, for juridique et législation applicable 

Für sämtliche Verpflichtungen aus diesem Vertrag gilt als Erfüllungsort Brügg/BE. Gerichtsstand für die Beurteilung aller Streitigkeiten aus dem Vertrag ist Brügg/BE. Es gilt schweizerisches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über internationalen Warenverkauf vom 11. April 1980.

Pour toutes les obligations résultant du présent contrat, le lieu d’exécution est Brügg/BE. Pour l’appréciation des litiges résultant du présent contrat, le for juridique est Brügg/BE. La législation suisse est applicable, à l’exclusion des conventions des Nations Unies du 11 avril 1980 concernant les contrats relatifs aux ventes de marchandises internationales.

13

Notz Metall AG, Bernstrasse 24, CH - 2555 Brügg, Telefon +41 (0)32 366 77 55, Telefax +41 (0)32 366 77 34, E-Mail info@notz.ch Notz Metall AG, Hölzliwisenstrasse 5, CH - 8604 Volketswil, Telefon +41 (0)44 908 32 00, Telefax +41 (0)43 444 98 10, E-Mail info@notz.ch

partofthenotzgroupChronologieChronologie3VOCODrahtAGVOCODrahtAG7AuslieferungsplanPlandelivraison10Ja  

Allgemeine Informationen Informations générales 07/08 part of the notz group Chronologie Chronologie 3 VOCO Draht AG VOCO Draht AG 7 Auslief...

Advertisement