31 王令安 / 領帶 / 40歲 / 待業中 這個領帶對我來說有點特別,這是我的前妻送給我的。 大概兩三年前有一次我們去逛一 個夜市, 那在夜市當中, 她突然說她要送我一個禮物, 那是一個領帶, 然後我們就去一個 領帶攤子去看, 然後她選擇這個, 她覺得這個穿在我身上還不錯, 後來回去以後, 她幫我 打了這個結, 因為我對領帶打結一向不太擅長, 那麼這是這個領帶的故事怎麼來的。我跟 她有過一段美好的時光,但是種種原因我們後來分開了, 那麼這個領帶, 在我們離開的時 候,這個領帶對我特別有別的意義,所以我一直沒有把這個結給解開,直到上一次我有機會 用到這個領帶,那麼我在戴上它的時候,似乎有一點感覺她在幫我帶我的領帶,穿在我的脖 子上,所以我不想把它解開。 他現在沒有在工作,最近剛跟妻子離婚。他很想和我分享以下接下來要講的這則故事,因為 這段記憶在他印象中仍十分鮮明。小時候他是個身材瘦小,體弱多病的小男孩,對家人十分 依賴,特別黏他媽媽。就在上小學的第一天,他非常難過,因為他以為媽媽要他放在這裡,不 要他了。他緊張一整天,一邊掉眼淚一邊想著媽媽不會來接他回去了。當然媽媽最後有來 接他,看到媽媽他覺得好快樂,原來媽媽沒有不要他嘛。
Ling-An Wang / Neck Tie / Age 40 / Jobless This tie is quite special for me. It was a gift from my ex-wife. About 2, 3 years ago, one time we went to a night market. In the market, she suddenly said that she was going to give me a gift. That was a tie and we went to a tie stand. She chose this. She thought this one looks good on me. After going home, she made a nod because I am not good at it. That is the story of the tie. She and I had a great time but for some reason we split up. The tie is with a special meaning for me after we separated so I never untie the nod. Last time when I had a chance to use this tie, I feel that she was helping me to wear it on my neck. I didn’t want to untie it. He is presently without a job and has told me he was recently divorced. For some reason he wanted to share the following story with me because it was an experience that is still vivid in his mind. He remembers that he was a small, skinny and sick child, attached to his family, especially his mother. On his very ﬁrst day of primary school he felt very sad because he thought he was being abandoned by his mother. He was nervous all day, weeping and thinking that she will not come back to pick him up. But of course she did come back and so he was delighted and very happy to see that she did not abandon him.